EPM_Vea Porotetani_201402.pdf
- extracted text
-
MENSUEL PROTESTANT DE POLYNESIE FRANÇAISE
Porotetani
Te Âpooiaa Rahi Aimn 2013
V
A haere, e a na reira atoà (Itaia 42,1-4)
iil Æmmmïmvm
de 0QCumentâtf£
1. dïn/omatfew fC.D l
PAPEETE - TAHITÎ
SommcUfte
• Photos : Le Synode 2013 de l’EPM à
2
Taunoa
4
5
# Parau O te fenua : Pâôfai
# Édito & Intro : Président
MENSUEL DE L’EGUSE
PROTESTANTE MÂÔHI
EN POLYNÉSIE FRANÇAISE
6/19
CRÉÉ EN 1921
Boîte postale. 113 - 98713 Papeete, Tahiti - PP.
•
ApOORAA RAHI AmUI 2013
Tél. (689) 46.06.99 - Fax. (689) 41.93.57
Email : veaporotetani@epm.pf
A haere, e a nà reim atoà
Directeur de Publication
MARAEATaarii
(ïtaia 42,1-4)
Rédacteur en Chef
John DOOM, Taroanui
Secrétariat-Maquettiste
SYNODE 2013
POHUE Ben
TEVAARAUHARA Iteata
Comité de Rédaction
Va, et fais de même (Ésaïe 42,1-4)
HOIORE Céline, TEURURAI Jean,
PIFAO Heiata, IHORAI Jacques, Sylvia
RICHAUD, FAUA-TUFARIUA Emma,
StànêUa^
Georges KELLY, Sabrina TERAIARUE,
Rocky MEUEL, Robert KOENIG
et la collaboration de
6/12
MARGUERON Daniel
Màôhi
Prix de l’abonnement
(1 an -10 numéros) - Polynésie : 1200 F (cfp)
# Parau Faaara a te 129raa o te Apooraa
Rahi Âmui a te Ètàrètia Porotetani
# Communiqué du 129ème Synode
de l’Eglise Protestante Maôhi
20/22 # Tuaroî : Te poroi a te Peretiteni Taarii i
te ïritiraa o te Âpooraa Rahi Âmui
23 # Hohoà : Te Âpooraa Rahi Âmui 2013
13/19
y
Métropole : 22^7 Euros / Suisse : 41 FS
Impression : TAHITI GRAPHICS
Tirage : 4500 ex.
a te EPM
24
_
i Taunoa
# Himene : Tàrava tuhaa IV i te ôpaniraa i
te
Âpooraa Rahi Âmui
Veà porotetani
Veà Porotetani n° 6 Février 2014
3
Le Centre de Pâpofai
Tei roto ia i te tuhaa fenua o Pare Nui
E mouà to na o Mahue
E pape to na o Vaiami
Tahe tià mai o ia i Vaiète aore ia Papeete
Vâhi hopiuaa no te ôpü huiarii e te nünaa
Na Motu-Ànaàna e Motu-Uta
E te aau tei pâruru i te ôire o Papeete
Vâhihia e te ava Toàtâ
‘
Pehepehe no Pâpofai
Auë te pape no PâpoM e, e pihaa no taù âià e
Tei Vairutu e Vaititârava
E parau mâtutu tenâ e
Outuàramea i te taî paaîna
Pinai te ôto Tôrea e
Pinai na uta, pinai na tai
Mau aè i te ava Toàta e
Tei Rautea iti, tei Rautea rahi
Nuutere te ana maô ra e
Te Parau o te Fenua no Pâôfai
Te iôa o teie Fenua o Pàpofm, Pâôfai i teie
mahana.
E fenua teie tei püpühia mai e te Opù
Huiarii Pômare. Ua haamauhia teie dire o
Papeete, hoê â taime e te Pâroita Pâôfai, e tià ia
parauhia e mea nà roto i te veà tono William
Crook i mau mai ai teie ôire no Papeete. E
fenua teie tei riro na ei pü no te mau « Arioi no
Nanuu »
I nià i teie fenua i faatiàtiia ai te Fare Pure
matamua, tâpoi niàu, te fare nohoraa o te
Mitionare e te hoê Fare Haapiiiaa e i mûri mai
te hoê fare neneiraa puta.
Tae roa mai i te mataMti 1963, i püpühia
mai ai te faatereraa o te Ètàrëtia i roto i to tatou
rima, te mau mitionare tei pârahi i nià i teie
fenua.
Taa ê noa atu te mau pureiaa reo Mâôhi, i te
matahiti 1822, ua haamau-atoà-hia te pureraa
reo Peretàne.
Ua püpü atoà te
Huiarii Pômare i te hoê
tuhaa no teie fenua ei tiàraa no te « Tomitera
Peretàne » teie vâhi e tiàhia nei e te fare tâmâa-
Ôpü
piha ôhipa a te Pâroita no Tiroama.
I te ôpaniraa teie pü ôhipa Peretàne, ua hoo
mai tâtou i teie tuhaa fenua.
I te matahiti 1971 : ua àvarihia te pü
Faatereraa o te Ètàrëtia e te pü Nohoraa o te
mau Tamahine.
raa e te
4
7
Porotetani n° 6 Fepuare 2014
Il se situe sur une partie de la terre de Pare Nui
Sa montagne se prénomme Mahue
Sa rivière Vaiami s’écoulant sur Vaiete ou Papeete
Lieu de baignade de la famille royale et du peuple
Les îlots de Motu-Ànaàna e de Motu-Uta
Et le récif protégeant la ville de Papeete
traversée par la passe Toàtâ
Poème de PâpoM
Oh le cours d’eau de Pâpofai, source de mon pays
Tu prends naissance à Vairutu pour t’étendre à
Vaititarava
Comme le cite la parole consacrée
Tu es prolongé par la pointe de Outuàramea au
bmit assourdissant
Pinai est le cri de l’oiseau Torea
Pinai que Ton entend de la montagne au rivage
Son cri porte jusqu’à la passe de Toàtâ
Vers Rautea la petite, Rautea la grande
Nuutere est le refuge des requins
L’histoire de la terre Pâpofai
Autrefois dénommée Pâpofai, aujourd’hui cette
terre se nomme Pâôfai. C’est un don de la famille
royale Pômare. La ville de Papeete a été fondée en
même temps que la Paroisse Pâôfai par le mission¬
naire William Crook. Cette terre est également le
lieu de regroupement des « Arioi de Nanuu ».
C’est également sur cette terre que furent érigés
le premier temple, avec une toiture en palmes de
cocotier, la maison du missionnaire, une école et
ensuite une imprimerie.
Les missionnaires ont résidé sur cette terre jus¬
qu’en 1963, année au cours de laquelle l’Église est
devenue autonome.
En plus des cultes en langue mâôhi, à partir de
1822, le culte en langue anglaise fut également
mis en place.
La famille royale Pômare a cédé une partie de
cette terre pour la résidence du « Commissaire
Britannique », à l’endroit où se trouvent actuelle¬
ment la salle de restauration et le presbytère de la
paroisse de Tiroama.
À la fermeture de cette institution britannique,
l’Église a acquis le terrain.
En 1971, furent inaugurés les locaux de la
direction de l’Église et le Foyer des jeunes filles.
Te mau hotu o te fenua
Dieu de la vie,
Conduis-nous dans la
«
justice et la paix »
Ce sera le prochain thème de
rAssemblée générale du
Te Atua no te om, a
«
amtai ia matou i roto i te
!
Parau Tià e te Hau »
Conseil œcu¬
ménique qui aura lieu à Busan en
Corée du sud. Il portera aussi les églises
membres dans leur contexte propre, confron¬
tées à la montée en puissance de l’injustice, de
la violence, de l’exploitation abusive des res¬
sources, de la privation aux peuples autoch¬
tones et des minorités de leur droit et de la
destruction de la vie.
Le synode s ’est approprié de ce thème en
s’appuyant sur le texte d’Esaie 42/1-4. Il a
décliné sa réflexion sur les sujets d’actualités
concernant notre société. Justice sociale, éco¬
nomique, droit à la dignité et la vie, sauvegar¬
de de la création.
Ote tumu parau a te Âpooraa Rahi o
te mau Ètârêtia no teie nei ao, të
putuputu i te ôire no Busan i te
fenua Korea Apatoà. E âmui atoà te Âpooraa
rahi o te mau Etârêtia o teie ao i te mau
Ètârêtia mero i roto i ta râtou mau tâpura
ôhipa, i mua i te ùànaraa te parau tià ôre e te
hâmani ino, rave-îno-raa i te faufaa tumu o te
fenua, te faaèreraa i te nûnaa tumu o te fenua
i to râtou tiàraa, tae roa i te vâvâhi i to râtou
oraraa.
_
Bien qu ’éloigné des grandes métropoles,
épargné des
difficultés et des dérèglements que subit notre
monde. L’église devra redoubler de vigilance
et témoigner de l’Evangile du Christ là où la
justice, la paix et le droit sont menacés. Eace
aux puissants de ce monde, il lui faudra être
comme « ce roseau ployé » qui ne sera pas
brisé, comme cette « mèche qui s’étiole » qui
_
_
teie tumu parau, paepaehia i nià i te taiôraa
iau i te Itaia 42/1-4. Ua faatumu o ia i to na
mau
notre pays n’est pas pour autant
V
Ua maiti te Apooraa Rahi o te Etaretia i
manaô i nià i te huru o te oraraa e orahia
nei e tâtou. Te parau no te Parau Tià, te ora¬
raa
faufaa, te turaraa o te taata i roto i te ora¬
raa, e te pàrururaa i te Arutaimareva
Noa atu to tâtou âtearaa i te mau pâtireia
rarahi o teie ao, aita to tâtou fenua i râpae i te
mau ârepurepuraa o teie ao, titauhia o ia i
riro mai te « Âèho paruparu ra e ôre o ia e
ôfati », mai te « vavai e ôre i àma maitaî ra e
ôre e tinai »
ne s’éteindra pas.^
Hurihia e te Veà porotetani
Président MARAEA Taarii
Veà Porotetani n° 6 Eévrier 2014
:
5
&
PARAU FAAARA A TE
OTE Apooraa RAHI
MATAHITI2013
^
V
I tupu aè nei te 129-raa o te Apooraa Rahi Amui a te Etaretia Porotetani
Mâôhi i te fenua Tahiti, mai te tâpati 21 e tae mai i te tâpati 28 no tiurai
2013. Ua tupu ta na âpooraa mai te moninê 22 e tae atu i te mahana mâa 27
no tiurai i roto i te piha Âpooraa Rahi Âmui i te pù no Pàôfai.
I-Haamauruururaa
la haamaitaîhia te Atua no ôe e te nünaa tei
faaïte noa mai i to ôe here i ta ôe Ètârètia
l.l-I te nünaa
Porotetani Mâôhi.
I teie matahiti lupiri, haamanaôraa i te tau a
faatere mai ai te mau tamarii mâôhi i te Ètàrëtia Porotetani Mâôhi, ua amo âmui tâtou e te
nünaa i te
Âpooraa Rahi Âmui no teie matahiti.
Ua tupu te îritiraa i Mahina i te Tuhaa 1, e te
ôpaniraa i Punaauia i te Tuhaa 2 nei.
I roto i ta na hepetoma âpooraa, ua fâriihia
te Âpooraa Rahi Âmui e te pâroita no Pirae, no
Punaauia, te tomite a te feiâ âpi e te Tuhaa 7.
Mauruuru atoà e te Tuhaa 3, te Tuhaa 4, te
1.2-1 te mau faatere ôire
Âpooraa Rahi
Âmui i te mau tâvana ôire no Mahina o Patrice
a Jamet, no Papeete o Michel a Buillard, no
Te haamauruuru maitaî nei te
Punaauia o Ronald a Tumahai, e ta ôutou mau
âpooraa ôire tei tauturu maitaî mai i te tupuraa
te Âpooraa Rahi Âmui.
Te parau nei te Âpooraa Rahi Âmui i te mau
âpooraa ôire atoà, e tiàturi rahi to te nünaa ia
o
Tuhaa 5 e te Tuhaa 6 no ta ôutou mau tauturu.
ôutou. O ôutou te tahi türuîraa o te taata no to
Mauruuru i te mau vahiné no nâ Tuhaa e
ràtou mau fifi i roto i te vaamataèinaa. Tâvana
toru no te fenua Tahiti, tei faanehenehe e tei
mà, a tàmau à i te here i to tâtou nünaa.
àtuàtu maitai i te pühaparaa e te vâhi âpooraa.
6
Veà Porotetani n° 6 Fepuare 2014
J
13-Te tâtâîraa i te fare haapiiraa porotetani
e te
mataù i te ènemi.
pü no Pàôfaî
Te haamauruuru maitaî nei te Âpooraa Rahi
Âmui i te mau Tuhaa 1,2, 4 e te 7 no te mau
tâtâîraa ta ôutou i rave i te Eare haapiiraa no
Raapoto, no Maheanuu, no te pü nohoraa i
Ùturoa e no te âua no Tuteao a Vaiho.
Ua âmui atoà mai te feià âpî e te mau metua
no te Tuhaa
te parau tià, cita râ o ia e taui i te èà no to na
1, te Tuhaa 2, te Tuhaa 3 e te
Tuhaa 7 no te tàtàî i ta tàtou pü no Pàôfaî.
Te mau Tuhaa o te mau motu àtea, ua âmui
mai ôutou i roto i teie mau ôhipa nà roto i ta
ôutou mau tauturu màa. Ua püpü ôutou ia
Te huru mau o te tâvini, teie ia ta ïtaia e
parau ra e : eita o ia e mâtaetae, eita hoî e tôàruàru. E reo pinepine no te Atua te parauraa i
to na tâvini e : Eiaha e mataù. Te taata e mataù
noa, te taata mau ia ta te Atua e faaruè mai, no
te mea, tei mataù, ua ineine atoà ia i te faaruè i
to na Atua. Aita atu mea ta te Atua e hinaaro ra
i to na tâvini maoti râ, te haereraa no te faatià
faahou i te âèho taraoha, e te tuu-faahou-raa i
te àma i te môrï àma nainaî.
E te mau tâvini o te Atua e, ôutou i mâîtihia
Atua, e o ôutou atoà i hinaaro i te faatupu i
ôutou, ua faataa i to ôutou taime no te amo e
no te tauturu i te ôhipa a te Ètàrëtia. Ua îte e ua
faatupu mau ôutou i te mea maitaî. la vai mai à
hia, teie te hinaaro o te Atua ia ôutou, haere a
te haamaitaîraa a te Atua i nià ia ôutou atoà na.
faatià faahou i te nünaa màôhi tei taraoha roa i
e te
te hinaaro o te Atua, ôre noa ai ôutou i mâiti-
te teimaha o te oraraa, râtou e pàrahi noa ra i te
1.4-Te Rnruraa Ôrometna 2013
I tupu aè nei te Rururaa ôrometua 2013 i
marumaru e te moèmoè ; e haere hoi e tuu faa¬
hou i te àma i roto i te âau o to tàtou nünaa, ia
Ame i te Tuhaa 1 i nià i te tumu parau «Te
hoî faahou mai to na tiàturiraa ia na iho, to na
Hoêraa».
tiàturiraa i to na fenua, to na hoî tiàturiraa i te
Te haamaumuru nei te
Âpooraa Rahi Âmui
i te Tomite Rautï tei arataî mai i te haapiiraa no
teie matahiti. Maumura e to te Tuhaa 1, te
pàroita no Âme no ta ôutou mau haamoriraa, te
mau reo
himene, te mau faatara o te fenua e te
mau fàriiraa.
Atua.
E te nünaa màôhi e, haamanaô e, o ôe iho te
firi, o ôe atoà te fenu no te faatià-faahou-raa i
to ôe parau, e ia maoro noa atu à to ôe pàrahiraa i nià i te pêùe ta te Atua i hohora i nià i teie
moana ei pàrahiraa no ôe, no ta ôe huaai, e a
tau e a hiti noa atu.
n.-Fenmraa Pïpïria a te Apooraa Rahi Amui
m. TE MAU PARAU ÂPÏ
2013
A haere, e a nà reira atoà (ïtaia 42, 1-4)
E parau teie no te tâvini mâîtihia e te Atua,
3.1-Te mau Manihini
E ôaôa rahi to te
Âpooraa Rahi Amui i te
e ta te Atua iho i faatoa no te faaîteraa e te
fàriiraa i te mau manihini, tei haapàpù i te fau-
rohiraa hoî e ia tupu te parau tià. Eere no te
faa no to tàtou tûàtiraa e te mau Ètàrëtia i te
roaraa o te tau i
ôhipahia mai e îtehia ai te mai¬
taî o te tâvini, na te tupuraa rà te hinaaro o te
ara. I teie
Atua e faaîte mai i te maitaî o te ôhipa i rave-
o Patia a
hia, te mea atoà te reira e maumuru ai te Atua i
to na tâvini. la îte mai tàtou, eita te parau o te
toa e tüàti i te ôtohe ; no te haèhaa te âau e ôre
ai te toa e faateitei i te reo, eere rà no te tarapape te âau, i naînaî ai to na reo ; e tià te toa i nià
no te haere
matahiti, ua âmui mai :
a-Te tià o te Ètàrëtia Teretetiano no Rarotoà
Ngatokorua ôrometua,
e-E 3 tià no te Ètàrëtia Èvaneria no Taratoni
Motu, te peretiteni o Wakira a
Wakaine ôrometua, te faatere o te mau fare
e no te mau
haapiiraa porotetani o Victor a Ihage e te tuahine o Marcelline a Citre.
i te vàhi e hinaarohia ai ia faaîtehia
Veà Porotetani n° 6 Février 2014
7
3.6-Te
3
.
7
T
e
123)-TMânmiera
f-Ua âmui atoà mai te pâpaî parau rahi o te
E 3 vahiné :
Cevaa o Célestin a Kiki ôrometua no te fenua
-Naina a Temauri, no Raîâtea Tuhaa 4
Bénin e ôhipa ra i Montpellier i te fenua
-Heeraî a Oitokaia, no Rapa Tuhaa 5
Faràni.
3-2-Te Mau Rpuraa a te
Ètârëtia
-Tehinaoupe a Tehevini, no Hiva Ôa Tuhaa 6
mau
Ôrometua âpï
a-Te Rururaa Orometua 2014
Ua haamauhia i nià i te tiàraa ôrometua :
E tupu i te Tuhaa 2. Na te tomite Rauti e
faatere i te haapiiraa i nià i te tumu parau « E
-Manuia, lotefa v a Teurua
-Lewis, lotua a Tutairi
haere ôe e ia nâ reira atoà » ia au te faaîteraa a
-Tepiu, Tevaiherehia v a Pouira
ïtaia pene 42/1-4.
e-Te Âpooraa Rahi Âmui 2014
E tupu i te Tuhaa 3 i Moorea - Maiào.
-Moerava, Teanuanua v a Tatu
Te poroï a te
Âpooraa Rahi Âmui
la riro te haapiiraa ei haa tumu na ôutou.
3-3-Te mau rave ôhipa i faatuhaahia
Eiaha râ e manaô e na ôutou noa e ueue e e
a-Te mau Haapii tamarii
haapii. Te vai atoà ra te haapiiraa a te fenua e
te haapiiraa a te nûnaa ia ôutou, aita e vàhi faufaa ôre i roto i te haapiiraa.
-Noëlla a Âroita Hopu no te fare haapiiraa
papatahi no Uturoa ;
-Olivia a Raapoto no te fare haapiiraa paparua
Ua faatoa te Atua ia ôutou ei tâvini no na.
Pômare IV ;
Na te ôhipa râ, te tupuraa o te here e te aroha, e
-Ilona a Mou no te fare haapiiraa paparua
faaite mai e, e toa ôutou. la tauturu e ia faaitoi¬
Tâmuera a Raapoto.
to mai te Atua ia ôutou, ia maitai te tâviniraa.
e-Te mau rave ôhipa no te nohoraa tamarii i
Uturoa
Tauiraa Ôrometua 2013
-Norma a Péni e Eléonora a Norris.
Tuhaa 1
3.4-Te Mau Tâvini Tei Ravehia e Te Pohe
a Tefaafana, tiàtono no Fatu Iva, i te
Tetuahiti ôrometua e haapaô mai â 1 matahiti
-Hitiaa, e faaitehia o Henri, Heitarauri a
fenua Ènata.
Temarama v a Teariki, vahiné a te ôro¬
metua Arapari, no Maharepa
-Taravao-Faaone, na Stanley, Nâmata a
Germain ôrometua
i Moorea ;
Tuhaa 2
Flenere a Poareu, ôrometua vahiné
faaturahia no Àuti i Rurutu.
I to râtou mau hoa here, te mau tamarii e te
fëtii, te faaîte nei à te Âpooraa Rahi Âmui i to
na tâpaô aroha e te faaitoito.
3.5-Faainemeraa Ôrometua
-Punaauia, e faaitehia o Clet, Taitapu a
Tehuiotoà ôrometua
-Toàhotu-Vairaô, e faaitehia o Mitema, Faatura
a
Tapati ôrometua
Tuhaa 3
I te Âua Pipi no Heremona
-Moorea-Haapiti, e faaitehia o Marc, Teihotua
E 6 pipi ôrometua, âpi e ô mai i teie matahiti :
a Pohue ôrometua.
E 3 tâne :
-Moorea-Teàvaro, e faaitehia o Manuia, lotefa
-Teamo a Wong Chou, no Mahina Tuhaa 1
V a Teurua ôrometua
-Raitui a Tauhiro, no Raîvavae Tuhaa 5
-Maiào, e faaitehia o Lewis, lotua a Tutairi
-Paipaîmoana a Mahaa, no Raîvavae Tuhaa 5
ôrometua
8
Veà Porotetani n° 6 Fepuare 2014
I
4.1-Te
4.2-Ahopa
4.3-Te
Tuhaa 4
IV-TE MAU FAAOTIRAA
A TE ÂPOORAA RAHI ÂMUI
-Huahine Tefarerii-Parea, e faaitehia o lotua a
loane ôrometua
Ètârëtia
Te faaîte maitaî nei te Âpooraa Rahi Âmui i
-Huahine Maroè-Haapü, e tuuhia o Evelyne,
Roroarii v a Kelly pipi ôrometua
mau taata tiàraa i roto i te
-Raîâtea Ùturoa, e faaitehia o Tepiu,
ta na faaitoitoraa e ta na turu ia râtou i roto i te
Tevaiherehia v a Fouira ôrometua
tâviniraa i te vâhi tei reira râtou.
Ua îte atoà o ia i te rahi o te ôhipa tei titau-
-Tahaa Vaitoàre-Poutoru, e tuuhia o Rowena,
Nuutai V a lotua pipi ôrometua
hia râtou e rave no te maitaî o te nünaa e no te
hanahana o te Atua. I roto i ta na putuputuraa i
teie matahiti, ua hiô atoà o ia i te mau ràveà
Tuhaa 5
-Tupuaî Mataùra, ua faaitehia o Hermann,
Taumata a Tamaititahio ôrometua
tauturu ia râtou i roto i ta râtou tâviniraa no te
mau fifi ta râtou e fârerei ra.
-Rurutu Moeraî, e tuuhia o Rudy, Raîhei a
N
Castellani pipi ôrometua
V
Orometua
No te tauturu i te oraraa o te Ètârëtia
-Raîvavae Anatonu, e faaitehia o Moerava,
Teanuanua v a Tatu ôrometua
Porotetani Mâôhi, ua fârii te Âpooraa Rahi
-Raîvavae Raima, e faaitehia o Nelson,
Âmui ia rave atoà te tiàtono e te haapii parau
Tauàtiau a Hioe ôrometua
maitaî i te àhopa ôrometua, mai te ôroà a te
-Rapa, e tuuhia o Renjy, Heimanarii a Tama
pipi ôrometua
Fatu, te haapàpüraa i te faaroo, te pàpetito e te
tàatiraa.
Na te âpooraa tiàtono e te Tuhaa e rave te
màîtiraa no te taata e au no teie ôhipa. E rave-
Faatereraa
-Haapiiraa faaroo i roto i te mau Fare
Haapiiraa Porotetani, e faaitehia o Sabrina a
atoà-hia te faaineineraa no teie mau tâvini.
Teraîârue ôrometua
Te haapàpû nei te
Rahi
e,
eita teie tiàtono e teie haapii parau maitaî e riro
3.8-Te Tâpura Faufaa a te
Ètârëtia
Maumum e te nünaa no te here ta ôe e faaîte
noa nei i ta ôe
Ètârëtia i te mau matahiti atoà
nâ roto i te ôroà faatupuraa parau.
Te vai ra i mua ia tâtou te ôpuaraa no te Pù
Àiraa Ùpu Rau no Hurepiti i te fenua Tahaa,
ua haamata ôe e te nùnaa i te amo
i te paturaa i
Âmui
mai ei mono ôrometua.
Ua haamana te Apooraa Rahi Amui i te
tâpura faufaa o te matahiti 2012-2013 e te
ôpuaraa tâpura faufaa o te matahiti 2013-2014.
Âpooraa
Matahiti Âpï Mâôhi e te Matahiti
Ètârëtia
Te hope nei te 50-raa o te matahiti to te
tamarii mâôhi arataîraa i te Ètârëtia a te Fatu e
te hiti nei te tau âpï.
Te titau ra te vârua o te lupiri i te huifaaroo,
ia tuiau i roto i teie haereraa âpï. E tuhaa na te
mau tâvini o te Atua i të türama i te nünaa ia
te fare haamoriraa, te mau fare o te mau pipi e
tiàturi i to na Atua, tiàturi ia na iho e to na
te mau ôrometua haapii.
fenua.
Te tiàturi nei te
E taime no te Ètârëtia Porotetani Mâôhi no
Âpooraa Rahi Âmui, e
haere tâtou e te Atua i roto i teie ôpuaraa e
te hiôraa i te ôhipa o ta na i rave e tei ôre â
tano ai te parau a te pâpaî Taramo
ravehia e ana no teie nünaa mâôhi no te pâho-
127/1 « la
ôre te Tumu Nui i patu i te fare ra, e ôhipa fau¬
faa ôre ta te feiâ patu... ».
no
i
i te titauraa a te Tumu Nui.
Te ôaôa nei te
Âpooraa Rahi Âmui i te faaa-
Veà Porotetani n° 6 Février 2014
9
4.-Te
4.5-Te
ra atu
na, te Matahiti
O te
Âpi a te Mâôhi, tei te ômuaraa
âvaè tetepa.
E tau ôaôaraa e haamaitaîraa i te Atua no te
ora, no te maitaî e te hau ta na i horoà ia tatou
e te
a-Te fare tàpeàraa
ia tatou, i roto i te oraraa o te mau tupu-
nünaa i te mau taime atoà.
No reira, ua faaoti te Apooraa Rahi Amui, e
E aha te fare tàpeàraa, e fare ia i reira e ôpanihia ai te taata tei rave i te hara. No te mea rà
ua î teie fare i te Mâôhi i haamata
ai te Ètârêtia
i te uiui e te îmi te tahi râveà haamâmâ i te àti
o te nünaa. Noa atu
na
â ia tei roto teie parau i to
tupuraa, te faaîte faahou nei te Apooraa
tâpaô i te hepetoma matamua o te âvaè tetepa
Rahi Âmui i to na manaô pâtoî i te paturaa fare
ei taiô mahana no te ômua i ta na Matahiti
tàpeàraa i Papeari mai ta na i faaîte na i te
Ètârêtia. E haamata tatou i teie matahiti.
matahiti 2010.
tâatiraa te tâne i te tàne e te vahiné i
raa Rahi
te vahiné
I mua i te faaotiraa i ravehia e te Hau Farâni
no te tâatiraa te tâne i te
tâne, te vahiné i te
vahiné, ua faarirohia te reira ei moihaa poritita
no te faatupu i te hinaaro o te taata.
Te haapapu nei te Apooraa Rahi Amui i to
na tüàti ôre i teie faaotiraa, e eita atoà o ia e
rave
i teie huru tâatiraa. Te tumu, te tiàturi nei
ia, ua hâmani te Atua i te taata, ei tâne e ei
vahiné, e ia tupu nâ roto ia râua te haamaitaîraa
o
Âpooraa Rahi Âmui i pâtoî
ôçuaraa, i faaîte atoà mai na te Âpoo¬
Inaha hoî, aita te
noa i te
Âmui i te tahi mau faatororaa, no te
tauturu i te Hau Farâni e i te Hau Mâôhi i mua
i teie parau no te fare tàpeàraa.
Haamaitaî i te fare tàpeàraa no Uturoa, no
Taiohaè, e ia hâmani-atoà-hia te tahi fare
tàpeàraa i Tupuaî, nâ reira atoà hoî i te
Tuamotu. E te reira mau râveà, no te faahoîraa
ia i te mau tamarii i roto i to râtou mau motu,
nâ reira atoà te parau no te faaineineraa e te
haapiiraa i ta tàtou feià âpi, ia riro râtou ei mau
a te Atua nâ roto
taata tiàmâ no a nanahi.
i haapâpù na o ia i ta na îteraa i teie mau tamarii
manaô i horoàhia e to te Âpooraa Rahi
i te fânau.
Te haamanaô nei â te Âpooraa Rahi Amui, e
ta tâtou, e ora nei e e ôhipa
atoà nei i roto i ta
Mai ta na atoà hoî i ôre i faatura i te mau
Âmui i
terà matahiti, aita atoà te Hau Farâni e tàuà nei
ùtuafare o Mâôhi Nui ia fârii ia râtou ei tamarii
i te manaô pâtoî o te nünaa no na te fenua i
reira e haamauhia ai teie ôpuaraa. Mai tei
tâtou, e ia tomo hoî râtou mai te tiàmâ e te
matauhia, te nâ nià noa nei te Hau Farâni i to
tàtou mau pàroita, e te faaitoito atoà nei i te mau
na
faaroo i roto i te ôpuaraa faaora a te Atua.
na iho
manaô mai te îte ôre e, e nünaa te pàrahi
nei i nià i teie fenua.
Oraraa Hau, te Maitaî, e te Ôaôa
E tarià to na e faaroo ra, a faaroo mai ia.
o te Nünaa Mâôhi
Hoê anaè hinaaro to te Atua i te taata, teie,
ia îte te taata i te ôaôa, te maitaî e te hau. I te
mau
te
taime atoà rà e rahi ai te fifi, te mauiui e
peàpeà o te taata, te faaîte noa mai ra te reira
Te fare perëraa « Casino ».
Rahi noa atu ai te pape e ôre te hinaaro e
e-
pohe ia tinai, e ôre atoà e pohe i te pape puè. la
horoà te taata i te mau taoà o to na ra fare ei
i to na àtearaa i te Atua, te tumu o to na oraraa
hoo i te hinaaro, e vahavaha-roa-mau-hia mai o
hau, te maitaî e te ôaôa. Te faaîte atoà mai ra te
reira i to na àtearaa i te fenua, no te mea, i nià i
ia. (Tire 8,7).
to na tiàraa metua vahiné, aita atu to te fenua
hinaaro maha ôre i te ôhipa perë, eita to na
hinaaro, maoti râ ia îte ta na mau tamarii i te
ôaôa, te maitaî e te hau. Ua rahi roa te mea e
faaapiapi nei te taata te îteraa i te reira faufaa.
Teie te tahi o taua mau fifi ra :
lOU^i'Veà Porotetani n° 6 Fëpuare 2014
Mai te reira atoà te taata ia topa i roto i te
hinaaro e pohe faahou ia tinai. E ôaôa ànei te
taata i te moni ôre, e hau ànei te taata ia ère i te
ôhipa, e maitaî ànei te taata i roto i te veve. Te
pàhonoraa, eita. Aita e taata e monihia ia faari-
ro i te
ôhipa perë ei uruairaa no na. E hia to
tatou i ère i te ôhipa, te tare, te fenua, inaha hoi
no Mâôhi Nui ia hoohia i
e hinaaro maha ôre to te taata i te
moni, e i roto
hoî i te pau, eita te taata e ïte faahou i te parau
moni no te faatupu i ta râtou mau ôpuaraa, no
e, « A tiré ».
te nünaa e ôoti. Te one e te repo fenua, te papa
Aita te Apooraa Rahi Âmui e tiàturi nei e, e
ràpae, eiaha ia horoà-
hia i roto i te rima o te mau ôna e te mau fare
te mea i reira ra o te pohe e te veve anaè ia ta
te reira o te ora e te parau o te nünaa Mâôhi.
riro te ôhipa perë ta ôutou e ôpua nei e haamau
i nià i teie fenua, ei râveà no te faatià i te nünaa
i-Ua tâhiti roa to tàtou pohe
No reira, te titau nei o ia i te mau faatere o te
Âpooraa Rahi Âmui i to na
peàpeà i mua i te tàuà ôre o te Hau Mâôhi e tae
Hau Mâôhi ia faaôre roa i teie ôpuaraa.
noa atu i te Hau Faràni i mua i te parau no
no te
faatopa râ ia na i roto i te àti e te mâuiui.
Te poroî a te
Ètârëtia Porotetani Mâôhi i te
mau ôna e
Te faaîte nei à te
te
viivii e te taèro âtômï tei haafifi roa i te oraraa
ôpua nei i te haamau i ta râtou mau
fare perëraa i Mâôhi Nui nei, e ia râtou hoî e
o te nünaa Mâôhi.
hinaaro nei, e rave i teie fenua, ei vauvau no ta
faatereraa i te parau no te feià i naeàhia i te maî
râtou mau ôpuaraa i Mâôhi Nui nei, eiaha roa
mâriri àitaata. Inaha hoî, no roto mai teie maî i
ôutou e haere mai e îmi i te moni i nià i te pohe
teie mau tàmatamataraa âtômi, e ua faaruè roa
o teie nùnaa.
mai te tahi pae.
Nà reira atoà te îte ôre e te fàrii ôre o teie nà
E piiraa onoono na te
f-Te mau manaô faatîam i te nünaa
Âpooraa Rahi Âmui
E te mau faatere o Mâôhi Nui, ua màîtihia
ia ôutou e te Hau Faràni, nà reira atoà i te mau
faatere o te Hau Mâôhi, ia îte, ia fàrii, e ia fàî
ôutou i nià i ta ôutou parau i te nünaa, e faaora
e, ua taèro mau te taata e te fenua e te ûàna noa
ôutou ia na e horoà i te ôhipa na na, e tatara i
atu ra to tàtou mau pohe. A amo i ta ôrua
to na fifi, e îriti ia na mai roto mai i te veve
hopoià ia hoî mai te oraraa hau o te nünaa.
rahi.
E ara i teie nei, o të riro ta ôutou parau ei
haavare i te nünaa. Na ta ôutou iho hoî ôhipa e
haavà ia ôutou i mua i te nünaa.
Hoê noa iho hoî faufaa ta teie nünaa maoti
rà to na fenua, mai nià mai i te mouà e haere
roa atu
i roto i te hohonuraa o te moana.
4.6-E tiàraa nünaa to te Mâôhi
Âpooraa Rahi Âmui i te
tàpaô-faahou-raahia o Mâôhi Nui i nià i te
tàpura a te Hau Âmui.
Te îte atoà nei rà te Âpooraa Rahi Âmui e,
aita te ture a te Hau Faràni e pàruru hope roa
Te ôaôa nei te
nei i te tiàraa nünaa o te Mâôhi.
h-Te heruraa repo i Makatea, e i Mataiva
Te faaîte faahou nei te Apooraa Rahi Amui i
No reira, te ani nei o ia i te Hau Âmui ia
haapàpühia te parau o te nünaa Mâôhi i roto i
to na manaô pâtoî i te ôpuaraa a te mau ôna
te ture no te mau nünaa tumu o teie nei ao ta na
atoà e haere mai nei i o tàtou e îmi ia rahi noa
i haamana e ta te Hau Faràni i tuurima i te
atu à ta râtou faufaa, nà roto i te heruraa i te
matahiti 2007 ra, e ia îtehia, ia faaturehia e ia
repo i Makatea, e i Mataiva. Te ani nei o ia i te
faatereraa o te Hau Mâôhi ia rave i ta na tuhaa
pàruruhia to na tiàraa nünaa, to na reo, ta na
peu, to na hiroà, ta na faufaa fenua e to na ôtià
nà roto i te pàrururaa i te oraraa o te nünaa o te
moana.
mau
motu. Aita e pàrururaa i te taata, tei ôre i
haamata nà nià i te pàrururaa i te fenua.
Te ani nei o ia i te Âmuitahiraa no te mau
Ètârëtia o teie nei Ao, ia tuu-atoà-hia teie tumu
ôutou e faatere nei i teie nünaa i teie mahana,
parau i roto i te mau feruriraa a ta na Âpooraa
Rahi Âmui e tupu atu i te fenua Korea i teie
eiaha roa hoê ope one, eiaha hoî hoê ope repo
ihoà matahiti.
Te ani ètaèta nei te
Âpooraa Rahi Amui ia
Veà Porotetani n° 6 Février 2014
11
Te faaitoito atoà nei te
Âpooraa Rahi Âmui
ia ia hahaere na nià i te èà no teie tau âpi o ta
Eiaha ôe e mâtaù,
i to te huifaaroo ia tütonu i nià i teie faaotiraa
na iho e îriti nei i mua ia ôe.
tâpaô-faahou-raahia o Mâôhi Nui i te Hau
Âmui. No reira, te titau nei o ia i to na mau
e mea au na te Tumu
tâvini ia haamàramarama i to te mau Tuhaa e
ora, aita to roto i te taata, tei roto râ i to ôe
te mau pàroita.
fenua, to ôe metua vahiné. Na na e rapaau i to
ôe mau mauiui, na na e faatià faahou ia ôe i nià
i roto i to ôe tura e to ôe hinuhinu. Ua ineine
atoà to ôe Metua vahiné i te faahoî mai ia ôe i
roto i te oraraa hau, te maitaî e te ôaôa. A tire
te faariro ia ôe ei tumu no to ôe mau àti. O ôe
iho te ràveà. E ora ôe i to ôe faaroo i te Tumu
no te
la îte te nünaa i te faufaa o teie parau no to
nanahiraa, ia ôre o ia ia türori i te mau
haamataùraa e ravehia nei i nià iho ia na.
na a
4.7-Te Hoêraa
Te Hoêraa, na te Atua teie ôpuaraa. Tatou te
firi e tatou atoà te fenu no te faaroa e no te
faaètaèta atu à i te taura o te hoêraa.
Te hinaaro nei te
Âpooraa Rahi Âmui no
Nui i te faaora ia ôe.
E te nünaa Mâôhi e, ua îte ôe tei hea to ôe
Nui.
E te nünaa Mâôhi e, haamanaô e, o ôe iho te
firi, o ôe atoà te fenu no te faatià-faahou-raa i
à to ôe pârahipëùe ta te Atua i hohora i nià i teie
moana ei pârahiraa no ôe, no ta ôe huaai, e a
teie matahiti e haapàpü, te Hoêraa ta na i tuatâ-
to ôe parau, e ia maoro noa atu
papa tei arataîhia e te mâramarama o te Parau a
te Atua o te Hoêraa ia o te Ètârêtia Porotetani
raa i nià i te
Mâôhi e te Hoêraa o te Nünaa Mâôhi.
tau e a hiti noa atu.
Te faaitoito nei te
mau fenua e te mau
Âpooraa Rahi Âmui i te
Tuhaa i Mâôhi Nui nei e
la ora na.
^
haafaufaa i te mau tâpaô e vai ra i nià i to tâtou
fenua tei tâhoê ia tâtou mai te parau o te mau
Hiro tei tâhoê i nâ fenua e pae o te Tuhaa 5.
V-TE POROÏI TE NÜNAA O TE ATUA
Te tiàturi nei te
Âpooraa Rahi Âmui, na te
Atua Tumu Nui e tiai, e pâruru, e aratai i teie
nünaa. Te ani nei O la i to na mau tâvini ia riro
tâtou ei mau toa, e ara ia ôre te nünaa o te Atua
ia topa roa i raro. Na tâtou e faatià faahou i te
âèho taraoha, na tâtou hoi e faaàma faahou i te
môri àma naînai o te tiàturiraa o teie nünaa ia
na
iho, e i to na fenua, te puna o to na ora.
A ite atoà mai ôe, na nià i te èà i orahia mai
ôe, aita to Atua te Tumu Nui i faaruè iti noa
aè ia ôe. Ua faatoro noa mai ra to na rima, e ua
e
tâuahi noa mai ia ôe, ua hinaaro O la, ôrua aè
Veà Porotetani ii° 6 Fepuare 2014
12
■i
Punaauia, i te 28 no Tiurai 2013
Le 129ème Synode de l’Eglise Protestante Mâôhi s’est déroulé sur l’île de
Tahiti, du dimanche 21 juillet au 28 juillet 2013. Les différents thèmes de
réflexions ont été abordés du lundi 22 juillet au samedi 27juillet dans la salle
Synode » au centre de Pâofai.
«
I - Remerciements
Protestant à la Jeunesse et le 7ème
Arrondissement.
1.1
-
À l’attention de la communauté
En cette année de Jubilé, célébrant les cin¬
quante années durant lesquelles l’Église
Protestante Mâôhi a mis à sa direction des
Mâôhi, nous portons ensemble avec toute la
communauté, l’organisation du Synode.
Le culte d’ouverture a eu lieu dans la paroisse
Nos remerciements s’adressent également aux
3ème, 4ème, 5ème et 6ème Arrondissements
pour leurs aides et leurs dons. Merci aux femmes
des 3 Arrondissements de l’île de Tahiti pour les
différents aménagements, décorations et l’entre¬
tien des lieux d’hébergement et de réunions. Que
le Seigneur soit glorifié pour l’amour que la
de Mahina du 1er Arrondissement et le culte de
communauté porte à son Église Protestante
fermeture ici à Punaauia dans le 2ème
Mâôhi.
Arrondissement.
Durant la semaine de session, les membres du
Conseil Supérieur ont été choyés par les
paroisses de Piraè, de Punaauia, par les associa¬
tions de Jeunesse regroupées au sein du Comité
1.2 - À l’attention des maires
Le Conseil Supérieur de
l’Église Protestante
Mâôhi tient à remercier chaleureusement les
maires Patrice Jamet de Mahina, Michel
Veà Porotetani n° 6 Février 2014
I
Buillard de Papeete, Ronald
II - Thème de réflexion biblique
Tumahai de
Punaauia, et les conseils municipaux respectifs
pour leurs différentes contributions au bon dérou¬
lement des activités du Synode.
Le Conseil Supérieur de l’Église Protestante
Màôhi rappelle à l’ensemble des conseils munici¬
paux que le peuple a placé sa confiance en vous.
bon service ne se mesure pas au temps consacré,
En effet, vous êtes un des recours pour trouver
mais à l’accomplissement de la volonté de Dieu,
une solution à leurs difficultés.
c’est ainsi que Dieu se réjouit.
Mesdames et Messieurs les Maires, continuez
à aimer et à soutenir vos administrés.
Vas, et fais de même (Ésaïe 42, 1-4)
Il s’agit ici d’un serviteur choisi par Dieu qui
Ta préparé comme héros pour annoncer et
œuvrer pour
l’accomplissement de la justice. Un
Il faut savoir que le héros ne recule pas, et
dans son humilité, il n’élève pas la voix ; ce n’est
sûrement pas son manque de foi qui affaiblit le
13 - La rénovation des bâtiments de
ton de sa voix. Le héros se lève pour aller annon¬
l’Enseignement Protestant et du Foyer des
jeunes filles de Pâôfaî
Le Conseil Supérieur remercie le 1er, le
cer la
2ème, le 3ème, le 4ème et le 7ème
Arrondissement pour les différentes rénovations
par
: il ne se découragera pas, il ne chan¬
cellera pas. Dieu dit souvent à son serviteur : Ne
effectuées dans les établissements scolaires sui¬
crains point. L’homme craintif est celui-là même
vants : sur Tahiti, au Lycée Samuel Raapoto, à
que Dieu abandonne, parce que celui qui craint,
l’école maternelle de Maheanuu, et pour le mur
est prêt à se détourner
justice, et ne se détourne pas de son che¬
min par crainte de l’ennemi.
Le profil d’un bon serviteur nous est donné
Ésaïe
d’enceinte de Ateivi, sur Raiâtea, au Lycée
de son Dieu. L’unique
volonté de Dieu pour son serviteur est que ce
Tuteao a Vaiho et à l’internat protestant de Utu-
dernier se charge de redresser le roseau courbé,
roa.
et de raviver la lampe
Les jeunes et les parents des 1er, 2ème, 3ème
et 7ème Arrondissements ont également
participé
affaiblie.
Serviteurs de Dieu, vous qui êtes choisis par
Dieu, vous qui voulez accomplir sa volonté bien
Merci aux Arrondissements situés dans les
que n’ayant pas été choisis, voici son message :
Allez redresser le peuple màôhi lourdement cour¬
archipels pour votre aide par l’envoi de denrées
bé sous le poids de la misère, ceux qui sont restés
à la rénovation du Centre de Pâôfaî.
alimentaires.
Vous vous êtes engagés, vous avez accordé du
dans l’ombre et dans l’oubli ; allez, ravivez la
flamme de T espoir dans le cœur de notre peuple,
temps pour aider et soutenir les Œuvres de l’ɬ
afin que revienne en lui la confiance en sa terre,
glise. Vous avez connu et vous avez vraiment
réalisé le meilleur. Que la grâce de Dieu soit sur
en son pays
vous tous.
1.4 - La pastorale de 2013
et en son Dieu.
Peuple màôhi, prends conscience qu’à l’image
de l’artisan qui tresse les brins, tu es aussi l’arti¬
san de ton épanouissement aussi longtemps que
tu vivras sur cette terre avec ta descendance.
La pastorale de 2013 a eu lieu à Arue dans le
1er Arrondissement, avec pour thème « l’Unité ».
III- Les annonces
Le Conseil Supérieur remercie sa Commission
d’Animation Théologique qui a mené les
3.1 - Les invités
réflexions de cette année. Il adresse également ses
C’est une grande joie pour le Conseil
remerciements au 1er Arrondissement, à la parois¬
se de
Arue pour les différents moments de culte,
les chants, les légendes et les différents accueils.
14
Veà Porotetani n° 6 Fepuare 2014
Supérieur de l’Église Protestante Màôhi d’ac¬
cueillir les différents invités qui nous rappellent
l’importance de nos liens avec les différentes
231)-
3.5
de l’extérieur :
-
Formation des pasteurs à
l’École
représentant de l’Église Chrétienne des
îles Cook, le pasteur Patia Ngatokorua.
b- Trois représentants de l’Église Évangélique
en Nouvelle Calédonie et dans les îles Loyauté :
Le président, le pasteur Wakira Wakaine, le
directeur de l’Alliance Scolaire, Victor Ihage et
Pastorale de Hermon : 6 nouveaux élèves-pas¬
Madame Marcelline Citre.
-Raitui Tauhiro de Raivavae du Sème
a- Le
c- Le
secrétaire général de la CEVAA, le pasKiki du Bénin officiant à
a- La Pastorale
Trois hommes, messieurs :
-Teamo Wong Chou de Mahina du 1er
Arrondissement ;
Arrondissement ;
-Païpaîmoana Mahaa de Raivavae du Sème
Arrondissement.
Montpellier en France.
3.2 - Les rassemblements de
teurs feront leur rentrée cette année :
l’Église
de 2014
Elle se déroulera dans le 2ème
Trois femmes, mesdames :
-Heerai Oitokaia de Rapa du 5ème
Arrondissement.
Arrondissement. C’est la Commission
-Naina Temauri de Raîatea du 4ème
d’Animation Théologique qui mènera les
Arrondissement
réflexions selon le thème «Va et fais de même»
-Tehinaoupe Tehevini, de Hiva Oa du 6ème
inspiré du texte d’Ésaïe 42,1-4.
b- Le Synode de 2014
Arrondissement.
3.6- Les nouveaux pasteurs :
Il se déroulera dans le 3ème Arrondissement à
Moorea-Maiào.
Ont été consacrés Pasteurs ;
-Madame Manuia, lotefa Teurua
3.3 - Les départs à la retraite
-Monsieur Lewis lotua Tutairi
a- Les
-Madame Tepiu, Tevaiherehia Pouira
enseignants :
-Noëlla Aroita-Hopu de l’école primaire de Uturoa
-Madame Moerava, Teanuanua Tatu
;
L’exhortation du Conseil Supérieur :
-Olivia Raapoto du lycée collège Pômare IV ;
Que la soif et la recherche de connaissances
-Ilona Mou du Lycée Samuel Raapoto.
b- Les non-enseignants :
soient votre préoccupation première. Abstenez-
-Norma Peni et Eléonora Norris de l’internat de
vous de penser que vous serez
Ùturoa.
et à enseigner ; vous apprendrez également de
les seuls à semer
la
terre et des rencontres avec la communauté ;
3.4 - Les décès
Daniel Tefaafana, Diacre de Fatu Iva.
Tini Temarama Teariki, épouse du pasteur
toute chose est importante et utile dans l’ensei¬
gnement.
Dieu vous a formés comme héros à son servi¬
Arapari, originaire de Maharepa à Moorea.
Madame Henere Poareu femme de pasteur
ce. Les
retraité de Auti à Rurutu.
vous êtes des héros ou pas.
A leurs époux, épouses, à leurs enfants et à
actes perpétrés selon le témoignage de
l’amour et de la miséricorde confirmeront que
ne en
Que Dieu vous vien¬
aide et vous encourage dans votre ministè¬
re.
leurs proches, le Conseil Supérieur leur adresse
l’expression de ses condoléances et réconforts.
Veà Porotetani n° 6 Février 2014
15
la haamaitaîhia te Tumu Nui
3.7- Les Mutations des Pasteurs en 2013 :
1er Arrondissement :
3.8 - Les finances de l’Église :
Le Conseil Supérieur a approuvé le compte
financier de l’année 2012-2013 et le budget pré¬
-À Taravao et Faaone, Pasteur Stanley, Nâmata
visionnel de l’année 2013-2014. Fidèle, merci
Tetuahiti sera reconduit pour un an.
pour ta bonté, l’amour que tu as toujours mani¬
festé envers ton
tous les ans, et notam¬
-À Hitiaa, Pasteur Henri, Heitarauri Germain sera
Église,
ment lors de la collecte de mai.
présenté.
Pour le projet de Centre Universitaire de
2ème Arrondissement : seront présentés ;
-À Punaauia, Pasteur Clet, Taitapu Tehuiotoà.
-À Toàhotu et Vairaô, Pasteur Mitema, Faatura
Hurepiti à Tahaa dénommé « Pü Airaa Upu
Rau », vous avez commencé à participer à l’édi¬
Tapati.
teurs et des enseignants.
fication du temple, des logements des élèves-pas¬
Le Conseil Supérieur croit fermement en la
3ème Arrondissement : seront présentés :
-À Haapiti, Pasteur Marc, Teihotua Pohue.
-À Teavaro, Pasteure Manuia, lotefa Teurua.
-À Maiào, Pasteur Lewis, lotua Tutaîri.
4ème Arrondissement : seront présentés :
-À Huahine, Tefarerii-Parea, Pasteur lotua loane
-À Huahine, Maroe-Haapu, l’Élève-Pasteure
Evelyne, Roroarii Kelly
-À Raîatea Ùturoa, Pasteure Tepiu, Tevaiherehia
présence de Dieu parmi nous dans cette perspec¬
tive de Hurepiti, comme nous l’affirme le
Psalmiste 127 au verset 1 : « Si le Seigneur ne
construit pas la maison, les maçons travaillent
pour rien.»
IV- Les décisions du Conseil Supérieur
4.1 - Les fidèles ayant des fonctions dans
l’Église
Le Conseil Supérieur de
Pouira
l’Église Protestante
-À Tahaa, Vaitoàre-Poutoru, l’Élève-Pasteure
Mâôhi encourage ses fidèles dans leurs minis¬
Rowena, Nuutai lotua
tères respectifs.
11 est conscient de l’ampleur des charges
Sème Arrondissement :
A été présenté :
-À Tupuai Mataùra, Pasteur Hermann, Taumata
Tamaititahio
Seront présentés :
-À Rurutu Moerai, l’Élève-Pasteur Castellani
Rudy, Raihei
-A Raîvavae Anatonu, Pasteure Moerava,
Teanuanua Tatu
-A Rapa,
l’Élève-Pasteur Renjy, Heimanarii
Tama
À la Direction de l’Église :
Pasteure Sabrina Teraiârue sera présentée à
l’Aumônerie dans les Écoles Protestantes.
qu’on attend d’eux, pour le bien du peuple et à la
gloire de Dieu. Dans ses travaux de cette année,
le Conseil Supérieur de l’Église Protestante
Mâôhi a réfléchi aux problèmes rencontrés dans
leurs ministères.
4.2 - Charge pastorale
l’Église
Afin de répondre aux besoins de
Protestante Mâôhi, le Conseil Supérieur a acté la
possibilité d’une délégation pastorale en faveur
du diacre et de l’évangéliste pour officier dans le
cadre de la cène, du baptême, de la confirmation,
et du mariage.
Le Conseil des Diacres et le Conseil
d’Arrondissement choisissent le candidat qui sera
formé.
Le Conseil Supérieur rappelle que cette délé¬
gation pastorale n’a pas pour objectif de transfor-
16
Veà Porotetani n° 6 Fëpuare 2014
mer le diacre ou
l’évangéliste en pasteur adjoint.
4.5-
nos
paroisses. Il exhorte aussi toutes les familles
de Mâôhi Nui à les accepter, les considérer et les
4.3
-
Le nouvel an mâôhi et l’année ecclé¬
siale
Nous arrivons au terme du jubilé fêtant les 50
ans d’autonomie de
l’Église Protestante Mâôhi,
accompagner afin qu’ils entrent librement et avec
foi dans le dessein de Dieu.
La paix sociale, le bonheur et la joie
du peuple mâôhi
et une ère nouvelle s’ouvre à nous.
miner ensemble dans cette nouvelle perspective.
Notre Seigneur n’a qu’un seul projet pour les
êtres humains, c’est qu’ils vivent dans la paix, le
Il est aussi de la responsabilité des serviteurs de
bonheur et la joie. Lorsqu’ils sont dans la diffi¬
Dieu d’éclairer les fidèles dans leur foi au
culté, l’insécurité et l’inquiétude, ce sont les
Seigneur, dans leur confiance en eux-mêmes et
signes qu’ils se sont éloignés de Dieu. Cela nous
démontre aussi que son peuple s’éloigne de la
L’esprit du Jubilé invite la communauté à che¬
en
leur terre.
C’est aussi le moment pour
l’Église
terre, mère nourricière. Il y a tant de difficultés
Protestante Mâôhi de faire le bilan des années
qui les empêchent de reconnaître tous ses bien¬
qui viennent de s’écouler et de mettre en éviden¬
ce ce qui lui reste à atteindre dans sa mission.
Le Conseil Supérieur rappelle qu’autrefois les
faits.
Voici quelques exemples :
ancêtres célébraient l’entrée dans « la nouvelle
a - La
année » au début du mois de septembre.
C’était une période de réjouissance, où l’on
remerciait le Seigneur pour la vie et les bienfaits
qu’il nous prodiguait.
Et pour ces raisons, le Conseil Supérieur a
décidé d’inscrire le mois de septembre comme le
début de son année ecclésiale, et cela dès cette
année.
4.4 - Le mariage de deux personnes de
même sexe
Le projet de légalisation du mariage pour tous
voté par le parlement français, a été utilisé à des
fins de propagandes politiques.
Le Conseil Supérieur confirme son opposition
formelle à la décision de permettre le mariage de
personnes de même sexe, et ne l’appliquera pas.
Il réaffirme que l’œuvre de création du Seigneur
repose sur l’union d’un homme et d’une femme,
et que cette union transmet la bénédiction
de pro¬
prison
Qu’est-ce que la prison ? C’est un bâtiment où
on enferme ceux qui ont commis des fautes
graves. L’Église Protestante Mâôhi s’est intéres¬
sée à ce problème de l’incarcération car elle a
constaté que la prison est occupée majoritaire¬
ment par des Mâôhi.
Concernant le projet de construction d’une
nouvelle prison à Papeari, le Conseil Supérieur
de l’Église Protestante Mâôhi rappelle que dès
2010, il s’y était opposé. Il ne s’agissait pas tant
de s’opposer au projet de construire de nouvelles
prisons que de sensibiliser les autorités de l’État
français et celles de Mâôhi Nui à trouver d’autres
alternatives à cette question d’incarcération.
Améliorer les prisons de Uturoa, et de Taiohaè
et construire de nouvelles prisons à Tupuai et aux
Tuamotu seraient des solutions qui auraient le
mérite de maintenir les populations dans leurs
îles respectives. Il en est de même pour la forma¬
créer.
tion de la jeunesse afin qu’elle puisse s’épanouir
Cependant, le Conseil Supérieur rappelle sa
volonté de ne pas exclure les homosexuels qui
dans le libre choix.
sont aussi nos enfants et œuvrent souvent dans
glise Protestante Mâôhi que l’État français n’a
Comme pour d’autres interpellations de
Veà Porotetani n° 6 Février 2014
l’ɬ
17
pas tenu compte, il n’a pas non plus considéré
celles de la population de Papeari chez qui le
mis de le délivrer de ses souffrances, de lui pro¬
projet sera réalisé.
problèmes, et de le sortir de la misère.
Attention aux promesses faites au peuple,
qu’elles ne deviennent pas des mensonges. Vos
propres actes vous jugeront.
En effet, ce peuple ne possède qu’une seule
richesse qui est sa terre, des montagnes jusqu’au
Comme nous en avons désormais l’habitude,
l’État français impose ici et là son diktat au
mépris des attentes de ceux qui y vivent. Que
celui qui a des oreilles pour entendre, entende !
travail, d’apporter des solutions à ses
curer un
fin fond de l’océan.
b - Les casinos
Toute l’eau des mers ne peut éteindre l’amour,
et l’eau des fleuves est incapable de le noyer. Si
quelqu’un donne toutes les richesses de sa mai¬
son pour acheter l’amour, on le repoussera avec
mépris (Cantiques 8,7).
Il en est de même de celui qui cherche sans
cesse son salut dans les jeux de hasard. Il ne
pourra jamais se débarrasser de ce vice. Celui qui
a perdu tout son argent est-il heureux ? Celui qui
a perdu son travail est-il en paix ? Celui qui a
sombré dans la pauvreté se sent-il bien ? La
réponse à ces questions est assurément « non ».
Nul ne peut s’enrichir avec les jeux d’argent
comme source de sa vie. Combien
de gens ont
d - Les extractions minières à Makatea et
Mataiva
Le Conseil Supérieur de
l’Église Protestante
Mâôhi rappelle son opposition de principe à tout
projet d’extraction qui aurait pour seule finalité
de procurer encore plus de profits à leurs promo¬
teurs. L’Église Protestante Mâôhi demande aux
dirigeants de Mâôhi Nui de prendre leurs respon¬
sabilités face aux convoitises dont Makatea et
Mataiva font actuellement l’objet, en protégeant
les habitants de ces îles. Car l’homme ne peut
être protégé si sa terre ne l’est pas préalablement.
C’est pourquoi,
l’Église Protestante Mâôhi les
perdu leur travail, leur maison et leur terre parce
qu’ils ont une soif insatiable. Et dans cette expé¬
rience de perte, l’homme ne sait plus s’arrêter à
exhorte à ne pas tolérer qu’une seule pelletée de
temps.
listes qui n’ont que faire du sort des habitants de
Le Conseil Supérieur n’est pas convaincu que
le recours à ce type de revenu financier que vous
ces îles.
envisagez de mettre en place soit une solution
financière bénéfique aux Mâôhi, mais bien au
contraire, il procurera malheur et souffrance.
C’est pourquoi, il exhorte les dirigeants du
Gouvernement Mâôhi à abandonner ce projet.
A tous ceux qui guettent des opportunités de
mettre en place des casinos dans ce pays de
Mâôhi Nui, l’Église Protestante Mâôhi les exhor¬
te à renoncer à leur projet qui n’a pour autre des¬
sein que de leur procurer des profits au détriment
du peuple mâôhi.
notre sable, de notre terre, de nos ressources
minières soit exportée au bénéfice des capita¬
Car ce sable, cette terre, ces ressources
sont le fondement de la vie du peuple mâôhi.
e - Les causes de nos maux
s’amplifient
Supérieur de l’Église Protestante
Mâôhi exprime à nouveau son inquiétude face à
l’indifférence manifestée par le Territoire et l’ɬ
tat face aux conséquences nocives des essais
nucléaires sur la santé du peuple Mâôhi. Cette
indifférence est tout particulièrement marquée
par la non reconnaissance des droits des victimes
de ces essais qui ont contracté des maladies telles
que des cancers et auxquels nombreux ont suc¬
Le Conseil
combé.
c -
Les promesses faites au peuple
Aux dirigeants de ce pays de Mâôhi Nui, vous
l’Église Protestante
Mâôhi appelle l’État français et les gouvernants
élus grâce aux engagements que vous
mâôhi à reconnaître, à accepter et à confesser que
pris devant le peuple mâôhi. Vous avez pro¬
les essais nucléaires ont mortellement empoison-
avez été
avez
Le Conseil Supérieur de
18 # ^
Veà Porotetani n° 6 Fepuare 2014
-A-,
nés les hommes et la terre et contribuent à ampli¬
fier nos maux. C’est pourquoi, assumez vos res¬
ponsabilités afin que la paix sociale revienne.
4,6 - Les droits intrinsèques du peuple
niâôhi
prolonger et de renforcer les liens de l’Unité.
Le Conseil Supérieur de l’Église Protestante
Mâôhi de cette année confirme que la question
de l’Unité, éclairée par la parole de Dieu, est
celle de l’Église Protestante Mâôhi et du peuple
Mâôhi.
Le Conseil Supérieur de
l’Église Protestante
Le Conseil Supérieur de
l’Église Protestante
Mâôhi se réjouit de la réinscription de Mâôhi Nui
Mâôhi encourage toutes les îles et les
sur la liste de
Arrondissements de Mâôhi Nui à porter les
l’Organisation des Nations Unies.
l’Église Protestante
Mâôhi est aussi conscient que les lois de la
République ne protègent pas suffisamment les
droits intrinsèques du peuple Mâôhi.
C’est la raison pour laquelle le Conseil
Supérieur appelle de ses vœux l’Organisation des
Nations Unies à préciser les droits du peuple
Mâôhi tels qu’ils résultent notamment de sa
Déclaration sur les droits des peuples autoch¬
tones adoptée en Assemblée générale en 2007, à
laquelle la France a souscrite, afin que ses droits
soient respectés, tel que celui de revivifier, d’uti¬
liser, de développer et de transmettre sa langue,
ses usages et coutumes, sa culture, ou encore son
droit à la terre et à la protection de ses ressources
terrestres et maritimes ainsi qu’à leur capacité de
production.
Le Conseil supérieur de l’Église Protestante
Mâôhi sollicite du Conseil Œcuménique des
Églises qu’il retienne ce sujet comme thème de
réflexion de sa prochaine Assemblée Générale
qui doit se tenir en Corée cette année.
Le Conseil Supérieur de l’Église Protestante
Mâôhi appelle ses fidèles à prendre en considéra¬
tion la réinscription de Mâôhi Nui sur la liste de
l’Organisation des Nations Unies. Il appelle ses
serviteurs à porter cette parole dans les
Arrondissements et les paroisses.
Il convient que le peuple soit parfaitement
éclairé sur cette question qui concerne son ave¬
nir, afin qu’il ne soit pas manipulé par toute autre
Le Conseil Supérieur de
valeurs de notre Fenua, qui nous lient comme
l’histoire vécu par les « Hiro » qui ont unifié les
cinq îles des Australes.
V -
Message au peuple de Dieu
Le Conseil Supérieur de
l’Église Protestante
Mâôhi croit que seul Dieu, source de toute chose,
peut protéger et guider le peuple. Il souhaite de
ses
serviteurs qu’ils deviennent des héros proté¬
geant le peuple de sa chute, redressant le roseau
courbé, rallumant la lampe affaiblie afin de ravi¬
ver la confiance du
peuple en soi-même et en sa
qui est source de sa vie.
Peuple mâôhi, tu sais où se trouve ton salut, il
n’est pas dans l’homme mais dans ta terre, celle
que tu considères comme ta mère qui guérira tes
maux, restaurera ta grandeur et tes droits si tu
prends la peine de retourner vers elle. Ta terre est
ton havre de paix et aussi une source de bonheur
et de joie.
Cesse de te rendre responsable des maux que
terre
tu subis, car tu détiens la solution. Tu vivras par
la foi au Seigneur.
Peuple mâôhi, prends conscience qu’à l’image
de l’artisan qui tresse les brins, tu es aussi Parti¬
san de ton
épanouissement aussi longtemps que
tu vivras sur cette terre avec ta descendance.
la ora na.
forme de communication menaçante.
Punaauia, le 28 juillet 2013
4.7
-
L’unité
L’Unité est une volonté de Dieu. Nous
sommes la tresse et les brins
qui permettent de
Veà Porotetani n° 6 Février 2014
19
Te poroi a te pereùtem Taani
/V
V
ôrometua i te Iiitiraa o te Apooiaa Rat^
Âmui 2013 i Mahina
(Ruta 10/38-42)
E teie nahoà rahi i âmui mai i teie nei pure iritiraa na tatou i te Apooiaa rahi
âmui no teie matahiti, a fârii mai te tâpaô no te aroha e te hère o te Atua. la haamaitaihia te Atua, te Tumu o to tatou oia, te Fatu o te ôhipa ta tatou e rave nei.
la haamaitaihia o ia no teie nei haaputuputuraa no tatou i mua ia na, i mua i ta na
Parau ta tatou i faaroo iho nei, e te reo o te Fatu ta tatou i faaroo iho nei i te
parauraa atu ia Mareta e : « e Mareta, e Mareta, ua ahoaho ôe e te peàpeà na ôe
ia ôe iho i te mau mea e rave rahi ». Te parau atoà ia i tâpeàhia na tatou no teie
pureraa na tatou. Fi parau faaitoitoraa ia tatou i teie mahana, ei parau faaitoito
atoà rà i te Apooiaa rahi âmui i roto i ta na mau tâpura ohipa i te roaraa o teie
hepetoma.
Iroto i te oraraa o teie ùtuafare iti matarohia
i te haere, te tupuraa teie parau.
Aita râ te oraraa o teie ùtuafare i âtea roa i
e te Fatu
te oraraa o te Etârëtia. No reira, eita tatou e tau-
pupü i te mâramaramaraa ia huri-atoà-hia mai
teie hum parauraa ta te Fatu i nià ia tatou i teie
mahana. Mai terâ ta tatou e ite ra i roto i teie
taiôraa, e piti huru taata. Te vai ra tei mâiti nâ
mua roa i
te faaroo i te parau, te vai ra te tahi te
hinaaro nâ mua roa i te faaineine i te mau mea
atoà e au ai e e nahonaho ai te ùtuafare i te faarooraa i te parau.
I te roaraa o teie matahiti ta tatou i tâpaô ei
matahiti iupiri no te Etârëtia, haamanaôraa i te
50raa te matahiti to te Etârëtia faatereraahia e te
mau
tamarii Mâôhi, 50 matahiti to râtou faatià-
raa e
haapâutuuturaa i te Etârëtia i roto i ta na
Veà Porotetani n° 6 Fepuare 2014
faanahoraa, i roto i ta na faaiteraa i te
hinaaro o te Atua i nià i te tino o te fenua nei, i
mau
rotopù i teie nünaa. 50 matahiti to na faaineineraa i te mau arataï ia pàpü te haereà o te
Etârëtia. 50 matahiti te fàriiraa i te mau mea
ôaôa, te mau mea fifi.
50 matahiti to te Etârëtia amoraa i to na tiàraa mataara i mua i te ora a te Atua i horoà i to
teie nùnaa. 50 matahiti faaiteraa i te hinaaro o
te Atua i rotopù i teie nünaa e
i nià i teie fenua.
50 matahiti te amoraa i te oraraa o te Etârëtia
mai te tiàturi e te türai i nià i te faaroo o te huifaaroo.
E taime atoà ia teie no tàtou no te uiui e, tei
hea te Etârëtia i teie mahana, e aha te mea i
noaa ia na, te mau
itoito.
vàhi paruparu e te mau vàhi
la haamaitaihia i te Atua Metua no te
te tahi fàito, eita e maraa faahou ia Mareta ia
rahi o ta na hâmani maitaï, ta na tauturu tuu-
tuu-ôre i te Etârëtia i roto i ta na faaiteraa, e
parau i to na tuahine. E mai te mea te parau
ra o ia i te Fatu, te riro atoà ra ia ta na
parau¬
no to na aroha e to na here ôtià ôre
raa mai
i faaîtehia
te taata nei.
I mua rà i ta tatou hiôraa i te Etârëtia, e
iiÂ&T'-
S'
te tahi faahaparaa i te Fatu i ôre o ia
i parau ia Mària e tauturu i to na tuahine.
Te îte atoà ra rà tàtou e, te riri o Mareta,
aha te mea e tano e tàpeà mai ? e aha atoà
hoî ta te Parau a te Atua e haamanaô mai nei
te rave, no te mea rà, aita roa e taata e tàuà
ia tatou ? e tano paha e pâhono e, i te tahi
mai ra ia na e te ôhipa ta na e rave ra. Manaô
taime, ua riro tatou mai ia Mareta, e i te tahi
taime, ua riro atoà tatou mai ia Maria.
atu ra o ia, aita o na e faufaa i teie nei fâre-
reiraa e tupu nei i roto i to râua ùtuafare.
Ta tatou parau, tei roto ia i te ùtuafare o
Maria râua o Mareta te tupuraa. E ùtuafare
o te Fatu : «
matarohia teie e letu i te haere. Eita e ôre, e
ôe e te peàpeà na ôe ia ôe iho i te mau mea e
mea mâtau-atoà-hia e te mau
rave rahi ».
pipi. Te auraa, i
te mau taime e haere ai te Fatu i roto i teie
ùtuafare, tei mûri atoà ta na mau pipi. la nà
reira hoî tatou të hiô ra, e màramarama atoà
ia tatou i te huru o Mareta te haapeàpeàraa ia
na no te fârii maitaï
i ta râua mau manihini.
Aita ihoâ ia e taime rahi roa no te faai-
eere ia no te mea eita te
ôhipa e maraa ia na i
I mua i te mau parau a Mareta, teie te reo
e
Mareta, e Mareta, ua ahoaho
Te taata tei ahoaho, e taata tei ôre e taa
faahou i te mea e rave i mua i te rahiraa o te
ôhipa i tîtauhia ia na e rave, e aore ia tei
ôre e taa faahou e nàhea te haamata e oti ai
mau
te ôhipa i hinaarohia. Te reira huru fifi, e
eere ia tei roto noa i te tuhaa o te feruriraa te
neineraa i te fâriiraa. E mai te peu hoî, te îte
tupuraa, e tae roa atoà rà i nià i te hutiraa
atu ra o ia i to na tuahine te faaea-noa-raa i te
aho. Na te huru o te hutiraa i te aho e
pae àvae o te Fatu, e tupu mai ihoâ ia te
mauruuru ôre i roto i te âau, e tae roa atu o ia
haapàpü mai ra e, te fifi ra teie taata. Te faaî-
i te parauraa atu i te Fatu : « e te Fatu, eita ôe
ra o ia i te tauturu. E
haapaô mai e, e ua faaruè mai ta ù taeaè ia
ù, o vau teie rave noa ai, e paiau atu ôe ia na
e
e rave atoà mai ».
ro
te atoà mai ra rà teie huru e, te hinaaro mai
piti ràveà e tano e faaôhipa no te tauturu i teie huru taata.
A tahi, e faataa i te tahi tauturu ia màmà
to na feruriraa e ia ôhie ta na raveraa. la nà
No to na riri, ua hinaaro o Mareta e tiào-
reira rà te Fatu i te pâhono ia Mareta, e piti ia
i te Fatu ia tauturu mai o ia ia na i roto i te
manaô të noaa mai. Te haapâpüraa ia Mareta
ôhipa ta na e rave ra. Areà, to na tuahine e
faaroo noa ra i te Fatu, te faaroo atoà mai ra
ia Mareta e te îte atoà mai ra i teie reo e te
riri hoî o Mareta. Eita rà e ôre, ua tae atoà i
e, aita o ia i îte i te rave i te ôhipa e înaha,
eere to reira to na fifi. To na
fifi, no te mea
ia, ua faaruè to na tuahine ia na mà te tàuà
ôre i te mea ta na e rave ra, e te Fatu hoî tei
Veà Poroteîani n° 6 Février 2014
Te tomo ra to te Àpooraa Rahi Àmui
i roto i te fare pure no Mahina
taime ia maïti e ia faataa i te mea faufaa e tià i
ôre atoà e hiô mai ra i to na peàpeà.
A
piti, e faaitoito ia Mareta, eiaha o ia e
haapeàpeà i to na feruriraa no te parau o te
fàriiraa. Te parau o te màa, eere te reira i te
mea rü. E taime to te reira ôhipa. Ua rohirohi
noa o ia ia na iho i te rahiraa ôhipa ta na i faanaho, tei riro hoî te reira ei haaapiapiraa ia na i
te îteraa i te mea faufaa e i te faaroo i te mau
parau no ô mai i te Fatu ra ; i parau ai te Fatu
ia na i te nâ ôraa e : « hoê roa râ mea tià, ua
rave iho nei Maria i taua mea
tià ra, e ôre hoî
ta na e riro ê ».
te taata faaroo ia rave.
Te vai ra te îte ôiôi e na te faarooraa i te
parau e tauturu e e arataî ia tatou i roto i te îte¬
raa i te ôhipa e rave. E te ôhipa hoî ra, e tupuraa ia no te mea ta te parau
i heheu mai e tei
tùraî i te taata faaroo i roto i te ôhipa.
Eere râ e na te ôhipa, e aore ia te faarahiraa
i te ôhipa e rave e horoà ia tatou te îteraa i te
hinaaro o te Atua ia tatou nei. Te mea ia i fifi
ai Mareta te îteraa e te faarooraa i te Fatu tei
tae roa mai i roto i to na ùtuafare i pihaî iho roa
Aita te Fatu e haahapa nei ia Mareta i to na
ia na. Nâ roto i ta na ôhipa, ua faaroo noa
huru e i te rahi o te ôhipa ta na e rave ra. Ua îte
Mareta i to na iho atua e aore ia i ta na iho
atoà te Fatu i te faufaa o te reira no te oraraa o
huru hâmaniraa i to na atua - eere râ te reira i
te hoê ùtuafare, ia tae ihoâ râ i te mau taime e
te Atua mau, te Fatu mau e tià noa mai ra i
fârii ai te ùtuafare i te manihini.
mua ia na.
Te titau nei râ ia Mareta ia ôre o ia ia riro i
roto i te rahiraa ôhipa ta na iho i faanaho e
i
faariro ei mea faufaa aè i te mau parau no ô
mai i te Fatu ra.
Mai ta tâtou i îte, aita Mareta i riro noa ô ia
anaè i roto i te rahiraa o ta na ôhipa, ua hinaaro
atoà râ i to na tuahine ia tomo i roto i teie rahi¬
raa
ôhipa, e ua amuamu i te Fatu i te mea aita o
ia faatià i to na manaô. Te auraa, ua faanaho o
Mareta i ta na ôhipa mai te tiàturi e, terâ tei
hau i te maitaî e te titau nei ia tomo mai te tâà-
No reira, no te tauturu i te Apooraa rahi
âmui i roto i ta na feruriraa i te roaraa o teie
hepetoma, e mea tià ia na ia faaroo nâ mua i te
mea ta te Atua e hinaaro i te parau mai ia na,
hou o ia a rave i te mau faaotiraa no te tauturu i
te nünaa. E ara hoî o ia i te riro o ia iho i roto i
ta na iho hâmaniraa i to na iho atua nâ roto i te
rahi o te mau faaotiraa ta na e rave.
«
hoê roa râ mea tià, ua rave iho
nei Maria i taua mea tià ra,
e ôre hoî ta na e riro
ê ».
toà i roto i ta na huru hiôraa i te oraraa.
Te huru o nâ tuahine nei, e au atoà no te
Etàrëtia, no tâtou tâtaî tahi i roto i to tâtou ora¬
raa faaroo. E mea titauhia ia tâtou
221
i te tahi
Veà Porotetani n° 6 Fepuare 2014
la ora na roa i te aroha o te Atua !
Tuhaa 6
Te himene ra to te ÀRÀ
TARAVA RAROMATAII TE
PURE ÔPANIRAA I TE
ÂPOORAA RAHIÂMUI
TERnPAIA Romain, Tiàtono no Èvaneria i Taunoa
TE MAU TAVINI O TE ATUA ORA
A HAERE E A NA REIRA
TE TAMA O TE REPO MAOHI E
,
I MAOHI NUI NEI E
TE TAMA FANAU NO MAOHI NUI
TAU (I) MAm El
TOU NEI HURU
FAATOA
E TOU NEI HOHOA
I NIA I TOU MAU TAVINI E
^
HAAVI RA 0^1 TO TARIA
b
HAAVI ATOA I TO OE AAU
IA TU TE HERE (I) TE FENUA E
IA TUPU TE PARAU HA TUATAU E
I MAOHI NUI NEFE
L
I
|feAAAMA
I TE AUAHI
mlUAHI AMA m NAINAI
(O) TE FENUA E
^
I
JjjrE AEHO TARAOHA E
HAA VU' RA OE I TO OE NEI MATA
TE PARAU MAU
^
FAATIA I TE AEHO
A HAERE A r^AWÏRA ET
I TO OE REO m MAOHI E
FAAÎTE E FAATUPU
A
,
H/^RE A NÂ REIRA "^E
HERE'^-TE AROHA
'
TE ATUA 'E
Fait partie de Vea Porotetani 2014