EPM_Vea Porotetani_201404.pdf
- Texte
-
O ram
i te Ttëim 1,2 e 7
ÉGLISE PROTESTANTE MAOH!
Sommaire
en ta tion
d’informatloi (C.D.l
ÎETE
-
' AHITI
MENSUEL DE L’EGLISE
PROTESTANTE MÂÔHI
EN
Boîte
Photos
POLYNÉSIE FRANÇAISE
CRÉÉ EN 1921
Parau
:
o
Te
Ôroà 5 Màti
te fenua
Edito & liitro
postale. 113 - 98713 Papeete, Tahiti - PP.
(689) 46.06.99 - Fax. (689) 41.93.57
Email : veaporotetani@epm.pf
:
:
Opoa
Vice Président
Tél.
Actualités
Directeur de Publication
MAR APA Taaroanui
6-8
Rédacteur en Chef
Le 5 Mars
:
à Vairao, Taravao, Moorea
et au 7ème
Arrondissement,
John DOOM
Secrétariat-Maquettiste
POHUE Ben et TEVAARAUHARA Iteata
9 /15
Video
ATGERTeava
Te
Comité de Rédaction
Dossier
•
Ôroà Pàta
La Fête de
Pâques
HOIORE Céline, TEURURAI Jean,
PIFAO Heiata, IHORAI Jacques, Sylvia RI¬
Ètârétia
CHAUD, FAUA-TUFARIUA Emma, Georges
KELLY, Sabrina TERAIARUE,
Rocky MEUEL, Robert KOENIG
16
et la collaboration de
7-18
MARGUERON Daniel et Émile MALÉ
no
Prix de l’abonnement
(1
^ Parau Pàôfaî : Président
^ Heremona : Oraraa o te mau vahiné
.9-21
-10 numéros) - Polynésie : 1200 E (cfp)
Métropole : 22,87 Euros / Suisse : 41 FS
Impression : TAHI TI GRAPHICS
Tirage : 4300 ex.
an
22
23
24
0
^
^
0
Faiere
PCC : Tahiarii ôr
Jeu : C’est dans la Bible n°2
Hohoà : La Fête du 5 Mars
Ôrero o te fenua : Faiere - Haaverevere
Photos ’ Veà porotetani, © Wemer Bringold, Tehea Teraiarue.
Légende de la Une .* ftioto du haut - La Fête du 5 Mars à Maco Nena. Photo du bas
Le Jubilé 2005
à Pater.
BULLŒN DE
Nom
Prénom
:
Adresse
RÉABONNEMENT
:
:
Je
me
réabonne
au
je verse la somme de
Abonnements : Polynésie
Veà Porotetani pour
l’année 2014 (lan
-
10 numéros)
et
À
m-
renvoyer
à
:
Française 1200 FXPF ; Métropole 22,87 Euro ; Suisse 40 FS
VEÀ POROTETANI - BP. 113 - 98713 PAPEETE - TAHITI - POLYNÉSIE FRANÇAISE
noOpoa
TE HAU
s
I
TE MANA
TE HERE
TE ORA
Te Tohu
Ite matahiti 1823, te faatià ra nâ tahuà no
Vai-au i te parau
Opoa. Ua
âmui to te Hau-pahu-nui* i nià i te marae no Taputapuâtea. Ua puhi mai te hoê matai rahi e ua
motu ê te auru o te hoê tamanu tei topahia te iôa
Porapora,
i tohuhia
o
o
Auna-iti
e o
te tahuà Vaitâ no
e
Pàruru-Mataî-i-nià e ua toe noa mai to na
mataù te mau tahuà e ua ui maere i te
tumu. Ua
Vaitâ
a
i te tâmarü ia
te
haamâramarama i te
la tae
taua
o
“Te îte nei au,
teie nei peu maere
ia ù nei te auraa o
rahi. Tenâ mai te fanauà
ùnaùna na te Tumu, e haere mai e hiô i teie uru
râau i Taputapuâtea nei. E tino ê to râtou, e tino
ê to tâtou. Hoê anaè râ huru, no te tumu mai, e e
tei
mua
riro teie nei fenua ia râtou. E
teie nei haa-
mou
e e tae mai hoî te manu moà o
fenua nei, e haere mai e taîhaa i ta
paôraa tahito nei,
te moana e te
teie râau i motu
la ui atu te
teie
e
haapii nei.”^
mau
tahuà i te vàhi
no
reira mai
“manu moà”, ua pâhono o Vaitâ e, “Te
haere mai nei nâ nià i te hoê pahi ama ôre”. Ua
ta na mau parau.
atu ra
Vaitâ
ra o
e
aita atoà
o
ia i tiàturi ia
Vaitâ i te hoê ùmete rahi
i te arii ia faaue i ta
i taua ùmete i tahatai
na mau
e
e ua
na.
ani
teuteu no te
ia tuu i te tahi
mau
ôfaî i roto, hou a tuu atu ai i nià i te miti. E ia
îte te nahoà taata i te ùmete i te vai-noa-raa i nià
iriatai,
ua
pôpô atu
ra
râtou mâ te ûmere
Faaarahia
e te arii, âreà
tahuà, ua riri roa ia râtou. Ua
pürara ê atu ra râtou mâ te faaara ia Vaitâ e taparahi râtou ia na ia ôre noa atu ta na mau parau
e tupu. Ua faaara atoà te tahi tahuà no Raîàtea i
te arii Tamatoa e, e tae mai te mahana e ôre ai
te mau ràhui i faataahia na te mau vahiné, e e
rahi. Ua nâ reira atoà
te
rahiraa
o
o
te mau
faatiàhia ai râtou ia àmu atoà i te honu
màa i haamoàhia
TEUIRA
no
e
te mau atua e na te
te tahi
tàne.^
Henry
mau
parau faahou atu ra te mau tahuà e, “Ua îte
màtou i te huru o te mau vaa i taraihia e te mau
taata
ama
vaa
auraa o
Vaitâ i te arii ra, tei reira atoà to te hau-
Rave atu
i te
:
o
te arii ia
amo
tâpaô
atu ra to te Hau-
e tae noa atu te nahoà rahi taata tei
haere mai no te faaroo i ta na tatararaa. Ua faa¬
feruri nei i te
reira to Vaitâ horoàraa i te tatararaa
noa
pahu nui
roo
aè nei,
mai.” I
Ua hoî
pahu-nui i to râtou mau vâhi mâ te tâuà ôre i te
mau parau a Vaitâ. la faaroo te arii Tamatoa i
taua mau parau, ua titau atu ra o ia ia Vaitâ no
huru tupuraa no taua ôhipa. O Vaitâ tei ui atu ia
râtou nâ roto i te parauraa e : “E homa, e aha ta
ôutou e feruri nei.” Pâhono atu ra râtou : “Te
tâpaô o teie râau i motu
ai ta te râau nei i motu mai te pô auîuî
na.
ia
au
ta
ôe
maamaa
âreà
i te
haapiiraa
a
Hiro, e
e mau vaa
anaè, ia ôre râtou ia taahuri. E aha ia huru
o
e
parau
atu ra o
Hua-Tere
e ua haaHuahine ia Vaitâ,
Faaarahia, ua tâmata atu ra
ra.” Ua vahavaha
Tereroa
e o
‘
E faatereraa
hau âmui i rotopü ia Tahiti, Huahine,
Maupiti o tei haamauhia e tae noa atu i te tau
no te hau Tâmàrü a Farâni, i te matahiti 1847 (Teuira
Henry, Tahiti aux Temps Anciens- Tahiti te Pô, PSO 1,
Paris, 1997,135)
Raiatea
e
^
Teuira Henry,
^
Teuira
16-17
no
Henry, 17
Gloire à Dieu
E hanahana te Atua
a
Te 5 no Mâti e te Ôroà Pàta,nâ ôroàteie
faatupuhia i roto i te mau pâroita a te
Etârëtia Porotenai Mâôhi. Te 5 no Mâti,
ôroà na te Etârëtia Porotetani Mâôhi i reira e
faahanahanahia ai te Atua no te ôhipa i ravehia
e
e
te mau
veàtono
Parau maitaï
a
peretâne i te àfaïraa mai i te
te Atua i te fenua
nei, tei tohuhia
ôroà Pâta, e ôroà marumetia i reira e faahanahanahia ai te Atua no te tiàfaahouraa o ta na Tamaiti letu Metia.
e
te tahuà Vaitâ. Te
Nâ mahana pureraa teie i roto i te Etârëtia
Porotetani Mâôhi no te faufaa o te ôhipa i rave¬
hia e te mau veàtono i te àfaîraa mai i te Parau
maitaï a te Atua i te fenua nei mai tei faauehia e
te Fatu i ta na mau pipi e haere e faariro i te
mau fenua atoà ei pipi a pàpetito atu ai ia ràtou
i te iôa
o te Metua, to te Tamaiti e to te Vàrua
maitaï. E tei rave-atoà-hia e to tàtou mau poro
èvaneria mâôhi i te àfaîraa i te Parau maitaï
Atua i te
nui
o
mau
fenua
e
vai
ra
i roto i te
Ehva mai ia Puna, Mahamene,
a
te
moana
Vahapata,
Papeiha...
i te
hepetoma tâatoà i te
âpeeraa i te mau àti o te Fatu e tae roa i to na
Tiàfaahouraa i te Pàta. E hepetoma faufaa roa
no
tàtou te
Atua te Metua
oraraa
marumetia tei tiàturi i te
ta na Tamaiti to tàtou Faaora.
mau
e
la haamaitaïhia te Atua tei horoà ia tàtou i
te ïteraa
i nâ
Protestante Mâôhi.
Le 5 Mars est
fête de l’Eglise Protes¬
glorifie Dieu pour le tra¬
vail fait par les missionnaires anglais qui ont
amené l’Evangile dans le fenua et qui a été
prédit par le prêtre Vaitâ. Pâques est une fête
chrétienne où l’on glorifie Dieu pour la résur¬
tante
ôhipa faufaa roa.
une
Mâôhi où l’on
rection de
son
Fils Jésus Christ.
Les deux fêtes
dans l’Eglise Protestante
Mâôhi sont célébrées dans l’adoration pour
l’importance du travail fait par les mission¬
en amenant l’Evangile dans le fenua
comme l’a fait Jésus avec ses disciples en les
envoyant dans toutes les nations pour faire
des disciples en les baptisant au nom du Père,
du Fils et du Saint Esprit. C’est ce qu’ont fait
aussi les évangélistes mâôhi qui ont amené
l’Evangile dans les îles du Pacifique comme
Puna, Mahamene, Vahapata, Papeiha...
naires
Nous
Nâ reira te
teie
fête du 5 Mars et celle de Pâques sont
de l’Eglise
célébrées dans les paroisses
tei
long de la semaine
accompagné Jésus dans ses épreuves
jusqu’à sa résurrection à Pâque. C’est une se¬
maine importante pour nous les chrétiens qui
avons
tout au
sainte
croient
en
Dieu le Père et
en
Jésus notre Sau¬
veur.
Que Dieu soit glorifié de
mis de célébrer
ces
tants.
Pasteur
Tehaapapa
de PEPM
Vice président
nous
avoir per¬
deux évènements impor¬
iVcûrao, Tarcn/ao e Moorea
Nous allons rencontrer
les gens pour partager
la Parole de Dieu
,
lOlËa...
T.ES
THÈMES
FÊTE DU 5
ANNÉE DANS
DE T.A
MARS DE CETTE
T ES ARRONDISSEMENTS SONT
T.ES SUIVANTS
:
-
Taravao
-
La rencontre ;
Toàhotu-Vairao et
-
et Moorea-Afareaitu et
:
Teahupoo : En 1823, Vaitâ le visionnaire
au 7ème Arrondissement : Ruth et Naomi, Ton
Une
Dieu
sera mon
Dieu...
mission, une vision,
métissage d’idées
pour un
ans maintenant, le 5
continue de réunir les fidèles pour la cé¬
Depuis plus de 200
mars
lébration de Varrivée de
Mais attachons-nous donc au déroule¬
ment
de cet évènement
riche
en
toujours
enseignement, notamment
paroisse de Taravao dont les fidèles se
sont réunis par le jeûne et la prière. Les parois¬
siens se sont inspirés des écrits de Jean qui rela¬
dans la
tait
«
Le retour à la vie de Lazare », se
rappelant comment Jésus décida de retourner en
Judée, là où on avait cherché à le lapider pour
revoir
son
ami. Ils sont allés à la rencontre des
gens de Taravao, leur apportant des messages
de réconfort, des messages d’amour et de foi en
Dieu pour créer, recréer l’unité et la paix.
Ailleurs, le pasteur Mitema Tapati est re¬
monté à
Etârètia
l’origine de l’arrivée de l’Evangile
pour conter aux fidèles des paroisses de Toàhotu, Vairaô et Teahupoo l’histoire du prophète
Vaitâ, prêtre d’Opoa qui avait eut la vision de
l’arrivée des membres de la London Missionary
Society sur nos terres, lesquels devaient amener
notre société au christianisme.
Ainsi,
avec
l’Evangile à Tahiti.
quelle allégresse nous nous exclamons encore
aujourd’hui, unis par notre foi inébranlable :
« Béni soit celui
qui vient au nom du Sei¬
gneur » (Mt 21,9).
Et à l’instar des
paroisses du 7è arrondisse¬
ment, celle d’Afareaitu s’est inspirée des pa¬
roles de Ruth à sa belle-mère « Où tu iras,
j’irai, où tu demeureras, je demeurerai ; ton
peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon
Dieu
».
Et
ce
sont les enfants de l’école du di¬
manche, mis à l’honneur, qui étaient alors les
acteurs de cette démonstration de
foi et d’unité
par des louanges, des récitations sous la direc¬
tion avisée des adultes. Car c’est là notre objec¬
tif
: montrer, démontrer à notre futur, à nos
enfants, l’union dans l’église, l’unité en Christ
faite d’évangélisation à toutes les échelles, dans
notre foyer, dans notre travail, dans notre
église, dans notre société et ailleurs et cela
chaque jour que Dieu fait.
Pasteure Sabrina Teraiarue
^
FêteauSMâ
pitaux, nos prisons ; chaque dimanche à
l’église ; à chaque célébration de l’école du di¬
manche ou de la jeunesse protestante ; chaque
année lorsque nous célébrons l’arrivée de
l’Evangile.
Ainsi, rappelons-nous que Ruth connaît à
peine Dieu bien que vivant dans la fa¬
mille de son époux. Elle est moabite et
de culture polythéiste. Elle ignore même son
destin tel que Dieu l’a planifié. Ce destin qui
par elle ramènerait le Moab vers Dieu, ce destin
qui par elle, des générations plus tard, mènerait
à la naissance de David et bien plus tard encore
à la naissance de Jésus notre
Et pourtant,
perd tout espoir
Cette Unité et cette Union dans la foi
nous la célébrions encore le 5 mars der¬
Tipaerui, lors de cette journée où chaque
paroisse a su rappeler l’histoire de Ruth au tra¬
vers de chants, de danses, de messages, de
prières. Chaque paroisse s’est exprimée à sa
manière sur les paroles de Ruth :
Christ,
nier à
sauveur.
quand Naomi, sa belle-mère
décès de son époux et de ses
au
deux fils, renvoie ses
belles-filles pour retour¬
terre, vers Bethléem, Ruth fait son
choix, celui de l’Eternel notre Dieu [“Ton Dieu
sera mon Dieu"’’]. Elle laisse son pays, sa fa¬
mille, tout ce qu’elle a toujours connu, ce en
quoi elle a cru sa vie durant et elle suit celle qui
la mène désormais [“Où tu iras, j’irai”, “là où tu
ner vers sa
Ton Dieu
tu
Dieu^’
sera mon
iras, firai”
‘‘Là où tu passeras
la nuit,
je passerai la nuif^
“Ton peuple sera mon peuple”
la nuit, je passerai la nuit”] vers son
peuple, vers Israël [“Ton peuple sera mon peu¬
ple”]passeras
Nous étions nombreux à viser
dans cette volonté d’une foi que
ébranler.
Avec l’arrivée des
premiers missionnaires,
entendre parler de
Dieu, nous leur avons laissé l’opportunité de
nous le faire connaître. Nous avons appris à
aimer Dieu délaissant peu à peu nos croyances
passées pour nous laisser gagner par une foi
inébranlable dans sa grâce divine bénissant
notre peuple qui à l’instar du peuple Moab a été
nous avons
en
ce
nul
rêve, unis
ne
saurait
rau orive. Pétera, loriarrondissement a ainsi
exprimé l’unité d’un peuple dans sa foi tou¬
jours renouvelée dans les promesses de Dieu.
Car en effet, nous devons refuser de nous lais¬
ser gagner par l’amertume, à l’instar de Naomi.
Nous continuons de rêver, nous gardons l’es¬
poir, nous avons la foi dans tout ce qui nous
Et voilà
commencé par
Evaneria, Te
tana, Tiroama, le 7ème
ramené à l’Etemel.
viens de Dieu, et l’évangélisation se poursuit à
travers tout un chacun par la grâce de l’Etemel.
grâce qui nous réunit, à
chaque prière en famille; lors de chaque cession
de réflexion proposée dans nos écoles, nos hô¬
Et c’est cette
Pasteure Sabrina Teraiarue
VeàPorotetanin°8
7
no
Èperéra 2014
Te tonoraa, te
no
te
hio-âtea-raa
tià ia poroi
mau manao e
A 200 matahiti i teie
mahana tei âmui te
nei, ua riro te 5 no Màti ei
huifaaroo no te faahanahana
te taeraa mai te Evaneria i Tahiti.
Mai tei ravehia i roto i te Tuhaa
Ehiômai tatou i te hum no te faahanahai teie ôroà i roto i te
pàroita no
pàroita
i roto i te Haapaeraa-Mâa e te Pure. Ua feruri
mai to te pàroita, mà te tutonu i nià i te parau no
naraa
Taravao, tei âmui i te
«
to letu
faaoraraa ia Ràtaro
mau taata
»,
haamanaô-atoà-
i te parau no to
letu hoïraa i lutea, i te vàhi i
ôpuahia ai e pehi ia na i te ôfaî no te haereraa e
fàrerei i to na hoa. Ua haere te mau taata pàroita
raa
e
fàrerei i to Taravao
no
te âfaî i te mau parau
faaitoito, te mau poroi no te aroha, no te tiàturi i
te Atua, ia tupu te Hoêraa e te Hau.
hoovai
ôrometua Mitema
Tapati, ua haamanaô faahou ia i te parau no te taeraa mai te
Èvaneria, i mua i te mau pàroita no Toàhotu,
Vairaô e Teahupoo. Ua faatià o ia i te parau no
te peropheta ra o Vaità, Tahuà no Opoa tei tohu
i te parau no te taeraa mai te mau mitionare no
te Totaiete Faatupuraa Parau no Ronetona i te
te
fenua nei, tei taitaî mai te Faaroo Teretetiano a
Ètârétia
riro ai ei Nünaa teretetiano. Mai reira mai, te
haamaitaî nei
e
te
ùmere nei tàtou i teie à
hana, nà roto i te faaroo, mà te parau e :
ora o
ia
o
tei haere mai mà te iôa
(Mt21/9).
o
ma¬
«
te Fatu
la
»
ua
màiti
reira atoà
Ruta e to na metuahaere e pàrahi ai, ei
pàrahi ai, to ôe nünaa, o toù
I te vàhi ta ôe
: «
vau e
e
atoà ia nünaa, to ôe Atua o toù atoà ia Atua
Na te
mau
tamarii
ineine mai i te
te
o
mau
i
raro
te
aè i te arataîraa
Fà, te faaîte i
Ètàrètia i
mua
roto i te
parau-maitaî te
.
a
te
e
te
parau-tàmau
feià paari. O te reira
mau
i te ui-hou, te hoêraa
o te
Metia, te pororaa i ta na
Èvaneria i te mau vàhi atoà, i
mau
ùtuafare, i ta tàtou vàhi ôhi-
paraa,
i roto i ta tàtou
nünaa
e
te Atua
»
haapiiraa tàpati i faa-
haùti nà roto i te faaroo
hoê-maitai-raa i roto i ta ràtou
roto i to tàtou
Âreà
7,
to Afareaitu i te parau no
Ètàrètia, i roto i to tàtou
i te àtea ê, e te reira, i te mau mahana ta
e
hohora nei
no
tàtou.
NÈ.
Hurihia
e
te veà porotetani
e
Te ôroà
Pata,
horoà
te Atua
teie matahiti
tau
no
a
2014,
ua
La fête de Pâques,
un cadeau de Dieu
tanohia te ïritiraa i te
mahana toru 5
hana 40 hou te
hiti 1797 to te
mâti, ia taiôhia nâ
no
ma-
tâpati tiàfaahouraa. Mai te mata¬
mau
maru-metia faarooraa
e
no
ra
haamanaô
e
te aha
e e
aha
hea mai teie ôroà Pâta,
na ta tatou e faahanahana
no
mau
i roto i taua ôroà. Ua
papahia to tatou faaroo i
nià i te parau o te here e te Aroha o te Atua ta te
Tamaiti i faaïte nà roto i te parau e te ôhipa, riro
atu ai to
e to na tiàfaahouraa ei niu no
to tatou hiroà faaroo. Hau i te piti tenetere tatou
na
i te fàîraa
mâti
e
pohe
te faahanahanaraa i te ôroà 5 no
ôroà Pâta, ua taui ânei ta tatou
faaïteànei tatou mai te pohe i roto i te ora,
ua âpi ànei to tatou oraraa. la pàpü to tatou
manaô i te faaîteraa e, e manaô ora, e tiaïtururaa
ora ta te Metia, te Tamaiti a te Atua i heheu mai
no tatou. E haamaitaî, e ôaôa tatou tei faaroo e
te
e
raa, ua nuu
tei fàrii i taua aroha rahi
fànaô
ra
o
te Atua no te mea, te
ia tatou i te ora, te mana, te itoito, te
ïriti
ôre. Te reira te èà
e
aussi invités à
l’événement fondateur
te tiaïtururaa ta na i
victoire de la vie
tàtou
e
maitaï
roa
sur
la
mort.
en¬
deaux, celui d’ouvrir un chemin vers le re¬
nouveau, de nouvelles perspectives d’avenir,
porte sur la redécouverte de nous-mêmes
de notre prochain.
La fête de Pâques, c’est
fête pleine d’espérance, de joie, c’est la
fête de la vie renouvelée en Christ et dans
l’amour de Dieu.
Emma FAUA-TUFARIUA
ia
.
Veà Porotetani h °8
Suscite-elle
et toujours la même espérance en nous
qui sommes confrontés et quelquefois sub¬
mergés par les aléas et les situations de dé¬
tresse, de désespoir ? En ramenant son Eils
à la vie. Dieu nous offre le plus beau des ca¬
paremo noa
aroha te aroha, ua Atua te Atua, ua
te taata.
de la foi chrétienne,
core
et
no
'
remémorer
gine, la Pâques fut instaurée pour célébrer le
passage de l’esclavage à la liberté, de la
nei i raro aè i te mau
hepoheporaa e te mau manaônaôraa o te oraraa
i teie mahana. Ua hiti te rà i te poîpoï tàpati
Pàta, ua âpi ia to tàtou parau, ua here te here, ua
no
nous
la vie, la mort et la résurrection de JésusChrist. L’histoire nous rappelle qu’à l’ori¬
une
>
Tahiti, il y a plus de deux siècles,
nous sommes
une
püai ta te Atua i horoà ia tatou nà roto i te faatià-faahou-raa i ta na Tamaiti mai te pôuri o te
pohe no te faatià ia na i roto i te ao o te ora
mure
de la célébration de l’arrivée des mission¬
naires à
haapiiraa i te haapaô i taua ôroà i te fenua nei. E
tano ai
’est-ce pas remarquable qu 'en cette
année 2014, le temps de Pâques dé¬
bute un 05 mars ? En plus ou à côté
te faaineineraa i te ôroà Pâta i te
Èperéra 2014
DOS IER
Pâques 1797 ?
Dujf, ce voilier acheté par la L.M.S et com¬
le capitaine James Wilson, arrive à Tahiti
le 5 mars 1797 et y débarque les 18 hommes, les 5
femmes et les 2 enfants qui avaient prévu de rester
dans cette île pour y apporter la Bonne Parole. Puis
il continue son voyage pour les îles Tonga (10 mission¬
naires) et les îles Marquises (2 missionnaires ont été
prévus, mais Harris abandonne à Tahuata son com¬
pagnon William P. Crook).
Le
mandé par
Un monument pour rappeler de beaux
souvenirs de l’arrivée de l’Évangile
blème de société, c’est l’in¬
En 1797, le dimanche
fanticide^ et,
de
Pâques tombe un
16 avril'. Le mois
d’avril est
pluvieux avec des
débordements de rivière du
jmJi primé
son nouveau-né”. Ils
conviennent de désapprou¬
E HAEREAI MUA
^towpM Iris
Les pierres
témoignent également
de VArrviée de
au
l’Évangile
pointe Vénus.
republié en anglais, en
français et en tahitien pour le Jubilé du bicente¬
naire de 1997^, nous avons la chance d’en sa¬
voir plus sur l’histoire de Tahiti, mais aussi de
pouvoir partager leur vie quotidienne et, en par¬
ticulier, leurs deux grands soucis.
Grâce à leur Journal
Le
premier, plutôt pratique et peut-être fon¬
cier, c’est de construire de nouvelles habitations
sur un endroit plus sec, mieux abrité du vent,
proche de cascades pour avoir de l’eau fraîche,
belle
vue sur
l’île de Moorea. Le
Etârétia
la baie de Matavai et
sur
plus approprié serait celui
qui avait été débroussé par les mutins du
Bounty sept ans auparavant, ils avaient laissé
les arbres à pain et les cocotiers et “le terrain
semblait convenir à la culture”.
L’autre est
plus culturel et
pose un
vrai pro¬
ser
ce
qu’ils font dès le lende¬
main, lorsque Pômare [I] et
bout de la
avec une
conduite et de refu¬
désormais ses cadeaux,
ver sa
sommairement dans
la “maison de Cook”
avril, les missionnaires
apprennent que Itia a “sup¬
t797 r5llgMtTI'19g7
côté de Mahina, là où vivent
les missionnaires installés
encore
précisément le
12
Itia arrivent à la
pointe Vénus avec “un grand
légumes qui fut réparti
en quatre lots. Nous demandâmes à Pômare de
qui il provenait ; nous acceptâmes le sien avec
cadeau de cochons et de
reconnaissance mais refusâmes de toucher à
qu’offrait Itia et nous lui expliquâmes
pourquoi.”
ceux
immédiate, elle s’en
va, laissant son cadeau, mais elle explique, elle
aussi, son geste, disant “qu’elle avait le droit de
faire de ses enfants ce qu’elle voulait et qu’elle
La réaction de Itia est
observait les coutumes de
son pays sans
attention à notre mécontentement”.
Le 15 avril est
faire
marqué par la réquisition
royale de planches pour la forge “en fouillant
chaque maison”, ce qui est considéré comme un
vol par les uns est “la coutume à Tahiti”...
Vea Porotetam n°8 du Mois d Avril 2014
,
'
Ainsi le dimanche 16 avril
(mais c’est le 15
en réalité), le secrétaire de la Mission note sim¬
plement :
“Aujourd’hui
adressâmes trois
l’intermédiaire de notre
interprète et ils furent aussi attentifs que d’habi¬
tude, mais dès qu’ils se retirèrent ils retournè¬
fois
aux
nous nous
insulaires par
rent comme
des enfants à leurs divertissements
frivoles. Que le Seigneur permette à la graine
semée de s’enraciner plus fermement dans leur
cœur !”
Au moment de célébrer
Il faut
se rappeler que le capitaine Wilson ne tient
du changement de date et que le calendrier
Mission protestante (et donc par Tahiti !) a
jour d’avance... jusqu’en janvier 1847...
pas compte
suivi par la
1
^
L’ouvrage, 1797, A missionary voyage in the ship
Dujf, Te tere mitionare o Tarapu, Un voyage mission¬
naire à bord du Dujf, est toujours disponible à la librairie
de l’Eglise et propose le Journal tenu par les mission¬
naires du 1" janvier au 31 décembre 1797.
^
c’est
Notons que
deux siècles de modernité plus tard,
plutôt celui de l’avortement.
grandes pompes,
dix-sept années plus tard, Pâques
2014, le souci d’un logement décent et le choix
des valeurs permettant le “vouloir-vivre ensem¬
ble” ne restent-ils pas au cœur des habitants de
en
deux cent
Tahiti et des îles ?
Robert Koenig
i tüàti, te faaueraa ia te arii i to na mau taata ia
dhi haere i te mau tàpü ràau nà roto i te mau
Pata 1797
mau
o te taata no te hàmani i te fare o te
veà tono. Noa atu rà to ràtou manadnad i
taua
mau peu
ùtuàfare
Ite Tàpati 16 no Eperëra 1797 i haapad ai
te mau veà tono Peretâne i ta ràtou
Pâta matamua
roa
i te ôtuè
ôroà
Tefauroa, hoê
i mûri aè i to ràtou taeraa i Matavai.
E tau üa hoî e ua hopuna roa te vâhi i reira
âvaè
noa
ràtou te pühaparaa.
te îmiraa ia i te tahi
To ràtou manadnao rahi,
vàhi faaearaa huru
maitaî
aè, vàhi teitei aè e te àteatea, mai terà tuhaa
fenua i nohohia na e te mau ihitai o te Bounty
a hitu matahiti nà mua aè ràtou a tae mai ai,
inaha ua tupu ruperupe maitaî te mau tumu ùru
e
te haari i tanuhia e ràtou. Te
tahi atoà tumu
veà tono peretâne e
taui te
faaearaa, no te tahi ia peu i ravehia e te vahiné
a te arii Pômare, o Itia, te haapoheraa i ta na
tamafànau âpï. Ifaaoti ai ràtou e pàtoî i te mau
ô a te arii vahiné, te püaa, te màa hotu o te
fenua, efarii noa rà i ta Pômare. Ei haapàpüraa i to ràtou manad pàtoî e te tüàti dre i teie
huru raveraa tei riro roa ei peu tumu na te arii
vahiné. Te tahi atoà peu a Pômare ta ràtou i dre
i hinaaro ai te
mau
Veà Porotetani n°8
a te
arii e te arii vahiné, i te tàpati
Eperëra, e toru pureraa ta te mau veà
haapad ei faahanahanaraa i te ôroà
Pàta, e te faaîte ra te pàpaî parau o te mau veà
tono, uafaaroo maitaî te nünaa i te mau parau
atoà i adhia i taua mahana ra, e ia oti te pure¬
raa, ua hoî te taata i to ràtou mau nohoraa e ua
rave i te mau peu ârearea, mai ta ràtou i màtau
i te rave. Te nà ô ra te pure a te hoê o te mau
veà tono i taua mahana ra, « ia tauturu te Eatu
i te faatupuraa i te huero i tanuhia i roto i te
âau o te nünaa Màdhi i taua tàpati ra ».
16
no
tono i
faaauhia te huru tupuraa no te ôroà
217 matahiti i teie nei, e te Pàta ta tàtou
e faahanahanaha nei i teie matahiti 2014, eere
ànei tei roto noa à te nünaa o teie fenua i te manadnadraa i te parau no te nohoraa maitaî e te
la
Pàta
a
îmiraa i te ràveà ia maitaî te
Hurihia
no
e
oraraa
te veà porotetani
Èperëra 2014
âmui.
Dosier
TE TUATUA NO TE OROA PATA
Parau ômuaraa iti
la dutou e te feiâ taio i ta tatou Veà Porotetani, terà’tu à te tàpad no te
Aroha. I teie matahiti 2014, mai te mau matahiti atoà, te faahanahana
faahou nei te mau Maru-Metia o teie nei ao i te hoê o te mau Oroà tumu
tei tâpurahia i roto i te Tàrena Teretetiano, oia hoî te Oroà Pàta. E aha
mau na e no te aha tatou i tefenua nei e ô atoà ai i roto i tefaahanahanaraa i te parau no teie nei Oroà. Na te Tuatua e tauturu ia tatou i te
türamaraa i te auraa no teie Oroà nà roto i teie tuatàpaparaa poto.
Hiôraa Faaauraa
Abib-Nisan
Matamua, oia hoi
luta. I te taime
Faufaa Tahito
la au i te arataîraa
Tuatua,
faa
roa
o te
Atihoê
màmoe âpi e, e paraihia te toto o taua màmoe ra
i nià i te ùputa o te mau fare ei faaararaa i te
te
a
Oroà fau¬
aè teie
e
mau
ra.
a
no
no te Tàrena
teie Oroà, e tùpaîhia te
te Atua eiaha e taîri i taua mau
E àmu râtou te àihere
àvaàva, te
faroa
faahopue ôre e te màmoe mai tei tupu i te
taime no te Etoto (Exode) hou râtou a matara
atu ai. Ua manaô te feiâ tuatàpapa Tuatua e ua
tupu teie Oroà i te tau o te mau Tahuà (Tradi¬
faahiti-pinepine-roahia aè (Fête reli¬
gieuse) i roto i te
oraraa o
Merahi
ùtuafare
tei
(Màti-Eperèra)
te nùnaa Ati-
tion des
luta i mûri aè i to
Prêtres).
râtou matararaa mai
te
fenua Aifiti
e
i te Miti Uteùte
Hiôraa Faaauraa
to
râtou taahiraa nâ
o
la
mua
i te faatitiraa
au
hia i roto i te
ta te
puta Etoto (Pene 12 mai te îrava 13) i faatià no
teie temeio rahi ta te Atua i faatupu no to na
nùnaa i
a
te fenua Aifiti
e
Api
i te hoê Otaro Parau
(Parchemin) tei îteQumrân (Miti Metiteranea), ua faatùàtihia teie Oroà tei
raro
ana no
faahanahanahia
te
oraraa o
e
te nùnaa Ati-Iuta i nià i te
te Tamaiti a te
Atua, oia hoî
o
letu
Metia nà roto i to
o te taô ‘Pesech’ e te reo
Hçrëni te ‘Pascha.’ Te auraa no teie nâ taô ‘O
te haereraa i râpae i te hoêfaanahoraa no te
ora’ (Passage de la mort à la vie). O te ôhipa
mau ia i tupu i roto i te oraraa no te nùnaa Atiluta, oia hoî to râtou matararaa mai roto atu i te
Tenetere Matamua. la hiôhia, e auraa âpi tei horoàhia no teie Ôroà. Te Pàta, ia au i teie hiôraa
o
pâpû i taua matararaa
te mau
o
tei faahamanaôhia
e
e
te mau Maru-Metia
i te
âpi, o to te Atua ia arataîraa i te feià’toà tei tiàturi ia na nà roto i ta na Tamaiti ia letu-Metia
mai roto mai i te Pohe
no
te arataî i roto i te
Ora. Te auraa, no te Maru-Metia, te Pàta e Oroà
ia no te Tiàmàraa (Liberté) e no te Upootiàraa
faahaamanaô i
matahiti atoà i te taiô 14 no te âvaè
Pohe i roto i te Ora
na
Pohe
to na Tiàfaahouraa
Faraô. Ua tupu teie Oroà i te Tenetere 10 hou te
fânauraa no te Metia. Te taô Hëpera tei haa-
ta râtou e
(Victoire)
o ta na e
faaîte i te hoê tàpào nà roto i
Veà Porotetani n°8 du Mois d’Avril2014
12
to na
iho
Pâpetitoraa. E
faahouraa o te Metia, e
meafaufaa dre toù faa¬
roo !’{I Kor. 15/12). Te
îtehia te reira huru arataïraa i roto i te mau Evaneria
(Màtaio 26117 ;
26-28) e aore ia i roto i te
Puta Ohipa (1 Kor.l 1/2326). Te vâhi âpi atoà i
roto i to tatou
roto i teie arataîraa maori
pühapa roa mai i roto ia
ra, te
ârënio
te taata
i te
no te
ânimara,
e taata
ora.
o
O te reira ta te Tuatua
taro
te Oroà Pâta i teie mahana
noa
ia
no
e
faahamanaô
noa
i te parau e i te pure ; A piti, ua vaiiho
na Nao no te haere mai i rotopü ia
i to
E
teie nei
faahanahana faahou nei tatou i
teie Oroà i teie tau hopeà nei, eere
terà manaô
ti-
a toru, te
ao
râ teie Oroà ei papa no to
tatou faaroo tei niuhia i nià i te Pohe e te Tià-
nahanaraa i te Oroà
no
ôaôaraa
maitai
faahouraa
Oroà Pata.
la
na no
o
mau
te Tamaiti
to teie nei
Pauro hoi i parau,
UNE
a
te
Atua, oia tei horoà
na
tatou. la
te Ora. la riro te reira ei
e
ia ôaôa ôutou i teie
Mai ta te
Apotetoro
‘la dre anaè te Pohe e te Tiàao.
te
vai ra te fà a te Atua no to
maori ra, no te aratai te taata i roto i
to na Pàtireia no te Ora Mure Ore. O te reira te
auraa no teie Oroà Pâta, oia hoi to tatou faahatatou ;
Mai te peu e, te
noa
no
faahaamanaô mai
ra
te Atua
rarâ’tu ai. la riro
e
i te
ia tatou, oia terâ nâ tuhaa e toru : A tahi, aita
faahou te Atua i roto i te Raî mai ta tatou i mâ-
pûpû la na no te taata’toà e o ta na i rave i
ohipa ra hoê noa taime i nià i te Tatauro.
Aita letu i tâpiti i te rave i taua ohipa ra.
te parau no
i nià i te èà
taata
râ nà roto ia letu-Metia
taua
auraa no
ra
oraraa e ua
tatou no te aratai
ra
tei
Te
maori
ia iteraa e, ua
haere roa mai te Atua i
faaora i
faahou atu
eere
auraa, no tatou,
to tatou
TAUIRA Marama drometua
BRÈVE HISTOIRE DE LA PÂQUE
Qu’est
ce que
la Pâque et pourquoi la célébrons-nous ?
la vie. C’est le message central des évangiles,
du livre des Actes et des épîtres. Ce n’est plus
le sang de l’agneau qui a été versé, mais bien
celui de l’homme Jésus, le Christ qui s’est sa¬
La Pâque dans PAncien Testament
Son histoire nous ramène au récit du livre de
l’Exode, à la libération du peuple juif de l’es¬
clavage d’Egypte, 10 siècles avant la nais¬
sance du Christ. Le mot Pâque, traduction de
l’hébreu ‘Pessah’ et du grec ‘Pascha’ signifie
« le
passage de la vie à la mort » et les Juifs la
crifié une fois pour toutes et pour tous
sur
la
croix.
La Pâque aujourd’hui
Nous continuons à célébrer
célèbrent tous les ans au 14 du mois d’AbibNisan. Ils utilisent le sang de l’agneau comme
leurs ancêtres en ont imprégné les linteaux
des portes de leurs maisons pour que les
Pâque, non par
pour marquer notre foi en
Christ mort et ressuscité et, comme Paul nous
le rappelle en 1 Cor 15,12, ‘sans la mort et la
résurrection du Christ, notre foi est vaine’.
Pour nous, célébrer Pâque, c’est affirmer que
Dieu a habité parmi nous et que Dieu nous
conduit sur le chemin de la vie.
obligation, mais
anges les épargnent durant leur passage en
Egypte. Ils consomment aussi des herbes
amères et des pains sans levain durant cette
fête, pour perpétuer la tradition de leurs ancê¬
tres et prêtres.
L’histoire de la
Pâque nous rappelle ainsi
essentiels : i) Dieu n’est plus au
ciel, ii) Dieu est venu dans notre monde et iii)
La Pâque dans le Nouveau Testament
Les premiers chrétiens ont repris cette fête
trois points
de
Pâque pour célébrer la mort et surtout la ré¬
Dieu nous conduit dans son royaume et nous
donne la vie éternelle. C’est pourquoi, cette
année encore, nous célébrons la Pâque dans
la joie et nous disons ‘joyeuse Pâque !’.
surrection de Jésus Christ. Pour les chrétiens.
Dieu conduit tous ceux qui croient en son Fils
Jésus Christ, mort et ressuscité, de la mort à
la vie. Ainsi, la Pâque est la fête de la libéra¬
tion et de la victoire, et par son baptême, le
chrétien célèbre aussi ce passage de la mort à
Traduction par
Veà Porotetani n°8
no
13
le veà porotetani
Èperera 2014
DOS IER
yv
Te Oroà Pata i naùanei
nei à tatou i roto i tefaanahoraa ètârétia no te Pàta.
atu ai te haamanadraa i te mau
ohipa i tupu na i te tau o letu, iaferurihia te tahi mau uiuiraa o ta
teie Ôroà marumetia e tuu mai nei i mua ia tatou ei tautururaa i to
tatou haereà faaroo i naùanei. No reira, e 3 aè uiraa tei tâpadhia
mai no tatou, e e 3 atoà ia nau âmaa pàhonoraa e âpee i te reira i
roto i te tiaîtururaa e na tàtou efaaravai màite atu.
Te 6 faahou
E te hinaaro nei à tatou, a taa noa
l.Ietu
te Pàta
e
ia
âpï ?
te mau parau rahi i ô nei, o «
faaruèraa ia i te hoê oraraa tahito no te haere
Te hoê
i te hoê
atu
vau
oraraa
te
tià
«
ei haamanaôraa
âpi ra ». Teie te tahi faaauraa
ôre to
na, e
faahapahia, mai te pohe mai ia, e tei te
» (loane 5/24). « Mai te pohe mai ia, e
tei te ora atu ra » : o te haereà mau ia i terehia e
letu, inaha « mai te pohe tatauro mai o ia, e tei te
ora o te tià-faahou-raa atu ra o ia ». Teie te
faaâpiraa i te parau no te Pàta : i ora mai na Iteraèra i te Pàta, oia te tere mai Aif^iti mai e tae atu
i te fenua no te Tapu, o te Pàta Âti-Iuta ia ; âreà
no te mau marumetia, te Pàta, o te tereraa ia mai
te pohe i roto i te pohe o te Metia e tae atu i te
tià-faahou-raa o te tià-faahou-raa o te Metia.
ore
ia
ora
atu ra
e
e
te
marumetia ia
i te parau o
te Pàta ?
au
i te faanahoraa
Ètàrëtia i te Pàta
«
ôroà ». I te
mea
te ôroà « e faaora faahou i tei hôroàhia mai
oia te Parau Eafau a te Atua Torutahi, te
Metua, te Tamaiti e te Vàrua Raa, faaora i teie i
hôroàhia mai na « ei hôroà no naùanei à », mà te
tiaîturu e « e hôroàhia mai à te reira a mûri nei » !
O teie te tahi hiôraa no te parau no te Ôroà
Pàta ei manaôraa i te Parau Fafau a te Metua, te
Tamaiti e te Vàrua Raa no te mau tamarii tàvai !
Eere te manaô taata teie e titauhia mai ra, o te âau
rà o te taata faaroo ei vàhi e ei taime ei reira te
Torutahi e « Pàta mai ai », e « tere mai ai » no te
na »,
riro atu ai te oraraa faaroo ei vàhi
Pàta atu ai », e « tere atu ai » te
marumetia ei îte e ei tàvini no teie Parau Fafau !
te Pàta i naùanei ?
e
Fafau,
ei taime
a
e «
Antonino
«
rnatahiti. Te fà, o te oraraa ia i te « manaôraa »,
mai ta letu i poroî na i ta na mau pipi : « e nà reira
ôutou ei manaôraa ia ù » (1 Tôrinetia 11/24-25).
Te « manaôraa » i ô nei, eere i te tahi hâmani-
a
LUCAS, Tihiri orometua
Fêter Pâques
aujourd’hui
ici une très brève approche de la
Pâques chrétienne comme Mémorial d’un
événement passé qui est actualisé par la fête
dans le Présent de la foi qui ouvre un Avenir
pour le croyant
\
Se propose
! «E
parau fafau râ teie i rotopû ia letu e tana mau
pipi », mai te Atua i fafau i ta na parau faatiàmà
raa
a
e, na
nâ-nià-iho-faahou-raa »
te Hepetoma Moà i te reira e te reira
faatupu i te
».
Te faatura maitaî nei te mau
Ua faanaho te mau Ètàrëtia i te mau papa
haamori no te Ôroà Pàta. Te fà o teie mau rituria,
eere no
»,
3.Te manaôraa
Parau
2.Te taata faaroo
Ôroà Pàta (Ètoto 12/14),
oia ta tàtou i màtau i te parau e
roto i te
ei manaôraa
e
i tei tono mai ia ù nei, e ora mure
ïteraèra nâ
«
letu : « Amene, Amene, e parau atu
ia ôutou : O tei ïte i ta ù parau e ua faaroo ia
i ravehia
na
o
manaô ! Eere atoà i te tahi manaônaôraa
Veà Porotetani n°8 du Mois d’Avril 2014
14
[.
L’Espérance de Pâques
Vendredi Saint
le
C’est cela le
jour où la mort domine et
désemparés. La nuit tombe sur Ta¬
hiti, elle nous rend tristes, nous ne sommes ja¬
nous
:
laisse
mais très loin d’un Christ
parfum unique que répand ce di¬
Pâques : un jour d’allégresse où
a repoussé les limites, un moment de retour
manche de
Ton
à la vraie vie, à la beauté du
en
croix, c’est à dire aussi d’une
femme battue, d’un enfant
monde et à
l’espérance. Le
pire n’est jamais à venir,
chaque homme s’il croit, peut
victime d’un chauffard fou
la route, d’un
jeune père
qui meurt sur le chantier de sa
maison, d’une maman qui
sur
renverser
le
cours
de la vie et
s’en va, atteinte d’un mal in¬
déplacer des montagnes. Pour
moi aussi, dans ma petite vie,
qui que je sois, où que je
curable, d’une famille réduite
sois Christ est ressuscité !
à la faim et à la misère par
«
le
chômage. La couronne
d’épines, les injures, le mé¬
pris, le corps transpercé de
clous, tel est le lot de ce jour,
:
du silence, de la soli¬
attendu ? Et la promesse d’un monde
? Le doute s’installe : « Vanité des va¬
nouveau
». Que fais-je dans ce
Qu’est-ce qui me sortira de cette lan¬
nités, tout est vanité...
monde ?
gueur
?
Dimanche de
Pâqnes : le jour se lève, les
cloches s’emballent, le soleil brille enfin, la joie
revient sur les visages et dans les cœurs : le
monde
!
Pâques est le temps d’un pas¬
sage, entre deux parties de
devons le vivre et le tra¬
devenir totalement homme ; pour
nous surtout dans nos petites vies, pour l’huma¬
nité en communion, pour notre paroisse qui se
réunit et chante d’un cœur joyeux, pour les
Eglises qui réfléchissent à leur mission et à la
fidélité de leur témoignage aux Evangiles, pour
chaque homme d’ici ou d’ailleurs, croyant ou
non, dans sa vie. Pâques : un passage.
Fait partie de Vea Porotetani 2014