EPM_Vea Porotetani_201320141201.pdf
- Texte
-
Gérida TAIARUI
Te feià
âpl i Madang
COE
2BU0S1A3N
4o
Te feià
i ta na
api no
ohipa
ÜAlA^
wmo
Te feia
^RlffAA
âpï no Korea
eihaü
Les Jeunes
du monde © Joanna Linden-Montes/C
Porotetani
Sommaire
MENSUEL DE L’EGLISE
MÂÔHI
EN POLYNÉSIE FRANÇAISE
PROTESTANTE
■■CRÉÉ EN 1921
Boîte
postale. 113 - 98713 Papeete, Tahiti - PP.
(689) 46.06.99 - Fax. (689) 41.93.57
Email
:
^
^
^
0
0
2
Tel.
4
veaporotetam@epm.pf
5
Directeur de Publication
6
MARAEA Taaroanui
7
Rédacteur
en
Photos : COE-Busan 2013
Parau o te fenua : Arue - Ahutom
Reo fàrii no te fenua
Te Ture mâtâmua a Tetunaè
Édite & Intro : John Doom
Chef
John DOOM
8/10
Secrétariat-Maquettiste
Acutalités
•
Te Oroà fânau i roto i te
POHUE Ben
pâroita Faaa
TEVAARAUHARA Iteata
Comité de Rédaction
HOIORE Céline, TEURURAI Jean,
PIFAO Heiata, IHORAI Jacques,
11/23
Dossier
•
TAPU
Thieny, FAUA-TUFARIUA Emma,
Georges KELLY, Sabrina TERAIARUE,
Rocky MEUEL, Robert KOENIG
Te Atua
no
te ora,
aratai ia matou
i roto i te Parau Tià
^^Dieu de la
et la collaboration de
vers
MARGUERON Daniel
e
te Hau
vie, conduis-nous
la Justice et la Paix’’
I
I
Prix de l’abonnement
f
(1
-10 numéros) - Polynésie : 1200 F (c^)
Métropole : 22,87 Eimts / Suisse : 41 FS
Impression : TAHITI GRAPHICS
Tirage : 4500 ex.
an
Etàrétia
24-25
26
27-28
29
Photos
30-31
RA, Joanna Linén Montes/COE,
Site web
32-33
9
34
0
0
^
:
http://www .oikoumene .orglfrlpre
ss-centrelnewsl
35
36
BULLETIN
Nom
et
je
RÉABONNEMENT
:
:
verse
me
la
réabonne
à : VEÀ
au
Veà Porotetani pour
l’année 2014 (lan
-
10 numéros)
de
Polynésie Française 1200 FXPF ; Métropole 22,87 Euro ; Suisse 40 FS
POROTETANI - BP. 113 - 98713 PAPEETE - TAHITI - POLYNÉSIE FRANÇAISE
somme
Abonnements
renvoyer
la richesse des dialogues pendant l’Assemblée
Eglise extérieure - Cevaa - La formation théolo¬
gique au coeur de la Libération
Parau âpî o te pâroita : Maatea
Hohoà : COE-Busan 2013
Voeux-Poroî : Peretiteni MARAEA Taarii
Prénom
Je
À
DE
:
Adresse
^ Repère protestant - FPF : J’ai été impressionné
par
officiel de la 10e
Assemblée du COE
Parau Pàôfaï : Céline Hoiore
Heremona : Emma Faua
Matahiti âpî : Georges Kelly
La Semaine de prière de l’Union des Chrétiens :
Unité des chrétiens
Iteata TEVAARAUHA¬
:
0
0
^
0
:
otefenua
Æ
Papa Nuupure no Arue
Tpcemu
Btâætia
TE
PARAU
NO
ARUE
AHUTORU
*7e papa heitapu hooi i Faauruavaa
Sreo iti taurumi Metua.
ôto tamarii, taî vivo e te aroha e
^oina hitapere hauhau mariri te Metua
l^ahiti pererau, na manu e rua, i te rere atea
7orea tai perepere, dto iti tdrava e
i^anaà atu ra vau e avi purau, inaha e taî rii Torea
^iri moè no taù Âià, Papada tefenua marumaru
^a tohuàhuà te ua i Toàtea,
e Niuhiti te matai e farara e
^auà noa mai te maire rii au, e maire no taù Aià
Smouà tei nià o Heraï, heheuhia e te Arueroa
^erai i na manu e rua, e tahua tei raro o Toànui
7^oà
te marae o
^aipoopoo
^aavai
Ahutoru,
i te vai tuferuferu
i te taî hirione,
Ua ahu o Maatea i te ahu Faratea
/éhutoru ieie i te ua marô, onoono te ua i Ahutoru
7e ua mumu, te ua tere e, topatapata noa mai
Tahatai Ahutoru, patîraa te Orie ànaàna
/4hutoru teie, te tahua firia parau tumu Mâdhi
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
i
S
rco
îî^aere
iti Torea tai
navenave
i te piiraa mai
mai i te tahua nei, e âmeme ai i te iho tupuna
S faateniteni
tià
^ terà ra
ôutou,
i te peu fàrii, tei vaiihohia mai
faaroo mai,
a
vàhi taa tià-noa-raa,
e a
e
faatiahua mai
tià ai tei herehia
ra,
S fàriu toù mata i to ù mouà, i te tara mouà o te mahue
S haapee pua iti no Papaôa, ei faanoànoà i to tino
^ hue vaipuna haumarü no Vainahiti e Vaiuramata
haamàha i to
^
ua
tôriri
^ te
no
Matafaura,
hoîraa fare
o
e
poihà.
roimata aroha
no te
fenua
tei herehia. E metua tupuna,
S metua fanau, e metua fètii tei patuatini ia ôe,
^o te tavai ia ôe, i te hinuhinu o te Âià, i hii ia ôe.
/^uë, auë e paari hau aè ta na i poihere, ia hii o ia ia ôe,
^reira hoi
taata
no
te
ôe
e
riro ai
Fenua, ei taata
tai,
e
hotu
e,
ei tumu
no te
ôroà rahi
Âià, to ôe ia hanahana ua hope roa
no te
fenua, te rima fàrii, i to hoiraa fare
S ôroà Tatau, ei faatau aroha,
7e tàpaô fàriihuaraa, mai tahito mai à.
NUUPURE NO ARUE
Veà Porotetani n°5 Titema 13 / Tenuare 14
\
0
te fenua
TE TURE MATAMUA
A
TETUNAE, ARII IRITI TURE
ôhipa natia, i te hâmaniraa i to ôutou iho mau
tiàhapa e to te fëtii piri mai.
e) la âmui te tâatoà i te tomoraa i te rau fara.
Tei ôre i nâ reira, ua ribro ia ei hapa îno no na iho.
la rave te tâatoà, mâ te âau tae i ta na tuhaa ôhipa.
Eparau teie no te hoê àito o te tau tahitq,tei
tuî to na roo àti aè te fenua, tei rira ei ïriti
Ture. Ua topa te Âpooraa rahi o to tatou
fenua i ta na Pü àpi pâpaîraa parau i te iôa ra o
TETUNAÈ.
Hou te ture Pômare
te ture a
a
faaôhipahia ai, te vai ra
mea maitaî ia pia-
Tetunaè. Ua manaôhia
hia, te Ture ta na i pâpaï :
E faatura te taata atoà i te
to na ra
arii, i ta
na
fëtii. la moà te Arii mai te Atua
na te Atua.
huaai
e
i
ra ; e
huaai hoï
E faatura te taata atoà i te Tahuà nui e i ta na
atoà ra mau faatereraa... E mea moà te reira i te
moà no ô mai i te Atua ra.
e hâmani i to na ra mau tiàhapa ; na
horoà atu i ta na mâa e i te taoà àhu atoà
Na ôutou
ôutou
hoî.
e
la tura te Hiva
pupu mana
âià.
o
Hooma Tâvana ia ôutou. E
râtou. E tiàau pârum râtou i te tara o te
la tura te mau Taumihau ia ôutou... la faaturahia : o te faatere râtou i te Hau.
la tura te Âià i te taata, te metua i fânau mai
ia ôutou. la hiô te tâatoà i to na mouà, o te tura te
reira o te Âià.
la tura te upoo o
o
te
te Arii, o te
vàhi moà te reira
tino...
E faatura atu i to
Eiaha ôe e hiô mata noa atu i te taata
iho nà to pae fare mâ te ôre e pii atu e : «
mai i te fare nei, e tàmaa ! »
e
haere
A tâpae
Eiaha ta ôe ei mâa pahapa i te mau ùtuafare
fâtata ia ôe. Eiaha ôe e hiô ïno atu i te taata râtere
ia nà to pae fare i te haere, e pii ôe ia na e tâpae
mai. E tüpai ôe i te puaa, ia tunua ta ôe ùmete i to
mâa o ta ôe i faaî atu na na. Te taata atoà e ôre e
faatura i teie nei faaueraa, ia àfaîhia ia i te mahora
àteatea e faahaamâ atu ai, ia ôre hoî ta na hara ia
haamoèhia. Ei utuà, e tià roa i te Arii i te âmui ta
na ra fenua.
Ei rima hohora to
hia atu...
ôe, eiaha ôe ia pipiri te ani-
A faatura atu i te mau àito
râtou i te tura o te fenua.
la
: e
pàruru anaè
ôutou i te faatura atu i te
ara
pureraa marae, e mahana moà
tura atu, o te pohe ia te utuà.
mau
mahana
ia... O te ôre e faa¬
E toto te hoo i te toto. A fàrii te
metua ra,
Arii, mai te
i te àitauà e àfaîhia atu ia na ra.
Eiaha
te inaî
tapu a te Arii e àmuhia : mai
honu, te umpiti e te ià atoà ra o te taitua e o te
tairoto ; te ôuma e te popoùm o te puaa e te mau
roa
te
matahiapo, o to ôe ia paarae.
la tura i te tâatoà te toto
o
te metua. A ara, a
mâa àihou
te
fenua
la vai moà te
hara ôutou i te reira !
Eiaha roa ia moè ia ôe to toto fëtii hoê, e to
fëtii faatavaihia.
o
ra, e
mau
pohe ia te utuà.
John DOOM
Eiaha to mata ia fàriu ê atu i to firi-a-fëtii i
roohia i te àti :
a) la tautum te tahi i te tahi mâ te haapaô i te
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
: e
mâa
râhui
haapae-anaè-hia ia.
a
te Arii : o te ôfati
Eaito
Dieu de la vie,
conduis-nous vers
la justice et la paix
Conseil oecuménique des Eglises
10e Assemblée
30 octobre au 8 novembre 2013
Busan, République de Corée
Te Atua
te ora,
aratai ia matou i roto
Lecteurs, lectrices du Veà Porotetani, la
Commission du Veà de
l’Eglise est
présenter ce numéro
de décembre 2013 et janvier 2014. Nous
avons eu des difficultés à paraître les mois
derniers, nous vous présentons nos excuses.
heureuse de
tenir à Busan en Corée du Sud, vous lirez
les réactions de ceux et celles du Pacifique et
de notre Eglise qui ont participé à cet événe¬
ment international. Les participants de ce
se
grand rassemblement des Eglises venaient de
plus de 110 Pays. Malgré nos différentes situ¬
ations : géographiques, culturelles, politiques,
sociales et religieuses, nous nous sommes
retrouvés unis dans la prière autour du thème
de l’Assemblée ; « Dieu de la vie, conduisnous dans la Justice et la Paix. » Nos frères
des
Eglises de Corée ont fait en sorte
que les cinq mille participants soient accueil¬
lis dans la tradition du pays et les membres
du Pacifique peuvent témoigner qu’ils ont
reçu, une attention particulière de nos hôtes.
et sœurs
i te Parau Tià
vous
La dixième assemblée du COE vient de
Le Veà de février
sera
consacré
aux
no
e
te Hau
1a ora na, Hoa heremâ i roto i te aroha fàito
ôre O to tatou Atua, ôutou te feià taiô i ta tatou
Veà Porotetani. Ôaôa rahi to te Tomite Veà i
te mea e,
teie faahou mai nei ta tatou Veà no teie
2014, tei tâfifi i te
âvaè Titema 2013 e Tënuare
mau âvaè i marri. Ua
tupu te
àhumraa o te
Âpooraa rahi o te mau Etârêtia no teie nei Ao i te
ôire no Busan i te fenua Korea-àpatoà. Ua manaôhia e, mea faufaa i ara te nünaa i teie parau,
mea,
àhum
mero no roto
atu i te
i te
Ètârètia Porotetani
Màôhi. I roto i teie putuputuraa rahi, no roto mai
teie mau Ètârëtia i nâ Pâtireia 110 o te ao nei. Noa
atu te mau taa-ê-raa i te pae no te oraraa : Te
Hiroà,
oraraa
totaiete, oraraa faaroo, ua âmui teie
nahoà rahi i roto i te pure, nià i te tumu parau, tei
riro ei pure : « Te Atua no te Ora, a arataî ia
matou i roto i te Parau Tià e te Hau ». Ua
faaineine maitaî te mau Ètârëtia no Korea i te fâri-
iraa, hau atu i te pae tauatini taata, na te reira i
tâàmu i te tàatoà i roto i te pure e te haamaitai i te
Atua.
travaux du
Synode de 2013 qui était celui de
l’Année du Jubilé des cinquante ans d’au¬
tonomie de l’Eglise.
Comme chaque année en cette période de
fêtes, nous partagerons la joie de Noël. Cette
année, c’est la paroisse de Eaaa qui s’est
nous rappeler encore aujourd’hui
le vrai sens de cette fête de la naissance de
Jésus Christ. En effet Noël aujourd’hui
ressemble de plus en plus à une fête commer¬
ciale doublée de repas bien arrosés. Noël
chargée de
rappelle le don de Dieu au Monde
le dit l’Apôtre Jean : « Dieu a
tellement aimé le monde, qu’il a donné son
fils unique, afin que tout homme qui croit en
lui, ne meure pas mais qu’il ait la vie éter¬
nous
comme nous
nelle
».
John DOOM
Ta tatou Vèa
no te
âvaà Eëpuare, no te mau
Âpooraa rahi âmui 2013, E
àhum matahiti to Ètârëtia
parau ia no te
« Matahiti
lupin, pae
faatereraa ia na üio »
matahiti atoà, te ô nei tâtou i roto i
ôroà hopeà matahiti. Na te pâroita
no Eaaa te faaineineraa i teie matahiti nâ roto i te
râtio teata. la riro teie mau faaineineraa ei faaiteraa i te nünaa, i te auraa mau o te ôroà fànauraa o
to tâtou Eatu. Oia mau, ia hiôhia, te riro nei teie
ôroà o te Faaora o teie nei Ao, ei îmiraa moni, e, ei
inu-hua-raa i te àva.
Mai te
te tau
no
mau
te mau
Te haamanaô noa mai ra Noera ia tâtou te
nei e, i te parau a te
ra o loane
e : « I aroha mai te Atua i to te ao, e ua tae roa i te
horoà mai i ta na Tamaiti fânau tahi, ia ôre ia pohe
të faaroo ia na ra, ia roaa râ te ora mure ôre. »
c
taata
Àpotetoro
Veà Porotetani n°5 Titema 13 / Tenuare
'
14 '
7
'
•
;£ ^e/ mcuÂ/ ^tzo/tol 110/tele/...
•t::
•
•i:
••i::
.iii:::
■•{■••■a*
••••/•
Mai te tau
O toù
e
mau
te tau
tupuna
Te vai nei te Tiare tahiti
^âAKW/
I teie mahana
Ua riro ei
No to
na
haapeuraa
na
ù
noànoà
E poe au ia na
E hei au ia na
To
na
ûmoa
e
to na rau
E hâmanihia i te râau tahiti
ilflataAu^
Pehepehe
E
no te
putuhia i te monoî
Ei tavai i toù
Tiare tahiti
rouru
Ei taurumi i toù tino ia mauiui
Pehepehe
Te Vai
no
Pehepehe
nei
te
no
Faateniteni
i te
au
O
Vau
e
Vai nei
mau
Te vai nei
mâa hotu
au o vau e
vai nei
Na te vai nei tatou
i tono mai i Pëtëra nei
I te matahurahuraraa
o
teie nei
Ua rahu te Atua i te tai
Te rai
e
to na
e
î, te fenua e
î,
to na î,
to na
na
Aroha
E tei faaite ia tatou nâ roto i ta
Te faufaa rahi ta te fenua
e
faaîte mai
e
na
Parau
ra e
to na mau î
E parau na te Atua i riro mai ei mâa hotu
No reira, ia haamaumumhia te Atua
Ètârétia
na
Aroha
Tei horoà mai
no
e
to na Here
tatou te fenua
Ei vauvau, ei metua vahiné faatupu ora
Tei horoà mai i te ora no tàua e te mau tamarii.
r
8
ÿeà Porotetani
Teie te
n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
mau
ùnaùna
te here
e
rau
o to mâtou ôire
O Tefaha i Ahurai i te rima veàveà
to na Here
Mai te mâa hotu, te taro, te mâniota
Te ûmara, te tamâ, te fëî e te vai atu ra
No to
No roto mai tatou i te aroha
O te
la haamaitaihia râ te Atua
Tei faaîte mai ia tatou i to
i teie mahana
ao
E
I te
mau
o
peho heeuri
iti
fânaô noa nei i te fàrii
mahana atoà o to tatou oraraa nei
ta tatou
mau
e
E te riro nei te reira
Ei faaitoitoraa e, ei tautururaa
I to tatou vàrua e to tatou tino
E
Te nûnaa
A
no
no
reira.
màôhi nui
e
hiô, a rave, a tanu, a àmu
maitaî, e a faaitoito i te àmu
A àmu
E
a
fânaô i te
ora
Mâa ùru
tàpaè
no
te Here e
te
e
Aroha
Nathalie
Tevaarauhara
Alfred Pater
I te ùtu
O
to ù fare
I teie tau
la hiti mai te mahana
Te tià mai
E manaô ta ôe
ra
e
ra
E tuhaa tei tuuhia i to rima
E parau
Actualié
Teie e haamanaôhia ra
Te tià mai ra te Mërahi
ôe
faaite
Upoo iti mâa menemene
Upoo iti mâa nehenehe
Upoo iti mâa monamona
Upoo iti mâa no te aroha
te fânauraa
no
Te mâa ùru
mâa no te Here
tei roto ia ôe
E aroha
rai
E te horoà a te Teitei
Tei îtehia i roto i te Aiû nei
Ua fâtata mai
te
ra
no
te metua
E aroha
no
te
E aroha
faatupu
horoà
ora
E aroha tiaî-turu-ora
Tumu ùru
e... e
aha teie...
Tumu ùru
e... e
aha tenâ...
Haere mai
e
Haere mai
te Tama e...
e
te Arii e...
E faufaa ta ù
E faufaa
E ia
pàhihia to ù pàa
Tei àrahuhia i te auahi
Ua àma hoî to ù ïô
Ua ineine
no
Oi ravehia
te àiraa mâa
vàhi
ia hiô
vau no te
No te mata
rama
Tipae mai i te fare...
Pârahi mai
e
ia ù hoa
e...
I tahito ra, i to ù nei fenua
Ua ôpua na te metua
E horoà i to na ora
No te
faatupu i te ora
No te ùtuafare nei
No te oho here nei
E faufaa
Ua haere mai rà te feiâ tiàraa
E
Àiü Arii
tàhopu i te
Tae
roa
e
te
na
E
pârahi
e
vau
te here e...
i roto ia ôe...
ra
tupuna
mai i teie mahana
I roto i te tahi fare màriirii
Ma te taoà horoà
I te hiti âvae
o
Fatu
te fenua
4
fenua
te tamarii
E àhu maitai to ù
te Fatu
I Arii ai te Tama
Fatu
no
no
E àhu
te oho
no
no
te
nei, tahitià mai...
rahu nei, ua maitai...
Te tumu
no
e
te ora o
no
te rahu
E àhu
no
te marü
Püôhüito ù ôpü
la ôre ia pë te pü
Mai te Tumu Nui
I te tau ahoaho
te aru
no
E àhu
la ôre âau ia
àuiui
to ù vàrua
te
I te hororaa
Tei faaôhipa i te tohu
Faaîtehia i te mau Perofeta
Faaauhia no teie tau
Ua
Haere mai
Te èà
no
e
O
te Tumu o te ora
te here e te
aroha
O
àrepu
o
te tau
pehepehehia
Ua ùtëhia
Fârii mai
vai
te fenua
no
vau
vau
vau
vau
nei te ùru
nei te here
e
e
,
Veà Porotetani n°5 Tïtema 2013 / Ténuare 2014
9
Tiffany
a
Mahaa
Pehepehe
mâa hotu
mau
A hiô
e
te
no
mâôhi e,
te ruperupe
te nünaa
I te nehenehe
e
O to tatou fenua iti
A hiô i te heeuri
O te nâtura
A tià no te faaîte
i to tâua hinaaro i te
e.
O to tatou fenua mâôhi nui
Terà mai te mâa hotu.
ra haamaitaitaihia te Atua no teie fàrereiraa to tàtou.
ra terà reo iti e, i roto i te loane pene 3, ïrava
16e,/ aroha mai te Atua i to te ao e ua tae roa i te
Te nà ô
e.
Hiô aè au i toù fenua,
Ite aè ra vau i te here o te Atua.
Hiô aè au i toù fenua,
ïte aè ra vau i te ora.
Te ora ta te fenua e horoà mai.
E te vaha e,
A àmu i ta ôe mâa mâôhi
Ta te fenua e horoà mai.
mui
E
ora no
ôe,
nünaa mâôhi
e te
la
ora na.
ora
e.
^
horoà mai i ta na Tamaiti fànau tahi, la dre ia pohe tei
faaroo ia na ra, la roaa rà te ora mure dre.
Ê ana te Atua te aroharaa i to na nünaa. I te taime a
rahu ai o ia i teie nei ao, ua horoà mai te Atua i teie mau
mâa, ei ora no te taata no roto mai i te parau o te Aroha e
te Here. Ua pûpü atoà mai te Atua i te ràveà, i roto i te
mau nünaa, ta te Uî âpi ia i faaîte mai na, nà roto i te
raveraa i te ahi mâa, e tae noa atu i te mau tamarii o te
Haapiiraa tàpati, e te mau faatere pupu, i te faaîteraa i te
mau faaôhiparaa rau, tei noaa mai nà roto i te rahu. E tei
morohi
noa atu ra
i teie mahana.
a te Uî âpi e te Haapiiraa tàpati,
Aroha e te Here o te Metua, i ta na mau
tamarii. Ua tae atoà te Atua i te horoà mai i ta na Tamaiti
fànau tahi no to na Aroha e to na Here, i fâ mai ai te ora i
E teie nà faaîteraa
no
roto mai i te
teie nei
ao.
No tàtou te taata nei, i tuu mai ai te Atua i te Aroha
ia hotu âpitipiti o ia e te Here o te Metua, i roto ia tàtou
no
Tinitua Kahaia
Pehepehe
O
vau
o te
Haari
te haari
E tumu iti haèhaa
mâa, te haari,
e
ravehia ei miti haari
E ànoî-atoà-hia i roto i te poè
Aore rà, i roto i te ià ota
To ù ômoto, ei miti hue ia e te taiero
la topa te haari mârô i raro,
E ravehia vau ei pühà, tàviri atu ai te hinu
Tei faaôhipahia i roto i te monoî
To ù puo, e àmihia ia ei mâa
10 !
i teie mahana,
ua
huri te manaô
o te
taata, i te
e te
Aroha
E te tama no te fenua, te tama no ananahi, a faaitoito
i te tàmau à i te èà o te Aroha e te Here, mà te ôre e faaruè i te fenua. A ara ai to mata, ua riro te reira i roto i te
rima o vetahi ê.
tià no te faaîte i to tàua hinaaro i te
nà roto i te Atua, no te fàrii-maeva-raa i te aroha e te
A tià to tama, a
vau
E horoà vau te tumu ei pou fare
To ù paa, e ravehia ia ei àrahu
To ù rau, e tàpoi ia vau i te fare
To ù ivi niâu, ei poroumu fare ia
To ù
te mea,
faahemaraa o teie tau, i moèhia ai ia tàtou te
Here o ta te Atua i horoà mai no tàtou.
ora,
here
o
te Tumu
Nui.
No reira, i te iôa o te pàroita no Faaa, e ta na mau
âmaa ôhipa, mai te Haapiiraa tàpati, te Uî âpi, te mau
Màmà, te mau Haapii Parau Maitaî, e tae noa atu to te
Âpooraa tiàtono, mà te ôre e haamoè to te Tuhaa piti, e
tae noa atu te Ètàrëtia porotetani mâôhi, te mau pàroita
no nà poro e hà, e te mau âmaa ôhipa atoà, a fàrii mai to
màtou tàpaô Aroha e te Here ia ôutou na no teie ôroà
fànau,
e
i teie Matahiti âpi 2014.
Te Aroha ia rahi.
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
INTRO
Te hidraa a te Matua o
te Feiâ âpi no Pâtitifa i te
Apooraa Rahi a te
Etàrétia
o
mau
teie nei Ao
Le
de
regard d’une “Matua”
la Jeunesse du Pacifique
Une «matua» signifie, dans les îles Samoa,
personne qui est liée avec quelqu'un
d'autre par des liens de sang ou par allian¬
Dans notre culture polynésienne, «matua»
une
ce.
correspond
au mot «metua»
qui veut dire
«parent».
En tant que «matua», j’accompagne
re faaîte nei o Heiava Lenoir, tei
âpee ei « Matua » no te feià âpî
no Pâtitifa i te âpooraa i Korea,
te faufaa rahi no teie tere, te faaineineraa hou a reva ai, te dhiparaa i te
âpooraa. Faufaa rahi tei roaa nà roto i
te mau fârereiraa, te àitauiraa manaà,
feruriraa i te mau tumu parau.
INTRO
Te auraa o teie parau, teie taà
Matua » i tefenua Hâmoa, e taata ia
tei tâàmu ia na i roto i te fétii. lo tatou,
les
jeunes et veille à leur offrir une vision œcumé¬
nique des Eglises. En particulier, quand des
jeunes sont de confessions et de cultures diffé¬
«
rentes.
nei. No roto mai ràtou i te
«
Nous avons vécu tous ensemble pendant
deux semaines avant le départ pour Busan. Nous
avons abordé ensemble les problèmes rencontrés
chaque île et au sein de chaque Eglise du
Pacifique. Nous avons retenu trois points qui ont
particulièrement marqué la jeunesse : Le thème
du changement climatique qui oblige la popula¬
tion de certaines îles à migrer. La question des
par
victimes des essais nucléaires. Un troisième
point, le suicide des jeunes. Depuis 2008, plus de
11 000 jeunes de moins de 25 ans se sont suici¬
dés.
metua »,
te
taà ia ta tatou efaadhipa
mau
Etâré-
'
tia taa ê te tahi i te tahi e ta ràtou peu
tumu. Te vàhi faufaa roa no te feià âpi,
ia faahid màtou te mau Matua i te
Oukoumene^ », oia hoi
parau no te «
te oraraa
Ua
âmui
o
te mau
DOS IER
:
Etàrétia.
âmui te feià
âpi no Pâtitifa
piti hepetoma i Eiti, hou reva ai i
Korea. Ua faaineinehia ràtou, i te mau
parau faufaa no Pâtitifa, te maufifi e
ora
e
vai nei i roto i terà
e terà
motu.
E toru
i tàpeàhia mai e te feià
âpî : Te tauiraa te ahu o te reva e te
tai, o té faahepo i te taata iafaaruè i
to na motu. Te parau no te àti mai
âtômî. Te parau no te onohi, to te feià
âpî haapoheraa ia ràtou. Mai te matahiti 2008, 11 000 feià âpî i raro mai i
te 25 matahiti i haapohe ia ràtou.
tumu parau
La jeunesse est désemparée face à la situation
des îles, à cause de la publicité et des nouvelles
technologies, elle commence à adopter des habi¬
tudes occidentales qui ne sont pas compatibles
avec notre culture.
Comment avez-vous vécu l’œcuménisme ?
Essentiellement à travers la méditation et les
études bibliques. Ces rassemblements ont permis
des moments de partage très riches au niveau
régional et international ainsi que culturel.
La jeunesse du Pacifique a été ravie de pou¬
voir partager sa foi avec toutes les personnes pré¬
de découvrir l’autre tout en
elle-même. Nous espérons que
sentes et
se
décou¬
le Conseil
Œcuménique des Eglises a entendu notre appel et
qu’il nous soutiendra face aux problèmes qui tou¬
chent les îles du Pacifique.
vrant
mea faufaa i orahia mai i roto i
âpooraa, o te mau taime pureraa,
feruriraa pîpîria, te mau feruriraa
parau no Pâtitifa e to teie nei Ao.
Te
teie
Te tiàturi nei te feià âpî, efaaroohia mai to ràtou mau manaà, tae noa
atu i te maufifi efàrereihia nei e te
mau
motu no
Huriraa
Iteata Tevaarauhara
Pâtitifa.
-
Veà porotetani
â
Veà Porotetani n°5 Tîtema 2013 / Tenuare 2014
11
1
Les
jeunes se mobilisent
pour l’éco-justice
pré-assemblée des «Jeunes», la question du change¬
climatique et ses conséquences a réuni plus de 700 jeunes
venant de partout dans le monde, mardi 29 octobre, à Busan. Les
thèmes de la migration et du nucléaire ont aussi été abordés.
Lors de la
ment
Le slogan One Heart, d’un même cœur et
d’une même voix de la
jeunesse du
Pacifique a particulièrement attiré le
regard car il a montré l’importance d’être uni
face aux problèmes climatiques planétaires. La
situation des Etats du Pacifique est des plus
critiques. Depuis des années, ils subissent la
pollution générée par les grandes industries de
l’hémisphère nord. Cette pollution a engendré
un effet de serre aux conséquences de plus en
plus nocives.
La situation
sur
les îles
se
détériore de jour
jour et des familles entières sont contraintes
migrer à cause de la montée des eaux.
Esclave de ces changements climatiques, la
jeunesse du Pacifique se mobilise pour amélio¬
en
de
rer
la situation.
d’éco-justice, utilisé par la jeu¬
Pacifique, signifie non seulement une
justice en faveur de l’écologie mais aussi en
faveur de l’économie. En effet, la majorité des
pays qui souffrent de l’effet de serre se trou¬
vent dans l’hémisphère sud et sont victimes
d’une situation socio-économique défavorable.
Le terme
nesse
Ètârétia
du
Ainsi, ces jeunes ont fait appel au Conseil
Œcuménique des Eglises afin d’être entendu au
niveau International. Lors de la pré-assemblée,
un débat sur les conséquences liées aux chan¬
gements climatiques s’est déroulé. En particu¬
12
lier,
sur
le fait que des milliers de familles se
retrouvent sans
sujet sensible de cette pré-assem¬
Un autre
blée
a
été la
discussion
nucléaire
habitation.
question du nucléaire. Une intense
a
mis
en
avant les effets
néfastes du
l’écologie. Premièrement, toutes
productions du nucléaire requièrent des mine¬
rais comme matières premières et l’extraction
minière détruit les sols. De plus, les déchets
nucléaires créés par la production d’énergie
sont hautement radioactifs et quasiment indes¬
tructibles. Finalement, pour les participants de
la pré-assemblée, la création d’armes
nucléaires apparaît «comme un non-sens total».
sur
A la fin de
ce
partage, les participants ont
donc rappelé l’importance de s’opposer à
l’unanimité contre toutes les formes d’actions
en faveur du nucléaire. Un vote a
lieu et tous les participants ont refusé de
entreprises
eu
soutenir la
production du nucléaire.
De
plus, le théologien Guillermo Kerber,
originaire d’Uruguay et actuellement coordina¬
teur des activités en rapport avec la création et
la justice climatique au Conseil œcuménique
des Églises, a rappelé l’importance du change¬
ment individuel pour obtenir des répercussions
sur l’ensemble de la planète.
Iteata Tevaarauhara
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
Te feià
apï
,
te hoê braraa mà
no
no
ananahi
I te putuputuraa a te feià âpï, ua tuatàpapahia te fifi no te
parau no te tauiraa te ahu o te reva e te nanuraa miti, tei titan
i te taata iafaaruè i to raton fenna, te paran no te âtômî. 700
feià âpï no te Ao nei, tei feruri i teie
Te tahi tumu parau
tei feruri hohonuhia,
ia no te âtômi. Ua faaite te feiâ
âpi i te mau ino o te âtômi no te oraraa o te
Mâ te âau hoê e te reo âmui to te
feià
âpï
no
Pâtitifa faaîteraa i to
o
râtou manaô i nià i te tauiraa te
ahu
Te
O
te
mau
reva e
te nanuraa miti i te ao nei.
fenua-motu
no
man tnmn paran.
te parau
taata
aita
Pâtitifa tei tàfifi
e
mai te
mau
ravea,
viivii âtômi, te rehu âtômi
aita to râtou ino
e
ôre.
maitai i teie fifi. Tau matahiti i teie nei, na
I te pae
hopeà o te putuputuraa, ua faai¬
te te feiâ âpi i to râtou manao pâtoi i te
âtômi. Te parau faufaa, ia ôhipa te taata
pù ôhipa rarahi o te mau fenua
ravaï, e faaruè nei i roto i te reva te mau
te mau
auauahi taèro. Na te reira
e
faaîno nei te
tataitahi
reva.
Te
teie
e
mau
motu e to râtou mau
hepohepo nei,
no
huiraatira
no
te taui i te feruriraa.
Hnriraa
-
Veà porotetani
reira te feiâ âpi e
titau ai ia haamaitaîhia te
oraraa o
teie
mau
huiraatira. Ua mâîti te feiâ
âpi i te hoê taô
oia hoi « Faatura i te
âpi
« Eco-justice »
Arutaimareva ia maitai te tâatoà
hinaaro nei te feiâ
».
\
Te
âpi ia fânaô te tâatoàraa,
Ua ani te feiâ âpi i
eiaha râ te hoê pae noa.
te
Ètârëtia o teie nei
ia faaroohia ta râtou piiraa, i te mea,
Âmuitahiraa o
ao,
rave
rahi
mau
te mau
ùtuafare tei ère i to râtou
mau
nohoraa.
Veà Porotetani n°5 Titema 2013 / Tenuare 2014
13
Le
président du COE pour le
Pacifique, John Taroanui Doom,
tire
sa
révérence fin 2013
Après plus de 40 ans d’activités au sein du COE, le président pour le Pacifique, John Taaroanui
se retire. Ce diacre de l’église protestante Mâàhi s’est particulièrement investi dans l’œcuménisme,
la lutte contre les essais nucléaires et dans les problèmes liés aux changements climatiques. Rencontre, à
Busan, avec John Doom qui participe à sa 6e et probablement dernière assemblée au COE.
Doom
Assemblée?
les eaux à cause de l’effet de serre. Notre
deuxième recommandation concerne l’aide aux vic¬
times des essais nucléaires, sur les îles du Pacifique.
J’attends de cette
Assemblée que les
membres du COE prennent
re, mais les gens
ont été fait, dans
Quelles sont vos attentes
pour cette 10e
plus conscience que
appartient aux
jeunes. Le monde est en
train de changer et les
églises doivent y faire face.
encore
sous
Actuellement,
parle beaucoup d’arrêter le nucléai¬
oubhent les victimes des essais qui
le Pacifique particuhèrement en
on
Polynésie.
l’avenir
Nous devons former notre
jeunesse pour l’avenir. Si on ne le fait pas, on va pas¬
ser à côté de l’essentiel. D’ailleurs, nous avons
besoin de membres exécutifs plus jeunes, au sein
même du COE. Mais, les choses évoluent dans la
bonne direction. Je suis très heureux que 700 jeunes
participent à cette Assemblée, surtout qu’une grande
partie d’entre eux vient du Pacifique.
Que peut apporter la jeunesse au COE ?
Nous avons beaucoup de choses à apprendre de la
jeunesse, que ce soit au niveau des nouvelles techno¬
logies ou de la théologie.
temps où les respon¬
sables des Eglises et les parents leur dictaient leur
comportement est révolu. Nous avons besoin d’ofirir
aux jeunes un cadre et de les encourager sur la bonne
voie afin qu’ils perpétuent notre patrimoine.
Qu’elles sont les recommandations du Pacifique
pour cette Assemblée ?
Lors de l’assemblée de la Conférence des Eglises du
Pacifique (PCC) en mars 2013, nous avons retenu
plusieurs sujets, en voici les deux principaux. La
question du changement climatique reste une de nos
priorités. Nous devons absolument faire comprendre
aux pays de l’hémisphère nord les dangers que nous
encourons à cause de la pollution produite par les
grandes industries. Nos îles risquent d’être englouties
14
président du COE pour le Pacifique,
expliquez-moi pourquoi avoir choisi Busan pour
En tant que
la lOème Assemblée ?
On assiste à un fort développement des éghses chré¬
tiennes en Asie, que ce soit, ici, en Corée ou en
Chine, par exemple. C’est la deuxième fois qu’une
Assemblée a lieu en Asie. De plus, le COE travaille,
depuis toujours, pour la réunification de la Corée.
Eglises du sud et du nord sont en contact. Mais,
je suis déçu de l’absence du Conseil national des
Eglises de la Corée du Nord malgré les visites du
secrétaire général du COE, il y a quelques mois.
Ixjrsque je travaillais à Genève, en Suisse, nous
avons eu, plusieurs fois, des réunions avec les Eghses
Les
de la Corée du Nord et du Sud.
Est-ce que vous savez qui va prendre votre place
en tant que président du COE pour le Pacifique ?
Deux personnes sont en hce pour ce poste : la pasteure Meleana Puloka de lEgUse de Tonga et le pas¬
teur Feleterika Nokise, directeur de l’école théolo¬
gique du Pacifique. Nous avons proposé une femme
et
un
homme. Le comité de nomination du Conseil
œcuménique choisira. Mais j’ai toujours souhaité que
le prochain président pour le Pacifique soit une
femme. Je suis le troisième président et avant moi, il
y a eu deux hommes. Les femmes doivent être plus
présentes dans les postes à responsabUité. Nous
devons montrer concrètement que nous les soute¬
nons.
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
Tiàfaatere
o te
Àmuitahiraa
no te mau
Ètàretia no Pàtitifa
E
hope te tau Peretiteniraa ^
John Tairoanui DOOM i te hopeà
O
teie matahitî 2013
I mûri aè e 40 rnatahiti tiàraa e ôhiparaa i roto i te Àmuitahiraa o te mau
Etàrétia o teie Ao, te hope nei te tau : tiàraa Peretiteni no Pàtitifa i roto i te
Àmuitahiraa o te mau Etàrétia o teie Ao. E Tiàtono teie no te Etàrétia
Porotetani Màohi, tei ohipa maoro i roto i te Amuitahiraa o te mau Etàrétia o
teie Ao, tei àro i te mau tàmatamataraa âtômï, tae noa atu i te parau no te
taiiiraa te ahu o te reva e te nanuraa miti. Te onoraa teie o te Apooraa Rahi
ta na i âmui atu.
E aha te
teie
mea
ta ôe
e
tiai nei
no
E aha te fenua Korea i mâitihia ai
roto atu i
âpooraa
tiaï nei, ia
feruri mai te mau mero no
teie âpooraa i te parau no te feiâ âpi, i te
mea, o râtou te mau arataî o te Ètârëtia,
ananahi. Te taui nei te tau, mea titauhia te
Taù
e
teie âpooraa
Te ïtehia nei e te rahi
e
i te fenua Tinitô. Taa ê
tau
Ètârëtia
te
mau
tumu parau
Teie
e
piti : te parau no te tauiraa te ahu o
miti, te mau àti mai ta
tàmatamataraa âtômi i faatupu.
teie
no
e
mau
putuputuraa
i te fenua
teie tumu parau
Na vai
E
atu ia ôe i nià i te tiàraa
Pàtitifa
e mono
Peretiteni
no
e to Pàtitifa : Hoê
hoê vahiné, na te tomite i te âpooraa
mâîti. Ua faaîte vau i toù manaô, ia
piti tià tei faataehia
tâne
e
monohia vau e te hoê vahiné, o vau te torute Peretiteni tâne no Pàtitifa, ia tià
raa o
atoà mai te
raa,
hia
mau
ia îte atoà mai te
ra
tià¬
vahiné e te turu-
vahiné i nià i teie
mau
mau
râtou.
ê
te reva e te nanuraa
te mau
reira,
Herevetia.
ta te mau Ètârëtia
âpooraa ^ Mai roto mai i
te âpooraa rahi a te mau Ètârëtia no Pàtitifa
i te fenua Toromona i te âvaè Mâti 2013.
Te
te
Àmuitahiraa o te mau
Ao, ôhiparaa ia hoê faahou
fenua Korea. Rave rahi
taù i âmui atu
e
Pàtitifa i teie
o
noa atu
to te
maoro
feiâ
no
atu ra te mau
Ètârëtia tupu âpi i Atia, i ô nei i Korea nei
mau
Ètârëtia ia ara. la faaineine i ta tatou
âpi. la nâ reira tâtou e tià ai. Mea
titauhia te feiâ âpi i roto i te faatere o te
Àmuitahiraa o te mau Ètârëtia o teie Ao.
Te ïte ra vau i te mau vâhi âpi, 700 feiâ âpi
i tae mai i teie âpooraa, ua tae atoà mai to
Pàtitifa. E tauturu rahi ta te feiâ âpi e âfaî
mai, te mea e titauhia i te feiâ paari, o të
arataîraa, te faaineineraa ia râtou.
noa
no
Huriraa
-
Veà porotetani
Veà Porotetani n°5 Tïtema 2013 / Tenuare
2014 15
Te haamoriraa i te pae o te oe no te
Hau
La cloche de la
paix d’Imjingak a
répandu la voix du COE au-delà des
frontières de la Corée du Nord
Le site d’Imjingak est situé à sept kilomètres de la frontière
militaire avec la Corée du Nord. Il symbolise l’espérance d’une
réunification entre les deux parties de la Corée. Quelques 1500
se sont regroupés, samedi 2 novembre, pour
prier sur ce lieu de commémoration.
membres du COE
Plus de 1500 membres du COE ont fait le
trajet de Busan à Séoul, à l’occasion du
week-end de pèlerinage pour la paix.
Arrivés dans la capitale de la Corée de sud, ils
ont rejoint le site d’Imjingak. Ce lieu a été
construit, en 1972, pour accueillir les réfugiés
nord-coréens. C’est un lieu de prières et d’es¬
pérance.
Sur le site d’Imjingak, le visiteur aperçoit
des statues, divers équipements militaires et un
train de l’armée datant de 1948. Des photos
témoignent des combats de la guerre de Corée
qui a eu lieu entre 1950 et 1953. Malgré la
signature de l’armistice en 1953, la Corée est
encore séparée entre le sud et le nord. La ligne
de démarcation militaire s'étend
Des
prières
pour
sur
248 km.
la réunification
Un des moments les
plus forts de la visite
Imjingak a été la prière. La cérémonie de
prière a eu lieu sous une tente traditionnelle
coréenne abritant une grande cloche du second
millénaire. Lors du culte, les représentants du
COE ont fait sonner la cloche à trois reprises,
signifiant ainsi leur soutien au peuple coréen.
à
Ètârétia
Les
participants étaient partagés entre joie
Lajoie d’être présents pour encou¬
rager les Instances politiques et ecclésiastiques
à redoubler d’effort pour une future réconcilia¬
tion et délivrer le peuple coréen de la violence.
Mais aussi un sentiment de tristesse a envahi la
délégation face à la situation coréenne.
Les visiteurs des quatre
coins du monde
inscrire leurs prières sur des rubans et
les suspendre sur des fils, créant ainsi un mur
de prière. Une manière de méditer sur l’espé¬
ont pu
rance en vue
d’une réconciliation.
Environ 64 000 chrétiens
au
culte
Chaque dimanche, entre 50 000 à 64 000
membres de l’église presbytérienne se rendent
au culte pour prier pour la réunification de la
Corée. La Corée du Sud demande aux églises
du monde entier, aux amis de passage, aux
invités, de prier pour la réunification du pays.
La prière est l’une des résolutions que le
peuple a choisies pour cette rencontre avec le
COE afin de renforcer l’unité des chrétiens.
Depuis 41 ans, Imjingak est un lieu de
recueillement pour les coréens mais aussi pour
toutes les personnes visitant Séoul.
Iteata Tevaarauhara
et tristesse.
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 ! Janvier 2014
,-cfc
Te
oe no
te hau
tei faatâvevo î te
reo
V
O
te
mau
o «
Imjingak
aroha
no
»
te âmuitahi
V
Etaretia Oitumene
i roto i nâ poro e
hâ
o
no
te
ao
nei,
Korea àpatoèrau
O
Imjingak, e vâhi haamanadraa teie no te nünaa no Korea i te
àti tei faaruruhia e ana, i te mau matahiti i mairi. Tei te hituo te kirometera i te àtea i te mau ôtià o te nuufaèhau no Korea
mau
raa
àpatoèrau, oia i te vairaa.
tahi tià tei tae i terâ fenua
Hau i te 1500 tiàhapa mero no te
âmuitahiraa
mene no
o
te ao
te mau ètârëtia
tuhaa e piti o
ei nunaa hoê.
Korea àpatoèrau
e to
e faatitihia râ. O ta te
âmuitahiraa o te mau ètârëtia e mauiui nei i
te ïteraa e, te rave-îno-hia ra te nünaa i terâ
faaoraraa i teie nünaa
i
àpatoà,
paeàu o Korea àpatoèrau. No reira, te feià i
tae, i pàpai ai ta ratou pure, ta ratou mau
Patuhia i te matahiti 1972, tei te vâhi
Imjingak i te ôire pü o Séoul to te
no àpatoèrau i te tàponiraa i te nuu
faèhau, i ora mai ai o ia ra. I te reira vâhi,
ra o
nùnaa
e
itehia te mau moihaa tamaî e rave rau no te
matahiti 1948, te tahi mau hohoà no terâ ra
tau, mai te matahiti 1950 e tae atu i te
1953. Noa atu te aniraa o te hau tei tuurimahia i te matahiti 1953, aita à nâ tuhaa
fenua i nohohia atu ra. E fàitohia 248
kiromëtera.
Te mau pure no te hoêraa
Hoê taime faufaa roa teie, i roto i te fârereiraa tei tupu i Imjingak, oia te taime
pureraa. Nâ pure i îriti i te haamoriraa e te
faaôtoraahia i te oe no te hau e toru taime,
no te Torutahi. E oe teie no te pitiraa
tenetere, tei raro aè i te tâmaru o te
fare tumu o teie nünaa Korea i te tiàraa.
Oia mau, e tai ôto teie no te hinaaro o te
COE e turu i te hiaai o te nünaa, e rohi
âmui no te rave i te mea tià, ia maitai te
tiàororaa i te Atua i nià i te tahi mau huàhuà àhu, a tààmu atu ai i nià i te niuniu e
tàôtia ia Korea àpatoèrau e to àpatoà. Ei
pure no
manihini, e pure no te maitai o teie
nünaa. Te tahi tautooraa teie, tei turu-pàpühia e te âmuitahiraa ôitumene o te mau
mau
ètârëtia
No te feià i tae, te
vai atoà ra,
tei ôto.
vai
ra
tei ôaôa
no
te ao.
E 41 matahiti
te
tauaro.
te hoêraa o te Fenua.
Hau i te 64 000 teretetiano i te pureraa
E 50 000 e hau atu i te 64 000 mero no te
ètârëtia porotetani të haere nei i te pureraa
i te mahana hoê no te pure ia hoê faahou te
nünaa.
Oia atoà te titau ta Korea àpatoà e pii
nei i to te ao, te mau ètârëtia, te mau hoa,
tàpaô
o
te tautoo â i
te
nei, tei tâpapa i te
monirë 4 no novema, i teie tere perenina
Séoul mâ te tiaïturu e, e riro mau à nâ
no
pii i te Hau Fenua e te mau ètârëtia i te
tâtaîpiti i te faaitoito, i te tutavâraa e te
ôitu-
a
tae mai ai i teie
maha¬
to Imjingak riroraa ei vâhi faufaa no te
feià atoà e ràtere nei na te reira mau pae
fenua. Ei vâhi e nehenehe ai tàtou e tuu i te
na,
pure no
nünaa e
te maitai o teie Fenua Korea e te
pàrahi
ra.
e te
Ôaôa no te mea, oia te
Huriraa
-
Veà
porotetani
Veà Porotetani n°5 Tîtema 2013 / Ténuare
2014 17
DOS IER
Les réactions du Rev Lola
Koloamatangi, Vice-présidente du
PCC à l’élection de Meleana Puloka,
Présidente du COE pour le Pacifique
La
vice-présidente de la Conférence des Eglises du Pacifique, Lola
Koloamatangi, lutte contre la discrimination sexiste. Ravie de l’élection d’unefemme à
la tête du COE pour le Pacifique, la Présidente de l'Association des femmes angli¬
canes représente une société qui tend vers plus d’équilibre entre les hommes et les
Que pensez-vous de l’élection d’une fenune, la
pasteure Meleana Puloka, à la tête du COE
pour le Pacifique?
Je suis particulièrement fière de connaître la pas¬
teure Meleana Puloka. Elle représente les femmes
du Pacifique, notre pays, ainsi que tous les pays
du Pacifique. Je suis persuadée qu’en permettant à
tel poste, ce sera un
moyen d’accentuer nos actions en faveur des
femmes, des enfants et des familles, notamment
victimes de violences.
Cette relation œcuménique internationale que
Meleana Puloka assumera pendant sept ans sera
un défi face à la discrimination. Le fait qu’une
femme ait été choisie comme présidente témoigne
d’une ouverture vers un partage équitable des res¬
une
femme d’accéder à
un
ponsabilités entre les hommes et les femmes. La
passation des responsabilités se fera, au mois
d’avril 2014, lors de la lie Assemblée de la
Conférence des Eglises du Pacifique.
Comment les femmes sont-elles perçues au sein
des Eglises du Pacifique ?
La femme représente la mère nourricière, qui pré¬
pare à manger pour tout le monde et prend
sa famille. La femme a un rôle important à
lution des mentalités et montrent que les
ont accès à des postes à responsabilités.
femmes
En tant que vice-présidente de la Conférence
des Eglises du Pacifique, quelles sont vos pro¬
jets pour le développement des femmes dans le
Pacifique ?
Notre priorité est de finaliser la Convention sur la
discrimination envers les femmes. Une collabora¬
tion entre les Eglises et l’Université de théologie
du Pacifique permet déjà d’aborder les questions
relatives à la promotion de la femme. De plus,
nous allons poursuivre notre programme basé sur
la double stratégie de «réactivité et prévention»
pour l’élimination de la violence sexiste. Nous
réfléchissons aussi à mettre en place des cours
spécifiques pour les hommes violents qui veulent
changer.
Et quels sont vos autres projets ?
Nous sommes en train de mettre en place les
conventions relatives aux droits de l'enfant afin
d’éliminer toutes formes de violence. Nous sou¬
haitons pouvoir offrir une maison sûre aux per¬
sonnes victimes de violence, en particulier les
enfants. Parallèlement, nous allons collaborer avec
les médecins pour s’assurer que les victimes de
violences sont soignées. Un suivi psychologique
soin de
la mai¬
son en y apportant la sécurité et le réconfort. Elle
sort de la maison pour aller au culte afin de trans¬
mettre un message de paix, de justice et d’amour
à tous. Il faut revoir cette image de la femme.
Bien que Je défende toutes ces valeurs, telles que
la femme comme «mère nourricière» qui transmet
un message d’amour, je pense que les tâches entre
hommes et femmes devraient être mieux réparties.
spirituel de ces victimes, basé sur des études
bibliques, sera également mis en place. Et finale¬
L’élection de Meleana Puloka à la tête du COE
Iteata Tevaarauhara
pour
18
et
ment, nous souhaitons améliorer la situation des
sans-abri en leur apportant au moins de quoi se
nourrir.
iê
le Pacifique est un excellent exemple d’évo¬
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
Te
te orometua Lola
mau manao x»
Kolomatangi, Peretiteni
i te mâîtiraahîaa o Mele’ana
ei Peretiteni âpï no Pâtitifa i
Ua uiuihia te Peretiteni Mono
o
te PCC
mono o
Ètàrétia
Puloka,
te COE
Pâtitifa
manad no nià i te
te mau
no
(PCC), oia te Orometua Lola Koloamatangi i to na
màitiraahia te hoê vahiné, te drometua Mele’ana Puloka ei Peretiteni
no
Pâtitifa i te Amuitahiraa
o te mau
te orometua Mele’ana
o
Puloka ei Peretiteni
no
i te vahiné ia
e
ino-raa i te
mau
vahiné. Te
mau
Mele’ana Puloka
tia
i teie
amo
tiàraa. Na te
tauru i te parau no
e
faatupu
te mau rave-
mau
tüàtiraa ta
e te mau
Ètârë-
teie Ao, i te roaraa e hitu matahiti, e
tauturu te reira i te mau vahiné, e te
no
haapâpü atoà mai
rave
poroi
no te
here,
no te
te faaroo i te
e te parau tià.
hau
Pâtitifa. E
vahiné Pâtitifa teie, e nâ roto i to na mâitiraahia ei Peretiteni no Pâtitifa, te tauturu ra
te reira i te mau vahiné ia îte e, e nehenehe
reira atoà
teie nei Ao.
no
te haere ia i te pureraa no
Eôaôarahi toù e te haapeu atoà i te
màitiraahia
Ètàrétia
ra e, ia ôpere màite, ia
âmui te tàne e te vahiné i nià i te mau
Nà nià i toù tiàraa Peretiteni
te
mau
Ètàrétia
no
Pâtitifa
mono no
(PCC), te ôhipa
nei mâtou ia haamanahia i te hoê ture
no
te
pàrururaa i te vahiné i mua i te mau hàmani-ino-raa. Te ôhipa âmui nei e te Âua pipi
no Pâtitifa (PTC) no te haamaitairaa i te
tiàraa
o
i te tahi
rave
te vahiné. Te feruri atoà nei mâtou
mau
haapiiraa taa ê
ino nei i ta ràtou
mau
no te tàne e
vahiné. Te feru¬
ri atoà nei mâtou i te hoê faatureraa
pâruru i te
mau tamarii, hoê
rave-ïno-hia.
te
no
fare fàriiraa i
te mau taata i
tiàraa.
E tupu te faatôroàraa
i te âvaè Eperêra 2014.
E aha te tiàraa
o
te
mau
i te Peretiteni âpi
No te aratai i teie
mea
tïtauhia
te taote
manava.
hia i nià i te
vahiné i roto i
e rave
mau
V
mau
âmui
e
tàpura ôhipa,
te
mau
Teie
taote
tàpura ôhipa,
haapiiraa pipïria.
ua
e
niu-
__
te
mau
Etaretia i Patitifa
la tauturuhia te taata i roto i te fifi.
Na te vahiné
e
àtuàtu
ùtuafare. E tiàraa faufaa
te ùtuafare
o
no
te
pàruru
e
faatàmàa i te
roa
Huriraa
to te vahiné i
e no te oraraa
te ùtuafare. la vaiiho o ia i te
-
Veà porotetani
ôaôa
ùtuafare,
no
Veà Porotetani n°5 Tîtema 2013 / Tenuare 2014
19
V
Représentants de Tuvalu
les îles
Pacifique vont subsister »
«Je suis
du
Les
persuadé
Eglises du Pacifique prennent des
que
dispositions pour aider les
Le
habitants des îles qui risquent d’être submergées par les eaux.
secrétaire général de la Conférence des églises du
Pihaatae, explique comment faire face aux conséquences du
Pacifique, François
réchauffe¬
ment
climatique. Rencontre avec François
touchées par les changements clima¬
tiques. Par exemple, en Papouasie-NouvelleGuinée, l’Eglise catholique de Bougainville a
offert plus de mille hectares de terrain pour
accueillir la population des îles de Carteret,
composée 2700 personnes. Plus de 300 per¬
sonnes ont déjà commencé à émigrer.
Un autre exemple concerne l’Eglise mélané¬
sienne anglicane aux îles Salomon qui est éga¬
lement prête à offrir une surface considérable
pour reloger le peuple de Tuvalu.
général de l’Eglise chrétienne
Tuvalu, Tafue Lusama, se montre parti¬
Le secrétaire
préoccupé
par
la situation,
qu’en pensez-vous ?
La population de Tuvalu est très préoccupée
l’idée de devoir quitter son île. Le fait de
migrer dans un autre pays est synonyme de
perte d’identité,
à
de changement de culture, de
tradition et de contexte socio-politique.
Si je devais quitter mon pays pour aller
habiter
Europe, je me sentirais déraciné. Je com¬
prends parfaitement la souffrance des habitants
en
extrêmement précieuse
pour faire face à ce genre de défi.
de Tuvalu. La foi est
Quels sont vos relations avec les gouverne¬
ments ?
la Conférence des Eglises du
Pacifique est en discussion avec certains gou¬
Pour le moment,
vernements, comme
20
celui des îles Fidji. Nous
Veà Porotetani n°5
membres d’un comité au
vernement
sonnes
culièrement
sein du gou¬
Fidjien qui rédige les lois du pays
en matière de réchauffement climatique.
Parallèlement, j’occupe aussi le poste de
conseiller sur les changements climatiques au
sein de ce gouvernement. Notre principale dif¬
ficulté consiste à convaincre les gouvernements
d’accueillir les peuples migrants tout en leur
permettant de garder leur identité. Je suis
contre le fait qu’on appelle ces personnes, des
réfugiés, parce qu’elles n’ont pas décidé de
s’en aller, elles ont été forcées. Ce sont des
émigrés.
sommes
Que font les Eglises du Pacifique par rap¬
port aux changements climatiques ?
Certaines églises font leur possible pour trou¬
ver des solutions de logement pour les per¬
de
Pihaatae, à Busan.
Comment voyez-vous
l’avenir de ses îles du
Pacifique ?
les îles du Pacifique vont
foi soit la priorité
dans le cœur du peuple. L’aide financière et
matérielle ne suffira pas à sauver nos îles.
Nous devons garder l’espoir que le Pacifique
soit, un jour, délivré de toutes ces formes de
Je suis
persuadé
que
subsister, à condition que la
violences et
d’injustice.
Que peuvent faire les Eglises et
les autres
pays pour vous soutenir ?
Il est temps de s’unir et de répondre à l’appel
des peuples qui souffrent à cause des change¬
ments
climatiques. Je demande aux Eglises,
Instances politiques et aux grandes nations
de travailler ensemble. Les pays industrialisés
doivent être conscients de ce qui nous arrive et
aux
prendre leurs responsabilités pour nous
aider.
PIHAATAE François, dit Pasteur Tahiarii,
Interviewé par Iteata TEVAARAUHARA
Décembre 2013 / Janvier 2014
'm
no
Te faanaho
nei te
mau
“Te tiàturi nei au
e ora te mau fenua
te Moana Nui a Hiva”
Ètàrétia
no
Moana Nui
a
Hiva te
mau
ràveà atoà
i te mau nünaa o te mau fenua e riro i té tomo i raro i te tai.
Fàrereiraa i te Orometua François a Pihaatae, Pàpaî Parau Rahi no te
Amuitahiraa no te mau Ètàrétia no Pâtitifa, o tei haapàpü mai i to na manad
te tautururaa
no
nâ hea i te àrairaa i te maufifi ta te ahuraa o te reva
e,
E aha te
Pâtitifa
mau
ôhipa ta te mau Ètàrétia no
faanaho nei
ta te ahuraa o te
e
Te itni nei tahi
te ârairaa i te
reya e faatupu nei
Ètârëtia i te mau râvea e
rave no
nünaa
faaruru nei i te
te faanahoraa i te
mau
àti
te
oraraa o
no
mai ia
fifi
mau
mau
ràtou ia
e
no
te ahuraa
ia
mau
o
i te tahi
i te nohoraa
no
te nünaa
e ora ra
E ta màtou tautooraa
i nià i teie
te ràveà ia iriti te
nünaa i të
fenua
parauhia Carteret, 2700 rahiraa taata. Tae
mau
te haamaumua
i te
a
màtâmua,
hau
e
o te îmiraa i
fàrii mai i teie mau
tàpeà i to ràtou tiàraa taata tumu no te
mea
pumtia no te mea eere
taime, e 5 noa fare i nahonaho i te patu,
piri i te 300 taata i faaruè i te fenua.
Te piti o te hiôraa, te Ètârëtia Anglican i te
na ràtou e hinaaro
faaâtea i te fenua, na te fifi ra e faatupu.
i te
E aha ta ôe hiôraa
mau
të ineine atoà i te horoà i te
tahi tuhaa fenua atoà
no
no
fenua i
reira mai ràtou, a tahi parau fifi. No te
aita vau i tüàti ia parauhia teie mau taata e, e
e
o
te
no
no
mai i teie
fenua Toromona
te hau Fiti
a
îrava ture
te hau fenua.
te
Ei hiôraa, i te fenua Papua, ua faataa te
Ètârëtia Tatorita i te tahi fenua maitai no te patumotu
mau
parau no te ahuraa o te reva. E ua horoàhia ia
màtou PCC terâ tiàraa faaaô i roto i terà tomite
reva.
raa
nei.
Aotearoa, Auteraria e Fiti iho. Tei roto
màtou i te tahi tomite
raa
au
e faatupu
no
te fâriiraa i te
mau
taata
te fenua Tuvalu.
no
te ananahi
o
teie
fenua Pâtitifa
Te tiàturi nei
au
teie
e, e ora
mau
fenua, mai taù
Te manaô
peàpeà o te Pâpaî Parau Rahi no te
Ètârëtia Teretetiano Tuvalu, Or. Tafue
üio i faahiti i nià atu, mai te peu e riro te faaroo ei
mâtàmua i roto i te âau o teie mau nünaa. Eita te
Lusama, e aha to ôe manaô
O vai ia taata eita e peàpeà i mua i teie hum tupuraa ôhipa, no teie ihoà ra nünaa Tuvalu të riro i te
faaâtea i to ràtou fenua. No te mea, te nünaa aita e
fenua, e tano ànei e parau faahou e nünaa. la
faaâtea teie nünaa i to na fenua, e tâpaô te reira no
mau
ràveà màtëria ànei
mau
fenua, te faaroo anaè. Na te reira anaè
to
na
èreraa i to
atoà
mea
e
toù fenua
na
parauhia o
no
te haere
ia o te faaroo. Na te faaroo
e
nünaa
parau
o
teie
mau
faaora i teie
i te hoê mahana
e e
e
e
fànau mai te
tià.
a
hau rarahi
te tahi atu
no
mau
Ètârëtia e
te tururaa ia ôutou i roto i
Manaô anaè au, ua tae te tau no te âmui i to tàtou
vau
o
fifi, te parau
teie nünaa.
màtara te fifi
e
teie tautooraa
e
teie nünaa Tuvalu. E i roto i ta ù tiàturiraa,
aita atu e ràveà pàpü e te paari no te àrairaa i teie
autà
e
mau
i toù mauraa, toù fenua âià.
Te mâramarama atoà ra ia tàtou i te peàpeà e te
ua
taihitumuhia
na e nünaa. la faamè au i
noho i Èurôpa, fâtata ia e
te moni
horoà ia tàtou i te tiairaa
E aha te ràveà
iho tumu, ta na peu, e te mau
e
faaora i
püai no te pâhonoraa i te autà a teie mau nünaa i
mua i teie fifi. Te pii nei, te mau Ètârëtia e te mau
aratai poritita e te mau hau rarahi o te ao nei, ia
ôhipa âmui tàtou. la ite atoà ihoà ia te mau hau
rarahi i te
rave
i ta ràtou tuhaa
no
te tautururaa
mai ia tàtou, i te mea o ràtou te tahi tumu rahi i
E aha to ôutou
reraa
I teie
e
te
mau
tûàtiraa
e
te
mau
faate-
tupu ai teie mau fifi.
fenua
taime, te faatupu nei màtou i te tàuàparauraa
fàrereiraa
hau rarahi
e
e
te mau
faatereraa fenua
o
haati nei i to tàtou pae moana
te mau
Huriraa
-
PIHAATAE
François,
Tahiarii drometua
Pâtitifa,
Veà Porotetani n°5 Titema 2013 ! Tenuare 2014
21
Te Tomite arataî
âpooraa
\
■f
i
2^/Jæ
Plus de 4000 personnes se rassemblent
pour la cérémonie d’ouverture
commencé en musique lors de
la cérémonie d’ouverture, mercredi 30 octobre. Au son des tam¬
La lOème Assemblée du
COE
a
milliers de personnes se sont réunies pour
présidé par le patriarche Karékine IL
bours, plusieurs
ter au
culte
Unefemme portant une grande Croix a
l’as¬
jeunes gens, vêtus en
bleu ciel, l’ont suivie avec des bougies, une
Bible à la main et un tableau à l’image du
Christ. Puis les officiants Orthodoxes ont refer¬
traversé la salle
sous
le regard de
semblée. Des
mé
ce
cortège
et de
ne
l’eau
leur croix arménien¬
signe de purification.
en portant
en
Plus de 345
Eglises, membres du COE, se
réunies pour célébrer la lOème Assemblée
sous le thème de Dieu la vie, conduis-nous vers
sont
la
justice et la paix.
personnes
qu’il avait rencontrées sept ans plus
Alegre
tôt, lors de la 9ème Assemblée à Porto
au
Brésil.
Le culte ravit l’Assemblée
«Dieu de la
vie, entend nos cris», interpelle
Chang Sang comme introduction aux
prières. La prière inaugurale a été lue par cinq
personnes, en cinq langues différentes, repré¬
sentant chacune un continent. Chaque lecteur a
été accompagné d’un jeune garçon ou d’une
jeune fille interprétant l’image de souffrance
le pasteur
du monde face
La chorale coréenne,
assis¬
aux
difficultés que rencontre
chaque peuple.
rassemblant 350
ponctué la cérémonie de
chants de louange. Les femmes étaient vêtues
d’une tenue traditionnelle appelée Hanbok de
couleur rose pâle. Ce vêtement rappelle la fleur
nationale, la Mugunghwa, également rose pâle
et symbole de l’éternité.
femmes et hommes, a
Puis, le message de bénédiction a
le patriarche Karékine II de l’Église
apostolique arménienne (Etchmiadzin). Il
annonce que les plus grands problèmes du
monde actuel sont liés à la distance entre les
Busan les membres de mon
de
partout dans le
Eglise qui viennent
monde», s’émerveille un
Théologique de Suva-Fiji.
spectateur se réjouit de retrouver des
membre de l’Ecole
Un autre
22
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 /
chaque Eglise
exemple des vertus morales, sans
discrimination, ni position.
doit être
à
pro¬
noncé par
êtres humains et Dieu. Ainsi,
«Je suis totalement ravie de retrouver
été
un
Iteata Tevaarauhara
Janvier 2014
ê
Hau i te 4000 taata
i te ôroà iritiraa
Ua haamata
te
ôroà Iritiraa
COE, nâ roto i te dto
o te mau
o
te
pahu
o
te
àhururaa
âpooraa
te
o
Apooraa
o te
tei arataihia
e te pureraa
e te
patereareha Karékine IL
faahou i te
Na te hoê vahiné i amo i te tatauro i
i teie nahoà rahi,
âpeehia e te
feiâ âpi ma te mau i to râtou rima
te môri hinu, te Pïpïria e te hoê hohoà rahi
no letu. Na te mau tià o te Ètàrëtia
Orthodoxe i aratai teie pureraa iritiraa.
mua
Ua hau atu i te 345
Âmuitahiraa
Ètàrëtia, mero no
ora, a
te mau
aratai ia màtou i roto i te Parau Tià
te Hau
e
».
Ua faaineine mai te
mau
Ètàrëtia
«
Hanbok »,
tàpaô
no te tau mure
Ôaôa
te fàrerei i toù mau
nei i Busan.
Ôaôa
taeaè
âpooraa i Porto
te pureraa
rahi to te tâatoàraa
âpooraa i
iritiraa : Faaroohia te piiraa a te
Chang Sang : « Te Atua no te
o
te
faaroo mai i to màtou auè ! » Mea nà
reo e pae te aratairaahia te pure
iritiraa, tei faahiô e, ua tàtuhaahia teie nei
roto i nà
ao e
pae
tuhaa.
I roto i ta
aôraa, te faaite ra te
Patereareha Karékine e, te fifi rahi roa aè i
roto i teie ao i teie mahana, o te àtearaa ia
na
reira, mea titauhia te
tàtaitahi i riro ei hiôraa, mà te hiôino-ôre i te taata.
Ètàrëtia
â
ôre.
Huriraa
Ôaôa rahi to te tahi
pipi no Fiti i te parauraa
te
te taata i te Atua. No
no
Korea i te pupu himene 350 vahiné e tàne,
tei àhu mai i te àhu tumu o to ràtou fenua
te
o
ora, a
Ètàrëtia o teie nei
ao tei putuputu mai no te faahanahana i te
àhururaa o te âpooraa o te Âmuitahiraa, i
raro aè i te tumu parau : « Te Atua no te
o
ta na i fàrerei a hitu
Alegre i te fenua Brésil.
ôrometua
te
mau mero
aè nei matahiti i te iva
-
Veà
porotetani
Âua
Ôaôa rahi toù i
mero no te
e :
e
tuahine
no
te ao
atoà Te hoê tei fàrerei
Veà Porotetani n°5 Tïtema 2013 / Tenuare 2014
23
la haamaitaîhia te Atua no ta tatou mau tauturu
e
te
dhipa rahi ta tatou ifaanaho mai i manuia roa
dhipa a te âpooraa faatere.
ai te tereraa
■
a
maitaî
âpooraa faa¬
tupu
te
tere a
Aita te
mai, tei roto te vahi¬
i te rapaauraa mai
haaparuparu. No te
mono
peretiteni, tei
roto i te haavâraa no
te
ôpereraa fenua i te
Tonga ia au i
fenua
to na
tiàraa faatere i
te mau
mütoî tahito.
Ua ani mai te
raa
nei
no
te rauti i te
âpoo¬
loane
17/20 “la riro râtou ei hoê...” E poroî no te
hoêraa o te mau Etârëtia e te mau ùtuafare i
roto i te tâviniraa e te ôpuaraa faaora a te Atua.
I Mâôhi Nui, te oraraa oitumene, ua papa¬
hia te fârereiraa i nià i te mau tumu parau tei
haafifi i te oraraa o te nünaa i te mahana tâtaitahi. Aita i tâôtiàhia i nià noa i te parau no te
te
fifi
24
faaroo,
e
ua tutonu te mau
ra e te nünaa
fàrereihia
feruri atoà
e
aha te
mau
raveà
no te
2-Te rahu a te Atua
I teie mahana, tei roto te nünaa Pâtitifa i te
faanaho faahou i to na oraraa i mua i te tauiraa
o
te reva, e
imi atoà i te râveà no te tauturu i te
fenua i roto i te fifi maraaraa miti mai ia
Tuvalu e Tiripati.
E taô âpi te Tsunami i Pâtitifa. I tupu na i
mau
Hâmoa, eita te reira e moèhia i teie nünaa. Tei
roto te mau fenua Pâtitifa i te araraa e riro teie
miti faaî i te tupu i roto i to ù fenua.
I te fenua nei, te vai ra te mau faanahoraa no te
ara
maite i nià i teie fifi.
I Tuvalu, Tiripati ua pohe te mau toà, ua
taeàhia te mau faaàpu i te miti, ua pohe te mau
âpooraa faatere.
1-Te Oitumene i Pâtitifa
Ua papahia i nià i te tumu parau
Ètârètia
e
i te reira.
faatere ia ù iho
Ua hiô âmui te tomite i te mau faaotiraa i
ravehia i Toromona e te faaôhiparaa i roto i te
mau Etârëtia tâtaitahi.
oraraa
atoà,
tauturu
PCC.
pe-retiteni
Havea Tevita i âmui
né
na
Etârëtia i nià i
i te
mau
maha¬
ânoî miti te pape inu. Ua faahepo
fenua, e faaruè
i to râtou mau motu no te haere e ïmi i te fenua
âpi. Te reva nei râtou i te mau fenua papaâ,
mai ia Niu terani e Auteraria. Ua faaôhiehia to
râtou mau nohoraa i reira.
Ua iriti atoà te fenua Fiti e Samoa i to ràua
tumu
màa,
ua
te reira i te mau taata tumu o te
fenua no te fârii i teie mau nünaa.
I Fiti, ua faataahia te motu Rabi ei nohoraa no
râtou. I Suva, te âmui nei râtou i PTC no ta
râtou mau haamoriraa.
Te vai atoà nei ra te pupu, aita i faaâtea i to
râtou fenua. Ua haapâpü e, teie te fenua ta te
Atua i horoà mai, eita mâtou e faaâtea. E reo, e
peu e Atua to mâtou.
Te turu atoà ra te hau Tuvalu
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
e
Tiripati i teie
feruriraa e te pii ra i te mau Hau rarahi ia
tamarii...) Noa atu te piiraa onoono a te âmuita« haere mai e
hiraa o te mau Etârëtia o teie nei ao COE e te
patu i te pae tahatai no te tâpeà i
te miti ».
mau Etârëtia no Itonetia ia faaïte i to na tiàraa
Te tuhaa a PCC, te haere ia e haamàramarama i
perofeta i mua i te fifi e vai ra i Papoua.
teie tumu parau i roto i te
mau Etârëtia no Pâtitifa, e
Mâôhi Nui, te âpee ra o
faaôhie i te nohoraa o te mau
PCC i te titauraa a te ONU ia
nünaa i roto i to râtou mau
au te tumu parau no te tâpaôÔpuaraa
fenua âpï.
faahou-raa ia Mâôhi nui i nià
Te hoê o te tàpura ohipa rahi a
i te tàpura no te mau fenua e
PCC maoti ra, te âmuiraa i nà
Te heruraa repo a te mau
faatiàmà.
hau rarahi i roto i te mau
fenua Papoua, Toromona e
te ôpuaraa e hou i Makatea e
i Nauru. Te heruraa i te mau
faufaa tumu i roto i te moana
pü ohipa PTC, PCC
mau
tahora, te miti. Ua hem teie
SPATS i
haamàuàraa.
I te âvaè Eperëra 2014, e
feruri nà âpooraa faatere e
3 i te faanahoraa e au no te
ohipa âmui
pâtitifa e i nià i te fenua tei faaîno i te
mau
e
te vàhi hoê no te haamâmâ i te
mau
aru, te
hau rarahi
i te faufaa, e ua hoi i to râtou fenua mai te vaiiho mai i te ino i roto i teie mau fenua i Pâtitifa.
Te ino ta te tâmatamataraa âtômi i vaiiho mai,
te haaviraa a te mau nuu i Papoua, te mai Sida,
o ia teie e iri nei â i nià i te nünaa pâtitifa.
Te faaitoito nei te mau Etârëtia e te mau tààtiraa eere i ta te Hau, i te àro i te reira mau
haavïraa
Ôpaniraa la haamaitaihia te Atua no te
itoito ta na i horoà i te ùtuafare o Tahiarii ôrometua mâ e nà tamarii, i te tàviniraa i te nünaa o
te Atua i Pâtitifa. la vai teie ùtuafare i roto i ta
tàtou mau pure, nà reira atoà te mau ùtuafare
ôrometua e haere i te haapiiraa i te âua pipi no
Suva Eiti.
â
3-Te tiàmâraa i te mâiti i te faatereraa fenua
Teie à te tahi mau fenua i Pâtitifa nei i roto
i te ôpuaraa e màîti i te hum faatereraa fenua e
au no to na nünaa mai ia Taratoni, Mâôhi Nui e
Papua Tooà o te Rà.
E turaraa te reira no te hoê nünaa tei hinaaro i to
na tiàmâraa i mua ihoà rà i te mau haaviraa e iri
nei i nià i teie mau nünaa ia au te arataîraa a te
Hau âmui.
No te fenua Taratoni, tei roto o PCC i te mataararaa i nià i te tereraa ôhipa o teie fenua. E ô atu
te fenua i roto i te màîtiraa no te faatereraa
fenua e au ia na i te matahiti 2014 aore ia 2018.
No te fenua Papoua, tei roto te nünaa i te
haaviraa a te faatereraa a te mau nuu no Itonetia
(haaviraa i te
oraraa o te
nünaa, te taparahiraa
taata, hamani-îno-raa i te mau vahiné e te mau
Veà Porotetani n°5 Tïtema 2013 / Tenuare 2014
25
mn/em/ei
Nâ hea tatou i te pâhono i te horoà
maitaï a te Atua. E aha ta tatou e hôpoi i te
Tumu nui no ta na hâmani maitaï ia tatou
tâpad to te âua pipi drometua no Faiere-Haaverevere-Heremona i te
13 no tîtema 2013, ei mahana faahanahanaraa i te ôroà Fânau.
riro hoî teie ôroà ei haamanaôraa i te horoà maitaï rahi a te Atua.
Ua
mahana pae
Ua
faatupu, e te ora tâmau nei te taata i te
parau o taua tâpaô, e tano ai ia na ia faaîte
tâmau i to na mauruuru rahi i te tumu o te
e
N à roto i te Àiü i riro mai ei Tamaiti
Fânau tahi e ei Faaora no to te ao, to
te Tumu nui faaîteraa i te tâpaô o to
aroha i te taata. I nià i taua tâpaô te paparaahia te tumu parau a Faiere-HaaverevereHeremona e na te reira e titau i te mau ùtuâfare pipi ôrometua âpeehia e te mau ôromena
haapii e te mau ùtuâfare o te mau arataî
Etârêtia, ia fatu i te ôrero, te himene ei pâhonoraa i nâ uiraa tumu. E imi atoà atu ai râtou
i te tahi atu â tâpaô ei faahohoàraa i te horoà
a te Atua i te taata e ta te taata hoï horoà i te
tua
Atua.
të
ora.
No reira te Etârêtia i tâpaô ai te mahana
haamanaôraa i te horoà rahi a te Atua i nâ
roto mai i te Fânau i te mau matahiti atoà. Ua
niuhia te oraraa o te Etàrëtià i nià i te parau
maitaï no te Atua aroha rahi i to te ao tei
na e te mau veà tono màtâmua e tei
faaàmu, haapii e aratai i te mau maru-metia e
te nünaa faaroo porotetani Màôhi e tae roa
porohia
mai i teie tau.
i te Taramo 116, 12,
pàpaï i faahiti i mûri aè i to na hiôraa i to na parau, to na haamanaôraa i te mau
ôhipa i tupu i roto i to na oraraa. Ua fàito o
Teie uiraa, no roto
ta te taata
ia i ta te Atua tauturu rahi ia na, i fàî ai to na
manaô e, ua riro mau te Atua ei turuiraa,
hororaa no te taata i hepohepo, i àti, e taià. I
fâ mai ai teie uiraa, « E aha rà ta ù e hôpoi i
te Tumu nui no te mau hâmani maitaï rahi no
na ia ù nei.» Ua faaîte te pâpaî Taramo i ta
na
pâhonoraa
maitaï rahi
o
o
: e
te
püpü ia na iho ei faaîte i te
e âmui tâmau i te fare
Atua,
te Atua e i nià i te àiraa màa a te
haamaitaî, haamori i te Tumu nui
taata atoà, ua î te Atua i te aroha.
e
Eatu
no
te
ia îte te
O taua aroha nei à o te Tumu nui ta te
ôroà Eànau e haamanaô tâmau mai ra, e tià
roa ai i te taata faaroo, ia uiui tâmau, e aha rà
hôpoi i te Atua no to na hâmani maitaî rahi i te taata nei. I te mea hoî e, ua riro te
Fânau ei tâpaô no te horoà a te Atua i te taata
2013, te îmi nei
raveà, mâ te horoà i te
haapiiraa e mà te tiàturi e, tei roto noa à to te
âua pipi ôrometua i taua vârua horoà i pehepehehia e te taata Taramo, te vârua horoà i
arataî na i to tàtou mau tupuna e ta te rahu e
faahanahana noa nei à nâ roto i tâpaô o
Matarii i nià. Nâ taua vârua horoà i arataî
mai i te Etârêtia i roto i teie matahiti lupiri ta
tâtou i ora mai. E tano atoà rà hoî e faaîte e,
e ani i te Tumu nui e, ia ora, ia rahi, ia ûàna
atu à te hinaaro haamaitaî, horoà, tauturu i
roto i te âau taata, e ia tià tâmau à te taata no
te pûpù ia na iho e ta na èuhe i te Atua.
I roto i teie ôroà Eànau
te
Etârêtia i te
mau
la aroha te aroha, ia horoà te horoà, ia
rahi â ta te Atua horoàraa mai e ta tàtou hoî
horoàraa atu i te aroha.
â
ta na e
'
26
Emma
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
Faua-Tufariua
^a/maitalitew^WLataAu^
Vwiialifmvie/S^tuwVtew/
^WjataAuVâfû/
Teie te mau tad ta tâtou efaaroo noa nei i te mau Matahiti âpi atoâ, i
muri i te pureraa no te pô matahiti, e aore ia i niâ i te porômu, i roto ânei
i te maufare ârearearaa, e aore ra i roto i te mau ùtuafare. E taua pô ra,
te mau taata atoâ ta de efârerei, te parau mâtâmua, la ora na i te
Matahiti âpi, e te àpà atoà, noa atu e, aita de i mâtau i taua taata ra.
Nô hea mai rà teie
mau
faanahoraa
raa
tei
no
te pureraa no
Matahiti,
e
te pô
te pure¬
au no
te
Matahiti
Te pureraa
e
parauhia
mai i te
metua
mea,
raa
fenua. No
reira,
e
e, no roto
Mitionare
i te
râpae,
mau
ôro-
no te
aita teie faanaho¬
i to ràtou
mau
nehenehe ia parauhia, tei roto
i ta
teie pureraa pô Matahiti e Matahiti âpi
tatou anaè Ètârëtia, oia hoï na to tatou mau
noa
tupuna i haamau i teie
i te Atua
no
te
âpi
e
haerehia atu nei
e
fëtü
nehenehe ia
mau
e aore ra
ia horoà mai ia tâtou i
E aha te faanahoraa
i te
Eita
e
tatou.
poîpoî
Matahiti âpï
raa
i te Atua ia tiaî â
E haamata te pureraa
pô Matahiti nâ roto i
fëtü, mai te hora hitu e tae atu i te
hora àhuru. I roto atoà i te pureraa fëtü, e tuatàpapahia ai te oraraa o te pâroita no te matahiti i
haerehia mai, mai te mau mero o te pâroita tei
faaruè mai, te fânau i roto i te pâroita, te mau
pâpetitoraa, te faaôraa ètârëtia, te haamauraa
tiàtono, te oraraa o te âmuiraa, te oraraa faufaa
moni o te pâroita, e te vai noa atu ra.
te pureraa
ôroà, no te haamaitaîraa
e hope nei, e no te ani-
Matahiti
Veà Porotetani n°5 Titema 2013 / Tenuare 2014
27
Te fare pure
Te pureraa po
Mai te hora àhuru
mâ hoê
i te
e
mau
te
Te pureraa
Matahiti
âfa,
e
tae atu i te hora
tiàtono e tae noa atu
faatere mai i te mau
na te mau
tino i faataahia
e
faaitoitoraa. la tae i te hora àhuru mâ hoê
âfa, te taime ia
o te
e
te
e
te mau
faatupuàraa, oia
pàroita, i roto
hoê aore ra e piti miniti hou te hora àhuru mâ
piti. Ei reira te oe e tai mai ai. E mai te mea, tei
Pàôfaï ôutou, i Papeete i te pureraa, e faaroo
atoà ôutou i te mau pü pereoô e te mau pü pahï
ia tai mai. Ei reira te ôrometua e pure mai ai i
te pure haamaitairaa e te haamauruururaa i te
Atua, tei arataî i to te pàroita mai te Matahiti i
e tae noa atu i te taime
hoî te faaea-màmü-noa-raa te
Etaretia
la
oti,
e
poipoi aè, te
taime te reira
rima
atu
no
e
Matahiti âpi ia. E
pàroita i roto i te
Matahiti âpï e haerehia
pure
tuuhia ai te
te Atua no teie
nei. E iti rii mai te taata i teie pureraa.
Teie te huru
faaitoitoraa
hopeà
e
Matahiti âpï
ôrometua, të tuu i te pàroita
i roto i te taime haamori
haerehia mai
I te
àhuru
Tiroama
tei faaô i roto i te Matahiti
no
te faanahoraa no te pureraa
pô Matahiti i te Matahiti âpï, faanahohia mai e
to tàtou mau tupuna, o tei haapaôhia e te Etàrëtia porotetani màôhi, e tae roa mai i teie nei,
atu te
noa
tahi
mau
tauiuiraa i roto i te papa
haamori.
la
ora na
i te Matahiti
mai te Atua ia ôutou
mau
ùtuafare.
âpï.
tià te pàroita i nià e himene i te
mana mau”, te Pure a te
“Hanahana maitaî
Fatu, te pure haamaitairaa, arataihia e te ôro¬
metua.
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
e
âpi,
e
ia haamaitaî
tae noa atu
i to ôutou
AnnæWlM
AMdW
TK HKPKTOMA PURK
NO TE
HOÊRAA
O TE MAU MARUMETIA
O TE AO NEI
MATAHITI2014
Unité des Chrétiens
prièe
SUemaein
(Texte de référence
:
1 Corinthiens, 1, 1-17)
Sommes-nous divisés ?
E court des rumeurs de schisme.
Telle ou telle paroisse s’est divi¬
sée. On s’opposerait essentiellement sur la « pratique » de la Sainte Cène.
Ici on consomme de l’eau de coco et du « uru », là on en reste au pain et au
vin, dénonçant le sacrilège pratiqué ailleurs... Parler d’unité des chrétiens au
sens
large, ne peut se faire en passant sous silence nos divisions internes.
Nous
sommes l’Eglise Protestante Maohi.
Protestante, parce qu’elle reconnaît « Dieu
seul », pas d’autres dieux, pas d’idoles. Le
« Christ seul
», pas d’autres médiateurs. La
« Bible seule
», pas d’autre révélation.... On pour¬
rait continuer ainsi la déclinaison, la grâce seule...
Ici est le socle de notre foi, et nous partageons
avec d’autres le Credo du Symbole de Nicée, ou
du Symbole des Apôtres, par exemple. Que je
sache, ce socle-là n’est pas dénié actuellement
.
parmi
nous
( ?).
Identité protestante revendiquée, mais aussi
identité « Maohi ». Avec d’autres, je ne pense pas
que l’histoire de Dieu et des
mencé seulement à partir du
Polynésiens ait com¬
5 mars 1797. Nous
gardons aujourd’hui une grande reconnaissance à
Dieu, de ce que l’Evangile nous soit parvenu et
nous le célébrons tous les ans, quelquefois de
manière « glorieuse » (EmUio Castro, ancien
secrétaire général du C.O.E. avait employé le
mot). L’Evangüe arrive en 1797 dans un monde
où Dieu avait, certes, déjà œuvré. Mais personne
n’en perçut les signes, le regard étranger fut privé
de lumière propre à les révéler. Il s’agissait alors
de convertir les païens, en même temps que de
« civiliser » les
sauvages. H y a encore aujourd’hui
un ressenti douloureux par rapport aux évène¬
ments du début, dans la population, au sein de
l’élite, dans l’Eglise. Eglise « maohi », OUI, car
Dieu n’a pas abandonné le peuple « maohi » jus¬
qu’à l’arrivée des missionnaires. Il en serait ainsi,
lui tournerions le dos. Manifester alors, en
que Maohis, ce que nous avons reçu de Dieu
et le célébrer selon notre expression propre. Oui,
pourquoi pas ?
nous
tant
« Le Christ est-il donc divisé ? »
Protestante et Maohi, pas seulement. « Eglise
de Dieu » comme l’apôtre Paul quahfiait celle de
Corinthe. Pleinement « Eglise de Dieu » en
Polynésie. Et Paul de décocher quelques « fonda¬
mentaux » : « Est-ce Paul qui a été cmcifié pour
vous ? Est-ce au nom de Paul
que vous avez été
baptisés ? ». Notre unité est ici ; nous avons été
baptisés au nom du Christ et le Christ seul a été
cmcifié pour nous. Cet accord-là doit être explicite
au sein de nos
paroisses déchirées. Le Christ
appelle à l’unité, à la fraternité, pas à la division.
Reste alors pour les uns à reconnaître les dons
de Dieu reçus chez les autres et vice-versa, car
« Vous avez été,
(en Christ), comblés de toutes les
richesses, toutes celles de la parole, toutes celles
de la connaissance ». Ces paroles sont celles de
Paul adressée à
A
l’éghse de Corinthe, alors divisée.
l’Eglise de Dieu » et pour citer encore
l’apôtre Paul s’adressant aux corinthiens, « à ceux
qui ont été sanctifiés dans le Christ Jésus, appelés
à être saints avec tous ceux qui invoquent en tout
lieu le nom de notre Seigneur Jésus Christ, leur
Seigneur et le nôtre ». Pleinement Eglise de Dieu,
mais avec d’autres... Voici que les murs de l’égli¬
se n’existent plus, l’Eglise de Dieu a des limites
que lui seul connaît, elle concerne « tous ceux qui
invoquent en tout heu le nom de notre Seigneur
Jésus Christ. » Nous allons dans quelques
semaines prier pour l’Unité des ctoétiens. A cette
occasion devraient être organisées, préparées à
l’échelon des paroisses, des célébrations com¬
munes avec l’église cathohque. L’essentiel paraît
acquis si nous savons reconnaître chez les autres,
les dons reçus de Dieu, pour l’accomplissement de
la mission qui nous est confiée par le Christ,
« Leur
Seigneur et le nôtre ».
«
R. Meuel
^
Veà Porotetani n°5 Tîtema 2013 / Ténuare 2014
29
FPF
protestant
«J’ai été impressionné par
la richesse des
dialogues
pendant l’Assemblée
»
Elu président de la Fédération Protestante de France, le 1er octobre 2013,
François Clavairoly, participe à sa première Assemblée du COE. Cette fédération
regroupe environ 800 000 personnes et 28 unions d’Eglises issues de toutes les
sensibilités du protestantisme. Rencontre avec le pasteur François Clavairoly à
Quelles sont les
attentes de la
Fédération protestante
de France par rapport
à l’Assemblée?
C’est l’occasion de par¬
ticiper aux débats inter¬
nationaux des Eglises,
en particulier d’aborder
toutes les questions rela¬
tives à la justice. La
France
une
a
la chance de vivre
en
démocratie, dans
Europe réconciliée. Mais elle est témoin des
déchimres dans le monde, notamment de celles
dans les pays d’Afrique subsaharienne où elle est
engagée dans des relations fraternelles et bilaté¬
rales depuis très longtemps. Par exemple, la situa¬
tion au Congo nous alerte beaucoup. La situation
des îles du Pacifique est aussi particulièrement
préoccupante. La Fédération protestante de France
soutient ces îles qui risquent de disparaître. En
particulier par rapport à la question de l’éco-justice. Mais aussi par rapport au combat de l’église
protestante Maohi face aux victimes des essais
nucléaires entrepris par l’Etat français à Momroa
et Fangataufa.
Quels sont les principaux défis des protestants
en
France actuellement ?
Il y en a trois. Tout d’abord, l’unité du protestan¬
tisme parce qu’il est éclaté et dissimilé. Mais
actuellement, il y a des dynamiques
d’union qu’il
faut saluer. Je pense que la Fédération
de France joue un rôle important pour
unir toute
ses
églises.
dialogue œcuménique
Un autre défi est le
30
protestante
fédérer et
avec
les
partenaires catholiques et pentecôtistes mais aussi
le dialogue interreligieux avec l’islam et le judaïs¬
me. Je pense que notre troisième challenge est de
trouver notre place dans une société de plus en
plus sécularisée où la foi chrétienne devient une
question plus qu’une réponse. Mais cette situation
se retrouve dans plusieurs pays.
Que
vous
apporte l’Assemblée face à ces défis ?
L’Assemblée est
un
fomm
irremplaçable où l’on
peut dialoguer sur ces questions avec des points
de vue extrêmement différents. Le dialogue luimême est déjà une action. Le dialogue est un
moyen de se convertir, de changer sa position et
de mieux comprendre les enjeux. Le COE a une
réelle vocation pour
pour le monde.
les églises elles-mêmes et
Qu’est-ce qui vous a beaucoup marqué pen¬
dant cette Assemblée ?
Tout d’abord, l’accueil extraordmaire, simple et
efficace. Parmi les conférences auxquelles j’ai
assisté, les paroles fortes exprimées par le
rabbin
d’Israël m’ont partiçuhèrement touché. Parlant au
nom du judaïsme mondial, il a évoqué les efforts
du COE. Et il a évoqué, avec la création de l'Etat
palestinien, un chemin possible vers la réconcilia¬
tion, tout en citant le récit de la Genèse ainsi que
la réconciliation de Jacob et Esaü. J’ai aussi été
ému par l’espérance qui habitait le président de la
Fédération luthérienne mondiale. La 10e
Assemblée m’a impressionné par la richesse des
dialogues ainsi que par la diversité des personnes
églises présentes.
et des
Iteata Tevaarauhara
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
Ual fàahiahia vaii i te’i^auraa ô te
màu manao j roto iteiè âpooraa
tZfl màîtihia te drometua François Clavairoly ei Peretiteni no te
Âmuitahiraa no te mau Etàrétia Porotetani no Faràni i te 1 no
Atopa 2013. la âmuihia te mau porotetani i Faràni, tei nià i te
rahiraa e 800 000,28 Ètàrétia porotetani. O teie ta na putuputuraa
mâtâmua
no
te Amuitahiraa o te mau Etàrétia no teie nei ao.
No te mau Ètârëtia porotetani no
Faràni, E aha ta ôe e tiaï nei i roto i teie
âpooraa
tae noa tu i te faaroo mahometa e te faaroo
Ati-Iuta. Te toru, o te îteraa ia e, tei hea
roa te faaroo porotetani i roto i te oraraa
E vâhi teie e ferurihia ai te mau parau rarahi no te mau Ètârëtia o te ao nei, te tumu
totaiete, i roto i te nünaa tei haapae i te
no te Parau Tià. E fenua faatereraa hau manahune o Faràni, te îte nei rà
o ia i te mau peàpeà i roto i teie ao, mai te
fenua Afirita, ei hiôraa, te fenua Congo.
parau
ihoâ râ
Te parau
atoà no te motu no Pâtitifa,
mea peàpeà teie mau motu të moè i raro i
te
mpana. Taa ê noa atu te reira, te àroraa
a te Ètârëtia Porotetani Màôhi ia tauturuhia
te feià tei maihia i te taèro âtômi ta te Hau
Faràni i
faatupu i Moruroa
e
Fangataufa.
mau fifi e fàrereihia nei e te
Etaretia Porotetani i Farani
E aha te
V
_
mau
E toru,
i taù hiôraa : Te hoêraa o te mau
porotetani, i te mea ua rau ràtou, teie rà te
îtehia nei i teie mahana te manao tàhoê. Te
manao nei au e, e mea faufaa
rpa no teie
oraraa
vetahi
faaroo. E fifi teie
fenua.
e
îtehia nei i roto i
mau
E aha te
mea
ta ôe
e
tàpeà mai
no
teie
âpooraa
Nà mua roa, te fàriiraa, mea nahonaho
maitaî. Te parau a te ôrometua Ati-Iuta no
Iteraèra, tei haaputapù i toù âau. Ua faaîte
o ia i te ôhipa rahi tei ravehia e te Âmuita¬
hiraa o te mau Ètârëtia no te ao nei. Ua
faahiti atoà i te parau no te Pàtireia no te
nünaa Paretetina, ia tupu te hau.
Ua faahiahia vau i te mau parau taù i
faaroo no roto mai i te mau taata o te mau
Ètârëtia e rave rahi.
â
Huriraa
-
Veà
porotetani
Âmuitahiraa, e tàhoê i te mau Ètârëtia
porotetani. Te piti te mau tàuàparauraa e te
Ètârëtia
Tatorita
e
te
Ètârëtia Penetetôte,
Veà Porotetani n°5 Tîtema 2013 / Tenuare 2014
31
Cerna
extenewe
La formation
au cœur
théologique
de la libération
Le pasteur Célestin Kiki, secrétaire général de la Communauté
en mission (CEVAA) a rejoint la 10e Assemblée du COE, à
Busan. La CEVAA, partenaire de la COE, regroupe actuellement 37
d’Eglises
églises protestantes réparties dans 24 pays aux quatre coins du monde.
Rencontre avec ce théologien de l’Eglise protestante méthodiste du Bénin.
Quelles sont les principales
raisons de votre
Busan ?
présence à
avec des chré¬
tiens de partout dans le
monde. En tant que secrétaire
La rencontre
général de la CEVAA, je suis
guidé par la rencontre avec
l’autre. C’est aussi l’occasion
pour moi de rencontrer
d’autres représentants de la
CEVAA. Et j’avais envie de
découvrir comment le chris¬
tianisme est vécu en Asie. Le
centre du christianisme
déplacer de l’Europe vers l’Asie,
l’Afrique et le Pacifique.
semble
se
Pouvez-vous m’en dire
plus à propos de ce
«déplacement» du christianisme ?
de moins en moins de missionnaires
européens qui viennent au sud. La tendance
Il y a
s’inverse. Actuellement, la mission du 21e
siècle vient de partout et touche les quatre
coins du monde. Ainsi, le christianisme se
déplace et évolue. Et malgré les différentes
formes qu’il prend à travers le monde, nous
sommes tous reliés par cette religion. La
CEVAA donne une importance primordiale au
«vivre ensemble» et a mis en place un pro¬
gramme qui vient en aide aux personnes margi¬
nalisées.
lera la Corée du Nord en vue d’une réunifica¬
tion du pays. Et nous souhaiterions que les
Nations Unies se manifestent, encore plus,
pour les Droits de
la paix mondiale.
Quelle est le rôle de la CEVAA ?
Nous travaillons actuellement avec la
Commission de la Mission et de
pour déterminer et présenter
programmes de formation théolo¬
gique. Nos nouveaux programmes et projets
missionnaires concernent le renforcement des
l’Evangélisation
de
nouveaux
liens régionaux, la migration, la maladie du
sida ainsi que le dialogue inter-religieux.
D’ailleurs nous présenterons tous ces projets
lors de l’Assemblée. Concrètement, la CEVAA
est active sur le terrain, entre autres pour soute¬
nir les personnes oppressées. Par exemple,
nous avons soutenu le peuple de Toba, dans la
région du Chaco, en Argentine, qui était colo¬
nisé, en quête d’identité et interdit de tout dia¬
logue avec le monde extérieur. Nous avons
redonné une identité à ce peuple en instaurant
une formation pastorale à quelques habitants,
ce qui leur a permis de défendre leur droit face
au
gouvernement.
Comment voyez-vous la transmission
christianisme à l’avenir ?
les centres de formations
Qu’attendez-vous de la 10e Assemblée du
COE à Busan ?
en
32
peuples autochtones.
10e Assemblée interpel¬
aide
lisées.
aux
nous
Iteata TEVAARAUHARA
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
théologiques
devons continuer de venir
personnes défavorisées et margina¬
Parallèlement,
pour la libération des
Nous espérons que la
du
Je pense que la transmission du christianisme
passe par l’éducation, nous devons mettre l’ac¬
cent sur
Que tous les chrétiens s’engagent davantage
l’homme et la réalisation de
Te drometua Célestin Kiki, Pàpai parau rahi no te CEVAA tei âmui
atoà mai i te âpooraa i tefenua Korea i te mea, e tüàtiraa to te CEVAA e
te Amuitahiraa o te mau Etàrétia o te ao nei. E 37 Etàrétia mero i roto i
te
CEVAA,
no roto
mai i nàfenua e 24.
Âpoo¬
E aha te tumu no to ôe tere i teie
raa i Busan
Te fârereiraa i te mau teretetiano i roto i
teie ao. Mea titauhia te Pâpai parau rahi ia
tere no te fârerei. E ràveà atoà noù i te
fârerei i te mau mero o te CEVAA. Ua
hinaaro atoà vau e ite i te oraraa o te mau
Ètârëtia i Atia. I teie mahana, ua taui te
faaroo mai
Pàtitifa.
oraraa
Èurôpa i Atia, Afirita e i
E aha ta ôe e tiai nei i teie apooraa
la tautoo te taata teretetiano ia tiàma te
mau nünaa tumu o te fenua. la titau te
fenua Korea àpatoèrau ia femri i te parau
no te hoêraa o te fenua Korea. la titau i te
Hau Âmui ia turu pâpü i te parau no te
hau..
E aha mau na te fà a te CEVAA
Te faaineine nei màtou i te hoê tâpura
haa-
no te tautum i te mau Ètârë¬
tia, te parau no te mai « Heà mate » e te
tàuàparauraa i rotopü i te mau Ètârëtia. Te
ôhipa nei te CEVAA no te tum i te mau
taata i haavihia.
piiraa faaroo
Nehenehe ânei ia ôe ia faaravaï mai i
teie parau no te tauiraa no te oraraa
faaroo
Ua iti i teie mahana te mau mitionare no
Èurôpa e ôhipa nei i te mau fenua i àpatoà.
I teie mahana ua taui, te ôhipa pororaa èvaneria të tupu nei i nà poro e hà o teie nei
ao. No retra, te taui nei te tau, noa atu râ,
te hum taa ê te tahi i te tahi, ua tâàmuhia
hoê o te Eaaroo. Te haafaufaa nei te CEVAA i te parau no te oraraa
âmui e te tauturaa i te taata riirii.
tatou i te tumu
Nâ hea te te arataïraa i te oraraa terete¬
tiano i te mau tau e here mai nei
Te
tâpeà-pâpü-raa i te oraraa faaroo no
ananahi, titauhia ia haapüai i te mau haapiiraa, faaineine i te mau pü haapiiraa faa¬
roo, tautum i te taata rii.
Huriraa
-
Veà
porotetani
Veà Porotetani n°5 Tîtema 2013 / Tenuare 2014
33
teMilita
0
Maatea
O te Aroha Nui
(Te paroita
Maatea
no
-
Moorea)
Tefaaîte nei te tupuna o Ahui tàne e, mai te matahiti 1958 to
nünaa no Afareaitu tiaî-mâite-raa i te tupuraa o teie ohi âpî. E
ohi teie no «Tefare arii, tefare Atua », tei iriti i te ùputa o to na
âau no te faatiàmà i teie nünaa no Maatea.
te
âPapmui
Ètânétia
Ite 20 no àtopa 2013 to « TE AROHA
NUI
o
»
faahitiraa i to
Eimeho nui i terâ
E parau
na
parau
i te fenua
ra
vaamataèinaa
ra o
:
Mataare te miti, vaveà na te pae
àpatoà.
ra varu.
tei tupu nâ roto i te haamauraahia e
te tomoraahia taua
No te miti
fare haamoriraa na na, i te
Maatea : « Maatea i te màa
teatea, teatea i te ao, e teatea
i te pô
Târena màôhi
Âvaè
ua
Tireo
Te
».
Atiraa âvaè
:
àti te
-
Hotu
/ua hotu,
ua
hope,
âvaè)
Turu.
:
auraa o
te
pô : Ua turu te ià
e ua
huerohia te
tupa.
Hau i te 2000
tiàhapa taata
reira vâhi ta râtou i mâîti
no
e
âmui nei i te
te haafâtataraa e te
faarooraa i te parau na te Atua, rautihia mai e
te ôrometua Thierry TAPU e te âpooraa tiàto-
Te ià
E
:
pô ià ôre. Ua turu te mau ià paa paari
atoà.
Te tanuraa màa
E
:
pô tanuraa màa (meià,feî,
haari).
no.
Te fare màôhi
Ua hono te nùnaa
te rohi
no
âmui,
ua
Te fare pure
mai i
Mêtera i te rôa
pii o « TE
Haere
tefare nei, tipae mai i tefare o te Aroha
nui nei, ia
rahi te Aroha
Na te reira parau
o
te tama no te
».
atoà i iriti i te faatavairaa
nâ taureàreà i
haapàpüraa i to râtou
fenua, te ôaôa
roto i to râua tàatiraa e te
Te fare manuhini tuputupuraa
tupu
parau i faauhia, teie mai nei te reo
AROHA NUI » i te parauraa mai : «
te
:
o
(uiuihia te tàmuta
:
Mêtera i te âano
:
12,5m
Mêtera i te teitei
:
7m
Taime
ôhiparaa
Rahiraa taata
Aita
e
e
: e 2 matahiti
ô i roto i te fare
fare oe, e
pü rà
e te
Te mâîriraa iôa âmuiraa
e
tomoraa i te
pàroita âpî
no
1- Te
2- O
Maatea, i te 20/10/13
3-
Tàpaô
no
No te rai :
34
one
tàhinu
Àhu tau
Nuupure
e o
te fàriiraa o te rahu
Tâpoipoi faarumaruma te rai
No te matai
:
Maraamu marü
au noa
e te ua.
te matai.
Taniera
24m
faaroo i te Atua.
Haamauraa
ra,
tiàtono
Pàpaîhia
e
Iteata TEVAARAUHARA
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
:
400 taata
pahu tê faaôtohia.
COE
~p^'
jfjftjjltÉ'i-LTry
j
ïVorU Counti/rf
as
îOtti Assemblv'
BUSAN
2013
O
Busan
IteStSTe]
Te pure no te
hoê^a o te nünaa
« n«I8
3«l!Si9!a25
aaoia
ÿ 28
evaarau
mau
^ntes/COE
Tia
no
te
Etarëtià~Porotetani Màôhi
|
I
® Poroî no te hopeà
matahiti 2013
Vœux de fin
année 2013
Ehaamaitai i te Atua no te Tamaiti ta na
i horoà mai i to te ao ia noaa i te taata
te ora nâ roto ia na. O ta te Atua teie
horoà i te taata nei. E tâpao no to na here e
to na aroha fâito ôre. E horoà no te tauturu
i te taata i te iteraa i te hinaaro o te Atua
Metua.
I faahanahana aè nei tatou i te SOraa te
matahiti, to te Etârëtia faatere tiàmâraa ia
na
âai
iho. Eita e ôre e taime faufaa i roto i te
O te Etârëtia no te mau ui i mûri nei.
E matahiti tei faaitoito i ta hiôraa i te tau
e haere mai nei e te mau tîtauraa e fà mai ra
i mua ia tatou. Oia mau, ua haamata te mau
tâpura ôhipa no te Pû faaineineraa no
Hurepiti. É ràveà no te hiô faahou i te faai¬
neineraa ôrometua, te haapiiraa i te mau
tamarii i te
mau
tôroà
âpï.
1 hio mai na tatou i te parau no te hoête Etârëtia e te hoêraa o te nûnaa e ora
nei i nià i to tâtou fenua tei riro ei tâpura
raa o
ohipa na te tâatoà o te huifaaroo.
Aita râ ta tâtou ôhipa i tâôtiàhia i roto
noa i te Etârëtia, inaha, nâ roto i ta na mau
faaotiraa, te tïtau nei te Apooraa rahi âmui i
i te mau
mea e haafifi i te tupuraa o te ora, te parautià e te hau i nià i to tâtou fenua.
to te Etârëtia ia vai
ara o la
i
mua
No reira, no teie matahiti âpî 2014, te
poroî nei au ia tâtou, ia itoito i roto i to tâtou
i te Fatu nâ mua roa. Te râveà ia e
ôre ai tâtou e hahi i roto i ta tâtou faaîteraa
e e noaa ai ia tâtou te faatupuraa i te hinaa¬
ro 0 te Atua Metua.
maroo
la ôaôa ôutou atoà na i teie ôroà fânaute Tamaiti a te Teitei e no te matahiti
raa no
âpî 2014 e fatata mai ra i roto i te haamaitairaa a
te
Atua, la ora
na
!
Taarii MARAEA orometua
^
LouezDieu pour le Fils offert au monde
en plénitude
à travers lui. Don de Dieu pour Vhuma-
afin que nous ayons la vie
nité. Expression de son amour sans limite. Un
don pour guider Fhomme vers la connaissance
de la volonté du Dieu Père.
Cette année, nous avons ensemble célébré,
le 50^^^ anniversaire de Pautonomie de
VEglise. Un temps fort qui marquera certaine¬
ment Vhistoire de notre Eglise pour les généra¬
tions futures.
Une année pleine de promesses et d’espoir.
En effet, les travaux du nouveau Centre de
formation de Hurepiti ont démarré. Une occa¬
sion pour revisiter la formation théologique,
l’enseignement tourné vers de nouveaux
métiers.
Nous avions travaillé
sur
l’unité de
l’Eglise et de tous les habitants de ce pays qui
une mission pour toute la commu¬
l’Eglise.
Cependant, notre action ne se limite pas
uniquement dans la sphère de l’Eglise, car à
travers ses décisions, le
Synode invite l’assem¬
demeure
nauté de
blée de
l’Eglise à être vigilant face à tout ce
qui pourrait porter atteinte à h vie, à la justice
et à la paix dans notre pays.
Pour cette nouvelle année 2014, je vous
encourage à demeurer dans la foi en notre
Seigneur. Seul moyen pour ne pas nous trom¬
per dans notre témoignage et la capacité de
mettre en pratique la volonté de Dieu.
Joyeuses fêtes de la nativité du Fils du
Très Haut et bonne et heureuse année 2014
bénédiction. la ora na !
avec sa
Fait partie de Vea Porotetani 2012-2013