EPM_Vea Porotetani_201320141201.pdf
- extracted text
-
Gérida TAIARUI
Te feià âpl i Madang
COE
2BU0S1A3N
4o i ta na
Te feià api no
ohipa
ÜAlA^
wmo
^RlffAA
Te feia âpï no Korea
eihaü
Les Jeunes du monde © Joanna Linden-Montes/C
Porotetani
Sommaire
MENSUEL DE L’EGLISE
PROTESTANTE MÂÔHI
EN POLYNÉSIE FRANÇAISE
■■CRÉÉ EN 1921
Boîte postale. 113 - 98713 Papeete, Tahiti - PP.
^ Photos : COE-Busan 2013
^ Parau o te fenua : Arue - Ahutom
^ Reo fàrii no te fenua
0 Te Ture mâtâmua a Tetunaè
0 Édite & Intro : John Doom
2
Tel. (689) 46.06.99 - Fax. (689) 41.93.57
4
Email : veaporotetam@epm.pf
5
Directeur de Publication
6
MARAEA Taaroanui
7
Rédacteur en Chef
John DOOM
8/10
Secrétariat-Maquettiste
Acutalités
•
Te Oroà fânau i roto i te pâroita Faaa
POHUE Ben
TEVAARAUHARA Iteata
Comité de Rédaction
HOIORE Céline, TEURURAI Jean,
11/23
PIFAO Heiata, IHORAI Jacques,
Dossier
•
TAPU Thieny, FAUA-TUFARIUA Emma,
Te Atua no te ora, aratai ia matou
Georges KELLY, Sabrina TERAIARUE,
Rocky MEUEL, Robert KOENIG
i roto i te Parau Tià e te Hau
^^Dieu de la vie, conduis-nous
et la collaboration de
vers la
MARGUERON Daniel
Justice et la Paix’’
I
I
f
Prix de l’abonnement
(1 an -10 numéros) - Polynésie : 1200 F (c^)
Métropole : 22,87 Eimts / Suisse : 41 FS
Impression : TAHITI GRAPHICS
Tirage : 4500 ex.
Etàrétia
24-25
26
27-28
29
Photos : Iteata TEVAARAUHA¬
RA, Joanna Linén Montes/COE,
Site web officiel de la 10e
Assemblée du COE :
Unité des chrétiens
30-31
^ Repère protestant - FPF : J’ai été impressionné
par la richesse des dialogues pendant l’Assemblée
32-33
http://www .oikoumene .orglfrlpre
34
ss-centrelnewsl
35
36
BULLETIN
0 Parau Pàôfaï : Céline Hoiore
0 Heremona : Emma Faua
^ Matahiti âpî : Georges Kelly
0 La Semaine de prière de l’Union des Chrétiens :
DE
9 Eglise extérieure - Cevaa - La formation théolo¬
gique au coeur de la Libération
0 Parau âpî o te pâroita : Maatea
0 Hohoà : COE-Busan 2013
^ Voeux-Poroî : Peretiteni MARAEA Taarii
RÉABONNEMENT
Prénom :
Nom :
Adresse :
Je me réabonne au Veà Porotetani pour l’année 2014 (lan - 10 numéros)
et je verse la somme de
Abonnements : Polynésie Française 1200 FXPF ; Métropole 22,87 Euro ; Suisse 40 FS
À renvoyer à : VEÀ POROTETANI - BP. 113 - 98713 PAPEETE - TAHITI - POLYNÉSIE FRANÇAISE
otefenua
Æ
Papa Nuupure no Arue
Tpcemu
Btâætia
TE
PARAU
NO
ARUE
AHUTORU
*7e papa heitapu hooi i Faauruavaa
Sreo iti taurumi Metua.
ôto tamarii, taî vivo e te aroha e
^oina hitapere hauhau mariri te Metua
l^ahiti pererau, na manu e rua, i te rere atea
7orea tai perepere, dto iti tdrava e
i^anaà atu ra vau e avi purau, inaha e taî rii Torea
^iri moè no taù Âià, Papada tefenua marumaru
^a tohuàhuà te ua i Toàtea,
e Niuhiti te matai e farara e
^auà noa mai te maire rii au, e maire no taù Aià
Smouà tei nià o Heraï, heheuhia e te Arueroa
^erai i na manu e rua, e tahua tei raro o Toànui
7^oà te marae o Ahutoru,
^aipoopoo i te vai tuferuferu
^aavai i te taî hirione,
Ua ahu o Maatea i te ahu Faratea
/éhutoru ieie i te ua marô, onoono te ua i Ahutoru
7e ua mumu, te ua tere e, topatapata noa mai
Tahatai Ahutoru, patîraa te Orie ànaàna
/4hutoru teie, te tahua firia parau tumu Mâdhi
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
i
S rco iti Torea tai navenave i te piiraa mai
îî^aere mai i te tahua nei, e âmeme ai i te iho tupuna
S faateniteni i te peu fàrii, tei vaiihohia mai
tià ôutou, a
faaroo mai, e a faatiahua mai
^ terà ra vàhi taa tià-noa-raa, e tià ai tei herehia ra,
S fàriu toù mata i to ù mouà, i te tara mouà o te mahue
S haapee pua iti no Papaôa, ei faanoànoà i to tino
^ hue vaipuna haumarü no Vainahiti e Vaiuramata
haamàha i to poihà.
^ ua tôriri no Matafaura, e roimata aroha no te fenua
^ te hoîraa fare o tei herehia. E metua tupuna,
S metua fanau, e metua fètii tei patuatini ia ôe,
^o te tavai ia ôe, i te hinuhinu o te Âià, i hii ia ôe.
/^uë, auë e paari hau aè ta na i poihere, ia hii o ia ia ôe,
^reira hoi ôe e riro ai e, ei tumu no te ôroà rahi
taata Fenua, ei taata
no te
Âià, to ôe ia hanahana ua hope roa
tai, e hotu no te fenua, te rima fàrii, i to hoiraa fare
S ôroà Tatau, ei faatau aroha,
7e tàpaô fàriihuaraa, mai tahito mai à.
NUUPURE NO ARUE
Veà Porotetani n°5 Titema 13 / Tenuare 14
\
0 te fenua
TE TURE MATAMUA
A
TETUNAE, ARII IRITI TURE
Eparau teie no te hoê àito o te tau tahitq,tei
tuî to na roo àti aè te fenua, tei rira ei ïriti
Ture. Ua topa te Âpooraa rahi o to tatou
fenua i ta na Pü àpi pâpaîraa parau i te iôa ra o
TETUNAÈ.
Hou te ture Pômare a faaôhipahia ai, te vai ra
te ture a Tetunaè. Ua manaôhia mea maitaî ia pia-
hia, te Ture ta na i pâpaï :
E faatura te taata atoà i te arii, i ta na huaai e i
to na ra fëtii. la moà te Arii mai te Atua ra ; e
huaai hoï na te Atua.
E faatura te taata atoà i te Tahuà nui e i ta na
atoà ra mau faatereraa... E mea moà te reira i te
moà no ô mai i te Atua ra.
Na ôutou e hâmani i to na ra mau tiàhapa ; na
ôutou e horoà atu i ta na mâa e i te taoà àhu atoà
hoî.
la tura te Hiva o Hooma Tâvana ia ôutou. E
pupu mana râtou. E tiàau pârum râtou i te tara o te
âià.
la tura te mau Taumihau ia ôutou... la faaturahia : o te faatere râtou i te Hau.
la tura te Âià i te taata, te metua i fânau mai
ia ôutou. la hiô te tâatoà i to na mouà, o te tura te
reira o te Âià.
la tura te upoo o te Arii, o te vàhi moà te reira
o te tino...
E faatura atu i to matahiapo, o to ôe ia paarae.
la tura i te tâatoà te toto o te metua. A ara, a
hara ôutou i te reira !
Eiaha roa ia moè ia ôe to toto fëtii hoê, e to
fëtii faatavaihia.
ôhipa natia, i te hâmaniraa i to ôutou iho mau
tiàhapa e to te fëtii piri mai.
e) la âmui te tâatoà i te tomoraa i te rau fara.
Tei ôre i nâ reira, ua ribro ia ei hapa îno no na iho.
la rave te tâatoà, mâ te âau tae i ta na tuhaa ôhipa.
Eiaha ôe e hiô mata noa atu i te taata e haere
iho nà to pae fare mâ te ôre e pii atu e : « A tâpae
mai i te fare nei, e tàmaa ! »
Eiaha ta ôe ei mâa pahapa i te mau ùtuafare
fâtata ia ôe. Eiaha ôe e hiô ïno atu i te taata râtere
ia nà to pae fare i te haere, e pii ôe ia na e tâpae
mai. E tüpai ôe i te puaa, ia tunua ta ôe ùmete i to
mâa o ta ôe i faaî atu na na. Te taata atoà e ôre e
faatura i teie nei faaueraa, ia àfaîhia ia i te mahora
àteatea e faahaamâ atu ai, ia ôre hoî ta na hara ia
haamoèhia. Ei utuà, e tià roa i te Arii i te âmui ta
na ra fenua.
Ei rima hohora to ôe, eiaha ôe ia pipiri te anihia atu...
A faatura atu i te mau àito : e pàruru anaè
râtou i te tura o te fenua.
la ara ôutou i te faatura atu i te mau mahana
pureraa marae, e mahana moà ia... O te ôre e faa¬
tura atu, o te pohe ia te utuà.
E toto te hoo i te toto. A fàrii te Arii, mai te
metua ra, i te àitauà e àfaîhia atu ia na ra.
Eiaha roa te inaî tapu a te Arii e àmuhia : mai
te honu, te umpiti e te ià atoà ra o te taitua e o te
tairoto ; te ôuma e te popoùm o te puaa e te mau
mâa àihou o te fenua : e mâa haapae-anaè-hia ia.
la vai moà te mau râhui a te Arii : o te ôfati
ra, e pohe ia te utuà.
John DOOM
Eiaha to mata ia fàriu ê atu i to firi-a-fëtii i
roohia i te àti :
a) la tautum te tahi i te tahi mâ te haapaô i te
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
Eaito
Dieu de la vie,
conduis-nous vers
la justice et la paix
Conseil oecuménique des Eglises
10e Assemblée
30 octobre au 8 novembre 2013
Busan, République de Corée
Te Atua no te ora,
Lecteurs, lectrices du Veà Porotetani, la
Commission du Veà de l’Eglise est
heureuse de vous présenter ce numéro
de décembre 2013 et janvier 2014. Nous
avons eu des difficultés à paraître les mois
derniers, nous vous présentons nos excuses.
La dixième assemblée du COE vient de
se tenir à Busan en Corée du
Sud, vous lirez
les réactions de ceux et celles du Pacifique et
de notre Eglise qui ont participé à cet événe¬
ment international. Les participants de ce
grand rassemblement des Eglises venaient de
plus de 110 Pays. Malgré nos différentes situ¬
ations : géographiques, culturelles, politiques,
sociales et religieuses, nous nous sommes
retrouvés unis dans la prière autour du thème
de l’Assemblée ; « Dieu de la vie, conduisnous dans la Justice et la Paix. » Nos frères
et sœurs des Eglises de
Corée ont fait en sorte
que les cinq mille participants soient accueil¬
lis dans la tradition du pays et les membres
du Pacifique peuvent témoigner qu’ils ont
reçu, une attention particulière de nos hôtes.
Le Veà de février sera consacré aux
aratai ia matou i roto
i te Parau Tià e te Hau
1a ora na, Hoa heremâ i roto i te aroha fàito
ôre O to tatou Atua, ôutou te feià taiô i ta tatou
Veà Porotetani. Ôaôa rahi to te Tomite Veà i
te mea e, teie faahou mai nei ta tatou Veà no teie
âvaè Titema 2013 e Tënuare 2014, tei tâfifi i te
mau âvaè i marri. Ua
tupu te àhumraa o te
Âpooraa rahi o te mau Etârêtia no teie nei Ao i te
ôire no Busan i te fenua Korea-àpatoà. Ua manaôhia e, mea faufaa i ara te nünaa i teie parau, i te
Ètârètia
mea, àhum mero no roto atu i te
Porotetani
Màôhi. I roto i teie putuputuraa rahi, no roto mai
teie mau Ètârëtia i nâ Pâtireia 110 o te ao nei. Noa
atu te mau taa-ê-raa i te pae no te oraraa : Te
Hiroà, oraraa totaiete, oraraa faaroo, ua âmui teie
nahoà rahi i roto i te pure, nià i te tumu parau, tei
riro ei pure : « Te Atua no te Ora, a arataî ia
matou i roto i te Parau Tià e te Hau ». Ua
faaineine maitaî te mau Ètârëtia no Korea i te fâri-
iraa, hau atu i te pae tauatini taata, na te reira i
tâàmu i te tàatoà i roto i te pure e te haamaitai i te
Atua.
travaux du Synode de 2013 qui était celui de
l’Année du Jubilé des cinquante ans d’au¬
tonomie de l’Eglise.
Comme chaque année en cette période de
Ta tatou Vèa no te âvaà Eëpuare, no te mau
Âpooraa
parau ia no te
rahi âmui 2013, E
« Matahiti
lupin, pae àhum matahiti to
faatereraa ia na üio »
Ètârëtia
fêtes, nous partagerons la joie de Noël. Cette
année, c’est la paroisse de Eaaa qui s’est
Mai te mau matahiti atoà, te ô nei tâtou i roto i
chargée de nous rappeler encore aujourd’hui
te tau no te mau ôroà hopeà matahiti. Na te pâroita
le vrai sens de cette fête de la naissance de
Jésus Christ. En effet Noël aujourd’hui
ressemble de plus en plus à une fête commer¬
ciale doublée de repas bien arrosés. Noël
rappelle le don de Dieu au Monde
le dit l’Apôtre Jean : « Dieu a
tellement aimé le monde, qu’il a donné son
fils unique, afin que tout homme qui croit en
lui, ne meure pas mais qu’il ait la vie éter¬
nous
comme nous
nelle ».
John DOOM
i te
râtio teata. la riro teie mau faaineineraa ei faaiteraa i te nünaa, i te auraa mau o te ôroà fànauraa o
to tâtou Eatu. Oia mau, ia hiôhia, te riro nei teie
ôroà o te Faaora o teie nei Ao, ei îmiraa moni, e, ei
inu-hua-raa i te àva.
no Eaaa te faaineineraa i teie matahiti nâ roto
Te haamanaô noa mai ra Noera ia tâtou te
taata nei e, i te parau a te
Àpotetoro ra o loane
e : « I aroha mai te Atua i to te ao, e ua tae roa
i te
horoà mai i ta na Tamaiti fânau tahi, ia ôre ia pohe
të faaroo ia na ra, ia roaa râ te ora mure ôre. »
c
Veà Porotetani n°5 Titema 13 / Tenuare 14 '
'
7 '
•
;£ ^e/ mcuÂ/ ^tzo/tol 110/tele/...
•t::
•
•i:
••i::
.iii:::
■•{■••■a*
••••/•
Mai te tau e te tau
O toù mau tupuna
Te vai nei te Tiare tahiti
^âAKW/
I teie mahana
Ua riro ei haapeuraa na ù
No to na noànoà
E poe au ia na
E hei au ia na
To na ûmoa e to na rau
E hâmanihia i te râau tahiti
ilflataAu^
Pehepehe no te
Tiare tahiti
E putuhia i te monoî
Ei tavai i toù rouru
Ei taurumi i toù tino ia mauiui
Pehepehe
no Te
Vai
Pehepehe
nei au
no te
O
Vau
Faateniteni
e
Vai nei
i te mau
mâa hotu
Te vai nei au o vau e vai nei
Na te vai nei tatou
i tono mai i Pëtëra nei
I te matahurahuraraa o teie nei ao
i teie mahana
Ua rahu te Atua i te tai e to na î,
No roto mai tatou i te aroha e te here
Te rai e to na î, te fenua e to na î,
Teie te mau ùnaùna rau
la haamaitaihia râ te Atua
O te mau peho heeuri o to mâtou ôire iti
Tei faaîte mai ia tatou i to na Aroha e to na Here
O Tefaha i Ahurai i te rima veàveà
E tei faaite ia tatou nâ roto i ta na Parau
E o ta tatou e fânaô noa nei i te fàrii
Te faufaa rahi ta te fenua e faaîte mai ra e to na mau î
I te mau mahana atoà o to tatou oraraa nei
Ètârétia
Mai te mâa hotu, te taro, te mâniota
E te riro nei te reira
Te ûmara, te tamâ, te fëî e te vai atu ra
Ei faaitoitoraa e, ei tautururaa
E parau na te Atua i riro mai ei mâa hotu
I to tatou vàrua e to tatou tino
No reira, ia haamaumumhia te Atua
E no reira.
No to na Aroha e to na Here
Te nûnaa no màôhi nui e
Tei horoà mai no tatou te fenua
A hiô, a rave, a tanu, a àmu
Ei vauvau, ei metua vahiné faatupu ora
A àmu maitaî, e a faaitoito i te àmu
Tei horoà mai i te ora no tàua e te mau tamarii.
r8
ÿeà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
E a fânaô i te ora
Mâa ùru
Te mâa ùru
e mâa no te Here
tàpaè no
te Here e
te Aroha
Nathalie
Tevaarauhara
Alfred Pater
I te ùtu O to ù fare
Upoo iti mâa menemene
Upoo iti mâa nehenehe
Upoo iti mâa monamona
Upoo iti mâa no te aroha
I teie tau no te fânauraa
la hiti mai te mahana
Teie e haamanaôhia ra
Te tià mai ra ôe
Te tià mai ra te Mërahi
E manaô ta ôe e faaite ra
Ua fâtata mai ra te rai
E aroha no te metua
E tuhaa tei tuuhia i to rima
E te horoà a te Teitei
E aroha no te horoà
E parau tei roto ia ôe
Tei îtehia i roto i te Aiû nei
Actualié
E aroha faatupu ora
E aroha tiaî-turu-ora
Tumu ùru e... e aha teie...
Haere mai e te Tama e...
Tumu ùru e... e aha tenâ...
Haere mai e te Arii e...
E faufaa ta ù e vai ra
E faufaa no te fenua
E ia pàhihia to ù pàa
Tei àrahuhia i te auahi
E faufaa na te tupuna
Ua haere mai rà te feiâ tiàraa
E tàhopu i te
Tae roa mai i teie mahana
Àiü Arii
Ua àma hoî to ù ïô
I roto i te tahi fare màriirii
Ua ineine no te àiraa mâa
Ma te taoà horoà no te fenua
4
Oi ravehia vau no te vàhi
I te hiti âvae o te Fatu fenua
E àhu maitai to ù
No te mata rama ia hiô
I Arii ai te Tama no te tamarii
E àhu no te aru
E àhu no te rahu
Tipae mai i te fare...
Fatu no te oho nei, tahitià mai...
Pârahi mai e ia ù hoa e...
Fatu no te rahu nei, ua maitai...
E àhu no te marü
Püôhüito ù ôpü
la ôre ia pë te pü
I tahito ra, i to ù nei fenua
Mai te Tumu Nui
Ua ôpua na te metua
I te tau ahoaho e te àuiui
la ôre âau ia àrepu
E horoà i to na ora
Te tumu no te ora o to ù vàrua
I te hororaa o te tau
No te faatupu i te ora
Tei faaôhipa i te tohu
Faaîtehia i te mau Perofeta
Faaauhia no teie tau
Ua pehepehehia vau
Fârii mai e te here e...
Haere mai e te Tumu o te ora
O vau nei te ùru e
E pârahi vau i roto ia ôe...
Te èà no te here e te aroha
No te ùtuafare nei
No te oho here nei
Ua ùtëhia vau
O vau nei te here e
,
Veà Porotetani n°5 Tïtema 2013 / Ténuare 2014
9
Tiffany a Mahaa
Pehepehe no te
mau mâa hotu
A hiô e te nünaa mâôhi e,
A tià no te faaîte
i to tâua hinaaro i te ora
I te nehenehe e te ruperupe
O to tatou fenua iti e.
A hiô i te heeuri
O te nâtura
O to tatou fenua mâôhi nui e.
Terà mai te mâa hotu.
Hiô aè au i toù fenua,
Ite aè ra vau i te here o te Atua.
Hiô aè au i toù fenua,
ïte aè ra vau i te ora.
Te ora ta te fenua e horoà mai.
E te vaha e,
A àmu i ta ôe mâa mâôhi
Ta te fenua e horoà mai.
mui
E ora no ôe, e te nünaa mâôhi e.
la ora na.
^
ra haamaitaitaihia te Atua no teie fàrereiraa to tàtou.
Te nà ô ra terà reo iti e, i roto i te loane pene 3, ïrava
16e,/ aroha mai te Atua i to te ao e ua tae roa i te
horoà mai i ta na Tamaiti fànau tahi, la dre ia pohe tei
faaroo ia na ra, la roaa rà te ora mure dre.
Ê ana te Atua te aroharaa i to na nünaa. I te taime a
rahu ai o ia i teie nei ao, ua horoà mai te Atua i teie mau
mâa, ei ora no te taata no roto mai i te parau o te Aroha e
te Here. Ua pûpü atoà mai te Atua i te ràveà, i roto i te
mau nünaa, ta te Uî âpi ia i faaîte mai na, nà roto i te
raveraa i te ahi mâa, e tae noa atu i te mau tamarii o te
Haapiiraa tàpati, e te mau faatere pupu, i te faaîteraa i te
mau faaôhiparaa rau, tei noaa mai nà roto i te rahu. E tei
morohi noa atu ra i teie mahana.
E teie nà faaîteraa a te Uî âpi e te Haapiiraa tàpati,
mai i te Aroha e te Here o te Metua, i ta na mau
tamarii. Ua tae atoà te Atua i te horoà mai i ta na Tamaiti
fànau tahi no to na Aroha e to na Here, i fâ mai ai te ora i
teie nei ao.
no roto
No tàtou te taata nei, i tuu mai ai te Atua i te Aroha
ia hotu âpitipiti o ia e te Here o te Metua, i roto ia tàtou
no te mea,
Tinitua Kahaia
Pehepehe o te Haari
O vau te haari
E tumu iti haèhaa vau
E horoà vau te tumu ei pou fare
To ù paa, e ravehia ia ei àrahu
To ù rau, e tàpoi ia vau i te fare
To ù ivi niâu, ei poroumu fare ia
To ù mâa, te haari, e ravehia ei miti haari
E ànoî-atoà-hia i roto i te poè
Aore rà, i roto i te ià ota
To ù ômoto, ei miti hue ia e te taiero
la topa te haari mârô i raro,
E ravehia vau ei pühà, tàviri atu ai te hinu
Tei faaôhipahia i roto i te monoî
To ù puo, e àmihia ia ei mâa
10 !
i teie mahana, ua huri te manaô o te taata, i te
faahemaraa o teie tau, i moèhia ai ia tàtou te Aroha e te
Here o ta te Atua i horoà mai no tàtou.
E te tama no te fenua, te tama no ananahi, a faaitoito
i te tàmau à i te èà o te Aroha e te Here, mà te ôre e faaruè i te fenua. A ara ai to mata, ua riro te reira i roto i te
rima o vetahi ê.
A tià to tama, a tià no te faaîte i to tàua hinaaro i te
ora, nà roto i te Atua, no te fàrii-maeva-raa i te aroha e te
here o te Tumu Nui.
No reira, i te iôa o te pàroita no Faaa, e ta na mau
âmaa ôhipa, mai te Haapiiraa tàpati, te Uî âpi, te mau
Màmà, te mau Haapii Parau Maitaî, e tae noa atu to te
Âpooraa tiàtono, mà te ôre e haamoè to te Tuhaa piti, e
Ètàrëtia porotetani mâôhi, te mau pàroita
hà, e te mau âmaa ôhipa atoà, a fàrii mai to
màtou tàpaô Aroha e te Here ia ôutou na no teie ôroà
fànau, e i teie Matahiti âpi 2014.
tae noa atu te
no nà poro e
Te Aroha ia rahi.
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
INTRO
Te hidraa a te Matua o
te Feiâ âpi no Pâtitifa i te
Apooraa Rahi a te mau
Etàrétia o teie nei Ao
Le regard d’une “Matua”
de la Jeunesse du Pacifique
Une «matua» signifie, dans les îles Samoa,
personne qui est liée avec quelqu'un
d'autre par des liens de sang ou par allian¬
ce. Dans notre culture polynésienne, «matua»
une
correspond au mot «metua» qui veut dire
«parent».
re faaîte nei o Heiava Lenoir, tei
âpee ei « Matua » no te feià âpî
no Pâtitifa i te âpooraa i Korea,
te faufaa rahi no teie tere, te faaineineraa hou a reva ai, te dhiparaa i te
âpooraa. Faufaa rahi tei roaa nà roto i
te mau fârereiraa, te àitauiraa manaà,
feruriraa i te mau tumu parau.
jeunes et veille à leur offrir une vision œcumé¬
nique des Eglises. En particulier, quand des
jeunes sont de confessions et de cultures diffé¬
«
rentes.
nei. No roto mai ràtou i te mau Etâré-
«
Nous avons vécu tous ensemble pendant
deux semaines avant le départ pour Busan. Nous
avons abordé ensemble les problèmes rencontrés
par chaque île et au sein de chaque Eglise du
Pacifique. Nous avons retenu trois points qui ont
particulièrement marqué la jeunesse : Le thème
du changement climatique qui oblige la popula¬
tion de certaines îles à migrer. La question des
metua », te taà ia ta tatou
efaadhipa
te oraraa âmui o te mau Etàrétia.
Ua ora âmui te feià âpi no Pâtitifa
point, le suicide des jeunes. Depuis 2008, plus de
11 000 jeunes de moins de 25 ans se sont suici¬
parau faufaa no Pâtitifa, te maufifi e
vai nei i roto i terà e terà motu. E toru
dés.
tumu parau i
technologies, elle commence à adopter des habi¬
tudes occidentales qui ne sont pas compatibles
notre culture.
Comment avez-vous vécu l’œcuménisme ?
Essentiellement à travers la méditation et les
études bibliques. Ces rassemblements ont permis
des moments de partage très riches au niveau
régional et international ainsi que culturel.
La jeunesse du Pacifique a été ravie de pou¬
voir partager sa foi avec toutes les personnes pré¬
sentes et de découvrir l’autre tout en se décou¬
le Conseil
Œcuménique des Eglises a entendu notre appel et
qu’il nous soutiendra face aux problèmes qui tou¬
chent les îles du Pacifique.
vrant elle-même. Nous espérons que
Iteata Tevaarauhara
DOS IER
parau no te « Oukoumene^ », oia hoi :
piti hepetoma i Eiti, hou reva ai i
Korea. Ua faaineinehia ràtou, i te mau
La jeunesse est désemparée face à la situation
des îles, à cause de la publicité et des nouvelles
'
tia taa ê te tahi i te tahi e ta ràtou peu
tumu. Te vàhi faufaa roa no te feià âpi,
ia faahid màtou te mau Matua i te
victimes des essais nucléaires. Un troisième
avec
INTRO
Te auraa o teie parau, teie taà
Matua » i tefenua Hâmoa, e taata ia
tei tâàmu ia na i roto i te fétii. lo tatou,
En tant que «matua», j’accompagne les
e
tàpeàhia mai e te feià
âpî : Te tauiraa te ahu o te reva e te
tai, o té faahepo i te taata iafaaruè i
to na motu. Te parau no te àti mai
âtômî. Te parau no te onohi, to te feià
âpî haapoheraa ia ràtou. Mai te matahiti 2008, 11 000 feià âpî i raro mai i
te 25 matahiti i haapohe ia ràtou.
Te mea faufaa i orahia mai i roto i
teie âpooraa, o te mau taime pureraa,
feruriraa pîpîria, te mau feruriraa
parau no Pâtitifa e to teie nei Ao.
Te tiàturi nei te feià âpî, efaaroohia mai to ràtou mau manaà, tae noa
atu i te maufifi efàrereihia nei e te
mau motu no
Pâtitifa.
Huriraa - Veà porotetani
â
Veà Porotetani n°5 Tîtema 2013 / Tenuare 2014
11
1
Les jeunes se mobilisent
pour l’éco-justice
Lors de la pré-assemblée des «Jeunes», la question du change¬
conséquences a réuni plus de 700 jeunes
dans le monde, mardi 29 octobre, à Busan. Les
thèmes de la migration et du nucléaire ont aussi été abordés.
ment climatique et ses
venant de partout
Le slogan One Heart, d’un même cœur et
d’une même voix de la jeunesse du
Pacifique a particulièrement attiré le
regard car il a montré l’importance d’être uni
face aux problèmes climatiques planétaires. La
situation des Etats du Pacifique est des plus
critiques. Depuis des années, ils subissent la
pollution générée par les grandes industries de
l’hémisphère nord. Cette pollution a engendré
un effet de serre aux conséquences de plus en
plus nocives.
La situation sur les îles se détériore de jour
en
jour et des familles entières sont contraintes
de migrer à cause de la montée des eaux.
lier, sur le fait que des milliers de familles se
retrouvent sans habitation.
Un autre sujet sensible de cette pré-assem¬
blée a été la question du nucléaire. Une intense
discussion a mis en avant les effets néfastes du
nucléaire sur l’écologie. Premièrement, toutes
productions du nucléaire requièrent des mine¬
rais comme matières premières et l’extraction
minière détruit les sols. De plus, les déchets
nucléaires créés par la production d’énergie
sont hautement radioactifs et quasiment indes¬
tructibles. Finalement, pour les participants de
la pré-assemblée, la création d’armes
nucléaires apparaît «comme un non-sens total».
Esclave de ces changements climatiques, la
jeunesse du Pacifique se mobilise pour amélio¬
rer la situation.
Le terme d’éco-justice, utilisé par la jeu¬
Pacifique, signifie non seulement une
justice en faveur de l’écologie mais aussi en
faveur de l’économie. En effet, la majorité des
pays qui souffrent de l’effet de serre se trou¬
vent dans l’hémisphère sud et sont victimes
d’une situation socio-économique défavorable.
nesse du
Ètârétia
Ainsi, ces jeunes ont fait appel au Conseil
Œcuménique des Eglises afin d’être entendu au
niveau International. Lors de la pré-assemblée,
un débat sur les conséquences liées aux chan¬
gements climatiques s’est déroulé. En particu¬
12
A la fin de ce partage, les participants ont
donc rappelé l’importance de s’opposer à
l’unanimité contre toutes les formes d’actions
entreprises en faveur du nucléaire. Un vote a
eu lieu et tous les participants ont refusé de
soutenir la production du nucléaire.
De plus, le théologien Guillermo Kerber,
originaire d’Uruguay et actuellement coordina¬
teur des activités en rapport avec la création et
la justice climatique au Conseil œcuménique
des Églises, a rappelé l’importance du change¬
ment individuel pour obtenir des répercussions
sur l’ensemble de la planète.
Iteata Tevaarauhara
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
Te feià apï ,
no te hoê braraa mà
no ananahi
I te putuputuraa a te feià âpï, ua tuatàpapahia te fifi no te
parau no te tauiraa te ahu o te reva e te nanuraa miti, tei titan
i te taata iafaaruè i to raton fenna, te paran no te âtômî. 700
feià âpï no te Ao nei, tei feruri i teie man tnmn paran.
Te tahi tumu parau tei feruri hohonuhia,
Mâ te âau hoê e te reo âmui to te
râtou manaô i nià i te tauiraa te
ia no te âtômi. Ua faaite te feiâ
âpi i te mau ino o te âtômi no te oraraa o te
ahu O te reva e te nanuraa miti i te ao nei.
taata mai te mau viivii âtômi, te rehu âtômi
Te mau fenua-motu no Pâtitifa tei tàfifi
aita e ravea, aita to râtou ino e ôre.
feià âpï no Pâtitifa faaîteraa i to
o te parau
maitai i teie fifi. Tau matahiti i teie nei, na
te mau pù ôhipa
I te pae hopeà o te putuputuraa, ua faai¬
rarahi o te mau fenua
ravaï, e faaruè nei i roto i te reva te mau
te te feiâ âpi i to râtou manao
auauahi taèro. Na te reira e faaîno nei te
âtômi. Te parau faufaa, ia ôhipa te taata
reva.
tataitahi no te taui i te feruriraa.
Te mau motu e to râtou mau huiraatira
pâtoi i te
Hnriraa - Veà porotetani
teie e hepohepo nei, no reira te feiâ âpi e
titau ai ia haamaitaîhia te oraraa o teie mau
huiraatira. Ua mâîti te feiâ âpi i te hoê taô
\
âpi « Eco-justice » oia hoi « Faatura i te
Arutaimareva ia maitai te tâatoà ». Te
hinaaro nei te feiâ âpi ia fânaô te tâatoàraa,
eiaha râ te hoê pae noa. Ua ani te feiâ âpi i
te Âmuitahiraa o te mau Ètârëtia o teie nei
ao, ia faaroohia ta râtou piiraa, i te mea,
rave rahi mau
ùtuafare tei ère i to râtou mau
nohoraa.
Veà Porotetani n°5 Titema 2013 / Tenuare 2014
13
Le président du COE pour le
Pacifique, John Taroanui Doom,
tire sa révérence fin 2013
Après plus de 40 ans d’activités au sein du COE, le président pour le Pacifique, John Taaroanui
Doom se retire. Ce diacre de l’église protestante Mâàhi s’est particulièrement investi dans l’œcuménisme,
la lutte contre les essais nucléaires et dans les problèmes liés aux changements climatiques. Rencontre, à
Busan, avec John Doom qui participe à sa 6e et probablement dernière assemblée au COE.
Quelles sont vos attentes
pour cette 10e
sous les eaux à cause de l’effet de serre. Notre
Assemblée?
deuxième recommandation concerne l’aide aux vic¬
times des essais nucléaires, sur les îles du Pacifique.
J’attends de cette
Assemblée que les
membres du COE prennent
re, mais les gens oubhent les victimes des essais qui
ont été fait, dans le Pacifique particuhèrement en
encore
plus conscience que
Actuellement, on parle beaucoup d’arrêter le nucléai¬
Polynésie.
l’avenir appartient aux
jeunes. Le monde est en
train de changer et les
églises doivent y faire face.
Nous devons former notre
jeunesse pour l’avenir. Si on ne le fait pas, on va pas¬
En tant que président du COE pour le Pacifique,
expliquez-moi pourquoi avoir choisi Busan pour
la lOème Assemblée ?
On assiste à un fort développement des éghses chré¬
tiennes en Asie, que ce soit, ici, en Corée ou en
ser à côté de l’essentiel. D’ailleurs, nous avons
besoin de membres exécutifs plus jeunes, au sein
même du COE. Mais, les choses évoluent dans la
bonne direction. Je suis très heureux que 700 jeunes
Chine, par exemple. C’est la deuxième fois qu’une
Assemblée a lieu en Asie. De plus, le COE travaille,
participent à cette Assemblée, surtout qu’une grande
partie d’entre eux vient du Pacifique.
je suis déçu de l’absence du Conseil national des
Eglises de la Corée du Nord malgré les visites du
secrétaire général du COE, il y a quelques mois.
Ixjrsque je travaillais à Genève, en Suisse, nous
avons eu, plusieurs fois, des réunions avec les Eghses
Que peut apporter la jeunesse au COE ?
Nous avons beaucoup de choses à apprendre de la
jeunesse, que ce soit au niveau des nouvelles techno¬
logies ou de la théologie.
temps où les respon¬
sables des Eglises et les parents leur dictaient leur
comportement est révolu. Nous avons besoin d’ofirir
aux jeunes un cadre et de les encourager sur la bonne
voie afin qu’ils perpétuent notre patrimoine.
depuis toujours, pour la réunification de la Corée.
Les Eglises du sud et du nord sont en contact. Mais,
de la Corée du Nord et du Sud.
Est-ce que vous savez qui va prendre votre place
en tant que
président du COE pour le Pacifique ?
Deux personnes sont en hce pour ce poste : la pasteure Meleana Puloka de lEgUse de Tonga et le pas¬
teur Feleterika Nokise, directeur de l’école théolo¬
Qu’elles sont les recommandations du Pacifique
pour cette Assemblée ?
Lors de l’assemblée de la Conférence des Eglises du
Pacifique (PCC) en mars 2013, nous avons retenu
plusieurs sujets, en voici les deux principaux. La
question du changement climatique reste une de nos
priorités. Nous devons absolument faire comprendre
aux pays de l’hémisphère nord les dangers que nous
encourons à cause de la pollution produite par les
grandes industries. Nos îles risquent d’être englouties
14
gique du Pacifique. Nous avons proposé une femme
et un homme. Le comité de nomination du Conseil
œcuménique choisira. Mais j’ai toujours souhaité que
le prochain président pour le Pacifique soit une
femme. Je suis le troisième président et avant moi, il
y a eu deux hommes. Les femmes doivent être plus
présentes dans les postes à responsabUité. Nous
devons montrer concrètement que nous les soute¬
nons.
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
Tiàfaatere o te Àmuitahiraa no te mau Ètàretia no Pàtitifa
E hope te tau Peretiteniraa ^
John Tairoanui DOOM i te hopeà
O teie matahitî 2013
I mûri aè e 40 rnatahiti tiàraa e ôhiparaa i roto i te Àmuitahiraa o te mau
Etàrétia o teie Ao, te hope nei te tau : tiàraa Peretiteni no Pàtitifa i roto i te
Àmuitahiraa o te mau Etàrétia o teie Ao. E Tiàtono teie no te Etàrétia
Porotetani Màohi, tei ohipa maoro i roto i te Amuitahiraa o te mau Etàrétia o
teie Ao, tei àro i te mau tàmatamataraa âtômï, tae noa atu i te parau no te
taiiiraa te ahu o te reva e te nanuraa miti. Te onoraa teie o te Apooraa Rahi
ta na i âmui atu.
E aha te mea ta ôe e tiai nei no roto atu i
E aha te fenua Korea i mâitihia ai no
teie âpooraa
Taù e tiaï nei, ia feruri mai te mau mero no
teie âpooraa
Te ïtehia nei e te rahi noa atu ra te mau
teie âpooraa i te parau no te feiâ âpi, i te
Ètârëtia tupu âpi i Atia, i ô nei i Korea nei
mea, o râtou te mau arataî o te
Ètârëtia,
e i te fenua Tinitô. Taa ê noa atu te
reira, e
ananahi. Te taui nei te tau, mea titauhia te
mau Ètârëtia ia ara. la faaineine i ta tatou
tau maoro to te Àmuitahiraa o te mau
feiâ âpi. la nâ reira tâtou e tià ai. Mea
te fenua Korea. Rave rahi mau putuputuraa
titauhia te feiâ âpi i roto i te faatere o te
taù i âmui atu no teie tumu parau i te fenua
Àmuitahiraa o te mau Ètârëtia o teie Ao.
Herevetia.
Ètârëtia o teie Ao, ôhiparaa ia hoê faahou
Te ïte ra vau i te mau vâhi âpi, 700 feiâ âpi
i tae mai i teie âpooraa, ua tae atoà mai to
Na vai e mono atu ia ôe i nià i te tiàraa
Pàtitifa. E tauturu rahi ta te feiâ âpi e âfaî
Peretiteni no Pàtitifa
mai, te mea e titauhia i te feiâ paari, o të
E piti tià tei faataehia e to Pàtitifa : Hoê
arataîraa, te faaineineraa ia râtou.
tâne e hoê vahiné, na te tomite i te âpooraa
e mâîti. Ua faaîte vau
Te mau tumu parau ta te mau
Ètârëtia
no Pàtitifa i teie
te âpooraa
i toù manaô, ia
monohia vau e te hoê vahiné, o vau te toru-
âpooraa ^ Mai roto mai i
rahi a te mau Ètârëtia no Pàtitifa
raa o te Peretiteni tâne no
Pàtitifa, ia tià
atoà mai te mau vahiné i nià i teie mau tià¬
i te fenua Toromona i te âvaè Mâti 2013.
raa, ia îte atoà mai te mau vahiné e te turu-
Teie e piti : te parau no te tauiraa te ahu o
hia ra râtou.
ê
te reva e te nanuraa miti, te mau àti mai ta
te mau tàmatamataraa âtômi i faatupu.
Huriraa - Veà porotetani
Veà Porotetani n°5 Tïtema 2013 / Tenuare 2014
15
Te haamoriraa i te pae o te oe no te Hau
La cloche de la paix d’Imjingak a
répandu la voix du COE au-delà des
frontières de la Corée du Nord
Le site d’Imjingak est situé à sept kilomètres de la frontière
militaire avec la Corée du Nord. Il symbolise l’espérance d’une
réunification entre les deux parties de la Corée. Quelques 1500
membres du COE se sont regroupés, samedi 2 novembre, pour
prier sur ce lieu de commémoration.
Plus de 1500 membres du COE ont fait le
trajet de Busan à Séoul, à l’occasion du
week-end de pèlerinage pour la paix.
Arrivés dans la capitale de la Corée de sud, ils
ont rejoint le site d’Imjingak. Ce lieu a été
construit, en 1972, pour accueillir les réfugiés
nord-coréens. C’est un lieu de prières et d’es¬
pérance.
Sur le site d’Imjingak, le visiteur aperçoit
des statues, divers équipements militaires et un
train de l’armée datant de 1948. Des photos
témoignent des combats de la guerre de Corée
qui a eu lieu entre 1950 et 1953. Malgré la
signature de l’armistice en 1953, la Corée est
encore séparée entre le sud et le nord. La ligne
de démarcation militaire s'étend sur 248 km.
Des prières pour la réunification
Un des moments les plus
forts de la visite
à Imjingak a été la prière. La cérémonie de
Ètârétia
prière a eu lieu sous une tente traditionnelle
coréenne abritant une grande cloche du second
millénaire. Lors du culte, les représentants du
COE ont fait sonner la cloche à trois reprises,
signifiant ainsi leur soutien au peuple coréen.
Les participants étaient partagés entre joie
rager les Instances politiques et ecclésiastiques
à redoubler d’effort pour une future réconcilia¬
tion et délivrer le peuple coréen de la violence.
Mais aussi un sentiment de tristesse a envahi la
délégation face à la situation coréenne.
Les visiteurs des quatre coins du monde
ont pu inscrire leurs prières sur des rubans et
les suspendre sur des fils, créant ainsi un mur
de prière. Une manière de méditer sur l’espé¬
rance en vue d’une réconciliation.
Environ 64 000 chrétiens au culte
Chaque dimanche, entre 50 000 à 64 000
membres de l’église presbytérienne se rendent
au culte pour prier pour la réunification de la
Corée. La Corée du Sud demande aux églises
du monde entier, aux amis de passage, aux
invités, de prier pour la réunification du pays.
La prière est l’une des résolutions que le
peuple a choisies pour cette rencontre avec le
COE afin de renforcer l’unité des chrétiens.
Depuis 41 ans, Imjingak est un lieu de
recueillement pour les coréens mais aussi pour
toutes les personnes visitant Séoul.
Iteata Tevaarauhara
et tristesse. Lajoie d’être présents pour encou¬
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 ! Janvier 2014
,-cfc
Te oe no te hau o « Imjingak »
tei faatâvevo î te reo aroha no te âmuitahi
V
V
O te mau Etaretia Oitumene no te ao
nei,
i roto i nâ poro e hâ o Korea àpatoèrau
O Imjingak, e vâhi haamanadraa teie no te nünaa no Korea i te
faaruruhia e ana, i te mau matahiti i mairi. Tei te hitui te mau ôtià o te nuufaèhau no Korea
àpatoèrau, oia i te vairaa.
mau àti tei
raa o te kirometera i te àtea
tahi tià tei tae i terâ fenua no te tautoo â i
Hau i te 1500 tiàhapa mero no te
te pii i te Hau Fenua e te mau
nei, tei tâpapa i te
monirë 4 no novema, i teie tere perenina i
Séoul mâ te tiaïturu e, e riro mau à nâ
tuhaa e piti o Korea àpatoèrau e to àpatoà,
mene no te ao
faaoraraa i teie nünaa e faatitihia râ. O ta te
âmuitahiraa o te mau ètârëtia e mauiui nei i
te ïteraa e, te rave-îno-hia ra te nünaa i terâ
ei nunaa hoê.
Patuhia i te matahiti 1972, tei te vâhi
paeàu o Korea àpatoèrau. No reira, te feià i
tae, i pàpai ai ta ratou pure, ta ratou mau
Imjingak i te ôire pü o Séoul to te
tiàororaa i te Atua i nià i te tahi mau huàhuà àhu, a tààmu atu ai i nià i te niuniu e
tàôtia ia Korea àpatoèrau e to àpatoà. Ei
ra o
nùnaa no àpatoèrau i te tàponiraa i te nuu
faèhau, i ora mai ai o ia ra. I te reira vâhi, e
itehia te mau moihaa tamaî e rave rau no te
matahiti 1948, te tahi mau hohoà no terâ ra
pure no te hoêraa o te Fenua.
tau, mai te matahiti 1950 e tae atu i te
1953. Noa atu te aniraa o te hau tei tuurimahia i te matahiti 1953, aita à nâ tuhaa
fenua i nohohia atu ra. E fàitohia 248
kiromëtera.
Hau i te 64 000 teretetiano i te pureraa
E 50 000 e hau atu i te 64 000 mero no te
ètârëtia porotetani të haere nei i te pureraa
i te mahana hoê no te pure ia hoê faahou te
nünaa.
Oia atoà te titau ta Korea àpatoà e pii
nei i to te ao, te mau ètârëtia, te mau hoa,
Te mau pure no te hoêraa
Hoê taime faufaa roa teie, i roto i te fârereiraa tei tupu i Imjingak, oia te taime
pureraa. Nâ pure i îriti i te haamoriraa e te
faaôtoraahia i te oe no te hau e toru taime,
tàpaô no te Torutahi. E oe teie no te pitiraa
o te tenetere, tei raro aè i te tâmaru o te
fare tumu o teie nünaa Korea i te tiàraa.
Oia mau, e tai ôto teie no te hinaaro o te
COE e turu i te hiaai o te nünaa, e rohi
âmui no te rave i te mea tià, ia maitai te
tauaro.
No te feià i tae, te vai ra tei ôaôa e te
vai atoà ra, tei ôto. Ôaôa no te mea, oia te
DOS IER
ètârëtia i te
tâtaîpiti i te faaitoito, i te tutavâraa e te
âmuitahiraa o te mau ètârëtia ôitu-
manihini, e pure no te maitai o teie
nünaa. Te tahi tautooraa teie, tei turu-pàpühia e te âmuitahiraa ôitumene o te mau
mau
ètârëtia no te ao.
E 41 matahiti a tae mai ai i teie maha¬
na, to Imjingak riroraa ei vâhi faufaa no te
feià atoà e ràtere nei na te reira mau pae
fenua. Ei vâhi e nehenehe ai tàtou e tuu i te
pure no te maitai o teie Fenua Korea e te
nünaa e pàrahi ra.
Huriraa - Veà porotetani
Veà Porotetani n°5 Tîtema 2013 / Ténuare 2014
17
Les réactions du Rev Lola
Koloamatangi, Vice-présidente du
PCC à l’élection de Meleana Puloka,
Présidente du COE pour le Pacifique
La vice-présidente de la Conférence des Eglises du Pacifique, Lola
Koloamatangi, lutte contre la discrimination sexiste. Ravie de l’élection d’unefemme à
la tête du COE pour le Pacifique, la Présidente de l'Association des femmes angli¬
canes représente une société qui tend vers plus d’équilibre entre les hommes et les
Que pensez-vous de l’élection d’une fenune, la
pasteure Meleana Puloka, à la tête du COE
pour le Pacifique?
Je suis particulièrement fière de connaître la pas¬
teure Meleana Puloka. Elle représente les femmes
du Pacifique, notre pays, ainsi que tous les pays
du Pacifique. Je suis persuadée qu’en permettant à
une femme d’accéder à un tel
poste, ce sera un
moyen d’accentuer nos actions en faveur des
femmes, des enfants et des familles, notamment
lution des mentalités et montrent que les femmes
ont accès à des postes à responsabilités.
En tant que vice-présidente de la Conférence
des Eglises du Pacifique, quelles sont vos pro¬
jets pour le développement des femmes dans le
Pacifique ?
Notre priorité est de finaliser la Convention sur la
discrimination envers les femmes. Une collabora¬
tion entre les Eglises et l’Université de théologie
du Pacifique permet déjà d’aborder les questions
relatives à la promotion de la femme. De plus,
nous allons poursuivre notre programme basé sur
la double stratégie de «réactivité et prévention»
victimes de violences.
Cette relation œcuménique internationale que
Meleana Puloka assumera pendant sept ans sera
un défi face à la discrimination. Le fait qu’une
femme ait été choisie comme présidente témoigne
d’une ouverture vers un partage équitable des res¬
pour l’élimination de la violence sexiste. Nous
réfléchissons aussi à mettre en place des cours
ponsabilités entre les hommes et les femmes. La
passation des responsabilités se fera, au mois
spécifiques pour les hommes violents qui veulent
changer.
d’avril 2014, lors de la lie Assemblée de la
Conférence des Eglises du Pacifique.
sort de la maison pour aller au culte afin de trans¬
Et quels sont vos autres projets ?
Nous sommes en train de mettre en place les
conventions relatives aux droits de l'enfant afin
d’éliminer toutes formes de violence. Nous sou¬
haitons pouvoir offrir une maison sûre aux per¬
sonnes victimes de violence, en particulier les
enfants. Parallèlement, nous allons collaborer avec
les médecins pour s’assurer que les victimes de
violences sont soignées. Un suivi psychologique
mettre un message de paix, de justice et d’amour
et spirituel de ces victimes, basé sur des études
à tous. Il faut revoir cette image de la femme.
Bien que Je défende toutes ces valeurs, telles que
la femme comme «mère nourricière» qui transmet
bibliques, sera également mis en place. Et finale¬
Comment les femmes sont-elles perçues au sein
des Eglises du Pacifique ?
La femme représente la mère nourricière, qui pré¬
pare à manger pour tout le monde et prend soin de
sa famille. La femme a un rôle important à la mai¬
son en y
apportant la sécurité et le réconfort. Elle
d’amour, je pense que les tâches entre
hommes et femmes devraient être mieux réparties.
L’élection de Meleana Puloka à la tête du COE
un message
ment, nous souhaitons améliorer la situation des
sans-abri en leur apportant au moins de quoi se
nourrir.
iê
Iteata Tevaarauhara
pour le Pacifique est un excellent exemple d’évo¬
18
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
Te mau manao x» te orometua Lola
Kolomatangi, Peretiteni mono o te PCC
i te mâîtiraahîaa o Mele’ana Puloka,
ei Peretiteni âpï no Pâtitifa i te COE
Ua uiuihia te Peretiteni Mono o te mau Ètàrétia no Pâtitifa
(PCC), oia te Orometua Lola Koloamatangi i to na manad no nià i te
màitiraahia te hoê vahiné, te drometua Mele’ana Puloka ei Peretiteni
no
Pâtitifa i te Amuitahiraa o te mau Ètàrétia no teie nei Ao.
te haere ia i te pureraa no te faaroo i te
Eôaôarahi toù e te haapeu atoà i te
màitiraahia o te orometua Mele’ana
poroi no te here, no te hau e te parau tià.
Puloka ei Peretiteni no Pâtitifa. E
vahiné Pâtitifa teie, e nâ roto i to na mâitiraahia ei Peretiteni no Pâtitifa, te tauturu ra
Nà nià i toù tiàraa Peretiteni mono no
te mau Ètàrétia no Pâtitifa (PCC), te ôhipa
te reira i te mau vahiné ia îte e, e nehenehe
nei mâtou ia haamanahia i te hoê ture no te
i te vahiné ia amo i teie mau tiàraa. Na te
pàrururaa i te vahiné i mua i te mau hàmani-ino-raa. Te ôhipa âmui nei e te Âua pipi
no Pâtitifa (PTC) no te haamaitairaa i te
reira atoà e tauru i te parau no te mau raveino-raa i te mau vahiné. Te mau tüàtiraa ta
Mele’ana Puloka e faatupu e te mau Ètârëtia no teie Ao, i te roaraa e hitu matahiti, e
i te tahi mau haapiiraa taa ê no te tàne e
rave ino nei i ta ràtou mau vahiné. Te feru¬
tauturu te reira i te mau vahiné, e te
ri atoà nei mâtou i te hoê faatureraa no te
haapâpü atoà mai ra e, ia ôpere màite, ia
rave
tiàraa o te vahiné. Te feruri atoà nei mâtou
âmui te tàne e te vahiné i nià i te mau
pâruru i te mau tamarii, hoê fare fàriiraa i
te mau taata i rave-ïno-hia.
tiàraa.
E tupu te faatôroàraa i te Peretiteni âpi
i te âvaè Eperêra 2014.
No te aratai i teie mau tàpura ôhipa,
mea tïtauhia e rave
âmui e te mau taote e
te taote manava. Teie tàpura ôhipa, ua niu-
E aha te tiàraa o te mau vahiné i roto i
hia i nià i te mau haapiiraa pipïria.
V
__
te mau Etaretia i Patitifa
la tauturuhia te taata i roto i te fifi.
Na te vahiné e àtuàtu e faatàmàa i te
Huriraa - Veà porotetani
ùtuafare. E tiàraa faufaa roa to te vahiné i
te ùtuafare no te pàruru e no te oraraa ôaôa
o te ùtuafare. la vaiiho o ia i
te ùtuafare, no
Veà Porotetani n°5 Tîtema 2013 / Tenuare 2014
19
V
Représentants de Tuvalu
«Je suis persuadé que les îles
du Pacifique vont subsister »
Les Eglises du Pacifique prennent des
dispositions pour aider les
habitants des îles qui risquent d’être submergées par les eaux. Le
secrétaire général de la Conférence des églises du
Pihaatae, explique comment faire face aux conséquences du
Pacifique, François
réchauffe¬
ment climatique. Rencontre avec
François Pihaatae, à Busan.
Que font les Eglises du Pacifique par rap¬
port aux changements climatiques ?
Certaines églises font leur possible pour trou¬
ver des solutions de logement pour les per¬
les changements clima¬
tiques. Par exemple, en Papouasie-NouvelleGuinée, l’Eglise catholique de Bougainville a
offert plus de mille hectares de terrain pour
accueillir la population des îles de Carteret,
composée 2700 personnes. Plus de 300 per¬
sonnes ont déjà commencé à émigrer.
Un autre exemple concerne l’Eglise mélané¬
sienne anglicane aux îles Salomon qui est éga¬
lement prête à offrir une surface considérable
pour reloger le peuple de Tuvalu.
sonnes touchées par
Le secrétaire général de l’Eglise chrétienne
parti¬
culièrement préoccupé par la situation,
qu’en pensez-vous ?
La population de Tuvalu est très préoccupée à
l’idée de devoir quitter son île. Le fait de
migrer dans un autre pays est synonyme de
perte d’identité, de changement de culture, de
de Tuvalu, Tafue Lusama, se montre
tradition et de contexte socio-politique.
Si je devais quitter mon pays pour aller habiter
comité au sein du gou¬
lois du pays
en matière de réchauffement climatique.
Parallèlement, j’occupe aussi le poste de
conseiller sur les changements climatiques au
sein de ce gouvernement. Notre principale dif¬
ficulté consiste à convaincre les gouvernements
d’accueillir les peuples migrants tout en leur
permettant de garder leur identité. Je suis
contre le fait qu’on appelle ces personnes, des
réfugiés, parce qu’elles n’ont pas décidé de
s’en aller, elles ont été forcées. Ce sont des
émigrés.
sommes membres d’un
vernement Fidjien qui rédige les
Comment voyez-vous l’avenir de ses îles du
Pacifique ?
Je suis persuadé que les îles du Pacifique vont
subsister, à condition que la foi soit la priorité
dans le cœur du peuple. L’aide financière et
matérielle ne suffira pas à sauver nos îles.
Nous devons garder l’espoir que le Pacifique
soit, un jour, délivré de toutes ces formes de
violences et d’injustice.
Que peuvent faire les Eglises et les autres
en
pays pour vous soutenir ?
Il est temps de s’unir et de répondre à l’appel
des peuples qui souffrent à cause des change¬
de Tuvalu. La foi est extrêmement précieuse
ments climatiques. Je
Europe, je me sentirais déraciné. Je com¬
prends parfaitement la souffrance des habitants
pour faire face à ce genre de défi.
Quels sont vos relations avec les gouverne¬
ments ?
Pour le moment, la Conférence des Eglises du
Pacifique est en discussion avec certains gou¬
vernements, comme celui des îles Fidji. Nous
20
aux Instances
demande aux Eglises,
politiques et aux grandes nations
de travailler ensemble. Les pays industrialisés
doivent être conscients de ce qui nous arrive et
prendre leurs responsabilités pour nous aider.
PIHAATAE François, dit Pasteur Tahiarii, 'm
Interviewé par Iteata TEVAARAUHARA
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
“Te tiàturi nei au
e ora te mau fenua
no te Moana Nui a Hiva”
nei te mau Ètàrétia no Moana Nui a Hiva te mau ràveà atoà
fenua e riro i té tomo i raro i te tai.
Fàrereiraa i te Orometua François a Pihaatae, Pàpaî Parau Rahi no te
Amuitahiraa no te mau Ètàrétia no Pâtitifa, o tei haapàpü mai i to na manad
e, nâ hea i te àrairaa i te maufifi ta te ahuraa o te reva e faatupu nei.
Te faanaho
no
te tautururaa i te mau nünaa o te mau
E aha te mau ôhipa ta te mau
Ètàrétia no
mai ia Aotearoa, Auteraria e Fiti iho. Tei roto
Pâtitifa e faanaho nei no te ârairaa i te mau fifi
màtou i te tahi tomite a te hau Fiti no te haamau-
ta te ahuraa o te
raa i te tahi mau îrava ture no te fenua i mua i te
reya e faatupu nei
Te itni nei tahi mau Ètârëtia i te mau râvea e au ia
ràtou ia rave no te faanahoraa i te oraraa o te mau
parau no te ahuraa o te reva. E ua horoàhia ia
màtou PCC terâ tiàraa faaaô i roto i terà tomite a
nünaa e faaruru nei i te mau àti no te ahuraa o te
te hau fenua.
reva. Ei
hiôraa, i te fenua Papua, ua faataa te
Ètârëtia Tatorita i te tahi fenua maitai no te patu-
E ta màtou tautooraa màtâmua, o te îmiraa i
te ràveà ia iriti te mau hau e fàrii mai i teie mau
raa i te nohoraa no te nünaa e ora ra i nià i teie
nünaa i të tàpeà i to ràtou tiàraa taata tumu no te
motu parauhia Carteret, 2700 rahiraa taata. Tae
fenua no reira mai ràtou, a tahi parau fifi. No te
mai i teie taime, e 5 noa fare i nahonaho i te patu,
mea aita vau i tüàti ia
e
piri i te 300 taata i faaruè i te fenua.
Te piti o te hiôraa, te Ètârëtia Anglican i te
parauhia teie mau taata e, e
pumtia no te mea eere na ràtou e hinaaro i te
faaâtea i te fenua, na te fifi ra e faatupu.
fenua Toromona o të ineine atoà i te horoà i te
tahi tuhaa fenua atoà no te fâriiraa i te mau taata
E aha ta ôe hiôraa no te ananahi o teie mau
no te fenua Tuvalu.
fenua Pâtitifa
Te tiàturi nei au e, e ora teie mau fenua, mai taù
Te manaô peàpeà o te Pâpaî Parau Rahi no te
Ètârëtia Teretetiano Tuvalu, Or. Tafue
Lusama, e aha to ôe manaô
O vai ia taata eita e peàpeà i mua i teie hum tupuraa ôhipa, no teie ihoà ra nünaa Tuvalu të riro i te
faaâtea i to ràtou fenua. No te mea, te nünaa aita e
fenua, e tano ànei e parau faahou e nünaa. la
faaâtea teie nünaa i to na fenua, e tâpaô te reira no
üio i faahiti i nià atu, mai te peu e riro te faaroo ei
mâtàmua i roto i te âau o teie mau nünaa. Eita te
mau ràveà màtëria ànei e te moni e faaora i teie
fenua, te faaroo anaè. Na te reira anaè e
horoà ia tàtou i te tiairaa e i te hoê mahana e
mau
màtara te fifi o teie mau nünaa e e fànau mai te
parau tià.
to na èreraa i to na iho tumu, ta na peu, e te mau
E aha te ràveà a te tahi atu mau Ètârëtia e
mea atoà e
parauhia o na e nünaa. la faamè au i
toù fenua no te haere e noho i Èurôpa, fâtata ia e
mau hau rarahi no te tururaa ia ôutou i roto i
ua taihitumuhia vau i toù mauraa,
Manaô anaè au, ua tae te tau no te âmui i to tàtou
teie tautooraa
toù fenua âià.
Te mâramarama atoà ra ia tàtou i te peàpeà e te
autà o teie nünaa Tuvalu. E i roto i ta ù tiàturiraa,
aita atu e ràveà pàpü e te paari no te àrairaa i teie
fifi, te parau ia o te faaroo. Na te faaroo e faaora i
püai no te pâhonoraa i te autà a teie mau nünaa i
mua i teie fifi. Te pii nei, te mau Ètârëtia e te mau
aratai poritita e te mau hau rarahi o te ao nei, ia
ôhipa âmui tàtou. la ite atoà ihoà ia te mau hau
teie nünaa.
rarahi i te rave i ta ràtou tuhaa no te tautururaa
mai ia tàtou, i te mea o ràtou te tahi tumu rahi i
E aha to ôutou mau tûàtiraa e te mau faate-
tupu ai teie mau fifi.
reraa fenua
I teie taime, te faatupu nei màtou i te tàuàparauraa
Huriraa - PIHAATAE François,
e te fàrereiraa e te mau faatereraa fenua o te mau
Tahiarii drometua
hau rarahi e haati nei i to tàtou pae moana Pâtitifa,
Veà Porotetani n°5 Titema 2013 ! Tenuare 2014
21
Te Tomite arataî
âpooraa
\
■f
i
2^/Jæ
Plus de 4000 personnes se rassemblent
pour la cérémonie d’ouverture
La lOème Assemblée du COE a commencé en musique lors de
la cérémonie d’ouverture, mercredi 30 octobre. Au son des tam¬
bours, plusieurs milliers de personnes se sont réunies pour assis¬
ter au culte
présidé par le patriarche Karékine IL
Unefemme portant une grande Croix a
personnes qu’il avait rencontrées sept ans plus
traversé la salle sous le regard de l’as¬
tôt, lors de la 9ème Assemblée à Porto Alegre
semblée. Des jeunes gens, vêtus en
au Brésil.
bleu ciel, l’ont suivie avec des bougies, une
Bible à la main et un tableau à l’image du
Le culte ravit l’Assemblée
Christ. Puis les officiants Orthodoxes ont refer¬
leur croix arménien¬
ne et de l’eau en signe de purification.
mé ce cortège en portant
«Dieu de la vie, entend nos cris», interpelle
le pasteur Chang Sang comme introduction aux
prières. La prière inaugurale a été lue par cinq
Plus de 345 Eglises, membres du COE, se
sont réunies pour célébrer
sous le thème de Dieu
la lOème Assemblée
la vie, conduis-nous vers
personnes, en cinq langues différentes, repré¬
sentant chacune un continent. Chaque lecteur a
été accompagné d’un jeune garçon ou d’une
jeune fille interprétant l’image de souffrance
la justice et la paix.
du monde face aux difficultés que rencontre
La chorale coréenne, rassemblant 350
chaque peuple.
femmes et hommes, a ponctué la cérémonie de
chants de louange. Les femmes étaient vêtues
Puis, le message de bénédiction a été pro¬
l’Église
d’une tenue traditionnelle appelée Hanbok de
noncé par le patriarche Karékine II de
couleur rose pâle. Ce vêtement rappelle la fleur
apostolique arménienne (Etchmiadzin). Il
annonce que les plus grands problèmes du
nationale, la Mugunghwa, également rose pâle
et
monde actuel sont liés à la distance entre les
symbole de l’éternité.
êtres humains et Dieu. Ainsi, chaque Eglise
«Je suis totalement ravie de retrouver à
Busan les membres de mon Eglise qui viennent
de partout dans le monde»,
s’émerveille un
membre de l’Ecole Théologique de Suva-Fiji.
doit être un exemple des vertus morales, sans
discrimination, ni position.
Iteata Tevaarauhara
Un autre spectateur se réjouit de retrouver des
22
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
ê
Hau i te 4000 taata
i te ôroà iritiraa o te âpooraa
Ua haamata te ôroà Iritiraa o te àhururaa o te Apooraa o te
COE, nâ roto i te dto o te mau pahu e te pureraa tei arataihia e te
patereareha Karékine IL
Na te hoê vahiné i amo i te tatauro i
mua i teie nahoà
rahi, âpeehia e te
feiâ âpi ma te mau i to râtou rima
te môri hinu, te Pïpïria e te hoê hohoà rahi
no letu. Na te mau tià o
te Ètàrëtia
faahou i te mau mero ta na i fàrerei a hitu
aè nei matahiti i te iva o te âpooraa i Porto
Alegre i te fenua Brésil.
Ôaôa rahi to te tâatoàraa o te âpooraa i
te pureraa iritiraa : Faaroohia te piiraa a te
ôrometua Chang Sang : « Te Atua no te
Orthodoxe i aratai teie pureraa iritiraa.
Ua hau atu i te 345 Ètàrëtia, mero no
ora, a faaroo mai i to màtou auè ! » Mea nà
te Âmuitahiraa o te mau Ètàrëtia o teie nei
roto i nà reo e pae te aratairaahia te pure
ao tei
iritiraa, tei faahiô e, ua tàtuhaahia teie nei
putuputu mai no te faahanahana i te
àhururaa o te âpooraa o te
i
Âmuitahiraa,
raro
aè i te tumu parau : «
ao e pae
tuhaa.
Te Atua no te
ora, a aratai ia màtou i roto i te Parau Tià e
I roto i ta na aôraa, te faaite ra te
Patereareha Karékine e, te fifi rahi roa aè i
te Hau ».
roto i teie ao i teie mahana, o te àtearaa ia
Ua faaineine mai te mau Ètàrëtia no
te taata i te Atua. No reira, mea titauhia te
Korea i te pupu himene 350 vahiné e tàne,
Ètàrëtia tàtaitahi i riro ei hiôraa, mà te hiô-
tei àhu mai i te àhu tumu o to ràtou fenua
ino-ôre i te taata.
â
te « Hanbok », tàpaô no te tau mure ôre.
Huriraa - Veà porotetani
Ôaôa rahi to te tahi mero no te Âua
pipi no Fiti i te parauraa e : Ôaôa rahi toù i
te fàrerei i toù mau taeaè e tuahine no te ao
nei i Busan. Ôaôa atoà Te hoê tei fàrerei
Veà Porotetani n°5 Tïtema 2013 / Tenuare 2014
23
la haamaitaîhia te Atua no ta tatou mau tauturu
e
te dhipa
rahi ta tatou ifaanaho mai i manuia roa
ai te tereraa dhipa a te âpooraa faatere.
■
a
tupu maitaî
te âpooraa
faa¬
tere a PCC.
Aita te pe-retiteni
Havea Tevita i âmui
mai, tei roto te vahi¬
né i
te rapaauraa mai
haaparuparu. No te
mono
peretiteni, tei
roto i te haavâraa no
te ôpereraa fenua
i te
fenua Tonga ia au i
to na tiàraa faatere i
te mau mütoî tahito.
Ua ani mai te âpoo¬
na
atoà, e feruri atoà e aha te mau raveà no te
tauturu i te reira.
2-Te rahu a te Atua
I teie mahana, tei roto te nünaa Pâtitifa i te
faanaho faahou i to na oraraa i mua i te tauiraa
o te reva, e
imi atoà i te râveà no te tauturu i te
fifi maraaraa miti mai ia
mau fenua i roto i te
Tuvalu e Tiripati.
E taô âpi te Tsunami i Pâtitifa. I tupu na i
Hâmoa, eita te reira e moèhia i teie nünaa. Tei
roto te mau fenua Pâtitifa i te araraa e riro teie
miti faaî i te tupu i roto i to ù fenua.
I te fenua nei, te vai ra te mau faanahoraa no te
ara maite i
nià i teie fifi.
raa faatere ia ù iho
nei no te rauti i te âpooraa faatere.
I Tuvalu, Tiripati ua pohe te mau toà, ua
taeàhia te mau faaàpu i te miti, ua pohe te mau
Ua hiô âmui te tomite i te mau faaotiraa i
ravehia i Toromona e te faaôhiparaa i roto i te
mau Etârëtia tâtaitahi.
tumu màa, ua ânoî miti te pape
inu. Ua faahepo
te reira i te mau taata tumu o te fenua, e faaruè
i to râtou mau motu no te haere e ïmi i te fenua
âpi. Te reva nei râtou i te mau fenua papaâ,
1-Te Oitumene i Pâtitifa
Ua papahia i nià i te tumu parau loane
17/20 “la riro râtou ei hoê...” E poroî no te
hoêraa o te mau Etârëtia e te mau ùtuafare i
roto i te tâviniraa e te ôpuaraa faaora a te Atua.
Ètârètia
I Mâôhi Nui, te oraraa oitumene, ua papa¬
hia te fârereiraa i nià i te mau tumu parau tei
haafifi i te oraraa o te nünaa i te mahana tâtaitahi. Aita i tâôtiàhia i nià noa i te parau no te
oraraa faaroo, ua tutonu te mau
Etârëtia i nià i
te fifi e fàrereihia ra e te nünaa i te mau maha¬
24
mai ia Niu terani e Auteraria. Ua faaôhiehia to
râtou mau nohoraa i reira.
Ua iriti atoà te fenua Fiti e Samoa i to ràua
fenua no te fârii i teie mau nünaa.
I Fiti, ua faataahia te motu Rabi ei nohoraa no
râtou. I Suva, te âmui nei râtou i PTC no ta
râtou mau haamoriraa.
Te vai atoà nei ra te pupu, aita i faaâtea i to
râtou fenua. Ua haapâpü e, teie te fenua ta te
Atua i horoà mai, eita mâtou e faaâtea. E reo, e
peu e Atua to mâtou.
Te turu atoà ra te hau Tuvalu e Tiripati i teie
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
feruriraa e te pii ra i te mau Hau rarahi ia
tamarii...) Noa atu te piiraa onoono a te âmuita« haere mai e
hiraa o te mau Etârëtia o teie nei ao COE e te
patu i te pae tahatai no te tâpeà i
te miti ».
mau Etârëtia no Itonetia ia faaïte i to na tiàraa
Te tuhaa a PCC, te haere ia e haamàramarama i
perofeta i mua i te fifi e vai ra i Papoua.
teie tumu parau i roto i te
mau Etârëtia no Pâtitifa, e
Mâôhi Nui, te âpee ra o
faaôhie i te nohoraa o te mau
PCC i te titauraa a te ONU ia
nünaa i roto i to râtou mau
au te tumu parau no te tâpaôÔpuaraa
fenua âpï.
faahou-raa ia Mâôhi nui i nià
Te hoê o te tàpura ohipa rahi a
i te tàpura no te mau fenua e
PCC maoti ra, te âmuiraa i nà
Te heruraa repo a te mau
faatiàmà.
hau rarahi i roto i te mau
pü ohipa PTC, PCC e SPATS i
te vàhi hoê no te haamâmâ i te
fenua Papoua, Toromona e
I te âvaè Eperëra 2014, e
mau haamàuàraa.
te ôpuaraa e hou i Makatea e
feruri nà âpooraa faatere e
i Nauru. Te heruraa i te mau
3 i te faanahoraa e au no te
faufaa tumu i roto i te moana
ohipa âmui
pâtitifa e i nià i te fenua tei faaîno i te aru, te
mau
tahora, te miti. Ua hem teie mau hau rarahi
i te faufaa, e ua hoi i to râtou fenua mai te vaiiho mai i te ino i roto i teie mau fenua i Pâtitifa.
Te ino ta te tâmatamataraa âtômi i vaiiho mai,
te haaviraa a te mau nuu i Papoua, te mai Sida,
o ia teie e iri nei â i nià i te nünaa pâtitifa.
Te faaitoito nei te mau Etârëtia e te mau tààtiraa eere i ta te Hau, i te àro i te reira mau
haavïraa
Ôpaniraa la haamaitaihia te Atua no te
itoito ta na i horoà i te ùtuafare o Tahiarii ôrometua mâ e nà tamarii, i te tàviniraa i te nünaa o
te Atua i Pâtitifa. la vai teie ùtuafare i roto i ta
tàtou mau pure, nà reira atoà te mau ùtuafare
ôrometua e haere i te haapiiraa i te âua pipi no
Suva Eiti.
â
3-Te tiàmâraa i te mâiti i te faatereraa fenua
Teie à te tahi mau fenua i Pâtitifa nei i roto
i te ôpuaraa e màîti i te hum faatereraa fenua e
au no to na nünaa mai ia Taratoni, Mâôhi Nui e
Papua Tooà o te Rà.
E turaraa te reira no te hoê nünaa tei hinaaro i to
na tiàmâraa i mua ihoà rà i te mau haaviraa e iri
nei i nià i teie mau nünaa ia au te arataîraa a te
Hau âmui.
No te fenua Taratoni, tei roto o PCC i te mataararaa i nià i te tereraa ôhipa o teie fenua. E ô atu
te fenua i roto i te màîtiraa no te faatereraa
fenua e au ia na i te matahiti 2014 aore ia 2018.
No te fenua Papoua, tei roto te nünaa i te
haaviraa a te faatereraa a te mau nuu no Itonetia
(haaviraa i te oraraa o te nünaa, te taparahiraa
taata, hamani-îno-raa i te mau vahiné e te mau
Veà Porotetani n°5 Tïtema 2013 / Tenuare 2014
25
mn/em/ei
Nâ hea tatou i te pâhono i te horoà
maitaï a te Atua. E aha ta tatou e hôpoi i te
Tumu nui no ta na hâmani maitaï ia tatou
Ua tâpad to te âua pipi drometua no Faiere-Haaverevere-Heremona i te
mahana pae 13 no tîtema 2013, ei mahana faahanahanaraa i te ôroà Fânau.
Ua riro hoî teie ôroà ei haamanaôraa i te horoà maitaï rahi a te Atua.
N à roto i te Àiü i riro mai ei Tamaiti
Fânau tahi e ei Faaora no to te ao, to
te Tumu nui faaîteraa i te tâpaô o to
faatupu, e te ora tâmau nei te taata i te
parau o taua tâpaô, e tano ai ia na ia faaîte
tâmau i to na mauruuru rahi i te tumu o te
e të
na aroha i te taata. I nià i taua
ora.
Heremona e na te reira e titau i te mau ùtuâfare pipi ôrometua âpeehia e te mau ôrome-
No reira te Etârêtia i tâpaô ai te mahana
haamanaôraa i te horoà rahi a te Atua i nâ
roto mai i te Fânau i te mau matahiti atoà. Ua
niuhia te oraraa o te Etàrëtià i nià i te parau
maitaï no te Atua aroha rahi i to te ao tei
tâpaô te paparaahia te tumu parau a Faiere-Haaverevere-
ùtuâfare o te mau arataî
Etârêtia, ia fatu i te ôrero, te himene ei pâhonoraa i nâ uiraa tumu. E imi atoà atu ai râtou
i te tahi atu â tâpaô ei faahohoàraa i te horoà
a te Atua i te taata e ta te taata hoï horoà i te
tua haapii e te mau
Atua.
porohia na e te mau veà tono màtâmua e tei
faaàmu, haapii e aratai i te mau maru-metia e
te nünaa faaroo porotetani Màôhi e tae roa
mai i teie tau.
Teie uiraa, no roto i te Taramo 116, 12,
mûri aè i to na hiôraa i to na parau, to na haamanaôraa i te mau
ôhipa i tupu i roto i to na oraraa. Ua fàito o
ta te taata pàpaï i faahiti i
ia i ta te Atua tauturu rahi ia na, i fàî ai to na
manaô e, ua riro mau te Atua ei turuiraa,
hororaa no te taata i hepohepo, i àti, e taià. I
fâ mai ai teie uiraa, « E aha rà ta ù e hôpoi i
te Tumu nui no te mau hâmani maitaï rahi no
na ia ù nei.» Ua faaîte te pâpaî Taramo i ta
pâhonoraa : e püpü ia na iho ei faaîte i te
maitaï rahi o te Atua, e âmui tâmau i te fare
na
o
te Atua e i nià i te àiraa màa a te Eatu no te
haamaitaî, haamori i te Tumu nui e ia îte te
taata atoà, ua î te Atua i te aroha.
O taua aroha nei à o te Tumu nui ta te
ôroà Eànau e haamanaô tâmau mai ra, e tià
roa ai i te taata faaroo, ia uiui tâmau, e aha rà
ta na e hôpoi i te Atua no to na hâmani
mai-
taî rahi i te taata nei. I te mea hoî e, ua riro te
Fânau ei tâpaô no te horoà a te Atua i te taata
'
26
I roto i teie ôroà Eànau 2013, te îmi nei
te Etârêtia i te mau raveà, mâ te horoà i te
haapiiraa e mà te tiàturi e, tei roto noa à to te
âua pipi ôrometua i taua vârua horoà i pehepehehia e te taata Taramo, te vârua horoà i
arataî na i to tàtou mau tupuna e ta te rahu e
faahanahana noa nei à nâ roto i tâpaô o
Matarii i nià. Nâ taua vârua horoà i arataî
mai i te Etârêtia i roto i teie matahiti lupiri ta
tâtou i ora mai. E tano atoà rà hoî e faaîte e,
e ani i te Tumu nui e, ia ora, ia rahi, ia ûàna
atu à te hinaaro haamaitaî, horoà, tauturu i
roto i te âau taata, e ia tià tâmau à te taata no
te pûpù
ia na iho e ta na èuhe i te Atua.
la aroha te aroha, ia horoà te horoà, ia
rahi â ta te Atua horoàraa mai e ta tàtou hoî
horoàraa atu i te aroha.
â
Emma Faua-Tufariua
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
^a/maitalitew^WLataAu^
Vwiialifmvie/S^tuwVtew/
^WjataAuVâfû/
Teie te mau tad ta tâtou efaaroo noa nei i te mau Matahiti âpi atoâ, i
muri i te pureraa no te pô matahiti, e aore ia i niâ i te porômu, i roto ânei
i te maufare ârearearaa, e aore ra i roto i te mau ùtuafare. E taua pô ra,
te mau taata atoâ ta de efârerei, te parau mâtâmua, la ora na i te
Matahiti âpi, e te àpà atoà, noa atu e, aita de i mâtau i taua taata ra.
â e ia horoà mai ia tâtou i
Nô hea mai rà teie
raa i te Atua ia tiaî
mau faanahoraa no
tei au no te Matahiti âpi e haerehia atu nei e
te pureraa no te pô
tatou.
Matahiti, e te pure¬
E aha te faanahoraa
raa i te
poîpoî
Matahiti âpï
Te pureraa fëtü
Eita e nehenehe ia
E haamata te pureraa pô Matahiti nâ roto i
parauhia e, no roto
mai i te mau Mitionare
e aore ra i te mau
ôro-
te pureraa fëtü, mai te hora hitu e tae atu i te
hora àhuru. I roto atoà i te pureraa fëtü, e tuatà-
fenua. No reira, e nehenehe ia parauhia, tei roto
papahia ai te oraraa o te pâroita no te matahiti i
haerehia mai, mai te mau mero o te pâroita tei
faaruè mai, te fânau i roto i te pâroita, te mau
pâpetitoraa, te faaôraa ètârëtia, te haamauraa
noa teie pureraa
tiàtono, te oraraa o te âmuiraa, te oraraa faufaa
metua râpae, no te
mea, aita teie faanaho¬
raa i to ràtou mau
tatou anaè
pô Matahiti e Matahiti âpi i ta
Ètârëtia, oia hoï na to tatou mau
moni o te pâroita, e te vai noa atu ra.
tupuna i haamau i teie ôroà, no te haamaitaîraa
i te Atua no te Matahiti e hope nei, e no te ani-
Veà Porotetani n°5 Titema 2013 / Tenuare 2014
27
Te fare pure Tiroama
Te pureraa po Matahiti
Mai te hora àhuru e tae atu i te hora àhuru
I te poipoi aè, te pure Matahiti âpi ia. E
mâ hoê e te âfa, na te mau tiàtono e tae noa atu
taime te reira e tuuhia ai te pàroita i roto i te
i te mau tino i faataahia e faatere mai i te mau
rima no te Atua no teie Matahiti âpï e haerehia
faaitoitoraa. la tae i te hora àhuru mâ hoê e te
atu nei. E iti rii mai te taata i teie pureraa.
âfa, te taime ia o te ôrometua, të tuu i te pàroita
i roto i te taime haamori e te mau faaitoitoraa
Etaretia
Te pureraa Matahiti âpï
hopeà e tae noa atu i te taime faatupuàraa, oia
hoî te faaea-màmü-noa-raa te pàroita, i roto
hoê aore ra e piti miniti hou te hora àhuru mâ
piti. Ei reira te oe e tai mai ai. E mai te mea, tei
Pàôfaï ôutou, i Papeete i te pureraa, e faaroo
atoà ôutou i te mau pü pereoô e te mau pü pahï
ia tai mai. Ei reira te ôrometua e pure mai ai i
te pure haamaitairaa e te haamauruururaa i te
Atua, tei arataî i to te pàroita mai te Matahiti i
haerehia mai e tei faaô i roto i te Matahiti âpï.
la oti, e tià te pàroita i nià e himene i te
Teie te huru no te faanahoraa no te pureraa
pô Matahiti i te Matahiti âpï, faanahohia mai e
to tàtou mau tupuna, o tei haapaôhia e te Etàrëtia porotetani màôhi, e tae roa mai i teie nei,
noa atu te tahi mau tauiuiraa
i roto i te papa
haamori.
la ora na i te Matahiti âpi, e ia haamaitaî
mai te Atua ia ôutou e tae noa atu i to ôutou
mau
ùtuafare.
“Hanahana maitaî mana mau”, te Pure a te
Fatu, te pure haamaitairaa, arataihia e te ôro¬
metua.
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
AnnæWlM
AMdW
TK HKPKTOMA PURK
NO TE HOÊRAA
O TE MAU MARUMETIA
O TE AO NEI
MATAHITI2014
Unité des Chrétiens
prièe
SUemaein
(Texte de référence : 1 Corinthiens, 1, 1-17)
Sommes-nous divisés ?
E court des rumeurs de schisme.
Telle ou telle paroisse s’est divi¬
sée. On s’opposerait essentiellement sur la « pratique » de la Sainte Cène.
Ici on consomme de l’eau de coco et du « uru », là on en reste au pain et au
vin, dénonçant le sacrilège pratiqué ailleurs... Parler d’unité des chrétiens au
sens
large, ne peut se faire en passant sous silence nos divisions internes.
Nous sommes l’Eglise Protestante Maohi.
Protestante, parce qu’elle reconnaît « Dieu
seul », pas d’autres dieux, pas d’idoles. Le
« Christ seul
», pas d’autres médiateurs. La
« Bible seule
», pas d’autre révélation.... On pour¬
rait continuer ainsi la déclinaison, la grâce seule...
Ici est le socle de notre foi, et nous partageons
avec d’autres le Credo du Symbole de Nicée, ou
du Symbole des Apôtres, par exemple. Que je
sache, ce socle-là n’est pas dénié actuellement
.
parmi nous ( ?).
Identité protestante revendiquée, mais aussi
identité « Maohi ». Avec d’autres, je ne pense pas
« Le Christ est-il donc divisé ? »
Protestante et Maohi, pas seulement. « Eglise
de Dieu » comme l’apôtre Paul quahfiait celle de
Corinthe. Pleinement « Eglise de Dieu » en
Polynésie. Et Paul de décocher quelques « fonda¬
mentaux » : « Est-ce Paul qui a été cmcifié pour
vous ? Est-ce au nom de Paul
que vous avez été
baptisés ? ». Notre unité est ici ; nous avons été
baptisés au nom du Christ et le Christ seul a été
cmcifié pour nous. Cet accord-là doit être explicite
au sein de nos
paroisses déchirées. Le Christ
appelle à l’unité, à la fraternité, pas à la division.
que l’histoire de Dieu et des Polynésiens ait com¬
mencé seulement à partir du 5 mars 1797. Nous
Reste alors pour les uns à reconnaître les dons
de Dieu reçus chez les autres et vice-versa, car
« Vous avez été,
(en Christ), comblés de toutes les
gardons aujourd’hui une grande reconnaissance à
Dieu, de ce que l’Evangile nous soit parvenu et
richesses, toutes celles de la parole, toutes celles
de la connaissance ». Ces paroles sont celles de
nous le célébrons tous les ans,
Paul adressée à l’éghse de Corinthe, alors divisée.
quelquefois de
manière « glorieuse » (EmUio Castro, ancien
secrétaire général du C.O.E. avait employé le
A « l’Eglise de Dieu » et pour citer encore
mot). L’Evangüe arrive en 1797 dans un monde
où Dieu avait, certes, déjà œuvré. Mais personne
n’en perçut les signes, le regard étranger fut privé
de lumière propre à les révéler. Il s’agissait alors
de convertir les païens, en même temps que de
« civiliser » les
sauvages. H y a encore aujourd’hui
un ressenti douloureux par
rapport aux évène¬
ments du début, dans la population, au sein de
l’élite, dans l’Eglise. Eglise « maohi », OUI, car
Dieu n’a pas abandonné le peuple « maohi » jus¬
qu’à l’arrivée des missionnaires. Il en serait ainsi,
nous lui tournerions le dos. Manifester
alors, en
tant que Maohis, ce que nous avons reçu de Dieu
et le célébrer selon notre expression propre. Oui,
pourquoi pas ?
l’apôtre Paul s’adressant aux corinthiens, « à ceux
qui ont été sanctifiés dans le Christ Jésus, appelés
à être saints avec tous ceux qui invoquent en tout
lieu le nom de notre Seigneur Jésus Christ, leur
Seigneur et le nôtre ». Pleinement Eglise de Dieu,
mais avec d’autres... Voici que les murs de l’égli¬
se n’existent plus, l’Eglise de Dieu a des limites
que lui seul connaît, elle concerne « tous ceux qui
invoquent en tout heu le nom de notre Seigneur
Jésus Christ. » Nous allons dans quelques
semaines prier pour l’Unité des ctoétiens. A cette
occasion devraient être organisées, préparées à
l’échelon des paroisses, des célébrations com¬
munes avec l’église cathohque. L’essentiel paraît
acquis si nous savons reconnaître chez les autres,
les dons reçus de Dieu, pour l’accomplissement de
la mission qui nous est confiée par le Christ,
« Leur
Seigneur et le nôtre ».
R. Meuel
^
Veà Porotetani n°5 Tîtema 2013 / Ténuare 2014
29
FPF
protestant
«J’ai été impressionné par
la richesse des dialogues
pendant l’Assemblée »
Elu président de la Fédération Protestante de France, le 1er octobre 2013,
François Clavairoly, participe à sa première Assemblée du COE. Cette fédération
regroupe environ 800 000 personnes et 28 unions d’Eglises issues de toutes les
sensibilités du protestantisme. Rencontre avec le pasteur François Clavairoly à
Quelles sont les
attentes de la
Fédération protestante
de France par rapport
à l’Assemblée?
C’est l’occasion de par¬
ticiper aux débats inter¬
nationaux des Eglises,
en particulier d’aborder
toutes les questions rela¬
tives à la justice. La
France a la chance de vivre en démocratie, dans
une
Europe réconciliée. Mais elle est témoin des
déchimres dans le monde, notamment de celles
dans les pays d’Afrique subsaharienne où elle est
engagée dans des relations fraternelles et bilaté¬
rales depuis très longtemps. Par exemple, la situa¬
tion au Congo nous alerte beaucoup. La situation
des îles du Pacifique est aussi particulièrement
préoccupante. La Fédération protestante de France
soutient ces îles qui risquent de disparaître. En
particulier par rapport à la question de l’éco-justice. Mais aussi par rapport au combat de l’église
protestante Maohi face aux victimes des essais
nucléaires entrepris par l’Etat français à Momroa
et Fangataufa.
Quels sont les principaux défis des protestants
partenaires catholiques et pentecôtistes mais aussi
le dialogue interreligieux avec l’islam et le judaïs¬
me. Je pense que notre troisième challenge est de
trouver notre place dans une société de plus en
plus sécularisée où la foi chrétienne devient une
question plus qu’une réponse. Mais cette situation
se retrouve dans plusieurs pays.
Que vous apporte l’Assemblée face à ces défis ?
L’Assemblée est un fomm irremplaçable où l’on
peut dialoguer sur ces questions avec des points
de vue extrêmement différents. Le dialogue luimême est déjà une action. Le dialogue est un
moyen de se convertir, de changer sa position et
de mieux comprendre les enjeux. Le COE a une
réelle vocation pour les églises elles-mêmes et
pour le monde.
Qu’est-ce qui vous a beaucoup marqué pen¬
dant cette Assemblée ?
Tout d’abord, l’accueil extraordmaire, simple et
efficace. Parmi les conférences auxquelles j’ai
assisté, les paroles fortes exprimées par le rabbin
d’Israël m’ont partiçuhèrement touché. Parlant au
nom du judaïsme mondial, il a évoqué les efforts
du COE. Et il a évoqué, avec la création de l'Etat
palestinien, un chemin possible vers la réconcilia¬
tion, tout en citant le récit de la Genèse ainsi que
actuellement, il y a des dynamiques d’union qu’il
la réconciliation de Jacob et Esaü. J’ai aussi été
ému par l’espérance qui habitait le président de la
Fédération luthérienne mondiale. La 10e
Assemblée m’a impressionné par la richesse des
faut saluer. Je pense que la Fédération protestante
de France joue un rôle important pour fédérer et
et des églises
en France actuellement
?
Il y en a trois. Tout d’abord, l’unité du protestan¬
tisme parce qu’il est éclaté et dissimilé. Mais
unir toute ses églises.
Un autre défi est le dialogue œcuménique avec les
30
dialogues ainsi que par la diversité des personnes
présentes.
Iteata Tevaarauhara
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
Ual fàahiahia vaii i te’i^auraa ô te
màu manao j roto iteiè âpooraa
tZfl màîtihia te drometua François Clavairoly ei Peretiteni no te
Âmuitahiraa no te mau Etàrétia Porotetani no Faràni i te 1 no
Atopa 2013. la âmuihia te mau porotetani i Faràni, tei nià i te
rahiraa e 800 000,28 Ètàrétia porotetani. O teie ta na putuputuraa mâtâmua no te Amuitahiraa o te mau Etàrétia no teie nei ao.
No te mau Ètârëtia porotetani no
Faràni, E aha ta ôe e tiaï nei i roto i teie
âpooraa
tae noa tu i te faaroo mahometa e te faaroo
Ati-Iuta. Te toru, o te îteraa ia e, tei hea
roa te faaroo porotetani i roto i te oraraa
E vâhi teie e ferurihia ai te mau parau rarahi no te mau Ètârëtia o te ao nei, te tumu
totaiete, i roto i te nünaa tei haapae i te
parau ihoâ râ no te Parau Tià. E fenua faatereraa hau manahune o Faràni, te îte nei rà
o ia i te mau peàpeà i roto i teie ao, mai te
fenua Afirita, ei hiôraa, te fenua Congo.
oraraa faaroo. E fifi teie e îtehia nei i roto i
vetahi mau fenua.
E aha te mea ta ôe e tàpeà mai no teie
âpooraa
Nà mua roa, te fàriiraa, mea nahonaho
maitaî. Te parau a te ôrometua Ati-Iuta no
Te parau atoà no te motu no Pâtitifa,
peàpeà teie mau motu të moè i raro i
mpana. Taa ê noa atu te reira, te àroraa
a te Ètârëtia Porotetani Màôhi ia tauturuhia
mea
te
te feià tei maihia i te taèro âtômi ta te Hau
Faràni i faatupu i Moruroa e Fangataufa.
E aha te mau fifi e fàrereihia nei e te
Iteraèra, tei haaputapù i toù âau. Ua faaîte
o ia i te ôhipa rahi tei ravehia e te Âmuita¬
hiraa o te mau Ètârëtia no te ao nei. Ua
faahiti atoà i te parau no te Pàtireia no te
nünaa Paretetina, ia tupu te hau.
Ua faahiahia vau i te mau parau taù i
faaroo no roto mai i te mau taata o te mau
Ètârëtia e rave rahi.
V
_
mau Etaretia Porotetani i Farani
E toru, i taù hiôraa : Te hoêraa o te mau
porotetani, i te mea ua rau ràtou, teie rà te
îtehia nei i teie mahana te manao tàhoê. Te
manao nei au e, e mea faufaa
rpa no teie
â
Huriraa - Veà porotetani
Âmuitahiraa, e tàhoê i te mau Ètârëtia
porotetani. Te piti te mau tàuàparauraa e te
Ètârëtia Tatorita e te Ètârëtia Penetetôte,
Veà Porotetani n°5 Tîtema 2013 / Tenuare 2014
31
Cerna
extenewe
La formation théologique
au cœur de la libération
Le pasteur Célestin Kiki, secrétaire général de la Communauté
d’Eglises en mission (CEVAA) a rejoint la 10e Assemblée du COE, à
Busan. La CEVAA, partenaire de la COE, regroupe actuellement 37
églises protestantes réparties dans 24 pays aux quatre coins du monde.
Rencontre avec ce théologien de l’Eglise protestante méthodiste du Bénin.
Quelles sont les principales
raisons de votre présence à
Busan ?
La rencontre avec des chré¬
tiens de partout dans le
monde. En tant que secrétaire
général de la CEVAA, je suis
guidé par la rencontre avec
lera la Corée du Nord en vue d’une réunifica¬
tion du pays. Et nous souhaiterions que les
Nations Unies se manifestent, encore plus,
pour les Droits de l’homme et la réalisation de
la paix mondiale.
Quelle est le rôle de la CEVAA ?
l’autre. C’est aussi l’occasion
Nous travaillons actuellement avec la
Commission de la Mission et de
pour moi de rencontrer
d’autres représentants de la
CEVAA. Et j’avais envie de
l’Evangélisation pour déterminer et présenter
de nouveaux programmes de formation théolo¬
gique. Nos nouveaux programmes et projets
découvrir comment le chris¬
tianisme est vécu en Asie. Le
centre du christianisme
semble se déplacer de l’Europe vers l’Asie,
l’Afrique et le Pacifique.
Pouvez-vous m’en dire plus à propos de ce
«déplacement» du christianisme ?
Il y a de moins en moins de missionnaires
européens qui viennent au sud. La tendance
s’inverse. Actuellement, la mission du 21e
siècle vient de partout et touche les quatre
coins du monde. Ainsi, le christianisme se
déplace et évolue. Et malgré les différentes
formes qu’il prend à travers le monde, nous
sommes tous reliés par cette religion. La
CEVAA donne une importance primordiale au
«vivre ensemble» et a mis en place un pro¬
gramme qui vient en aide aux personnes margi¬
missionnaires concernent le renforcement des
liens régionaux, la migration, la maladie du
sida ainsi que le dialogue inter-religieux.
D’ailleurs nous présenterons tous ces projets
lors de l’Assemblée. Concrètement, la CEVAA
est active sur le terrain, entre autres pour soute¬
nir les personnes oppressées. Par exemple,
nous avons soutenu le peuple de Toba, dans la
région du Chaco, en Argentine, qui était colo¬
nisé, en quête d’identité et interdit de tout dia¬
logue avec le monde extérieur. Nous avons
redonné une identité à ce peuple en instaurant
une formation pastorale à quelques habitants,
ce qui leur a permis de défendre leur droit face
au
gouvernement.
Comment voyez-vous la transmission du
christianisme à l’avenir ?
Je pense que la transmission du christianisme
nalisées.
passe par l’éducation, nous devons mettre l’ac¬
cent sur les centres de formations théologiques
Qu’attendez-vous de la 10e Assemblée du
COE à Busan ?
Parallèlement, nous devons continuer de venir
en aide aux personnes défavorisées et margina¬
Que tous les chrétiens s’engagent davantage
lisées.
pour la libération des peuples autochtones.
Nous espérons que la 10e Assemblée interpel¬
Iteata TEVAARAUHARA
32
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
Te drometua Célestin Kiki, Pàpai parau rahi no te CEVAA tei âmui
atoà mai i te âpooraa i tefenua Korea i te mea, e tüàtiraa to te CEVAA e
te Amuitahiraa o te mau Etàrétia o te ao nei. E 37 Etàrétia mero i roto i
te CEVAA, no roto mai i nàfenua e 24.
E aha te tumu no to ôe tere i teie
raa i Busan
Te fârereiraa i te mau teretetiano i roto i
teie ao. Mea titauhia te Pâpai parau rahi ia
tere no te fârerei. E ràveà atoà noù i te
fârerei i te mau mero o te CEVAA. Ua
hinaaro atoà vau e ite i te oraraa o te mau
Ètârëtia i Atia. I teie mahana, ua taui te
Âpoo¬
E aha ta ôe e tiai nei i teie apooraa
la tautoo te taata teretetiano ia tiàma te
mau nünaa tumu o te fenua. la titau te
fenua Korea àpatoèrau ia femri i te parau
no te hoêraa o te fenua Korea. la titau i te
Hau Âmui ia turu pâpü i te parau no te
hau..
Èurôpa i Atia, Afirita e i
E aha mau na te fà a te CEVAA
Te faaineine nei màtou i te hoê tâpura haa-
oraraa faaroo mai
Pàtitifa.
piiraa faaroo no te tautum i te mau Ètârë¬
tia, te parau no te mai « Heà mate » e te
tàuàparauraa i rotopü i te mau Ètârëtia. Te
ôhipa nei te CEVAA no te tum i te mau
Nehenehe ânei ia ôe ia faaravaï mai i
teie parau no te tauiraa no te oraraa
faaroo
Ua iti i teie mahana te mau mitionare no
taata i haavihia.
Èurôpa e ôhipa nei i te mau fenua i àpatoà.
I teie mahana ua taui, te ôhipa pororaa èvaneria të tupu nei i nà poro e hà o teie nei
ao. No retra, te taui nei te tau, noa atu râ,
te hum taa ê te tahi i te tahi, ua tâàmuhia
tatou i te tumu hoê o te Eaaroo. Te haafau-
faa nei te CEVAA i te parau no te oraraa
âmui e te tauturaa i te taata riirii.
Nâ hea te te arataïraa i te oraraa terete¬
tiano i te mau tau e here mai nei
Te tâpeà-pâpü-raa i te oraraa faaroo no
ananahi, titauhia ia haapüai i te mau haapiiraa, faaineine i te mau pü haapiiraa faa¬
roo, tautum i te taata rii.
Huriraa - Veà porotetani
Veà Porotetani n°5 Tîtema 2013 / Tenuare 2014
33
0 teMilita
Maatea
O te Aroha Nui
(Te paroita no Maatea - Moorea)
Tefaaîte nei te tupuna o Ahui tàne e, mai te matahiti 1958 to
Afareaitu tiaî-mâite-raa i te tupuraa o teie ohi âpî. E
ohi teie no «Tefare arii, tefare Atua », tei iriti i te ùputa o to na
âau no te faatiàmà i teie nünaa no Maatea.
te nünaa no
âPapmui
Ètânétia
Ite 20 no àtopa 2013 to « TE AROHA
NUI » faahitiraa i to na parau i te fenua ra
o
No te miti : Mataare te miti, vaveà na te pae
àpatoà.
Eimeho nui i terâ ra varu.
E parau tei tupu nâ roto i te haamauraahia e
te tomoraahia taua fare
Târena màôhi
Âvaè : Atiraa âvaè
ua àti te âvaè)
-
Hotu /ua hotu, ua hope,
haamoriraa na na, i te
vaamataèinaa ra o Maatea : « Maatea i te màa
Tireo : Turu.
teatea, teatea i te ao, e teatea i te pô ».
Te auraa o te pô : Ua turu te ià e ua huerohia te
tupa.
Hau i te 2000 tiàhapa taata e âmui nei i te
Te ià : E pô ià ôre. Ua turu te mau ià paa paari
reira vâhi ta râtou i mâîti no te haafâtataraa e te
atoà.
faarooraa i te parau na te Atua, rautihia mai e
Te tanuraa màa : E pô tanuraa màa (meià,feî,
te ôrometua Thierry TAPU e te âpooraa
haari).
tiàto-
no.
Te fare màôhi : Te fare manuhini tuputupuraa
Ua hono te nùnaa no te rohi âmui, ua tupu
mai nei te reo pii o « TE
AROHA NUI » i te parauraa mai : « Haere
Te fare pure (uiuihia te tàmuta ra, Taniera
mai i tefare nei, tipae mai i tefare o te Aroha
Mêtera i te rôa : 24m
nui nei, ia rahi te Aroha ».
Mêtera i te âano : 12,5m
te parau i faauhia, teie
tiàtono
Mêtera i te teitei : 7m
Na te reira parau atoà i iriti i te faatavairaa
fenua, te ôaôa o nâ taureàreà i
roto i to râua tàatiraa e te haapàpüraa i to râtou
o te tama no te
Taime ôhiparaa : e 2 matahiti
Rahiraa taata e ô i roto i te fare : 400 taata
Aita e fare oe, e pü rà e te pahu tê faaôtohia.
faaroo i te Atua.
Te mâîriraa iôa âmuiraa
Haamauraa e tomoraa i te pàroita âpî no
1- Te one tàhinu
Maatea, i te 20/10/13
2- O Àhu tau
3- e o Nuupure
Tàpaô no te fàriiraa o te rahu
No te rai : Tâpoipoi faarumaruma te rai e te ua.
Pàpaîhia e
No te matai : Maraamu marü au noa te matai.
Iteata TEVAARAUHARA
34
Veà Porotetani n°5 Décembre 2013 / Janvier 2014
COE
~p^'
jfjftjjltÉ'i-LTry
j
ïVorU Counti/rf
as
îOtti Assemblv'
BUSAN
2013
O Busan
IteStSTe]
Te pure no te hoê^a o te nünaa
« n«I8
3«l!Si9!a25
aaoia
ÿ 28
evaarau
mau Tia no te
^ntes/COE
Etarëtià~Porotetani Màôhi
|
I
® Poroî no te hopeà
matahiti 2013
Vœux de fin
année 2013
Ehaamaitai i te Atua no te Tamaiti ta na
i horoà mai i to te ao ia noaa i te taata
te ora nâ roto ia na. O ta te Atua teie
horoà i te taata nei. E tâpao no to na here e
to na aroha fâito ôre. E horoà no te tauturu
i te taata i te iteraa i te hinaaro o te Atua
Metua.
I faahanahana aè nei tatou i te SOraa te
matahiti, to te Etârëtia faatere tiàmâraa ia
na iho. Eita e ôre e taime faufaa i roto i te
âai O te Etârëtia no te mau ui i mûri nei.
E matahiti tei faaitoito i ta hiôraa i te tau
e haere mai nei e te mau tîtauraa e fà mai ra
i mua ia tatou. Oia mau, ua haamata te mau
tâpura ôhipa no te Pû faaineineraa no
Hurepiti. ràveà no te hiô faahou i te faai¬
neineraa ôrometua, te haapiiraa i te mau
tamarii i te mau tôroà âpï.
É
1 hio mai na tatou i te parau no te hoê-
raa o te Etârëtia e te hoêraa o te nûnaa e ora
nei i nià i to tâtou fenua tei riro ei tâpura
ohipa na te tâatoà o te huifaaroo.
Aita râ ta tâtou ôhipa i tâôtiàhia i roto
noa i te Etârëtia, inaha, nâ roto i ta na mau
faaotiraa, te tïtau nei te Apooraa rahi âmui i
to te Etârëtia ia vai ara o la i mua i te mau
mea e haafifi i te
tupuraa o te ora, te parau-
tià e te hau i nià i to tâtou fenua.
No reira, no teie matahiti âpî 2014, te
poroî nei au ia tâtou, ia itoito i roto i to tâtou
maroo i te Fatu nâ mua roa. Te râveà ia e
ôre ai tâtou e hahi i roto i ta tâtou faaîteraa
e e noaa ai ia tâtou te faatupuraa i te hinaa¬
ro 0 te Atua Metua.
la ôaôa ôutou atoà na i teie ôroà fânauraa no te Tamaiti a te Teitei e no te matahiti
âpî 2014 e fatata mai ra i roto i te haamaitairaa a te
Atua, la ora na !
Taarii MARAEA orometua
^
LouezDieu pour le Fils offert au monde
afin que nous ayons la vie en plénitude
à travers lui. Don de Dieu pour Vhumanité. Expression de son amour sans limite. Un
don pour guider Fhomme vers la connaissance
de la volonté du Dieu Père.
Cette année, nous avons ensemble célébré,
le 50^^^ anniversaire de Pautonomie de
VEglise. Un temps fort qui marquera certaine¬
ment Vhistoire de notre Eglise pour les généra¬
tions futures.
Une année pleine de promesses et d’espoir.
En effet, les travaux du nouveau Centre de
formation de Hurepiti ont démarré. Une occa¬
sion pour revisiter la formation théologique,
l’enseignement tourné vers de nouveaux
métiers.
Nous avions travaillé sur l’unité de
l’Eglise et de tous les habitants de ce pays qui
demeure une mission pour toute la commu¬
nauté de l’Eglise.
Cependant, notre action ne se limite pas
uniquement dans la sphère de l’Eglise, car à
travers ses décisions, le
Synode invite l’assem¬
blée de l’Eglise à être vigilant face à tout ce
qui pourrait porter atteinte à h vie, à la justice
et à la paix dans notre pays.
Pour cette nouvelle année 2014, je vous
encourage à demeurer dans la foi en notre
Seigneur. Seul moyen pour ne pas nous trom¬
per dans notre témoignage et la capacité de
mettre en pratique la volonté de Dieu.
Joyeuses fêtes de la nativité du Fils du
Très Haut et bonne et heureuse année 2014
avec sa bénédiction. la ora na !
Fait partie de Vea Porotetani 2012-2013