EPM_Vea Porotetani_200806.pdf
- extracted text
-
Porotetani
Le Foyer Uruai a
Tama
fête ses 45 ans
d existence
Ai!
Menuiserie a Umax a Tarna
Ld'in(aautfgemliior
mAUVD
aï
/
piha tamuta raau i Umax a Tarna
Sommaire
^ Photos : L’inauguration d’un atelier Menuiserie
2
à Uruai a Tama
^Pofètetanî
^ Te Parau o te fenua : Raïâtea, Te marae, vâhi moà
^ Édito : MARAEA Taaroanui, Pasteur Taarii
4
5
MENSUEL DE L’ËGUSE FROTESTANIE MÀÔHI
EN POLYNÉSIE FRANÇAISE
■CRÉÉ EN 1921
Boîte postale. 113 - 98713 Papeete, Tahiti - P.F.
Tél. (689) 46.06.99 - Fax. ('689) 41.93.57
Email : veaporotetani@epm.pf
Dossier
Directeur de Publication
Te Pù Uruai a Tama
#
6/15
M ARAEA Taarii
e te 45raa o
Rédacteur en Chef
TARIHAA Lucien
“
Secrétariat-Maquettiste
te matahiti
Le Foyer Uruai a Tama
fête ses 45 ans d’existenee
POHUE Ben
Comité de Rédaction
HOÏÔRE Céline MARAEA Taarii,
,
TEURURAÏ Jean, IHORAl Jacques,
TAPU Thierry, TEMATAHOTOA Marthe,
RAAPOTO Turo, LUCAS Heiata,
RICHAUD Sylvia, MARGUERON Daniel,
KOENIG Robert, CHENE Christian,
Ètârétia
et la collaboration de
16
MALÉ Émile
•
Parau pâôfai : Te târëni aore ra te horoà,
e titauraa
Prix de l’abonnement
(1 an -10 numéros) - Polynésie : 1200 F (cfp)
17
Métropole : 22^7 Euro / Suisse : 41 FS
Impression : Tahiti Graphics
Tirage : 4700 ex.
•
Parau Aua pipi no Heremona : Te tahi hiôraa
i te tuhaa a te fare puta i roto i te faaineineraa
i te mau ôrometua
18/20
Histoire de l’Église : Mission Chrétienne dans le
•
Pacifique : le Rôle des Missionnaires Maohi
1821-1855 (dernière partie)
21
Hiroà Porotetani : Te faaroo e te hiroà tumu
màôhi
Crédit photos
22
Tamihau & Terepe, Uruai
a
•
23
Tama, ATGER Teava,
•
•
Jeux : Un peu d’histoire (1)
Hohoà : Te Pü Uruai a Tama e te 45raa
0
24
•
te matahiti
Himene : Uruai a Tama
Erratum : La photo du temple à la
U vea
Erratum : Te hohoà o te Fare pure i te àpi 19 o te
n°6 de Mai
c hine-
veà n°6 no Mê 2008, no Puohine-Raîâtea ia, eere
Raiàtea et
no
et d’înfonnation
j
Avera-Raiâtea.
(C.uX.
pAr>T'r''^P — TAHITI
I
I
Veà Porotetani n°7 ! Juin 2008
3
Fenua Rcùâtea
le\Kmoie
Te marae,
vâhi moà
No teie mau pae fenua, ua riro te marae, ei vâhi moà e te
E rave rahi atu à mau faauahoraa e vai ra i nià i teie
hanahana o te fenua. O te teôteôraa ia o te taata no teie
marae no
nei mau fenua. O to te fenua ia ùnaùna, te marae. E
e taù ai i te mau atua, e te
Aorai pûpühia na te atua. Aore e taata e taahi noa i nià i to te
tahi ê ra marae, e haapaô râ i to râtou iho. No te marae tupuna
Taputapuâtea, te vai nei te paepae, i reira te tahuà
toparaa i te iôa o te mau tamarii a te
mau arii. E îte-atoà-hia i nià iho i taua marae, te
tahi paturaa
E vâhi hâhano rahi e te hau rahi te marae. Ei tere pure to te
ôfaî tei parauhia te ahu tei reira te tuuraahia te mau ivi. E te
vai atoà nei, nâ ôfai tûruîraa e vaù, tei ôhihia i te tau a tae
mai ai te Evaneria, no te âfaî i roto i te fare pure. Terâ te mau
taata ia tae i reira, aore atu e tere ê, aore te Atua i vare. E vâhi
ôhipa e vai ra i nià i te marae Taputapuâtea tei riro ei vâhi haa¬
nei i taôhia ai e, e âià fenua no te taata.
raa te marae, e
faatupuraa Mânava hira hira, e vâhi irià te
moriraa na te mau tupuna.
marae, oia hoî e mea riàrià roa te marae o te hui arii, te marae
I muii mai te haamoriraa i nià i te marae
tupuna e te marae o te fenua. Te vaa e hoe nâ tahatai ra, e faaâtea roa, ia tae i te ôtuè marae arii ra, e tuu i te àhu o te taata i
raro, e hoe marü noa, ia taa ê atu taua vâhi ra.
Te parauhia ra e : I te tau i tîruvihia ai te fenua, ua topa te mau
Hauviri, tei parauhia i mutaaihora o Tauraa tapu, i reira râtou
ôfaî o te marae i raro. Na te tamaiti hui arii ra o TEFATU tei
e
nâ Porapora i te haere mai, e hiô i te marae, e to na nuu faèhau
marae, e piti parau to na :
i faatià faahou te mau ôfai i topa i parauhia ai te iôa o te marae
Taputapuâtea, i reira e âmui ai i nià i te marae Hititai no te
tàmàa e no te inu. Mûri mai haere atu ai i nià i te marae
*
tàuàparau ai. E îte-atoà-hia te tahi ôfaî e tià noa ra i nià i taua
A tahi, te ôfaî fàito taata : mai te peu e mea poto mai ôe i
: TINIRAU HUI MATA TE PAPA O FEE ORO. Nâ mua
taua ôfaî, aita ia to ôe e faufaa, e 5 ia ôe i roto i te nuu faèhau a
atu te iôa o te marae o TINIRAU HUI MATA, na teie tamaiti
Tamatoa.
*
A piti, te parau ia o te ôfaî i paepaehia ai te arii i te taime o ia
o
hui arii o TEFATU i Faaroa te iôa. E na na atoà i nati faahou te
parau o te nünaa Màôhi.
Te marae Taputapu âtea
la au te faatiàraa a Frank a Vamey, hamharuhia e pâpaîhia
e Moana a Tâpeà, e hiô mai tâtou o vai mau na teie marae
Taputapuâtea e te mau mea atoà e vai ra i nià i taua marae ra.
Mâ te hiô atoà rà i te parau o te tahi atu mau marae fetii i te
marae rahi ra o Taputapuâtea, tei riro hoî ei tâàmuraa e ei tüàtiraa i te ao Màôhi nei.
I mutaaihora, o Tinirau huimata te papa o Feoro te iôa o
te marae Taputapuâtea, tei püpûhia na te atua Oro. Ua riro
teie marae ei vâhi haamoriraa, fàrereiraa, e ei vâhi pûpüraa
tutia na te atua Oro, te tamaiti a te atua Taaroa, te Atua tei rahu
a faatôroàhia ai i nià i to na tiàraa arii. I taua vâhi ra, e
ôrero
atoà ai te arii âpi i ta na parau, i reira e faaroohia ai to na mau
hinaaro. I mûri mai, na te mau raatira e taîtaî teie mau parau no
te faaîteraa i te mau hinaai'o o te arii i te nünaa.
Ua riro atoà te marae Hauviri, ei vâhi fâriiraa i te mau
vaa e râtere mai nâ te ara. Te vai atoà ra to na tüàtiraa e te Ava
moà tei mau e piti ùtu, tei parauhia o Tai rapa tià. E i nià i
taua marae Hauviri e ravehia ai te fâriiraa hopeà e te mau àparauraa hou a haere mai ai i nià i te marae rahi o Taputapuâtea. I
pîhaî iho noa, te vai atoà ra te marae Opü teina tei tûàti i te
marae Hititai, tei pii-atoà-hia o
Opü nui. E parau teie no nâ
maehaa, te teina e te tuâne tei moè i roto i te ava moà. Toe mai
nei te teina, na na ia i patu i teie marae. E tano e parau e, ua rau
i te fenua e te taata. E marae tahito roa no te hui arii e no te
te faanahoraa e îtehia ra i nià i te marae Taputapuâtea e tae noa
mau motu Totaiete. E marae
atu te mau marae tàpiri. Te vai ra te marae no te haamoriraa e
pâroo no teie moana i parauhia e
: E pü no te îte, e pü no te faaroo, e pü no te haamoriraa, e pü
no te fàrereiraa no te nuu atua, e pü mânava hirahira. I mua i
teie ôtuè, o te ava moà ia, mea nâ reira mai te mau vaa o nâ
hau e piti e faaô mai, te fano mai nâ te mau fenua âtea roa mai,
oia hoî o te ao uri e te ao tea.
te vai ra te marae i reira e tàmàa ai e e tàuàparau ai.
I mua rà i te reira, te îtehia ra te tura e te mana i roto i
te huru haamoriraa i terâ ra tau i nià i te marae. No te
mea, hou a haere ai i nià i te marae, titauhia e rave i te haapaeraa màa e te
I te ârea matahiti 1350, e âmui mai na, nâ hau e piti i
Opoa : te ao uri e te ao âtea no te faaineine i te mau vànaa, te
mau hihuà e te mau àito. E tae noa atu te tahi mau faaotiraa ta
râtou e haamana, no nâ hau e piti, e e tupu atoà te haamoriraa.
Teie nâ hau e piti ;
*
haapaeraa i te mau mea atoà e riro i te haavüvü i
te marae, mâ te tuu te tàatoàraa o te âau, te manaô e te tiàturiraa i roto i te
ôhipa e ravehia ra. Na te reira e haapàpù mai e, te
faaroo rahi o te màôhi i terâ ra tau, tei riro te marae ei vâhi haa¬
moriraa na râtou, i reira te mau atua e pou mai ai mai te raî
mai, no te pàhono i to râtou mau hinaaro.
Te Ao Uri
(fenua i te hitiraa o te Rà) : O Huahine, Tahiti e
te mau motu tàpiri, Maiào e Tuhaa pae mâ.
*
Te Ao Tea (fenua i te Tooà o te Râ) : O Tahaa, Porapora e
te mau motu tàpiri, Rarotoà e tae atu ia Te-ao-tea-roa o te
maori, Nouvelle-Zélande i teie nei. Tei parauhia : Te-ao-teate-faa-tau-aroha.
Veà Porotetani n°7/ Tiunu 2008
I teie rà mahana, te haere moè roa atu ra taua mau faana¬
horaa, aita faahou terâ mana e îtehia ra i roto i te huru haamori¬
raa no teie tau.
Te mau drometua no Raîàtea
^
La flamme de rengagement
Te itoito noa nei à te faatereraa
au service de
O
Venfance en diffi¬
culté ne faiblit pas
te Ètàrètia i te haa no te mau
tamarii tei hià i roto i te fifi
C’était en 1963, alors que l’Eglise protestante accédait à Matahiti 1963, matahiti i faatere ai te Ètârëtia
son
autonomie, la société polynésienne entamait déjà
son entrée dans
l’ère des grands bouleversements éco¬
nomiques et sociaux avec son lot de victimes de cette évolution
ejfrénée. Il faudra compter sur la détermination de quelques
animateurs engagés et des responsables de l ’Eglise évangé¬
lique de Polynésie française pour monter et réaliser ce projet.
45 ans après, la flamme de l’engagement au service de
l’enfance en difficulté ne faiblit pas, au contraire elle semble
animer les acteurs actuels de cette institution. Plus que jamais
nous avons
besoin de personnes non seulement engagées mais
porotetani ia na iho. Matahiti atoà, a faaru-
ru
ai te oraraa tôtaiete o te fenua nei i te
ârepurepuraa i te pae no te faahoturaa e te ora¬
raa totiare, tei aratô i te nùnaa i roto i te hepohepo.
mau
Na te itoito tuutuu ôre o te tahi o te mau faatere o te
Ètârëtia èvaneria o Porinetia farâni i haamana i taua
ôpuaraa ra, oia hoî, ia faatere te Ètârëtia ia na iho.
45 matahiti i mûri iho, te itoito noa nei â te faate¬
Ètârëtia i te haa no te mau tamarii tei hià i
aussi et surtout formées à l’accompagnement de ces enfants.
reraa o te
Les dimensions spirituelles et culturelles seront les bases sur
roto i te fifi. Te hiaai nei o ia i te mau taata tei puru i
lesquelles l’équipe éducative mettra l’accent. Elle sera accom¬
pagnée et soutenue par le pasteur Taîrua Robert pour l’aumô¬
nerie et par différentes associations caritatives et culturelles.
Les autorités compétentes continuent à apporter leur contribu¬
te itoito no te âpee i taua mau tamarii ra, teie râ, e
tion.
te patu i to râtou oraraa, faanahoraa tei haahia mai na
e Robert Taîrua e te mau
tâatiraa, turuhia e te Ètârë¬
tia. Tamarii tei roohia i te fifi, hohoà te reira no te
L’enfance en difficulté est l’expression d’une société qui
traverse des difficultés. Malheureusement, elles prennent de
l’ampleur et évoluent vers des formes de plus en plus graves.
On peut se poser des questions sur les choix de société que
nous et les politiques toutes tendances confondues avions
prises depuis plus d’une quarantaine d’années. La situation
actuelle sur le plan politique ne semble pas nous apporter des
réponses optimistes. Plus que jamais, l’Eglise est appelée à
s ’engager de plus en plus dans des missions éducatives et
sociales.
Pasteur MARAEA Taarii
haafaufaahia te parau no te faaroo e te peu tumu no
iK
hoê tôtaiete tei paremo.
I teie mahana, te rahi noa atu ra taua paremo ra.
Rahi te mau uiuiraa e ô mai, e aha mau na te mau
faaotiraa i ravehia e te mau tià poritita e o tâtou iho a
tau matahiti i teie nei. Ai ta hoî te oraraa poritita o
teie mahana e faaîte ra i te tahi àveià pâpü no te
pâhono i taua paremo ra.
No reira, eita teie Ètârëtia porotetani e faaea i te
haa no teie mau tamarii.
Veà Porotetani n°7 ! Juin 2008
Déjà 45 ans...
Le 31 mai 2008, eut lieu la cérémonie du 45ème
anniversaire du Centre Educatif MORIA, appelé
depuis 1989 Foyer Educatif URUAIA TAMA.
E aha te mea
Ce furent 45 années de joie mais aussi de tristesse, ou
de mélancolie et parfois de dur labeur : 45 années illu¬
minées par un immense esprit de solidarité et de vie en
e tano e parau
communauté, 45 années menées au fil du temps par des
dirigeants dignes de confiance. Lueur d’espoir, rayon
de soleil et témoin de l’Amour de Dieu, le Foyer a été,
no te Pü
est et restera fidèle à sa mission et vocation éducative
au
service de la Jeunesse Polynésienne en difficultés.
Uruai a Tama.
Des témoignages que nous remercions au passage,
permettront de nous accompagner dans la découverte
de l’histoire de ce Foyer.
Na mua roa, te haamauruururaa ia i te Ètârëtia
Porotetani Màôhi, i te mau taata ihoà râ tei
Aussi, bonne lecture à toutes et à tous
mataara noa i nià i to na nünaa e i mua ihoâ râ i
te mau fifi e nehenehe e tupu mai i nià iho i te feiâ âpî.
45 matahiti i teie nei...
Oia mau, ua riro te mau matahiti 60 i roto i te oraraa o te
nünaa màôhi, ei taime ârepurepuraa, nâ roto ia
i te mau ôhipa i tupu na io tatou nei. Ua haamata te
Le 31 mai 2008, eut lieu la cérémonie du 45^^^ anni¬
taata i te rave i te ôhipa tàmahana, mà te àufauhia e te
versaire du Centre Educatif MORIA, appelé depuis
tahi tino moni. Te îte ra ia tatou e, te faufaa e tuuhia ra
1989 Foyer Educatif URUAI A TAMA. Ce fut 45
i nià i teie mea e parauhia ra e, e moni. Te ômuaraa
années de joie mais aussi de tristesse, ou de mélancolie et
atoà teie no te hoê oraraa tei tààmuhia i nià i te moni e
parfois de dur labeur : 45 années illuminées par un
immense esprit de solidarité et de vie en communauté, 45
années menées au fil du temps par des dirigeants dignes de
confiance. Une lueur d’espoir, un rayon de soleil et témoin
de l’Amour de Dieu, le Foyer a été, est et restera fidèle à sa
te feruriraa ta na e taîtaî mai. Te tûmâ atoà atu ra i te
mission et vocation éducative au service de la Jeunesse
Polynésienne en difficultés.
Des témoignages que nous remercions au passage, per¬
mettront de nous accompagner
dans la découverte de l’his¬
toire de ce Foyer.
no
e
nünaa màôhi ; o te pohe atoà te reira
teie nünaa. Teie huru feruriraa, ua âpee-atoà-hia mai
te mau peu tàpiri, te auraa, ia rahi ta ôe.
I mua i teie mau ârepurepuraa, ua faanaho te Ètàrétia Porotetani Màôhi i te tahi mau ràveà no te taururaa i
te feiâ âpî. A taa noa atu ai te mau âmaa ôhipa, Uî
Âpi,
Haapiiraa tàpati, CPCV, Scout, ua manaônaô atoà o ia i
te mau tamarii tei topa i roto i te fifi, oia hoî te Pü no
Môria i terà ra tau, e o Uruai a Tama i teie mahana.
Aussi, bonne lecture à toutes et à tous !
MATA Messaouda
oraraa âmui o te
^
Veà Porotetani n°7 / Tiunu 2008
No reira, mea tià ia haamaitaihia te Atua, i te türamaraa i te mau
taata atoà tei patu mai i teie Pü ta tàtou.
I teie mahana, e aha te tiàraa o te Pü Uruai a
Tama.
Te mea e tià ia parau, ua riro teie Pü ei hohoà na te
nünaa màôhi e tae noa atu i te nünaa farâni. E parau to na
i roto i te oraraa o teie nünaa, i roto ihoâ rà i te parau no
te feià âpî. E te reira, i te mau taime atoà e faanahohia ai
to na parau
no
: te fifi ânei o te feià âpî, te mau râveà ânei
te tinairaa e tae noa atu i te mau ôpuaraa no a nanahi.
Ua tae roa atoà to tatou parau i râpae, i te fenua Earâni
132)Il
ânei, aore ra i te fenua Herevetia, e ua riro atoà tatou ei
hiôraa na ràtou, noa atu to tatou naînaî e to tatou iti.
Te huru ta tatou e îte ra i teie mahana, eere ia no teie
nei, ua haamatahia mai râ mai te mau matahiti 60. Te
fanaô nei tatou i te mau hotu tei tanuhia e te mau metua.
Ta tatou i teie mahana o te àtuàturaa ia e te haamaitaîraa
Mauruuru i te mau metua e ia haamaitaihia ratou i iho
mai ai tatou.
MAIHI Édouard, Directeur
^
32 ans d’ancienneté
atu â.
Que dire des 45 ans du Foyer ?
Ne rien dire serait étrange. Trop en dire serait catas¬
trophique. Dire ce qu’il faut serait T idéal. Alors,
avec modestie,
j’essaierai de respecter cette voie.
Néanmoins, si des impossibilités se présentent. Je triche¬
rai un peu, tout en sachant que vous m’aurez devancé
dans les excuses.
Je n’avais que 20 ans lorsque je fis la connaissance du
Eoyer. Je venais de quitter Pômare IV en terminale et
assurais l’école du dimanche en tant que monitrice depuis
2 années, dans la Paroisse de Béthel, à Papeete. Cette
expérience a, en quelque sorte, amoindri mon appréhen¬
sion de m’adapter à une population de jeunes garçons en
difficultés qu’accueillait le Foyer et à une équipe éducati¬
ve particulièrement masculine.
Quelle “leçon” en tirer, ce jour, avec 30 années de vie
dans ce Foyer qui fête ses 45 années d’existence ?
Les 30 années que j’ai vécues, avec un investissement
de 10 ans dans l’équipe éducative de l’internat, puis 12
années dans l’équipe éducative du Service AEMO
(Action Éducative en Milieu Ouvert) en tant que respon¬
sable et enfin, depuis 8 ans, adjointe du directeur, m’en¬
vahissent de fierté et de joie d’avoir servi. Que de remer¬
ciements pour ce que j’ai reçu et ce qui a été fait et se
fera encore !
Mes pensées chaleureuses, ne combleront sûrement
pas l’estime profonde que je porte à ma Famille, à notre
Église, à notre Pays. Que les membres du personnel,
anciens et nouveaux et leurs familles les jeunes et tous les
Partenaires du Foyer accueillent mon amitié.
Longue vie à toi “Uruai a Tama” et reste fidèle à ta
Mission et à ton Engagement. Que le Seigneur soit à
jamais béni. Qu’Il puisse toujours t’accompagner. la ora
na.
En dehors de mon mariage en 1979 avec un éducateur
du Foyer, monsieur MAIHI Marama, et de la naissance
MAIHI Avélina, Directrice adjointe,
de mes deux charmantes filles, j’ai énormément de leçons
30 ans d’ancienneté
à retenir. Cependant, je n’en retirerai qu’une. Pour assurer
la profession difficile et lourde de l’Éducation
Spécialisée, si noble soit-elle :
est indispensable d'affirmer sa vocation en s’ap¬
puyant sur des valeurs dites fondamentales telles que :
“Aimer, Aider, Respecter, Croire”, tout en les fortifiant
par celles du culturel et du spirituel.
est primordial que la famille du personnel se
sente aussi concernée, par les troubles causés par les
maux
de la société, et accepte de s’impliquer en tant que
moyen aidant.
est important de reconnaître la richesse de la for¬
mation théorique et expérimentale, atout de persévérance
dans le métier et source de satisfaction promotionnelle
rassurante.
Veà Porotetanîn°7 i Juin 2008
7jI
Le Centre Moria,
un
symbole du don à Dieu
I
i
i
■1
Mlle CARLES. Bien que de confession protestante
et fréquentant Bethel,
cette dame a fait des
remarques désobligeantes à l’égard de l’Eglise pros-
testante, car disait-elle « l’Eglise ne s’occupe pas de
ses « ouailles », en particulier des enfants qui font
l’école buissonnière. Ils sont malades et il faut les
accompagner à l’hôpital et les suivre ». Je me sou¬
viens que j’étais « piqué » par ses remarques ainsi
que le collègue diacre Noël TAEA. Nous avons tout
de suite demandé les noms des enfants pour les
accompagner à l’hôpital de Vaiami, où j’en ai suivi
Dosier
quelques uns. Il n’y avait pas encore l’hôpital de
Mamaô. Je me souviens que Mlle CARLES m’avait
donné le nom d’un garçon qui, d’après elle, était
très malade et dont il était urgent de s’occuper.
C’était un enfant des îles que j’ai accompagné à
l’hôpital, et à ma grande surprise, il n’avait pas réel¬
lement un problème de santé. C’étaient plutôt des
problèmes de désoeuvrement, d’absentéisme scolai¬
re, et familiaux. En fait ce garçon était complète¬
ment paumé.
Comment est né le projet de construction du Centre
C’est à partir de la paroisse de Béthel, de son pasteur
Moria ?
La rapide évolution que le territoire a connue à partir
Mr STUSSI et son conseil des diacres, et de Mr Louis
nombreuses familles venues y chercher un travail rému¬
LUNG, un professeur au Lycée Paul Gauguin que le pro¬
jet a pris forme. C’est en 1962 que la Direction de
l’Eglise a donné son approbation au projet du Centre de
néré
Moria.
des années 1950 en particulier au début des années 60, a
drainé vers la capitale de Papeete, ainsi que sur Tahiti, de
:
construction de l’aéroport de Tahiti-Faaa, tournage
du film « Les révoltés de la Bounty », début des
embauches dans les îles des travailleurs pour Moruroa,
l’arrêt de l’exploitation du phosphate de Makatea. La dif¬
ficulté d’adaptation à une existence nouvelle dans un
entourage étranger a été particulièrement sensible chez
les originaires des îles chez qui l’on constata une désagré¬
gation de la famille originelle. Les jeunes en particulier
n’étaient plus retenus par la cohésion familiale et les
habitudes de leur village et de leurs îles : livrés à euxmêmes, ils se sont retrouvés en bandes où s’est vite déve¬
loppée une petite délinquance (Vols, alcool). D’où la pré¬
occupation de l’Eglise et de certaines personnes. De là est
né le projet du Centre.
Qui a été à l’origine de ce projet ?
Au début des années 60, j’étais diacre à la Paroisse de
Quelles ont été les démarches à suivre pour atteindre
l’objectif souhaité ?
D’abord il fallait un terrain. La décision de l’Eglise de
soutenir ce projet a été suivie d’une décision d’affecter le
terrain de Moria à ce projet, car il fallait de l’espace pour
ce Centre. Il fallait réfléchir au financement du projet.
Nous avons contacté l’Administration soulagée que
l’Eglise s’engage dans ce projet, car très cher et dont la
réalisation était incertaine. Une autre démarche fut de
trouver des éducateurs. Grâce aux relations de l’Eglise
avec
la Société des Missions Evangéliques de Paris qui
nous
envoyait des missionnaires, la demande a été faite
pour un éducateur spécialisé. Et pour le fonctionnement,
un Comité a été mis en place.
Béthel avec Noël TAEA, Rosa KLIMA, Tetua ELLA-
COTT et bien d’autres
ce
...
La première chose dont je me rappelle, c’est que la
première assistante sociale de l’Administration s’appelait
Quels ont été les obstacles ou les contraintes devant
projet ?
Pour vaincre les difficultés, nous avons eu de la chan¬
ce, bénéficiant de compréhension et d’aides de toutes
sortes.
Par exemple, il
n’y avait pas de
Voici un passage qui résume un peu ce qu’a été le Centre de
MORIA, URUAIA TAMA pendant ces 45 années.
route pour monter
là-haut. Il fallait
tailler des plateaux
Matthieu 25130-40
pour les construc¬
tions, il fallait de
l’eau, ou tout au
moins la capter, car
«
J’ai eu faim et vous m’avez donné à manger. J’ai eu soif et
vous m’avez
accueilli.
J’étais malade et vous m’avez visité. J’étais en prison et vous
Les lignes élec¬
infrastructure pour
base de vie. Dur...
bonds, victimes de
mauvais traitements,
de parents déchus du
droit de garde, ou fai¬
sant l’objet d’une
J’étais nu et vous m’avez donné des vêtements.
il y avait une source.
triques n’existant
pas, il fallait instal¬
ler des groupes élec¬
trogènes, et une
ligne téléphonique
(pas de« vini » à
l’époque !).Enfait,
il n’y avait aucune
donné à boire. J’étais un étranger et vous m’avez
répondant aux caté¬
gories suivantes :
délinquants, vaga¬
êtes venus me voir
mesure «
encore
»
Alors des justes diront au Roi :
d’assistan¬
». J’ai
ce éducative
l’image du
beau nouveau bâti¬
«
Seigneur, quand est-ce cjue nous t’avons vu ? Tu avais donc
faim et nous t’avons donné à manger ? Tu avais donc soif et nous
t’avons donné à boire ? Tu étais un étranger et nous t’avons
ment et en face juste
accueilli ? Tu étais donc nu et nous t’avons donné des vêtements ?
alliant le moderne et
Tu étais malade ou en prison, et nous sommes venus te voir ?
au bord
«
du ravin, un
fare ahimàa »,
le traditionnel.
Quand donc ? »
«
Et le Roi leur répondra :
Je vous le dis, c’est la vérité : chaque fois que vous faites cela
à l’un de mes frères, à l’un des plus petits, c’est à moi que vous
dur...
l’avez fait ».
Cependant, nous
avons été beaucoup aidés. D’abord pour la route, les ter¬
rassements des plateaux, c’est la Mairie de Papeete qui
prit cela en charge. Nous avons passé une convention
avec le Territoire pour la construction des bâtiments et
une convention pour le fonctionnement du centre : vie
quotidienne des enfants, et prise en charge du personnel
éducatif local recruté par l’Eglise. Une commission de
contrôle était chargée de veiller à l’observation du règle¬
ment intérieur et de contrôler les conditions matérielles
dans lesquelles sont placés les mineurs. Cette commission
était présidée par le chef des affaires administratives.
Nous étions maîtres des programmes, du recrutement du
personnel et de la marche du centre. Le budget de fonc¬
tionnement était pris en charge par le Territoire.
Comment le nom « Moria
»
a-t-il été retenu pour
que le Centre soit appelé ainsi ?
Moria était le nom donné à l’Ecole Pastorale qui était
jusqu’en 1927 à l’emplacement du centre actuel et
l’Eglise a voulu garder ce nom. Il faut savoir que le nom
de Moria, « Morija » dans la Bible est le nom de la mon¬
tagne où Abraham a dressé un autel pour offrir son fils
Isaac en sacrifice à Dieu et où l’ange de l’Eternel dit
« Abraham
! Abraham, n’avance pas la main sur l’enfant,
et ne lui fait rien, car je sais maintenant que tu crains
Dieu, et que tu n’as pas refusé ton fils, ton unique ».
Moria, je pense, était pour les anciens de l’Eglise, un
symbole du don à Dieu. Les Pasteurs qui se vouaient au
Ministère pastoral dans le temps, étaient toujours appelés
à se souvenir du don d’Abraham, de son fils à Dieu : un
don coûteux et total. Personnellement, le nom de Moria
était tout à fait approprié au centre : offrir un service au
peuple, c’est aussi répondre à T amour de Dieu.
Comment s’est déroulée l’inauguration du centre et
qui étaient concernés ?
Le centre a été ouvert au mois de mars 1963 avec une
dizaine de jeunes internes, dans des conditions encore
précaires. Il fut inauguré en mai de la même année par le
Gouverneur GRIMALD. Mr et Mme PERRON couple
d’éducateurs spécialisés venu de Suisse, prit la direction
du centre. Officiellement habilité le 10 Août 1963, le
centre accueillait alors une cinquantaine
de mineurs,
Quelles sont les
recommandations
que vous souhaitez
formuler aujour¬
d’hui à l’occasion
des 45 ans du
Foyer ?
Peut-être pas des recommandations, parce que le
Centre a toujours été bien géré, je dirai à la manière suis¬
propre, accueillant, clair, diététique sur le plan ali¬
mentaire des enfants. De plus le Centre est ouvert sur la
se ;
nature sui l’entoure. Je veux plutôt adresser des encoura¬
gements au personnel qui œuvre aujourd’hui au Centre
Uruai a Tama, à sa Direction, Edouard MAIHI et Avélina
MAIHI, aux proches collaborateurs, à l’ensemble des
éducateurs, éducatrices, sans oublier le personnel de ser¬
vice (économe, cuisiniers, lingère). Voilà 45 ans que
Moria, Uruai a Tama aujourd’hui, existe et accueille des
jeunes. Je ne sais pas combien d’enfants ont bénéficié
d’un séjour à Moria. Mais peut-être que je vais vous sur¬
prendre : franchement j’aurais souhaité que ce Centre
puisse servir aujourd’hui à d’autres activités de l’Eglise et
que nos foyers, nos familles Màôhi se penchent sérieuse¬
ment sur l’éducation de nos enfants à tel point que nous
n’ayons plus besoin d’un centre comme celui-ci.
Malheureusement, ce n’est pas le cas et si j’ai bien com¬
pris, il faudrait aujourd’hui ouvrir d’autres Moria.
Mes recommandations vont plutôt aux parents, afin
qu’ils s’occupent encore plus de leurs enfants, qui ont
besoin de leurs conseils, de leur amour ; et que les
enfants se sachent aimés et et confiants en leurs parents.
John DOOM
^
Nous avons passé d’agréables moments
de vie, de partage, de joie et de bonheur
Dosier
Je suis entrée au foyerle 1er décembre 1973, en tant
qu’économe en remplacement de Mireta PANAI. A
l’époque, j’aidais Teroro MERVIN à la cuisine et
lavais également le linge des jeunes. Mais j’avais plutôt
la charge de la partie alimentation : plan alimentaire,
achat des denrées, menus, etc
cative.
...
Pendant les 3 premiers mois, je travaillais à mi-temps,
1974, je suis à plein-temps, tre à 2 pour
faire la cuisine : 3 repas/jour pour 35 à 40 rations, s’occu¬
et dejjuis mars
per de l’économat et être à la lingerie, c’était assez éprou¬
vant.
Par la suite, par souci d’efficacité et de partage équi¬
table du travail, la direction a embauché une troisième
personne comme aide cuisinière en 1980, et une quatriè¬
me en 1984 à la lingerie.
En 1985, j’ai été nommée responsable de ce service.
Dès le départ, j’ai pris conscience de l’importance du tra¬
vail et des charges qui m’étaient confiées. Il fallait avoir
le sens de l’organisation, de la discipline, un engagement
plein et responsable. C’est un travail passionnant et enri¬
chissant tant sur le plan professionnel que relationnel car
nous formons un
Aujourd’hui, l’équipe est rodée, même en cas d’ab¬
de ses membres, le groupe se remotive pour
combler rapidement ce manque, afin que le travail ne soit
pas affecté. Autrement, nous faisons appel à l’équipe édu¬
sence d’un
groupe de travail. Concertation, entrai¬
de, partage des connaissances doivent nous guider dans le
quotidien. Aussi, chacun dans son secteur se doit de don¬
ner un maximum de soi, parfois au détriment de la vie de
famille : travail en équipe, regroupement, formation,
stage, camps ...
Dans mon service, j’avais donc à veiller au bon fonc¬
tionnement du travail. Personnellement, je me suis inves¬
tie à la formation de mes collègues en apportant conti¬
nuellement des améliorations dans la préparation des
repas et de tout ce qui est lié à l’alimentation en général.
Veà Porotetani n°7/ Tiunu 2008
Dans 2 mois, je prendrai ma retraite, avec regret...
mais avec le sentiment et la satisfaction d’avoir répondu à
la mission qui m’a été confiée.
Je souhaite que le travail continue pour le bien de tous
et particulièrement des jeunes
qui nous sont confiés.
Remerciements : Je remercie toutes les personnes, qui
de près ou de loin m’ont aidée et soutenue pendant toutes
ces
années. Particulièrement mes collègues de cuisine et
lingerie avec qui, nous avons passé d’agréables moments
de vie, de partage, de joie et de bonheur. A tous faaitoito.
TA Ù POROi
“Aita atu to ù ôaôaraa, ia îte au e, ua haapaô ôutou i ta ù
mau
haapiiraa”
IA ORA NA
GERMAIN Denise,
(à droite sur la photo du bas.)
Te tiàturi nei au,
e rôa atu â te
puè mahana o te pü
Ua haamata vau i te rave i te ôhipa i roto i te pü
Mai te matahiti 1967 e tae roa mai i te matahiti 2000,
Moria i te matahiti 1967. Hoê àhuru ma vaù mata-
matahiti i haere atu ai au i roto i te faaturaraa, e nehenehe
hiti to ù i terà tau, e te haere noa ra vau i te haapii-
e parau e mea
raa i roto
i te fare haapiiraa tua rua o Pômare IV. I te mau
taime e aita ta ù e haapiiraa mai te mahana toru avatea, te
hopeà hepetoma, te tau faafaaearaa haapiiraa, i reira
ia vau e haere ai i Moria e rave i te ôhipa. I terà tau, e
toru taata e rave ra i te ôhipa i Moria e o vau te maharaa,
mau
te hoê rahiraa e 50 tamarii tamaroa, mai te 12 o te
matahiti e hau atu i te 18 o te matahiti. Aita ta matou hoê
no
aè piha (bureau) i reira mâtou te feià rave ôhipa e te faa-
rahi te mau ôhipa tei ravehia no te haamaitaîraa i te oraraa o te pü, no nià ànei i te oraraa o te mau
tamarii, no nià ànei i te mau rave ôhipa oia hoî te tàpupuraa i te mau rave ôhipa ia au i te mau tàpura ôhipa tei tià
ia ravehia, te faaineineraa i te mau rave ôhipa i nià i te
tiàraa rauti no te tamarii tei roohia i te fifi, e rave rahi atu
à...
E nehenehe e parau e, mea nahonaho te mau mea atoà
tere e putuputu ai. To na auraa, haere noa i te rave i te
no te tere-maitaî-raa o te
ôhipa, haere noa atoà te faanaho i te mau tâpura ôhipa. I
te mau taime màtàmua o to ù raveraa i te ôhipa, aita e
taime faafaaearaa, terà raveraa ôe i te ôhipa mai te poîpoï
e tae roa atu i te pô. No te mau tamarii, te vai ra të haere i
te haapiiraa i ràpae, te vai ra të haere ra e rave i te ôhipa i
te puè mahana o te pü e eiaha paî ia tae i te hoê mahana,
roto i te tahi mau taiete, te toeà o te mau tamarii e haere
ia ràtou i te haapiiraa faaàpu i faanahohia i roto i te pü.
Eita e nehenehe e parau te itoito i teie mau tamarii : mea
tàpü noa te mau tumu ràau i te toi e ia hinaaro e haapàpü
te fenua, e rave ia i te tàpü repo e te ope, te reira te mauhaa e faaôhipahia.
I terà tau, te vai ra te vahiné tunu màa, terà rà e haere
noa mai o na e tunu i te màa no te avatea, te
taofe e te
màa no te ahiahi na te mau tamarii te reira e faaineine
mai te âpitihia mai e te rauti. Na reira atoà i te mau hopeà
hepetoma, na te mau tamarii e te mau rauti e rave i te
e faaroohia atu
pü. Te tiàturi nei au, e rôa atu à
te parau e, ua ôpani ta tàtou pü.
Ei ôpaniraa i to ù nei manaô, te hinaaro nei au e
faatae i te poroi :
A tahi, i te mau taureàreà tamaroa aore ra tamahine te
hinaaro ra e haere e rave i te ôhipa i roto i te pü. la riro te
parau o te tamarii ei tumu matamua tei türaî i te hoê tau¬
reàreà tamaroa aore ra tamahine e haere e rave i te ôhipa i
roto i te pü.
A piti, i te mau metua tamarii, faaitoito i te amoraa i
ta tàtou hopoià, i te aupururaa i ta tàtou mau tamarii.
Eiaha paî te pü URUAI A TAMA ia riro ei pü no te amo
i ta tàtou hopoià.
la maitaî te pü URUAI A TAMA i roto i te 45raa o te
màa, o te taime atoà ia o te mau tamarii e tahu ai i te
ahimàa. E i te tau faaôreraa haapiiraa, e ôpani te pü. E
faanahohia ia te tahi pühaparaa no te mau tamarii e te
matahiti e ia rôa atu à to na puè mahana.
mau rauti i roto ànei
mau mataèinaa no Tahiti. E nà muahia ihoà te faaarahia te
Mono faatere no Teriivaea NEUFFER, 1990-1995
Mono faatere no Édouard a MAIHI, 1995-2000
ôrometua hou a tae atu ai te mau tamarii e te mau rauti.
(à gauche sur la photo d’en bas)
i te mau motu aore ra i roto i te tahi
Alexandre a GERMAIN
I terà atoà tau, te tahi noa mau tamarii të nehenehe e
hoî i roto i to ràtou mau ùtuàfare no te tahi noa taime
poto. E tupu ia te reira i te tàpati. Te tahi atoà ôhipa ta
mâtou e rave i terà tau, oia hoî o te îmiraa ia i te tamarii
tei tàpuni mai roto atu i te pü. Na te mau tamarii e te mau
rauti e haere e îmi i te tamarii tei tàpuni. Eere paî mai teie
mahana, ia tàpuni te hoê tamarii, e faaara noa te pü i te
àua mütoî faràni aore ra i te àua mütoî no Papeete.
Te mea rà o ta ù e nehenehe e parau, oia hoî mai te
matahiti 1963 e tae roa mai i te matahiti 1972, matahiti i
faaterehia ai te pü e te hoê Tamarii Tahiti, na te mau veà
tono no Herevetia i faatere mai te pü. E faanaho mai terà
veà tono i ta na arataîraa, o te auraro noa ta ôe i te faanahoraa tei tuuhia mai.
Vea Porotetam n i
Juin 2008
Une partie de la Jeunesse,
en difficulté
I
Educateurs tahitiens
En 1961, on inaugurait à Tahiti l’aéroport interconti¬
nental de Faaa. C’était l’aube d’une ère nouvelle
:
l’entrée de ces îles isolées dans la civilisation
moderne. Cependant, il n’était alors question du Centre
d’Expérimentation du Pacifique, le tourisme ne jouait
qu’un rôle réduit, la Polynésie française vivait encore au
rythme du temps passé. Les récits des Bougainville,
Cook, Loti et plus récemment T’Sertevens ou Merle ont
fait connaître partout cette partie privilégiée du monde où
l’habitant semblait ne se soucier que de chants, de guitare
et d’amour.
Dosier
Une réalisation d’avant-garde
Pourtant des hommes ont su voir que le danger appro¬
chait, que Tahiti allait devenir un pays en voie de trans¬
formation rapide, qu’il convenait de prévoir des moyens
de sauvegarde, notamment vis-à-vis de la jeunesse. Il fal¬
lait convaincre les autorités publiques et religieuses de la
nécessité d’un travail social en vue de protéger une jeu¬
qui allait être subitement confrontée à un monde
nouveau, sans y être nullement préparée. Mais pour obte¬
nir les crédits nécessaires, faire adopter ce point de vue
en avance sur son temps, il fallait du talent et de l’éner¬
gie. A cette première heure on trouve les noms du pasteur
Notre premier stagiaire tahitien, Mr Eric PAIE, faisait
preuve de qualités évidentes dans cette profession et,
après un an passé à Moria, il obtenait une bourse du
Gouvernement et partait à l’Ecole d’Educateurs
Spécialisés de Strasbourg.
Il sera de retour à Tahiti en octobre 1966. En octobre
1964 un couple missionnaire, Mr et Mme JACCARD Mr JACCARD étant éducateur spécialisé - venait nous
rejoindre. Leur concours devenait indispensable car, après
le départ d’Eric PAIE, nous éprouvions d’énormes diffi¬
cultés dans la recherche de personnel tahitien, et ceci à la
suite de l’implantation du C.E.P (Centre
d’Expérimentation nucléaire du Pacifique), qui provo¬
quait une hausse considérable des salaires et une période
de sur emploi. Un an et demi après l’ouverture du centre
il ne nous restait que notre cuisinière, Mme Terorohio
MERVIN.
nesse
STUSSI, d’un laïc, Mr L. LUNG, et d’une assistante
sociale, Mlle CARLES. Une première réalisation prenait
corps : le Centre Educatif de MORIA.
Les premiers élèves
Le centre continue cependant à se développer. On
construit la cuisine-réfectoire, un second pavillon, des ter¬
rains de jeux et le 11 décembre 1965, Mr le Gouverneur
Jean SICURANI visite officiellement le centre qui pré¬
sente un ensemble éducatif de fort belle allure. C’est la
fin d’une première étape réussie. Mr le Gouverneur peut
: « Il faut féliciter l’Eglise
Evangélique de Polynésie pour cette belle initiative qui
réponde à un besoin du Territoire. Ce Territoire lui appor¬
écrire sur le livre d’or
te d’ailleurs tout son soutien et continuera à le faire, avec
L’Eglise offrait alors un terrain très bien situé, sur une
colline au-dessus de Papeete ; l’Assemblée territoriale
votait les crédits nécessaires, et un premier bâtiment était
l’aide de l’Etat, pour compléter cette réalisation qui fait
honneur à ceux qui l’animent avec un admirable dévoue¬
ment
».
construit en 1962. Nous sommes arrivés à Tahiti en 1963,
et le 1er Mars le centre ouvrait ses portes et recevait ses
premiers élèves. Il fallait, pour justifier le travail de ceux
qui avaient lutté pour que ce foyer vît le jour, démaiTer
immédiatement. Pourtant les conditions indispensables à
la marche normale d’une telle institution étaient loin
d’être remplies. Nous ne disposions pas d’électricité, de-
téléphone, ni de cuisine ; autour de ce premier bâtiment
il n’y avait pratiquement que de la brousse. Nous
n’avions pas de matériel, et surtout il ne se trouvait pas
un seul Tahitien ayant quelque idée du travail très parti¬
culier de l’éducateur spécialisé. 11 a donc fallu se débattre
sur tous les plans à la fois pour que petit à petit, le Centre
s’impose et atteigne ses objectifs.
12 .1:
Veà Porotetani n°7 / Tiunu 2008
Une partie de la jeune.sse en difficulté
Pendant ce temps, à Tahiti, à Papeete principalement,
les problèmes sociaux deviennent de plus en plus aigus.
Les jeunes en particulier, qui représentent plus de
50 % de la population, sont touchés par la transformation
soudaine des habitudes de vie, par le bouleversement des
valeurs, par l’impossibilité de concilier instantanément
deux civilisations aussi différentes. De petites bandes de
mineurs délinquants se forment, l’absentéisme scolaire
très répandu facilite pour beaucoup de très jeunes une
existence absolument désorganisée et souvent délictuelle.
On enregistre plusieurs agressions contre les Européens,
des viols, et les vols en tous genres se multiplient. On
doit aujourd’hui ven'ouiller sa voiture et sa maison, alors
qu’il y a encore peu de temps c’était un argument touris¬
tique de dire qu’à Tahiti on laissait tout ouvert sans crain¬
te aucune.
L’alcoolisme devient également un vrai fléau, même si
conséquences sont moins catastrophiques qu’en
Europe, en particulier sur le plan financier puisque ici il
n’y a pas d’impôts, pas de chauffage, peu d’habits, etc.
La prostitution pose à son tour un problème grave. Toute
une littérature nous a appris que les mœurs étaient très
libres en Polynésie, ce qui n’était pas faux. Mais dans une
société indigène équilibrée, peu touchée par des apports
extérieurs, et en tenant compte de sa mentalité et de sa
philosophie particulières, cette liberté avait un caractère
relativement sain. Aujourd’hui il en est tout autrement, la
prostitution s’organise sur le mode occidental, et touche
malheureusement de très jeunes filles.
ses
par le Service de l’Enseignement Public.
Les activités
A côté de leur travail scolaire ou professionnel, les
40000 habitants, on dénombre près de 380 prostituées
garçons du centre participent à diverses activités qui vont
de la pêche sous-marine au bricolage, en passant par dif¬
mineures, régulières ou d’occasion, et sur ce nombre le
férents sports et des travaux agricoles.
Sur l’île même de Tahiti, pour une population de
quart aurait moins de quinze ans. La naïveté des parents,
qui n’ont pas pris conscience de la transformation de leur
pays, facilite grandement cette situation. Il n’est pas
exceptionnel qu’une grand-mère envoie sa petite-fille se
« débrouiller »
pour ramener un peu d’argent à la maison.
Les moyens de protection
Un dispositif général de protection de cette jeunesse
devrait être mis en place. En 1964, le pasteur André
JUNOD alertait l’opinion en vue également d’obtenir la
promulgation dans le Territoire des dispositions en matiè¬
re de protection de l’enfance, la création d’un poste de
juge des enfants, d’une brigade des mineurs, d’un office
psychopédagogique, etc. Malheureusement, les maux
vont plus vite que les remèdes et cet équipement fait
encore défaut.
Dans un esprit œcuménique fort sympathique, il a été
tacitement convenu que, l’Eglise Protestante ayant la res¬
ponsabilité d’un centre éducatif pour garçons, l’Eglise
Catholique s’occuperait des filles. L’an prochain doit
s’ouvrir un centre éducatif pour filles, dirigé par des
Sœurs du Bon Pasteur.
T/organisation du Centre
Le centre de Moria pour sa part reçoit les garçons,
délinquants ou non, qui présentent des difficultés d’adap¬
tation sociale et pour qui aucune autre solution de place¬
ment ne paraît souhaitable. Il s’adresse donc aux cas les
plus difficiles. Les mineurs y sont placés par décision de
justice, et pour chaque enfant le centre reçoit un prix de
journée qui couvre théoriquement tous les frais de fonc¬
tionnement.
A côté des cultures traditionnelles
: café, bananes,
le centre, avec le concours des Services
de l’Agriculture, a expérimenté la culture sans sol et des
résultats encourageants ont été enregistrés avec la tomate.
manioc, etc
...,
Chaque année, au mois d’août, un grand camp est
organisé pour tous les enfants. L’an dernier ils ont effec¬
tué à pied le tour complet des îles de Raiatea et Tahaa ;
cette année ce sont les îles de Huahine et Bora Bora qui
seront visitées. Dans chaque village traversé, les garçons
présentent un spectacle fort apprécié de danses et chants
tahitiens. C’est aussi l’occasion de faire connaître notre
institution et d’établir des contacts très sympathiques avec
la population.
Tœs problèmes éducatifs
Actuellement deux éducateurs tahitiens assistent les
deux missionnaires
:
il s’agit de MM. Henri LENOIR et
Vaea NEUFFER. Ce dernier se prépare à partir en
Métropole suivre la formation complète d’éducateur, dès
le retour de Mr Eric PAIE.
L’éducateur européen spécialisé est heureusement sur¬
pris, dès qu’il entre en contact avec cette jeunesse tahi-
tienne, de son excellente santé mentale. Les troubles psy¬
chiques profonds sont rares, le comportement général le
plus souvent très harmonieux. Placé dans notre établisse¬
ment, l’enfant ne fait pas vis-à-vis de son éducateur
d’identification exagérée ou au contraire d’opposition
systématique.
Les plus grands se sentent responsables de leurs
cadets. L’adolescence se passe semble-t-il sans crise. Les
conflits de générations, s’ils existent, n’ont aucune tour¬
Tout en tenant compte des particularités locales, le
Centre applique les méthodes modernes en matière d’édu¬
cation surveillée. C’est un foyer de semi-liberté très
ouvert
; les enfants ont entre neuf et dix-neuf ans. Les
élèves d’âge post-scolaire normalement doués suivent les
écoles de la ville, alors que les moins doués sont placés
dans la classe de développent du centre même. Un institu¬
teur métropolitain
spécialisé est détaché pour cette classe
nure
dramatique. Encore près de la nature, le jeune
Tahitien n’a pas de problèmes intérieurs inextricables. Il
se contente de ce
qu’il a et sait merveilleusement s’adap¬
ter aux conditions de vie qui lui sont faites.
On est émerveillé de voir des enfants jouer des jours
entiers sans intervention de l’adulte et sans qu’éclate
entre eux la moindre dispute. Cette absence d’insatisfac-
Veà Porotetani n°7 ! Juin 2008
ï3T3
tion et par là d’agressivité a souvent fait passer les
Tahitiens pour des nonchalants, voire des paresseux, ce
qui est inexact. Par contre il est certain que l’absence
d’ambition, de besoin de se surpasser, les met en état
d’infériorité dans la lutte pour l’existence moderne, telle
qu’elle s’impose aujourd’hui à eux. Il est alors facile de
comprendre pourquoi les problèmes évoqués plus haut se
posent aujourd’hui d’une manière particulièrement aiguë.
Il faut espérer que l’Eglise Evangélique en Polynésie
Française trouvera les moyens matériels et le personnel
nécessaire pour continuer cette œuvre et la développer de
manière à répondre aux besoins du Territoire. Le centre
peut recevoir actuellement une quarantaine de mineurs ;
nombre qui sera porté à soixante dans les années à venir.
Il convient surtout que cette réalisation reste un servi¬
ce de
qualité accompli au nom de notre Seigneur Jésus-
Christ.
r,e rôle de l’Eglise et de la Mission
L’Eglise a été à l’origine de cette réalisation sociale,
qui est aujourd’hui unanimement reconnue comme indis¬
pensable. Elle a suscité une prise de conscience des pro¬
blèmes de protection de l’enfance qui a amené d’autres
réalisations pratiques : Centre éducatif pour filles, projet
de brigade des mineurs, de juge des enfants, etc
Mr PERRON Eric,
1er directeur Suisse du Foyer de MORIA
...
Avec le concours de la Mission, l’Eglise a trouvé le
personnel indispensable pour créer et faire vivre une
œuvre très spécialisée, tout à fait nouvelle pour elle
comme pour la Mission et pour Tahiti.
A côté du principal, c’est-à-dire de l’engagement et
des responsabilités prises dans la foi, l’Eglise a apporté sa
contribution financière. La Mission elle aussi, par l’inter¬
médiaire de l’action suisse « Pain pour le Prochain », a
participé pécuniairement à cette réalisation.
Précisons que cette œuvre a strictement un caractère
de service social. La plus grande part de la charge finan¬
cière est supportée par l’Administration. Les garçons de
Dosier
toutes les confessions sont admis, et ils sont conduits au
culte et activités religieuses de leur choix. C’est un servi¬
ce
de l’Eglise totalement désintéressé.
On éduque les humains
Quarante cinq ans après
Moria ouvre ses portes le 1er mars 1963. Un couple d’as¬
sistant social Suisse prend la direction et recrute du per¬
sonnel.
Lorsqu’au mois dejuin 1964, je remets ma démis¬
Cependant, il faut reconnaître que la structure que
sion de responsable du service des passages entre
nous venons
les mains de l’agent de la compagnie des
architectes. Un établissement d’accueil en dortoirs de 50
d’inaugurer est sortie de l’imagination des
Messageries Maritimes, je n’imagine pas que je m’engage
places chacun où les surveillants ont pour mission de
dans une aventure qui conditionnera ma future vie profes¬
remettre les jeunes sur le droit chemin. «
sionnelle et familiale.
Messieurs, reposez-vous, les éléments perturbateurs ne
vous embêteront
Depuis trois ans, le CEP s’installe à un rythme soute¬
nu. Peu à peu, des voix s’élèvent pour dénoncer l’appari¬
tion de nouvelles formes de problèmes sociaux : absen¬
Mesdames et
plus ! ». C’est la vision éducative de
l’époque.
Aussi, avec l’aide des éducateurs helvétiques, envoyés
téisme scolaire, pré délinquance et délinquance, violence,
du département missionnaire, je me suis assigné des prio¬
alcoolisme, et prostitution juvénile. Il faut créer des struc¬
rités pour rendre l’outil de travail performant. Je les cite :
tures d’accueil. Les
14 ^
Églises se mobilisent et le Foyer de
Veà Porotetani n°7/ Tiunu 2008
me
former, familiariser le public avec un nouveau métier.
celui d’éducateur spécialisé avec le vocabulaire qui l’ac¬
Très tôt, il devient insuffisant, exigu aux besoins réels
compagne et adapter la structure existante, l’optimiser et
des jeunes. Des propositions, il y en a eu et il y en aura
la compléter.
toujours. Aujourd’hui, le manque de structures pour pré
adolescents et adolescents, se fait cruellement ressentir.
T.a formation
Des bonnes intentions, les attachés-cases en débordent et
Le service de l’inspection du Travail et des lois
comme le
répète souvent Teriimarama, un sage de
sociales m’accorde une bourse de formation et me voilà
Raiatea: « Terrivaea, les bonnes intentions sont comme
l’École d’Éducateurs de Strasbourg et à la
des anguilles, faciles à prendre mais difficiles à tenir. »
en
route pour
découverte d’un nouveau monde. C’est l’automne 1965.
Premier éducateur spécialisé polynésien, me voici de
retour en octobre
1968 après avoir vécu, en spectateur, un
mois de mai agité et violent.
égoïsmes et faire face à nos responsabilités ? Demain, il
sera
trop tard et nul ne pourra rejeter sur autrui ce qu’il
n’a pu assumer et jouer les Ponce Pilate face à l’explo¬
Éducateur de groupe et directeur adjoint pendant
quatre ans, je mets à la disposition du Foyer de Moria
mes
Quand allons-nous enfin nous débarrasser de nos
compétences. En avril 1972, je suis nommé directeur.
Poste que j’occuperai jusqu’à mon départ à la retraite en
juin 1996.
sion sociale qui nous attend.
Le Foyer
Éducatif de Moria a vécu, le Foyer Éducatif
Uruai a Tama continue, performant, opérationnel. Comme
par le passé, continuez à cultiver la modestie et surtout
l’humilité.
L’éducateur spécialisé : son vocahulaire. ses fonction.s
Seul, je ne suis rien. Avec tous les personnels et le
soutien de ma famille, nous avons réussi. Aujourd’hui,
Je prends le métier d’éducateur spécialisé, son voca¬
bulaire, ses fonctions comme exemple pour illustrer l’en¬
trée de la Polynésie française dans la mouvance sociale
vous n’avez rien à envier aux
autres, bien au contraire.
Je vous remercie et que Dieu vous bénisse.
créée par le CEP, les transports aériens et peu après l’au¬
Vaea NEUFFER, 1er directeur Polynésien du Foyer, de
dio visuel. Il se diversifie et se complique au fur et à
1972 à 1996. (Allocution prononcée le 31 mai 2008 lors
mesure de son avancement dans le
de la célébration du 45ème anniversaire du Foyer Edu¬
temps. Tout est à
découvrir, traduire, expliciter, appliquer et analyser.
catif Uruai a tama, Foyer de Moria à l’origine.)
Même une expérience professionnelle ne suffit plus. C’est
ainsi que Ton comprendra mieux les difficultés de recru¬
tement d’un personnel qualifié, compétent et performant.
Peu après, on parlera d’éducateur technique, de moniteur
éducateur, de psychologue, d’instituteur spécialisé et j’en
passe.
En même temps, il faut vaincre le scepticisme quasi
général de la classe dirigeante quant à l’embauche du per¬
sonnel féminin pour un métier où, soi-disant, il faut
mâter, dresser les laissés pour comptes de la société. A
ceux-là, je réponds seulement : « on dresse les animaux,
on
éduque les humains. »
Adapter la structure existante aux besoins des
jeunes, la compléter et la diversifier.
Avec l’aide du Territoire, parfois de
l’État et la géné¬
rosité de l’Église Évangélique, le Foyer éducatif de
Moria, au fil du temps et de par son implication dans le
travail social, s’affine, se perfectionne, s’adapte. Des
situations compliquées, difficiles, déstabilisantes, nous les
avons connues. Il y en aura
toujours. L’essentiel est de
faire face avec courage et doigté.
Veà Porotetani n°7 / Juin 2008
15
Pâàfm
Te târèni aore ra te horoà :
e
tïtauraa
Teie horoîu te ohipa faatupuhia e te taata no te
Ètârê-
tia, lia rau te raveraa : te vai ra te horoà nâ roto i te mâa,
nâ roto i te horoàraa i to na taime no te raveraa i ta te
Atua ohipa. te vai ra nà roto i te pure noa, oia hoî i te
âmuiraa i te vâhi hoê aore ra nâ roto i te tahi mau taiituru
ta râtou e faata atu
Parm
Etârétia
i te Ôrometua, ua riro te reia ei Horoà.
Te horoà e vai ra i roto i te manaô o te taata, o te
Moni ia ta na i faataa no te Ètârêtia, eere râ te reira
manaô i te taime màtamaua. Ua faaèhiehia te paraît nà
roto i te râveà o te Moni, ia au i te oraraa o teie tau.
Te horoà te tano e haamauriiuru maitai, te taime o te
taata i roto i te oraraa o te
Ètârêtia, rau noa atu te tiàraa ta
râtou e mau nei, te ohipa tei ôre e îtehia e te mata o te
taata, aore ra ua itehia te reira no te mea hoi, ua mâtauhia
te reira ta na tuhaa ôhipa, e faaôhie noa te manaô, mai te
reira noa. Eere râ mai te reira anaè, ua faataa teie taata i
Irolo i ta tâtou veà porotetani, te vai ra teie tuhaa
faataahia no te parau Pâôfai. No te mea hoi, tei roto
te amo hoê ôhipa e maraa ia na, e te reira atoà te tïtauraa
ta te Fatu ia na.
tâtou i te tau no te Horoà, mea tano e tâpeà i teie
tumu parau
No reira, i roto i teie
no Pâôfai.
tuhaa, te vai ra te Horoà a te
E parau rahi to ôe e te
Ètârêtia Porotetani Mâôhi i
teie âvaè Mê. E tau no te
titau-faahou-raa i te Ètârëtia. i to râtou tiàturiraa i to
râtou Atua. E tau atoà e
ftiataa ai te taata tâtai tahi i
te horoà no teie matahiti i
ta na
Ètârêtia ia au ta te
âau e horoà. e faataa.
Fatu i te reira mau taata, tei
ôre e itehia e râtou. Areà râ te
ôhipa ta râtou e rave nei, mea
piri i te mea e ravehia e te
ôrometua. Te faatupu atoà ra
râtou i te ôhipa e titauhia e te
Fatu nâ roto i ta râtou tarëni.
E fàrii atoà te reira ei Horoà i
roto i te ôhipa a te Atua.
No reira, e haamauruuru maitai tâtou i teie mau taata
Mea ralii te mau àrepurepuraa i roto i te âau o te taata,
eere
faaliou te parau no te Horoà. e ôhipa mâtaii faahou. I
tei horoà i to râtou taime, to râtou puai no te faaite i te
ruperupe o te Atua, la ora na.
teie matahiti. e haamâtau faahou i te taata. mea nâ hea i te
Horoà e no te aha. I tupu ai teie parau no te Horoà nà roto
i te mau mitionare. eita râ e tano e parau na te papaâ i
àfai mai te reira. E ana te reira i roto i te faanahoraa o te
Mâôhi. E faataa ihoâ o ia i te tahi ô. no te Atua, Atua o te
Rai. Atua o te Fenua. Atua o te Tai e te mau vâhi atoà o
to na haereraa.
Te aiiraa. e peu mâtauhia e ana i roto i to na oraraa. 1
roto i teie tuhaa i
hiô mai e tatou, te tahi teie tuhaa o te
Horoà të ôre e Itehia na e te mata o te taata, tei ôre e faaroohia e te tarià o te taata. Hoê noa te faaroo. o te Atua.
-
Veà Porotetani n°7 ! Tiunu 2008
Heiata a PIFAO, Teabu vahiné drometua
/ Faiere-Haaverevere
Te tahi hiôraa i te tuhaa a te fare
itârétia
puta i roto i te faaineineraa
Henrmoona
ÀPpuamiamu
i te mau ôrometua
hia mai e te mau tupuna, ua
Iroto i te mau pü faaineine-
riro noa na te rahu e te vaa-
atoà, rau noa atu te tiàraa, te toroà e tïtauhia, e
raa
mataèinaa, ei vàhi àteatea i
faataahia ihoâ hoê vàhi haapu-
reira ràtou i te taiôraa i te mau
turaa i te mau parau e tautum i
puna parau e te pàpaîraa i to
ràtou mau manaô. Te tahi pae
te mau ôrometua e te mau
hoî o ràtou tei faaineinehia e
tei riro roa ei pü haaputuraa
piahi i roto i ta râtou mau màîmiraa, ferariraa, tûramâraa,
faaravaîraa manaô.
parau, ei puta matara noa. la
tae i te hopeà o te faaineine-
Na te fâito o te vàhi i faa¬
raa, ia titauhia ràtou no te
taahia, te huru âpaparaa i te
paripari i te pai'au o te fenua,
te parau o te Atua, e ôrero
rahiraa o te mau puta, te mau
veà i haaputuhia e te mau tumu
noa ràtou i te îte ta ràtou i ài e
parau e haafaufaahia ra e faaîte
i te tuhaa ta te fare puta e rave
i huna i roto i to ràtou manava. Ua ora atoà mai to tàtou
i roto i te faaineineraa.
mau metua i te tau a taiô ai
ràtou i te mau pai'au i pàpaî¬
Mai te tau a ô ai te pü faaineineraa ôrometua a te EPM i roto i te tààtiraa Spats, ua
faaauhia te faanahoraa e te rahiraa puta i nià i te fàito puîte e
faaineinehia ra e ua haapuaihia i nià i te parau o te hïroà faaroo e te tuatua o te Etài'ëtia
màifi-metia, te parau o te tiàraa, te
toroà e te tàviniraa a te ôrometua. Te haapuai-atoà-hia ra te
haaputuraa i te mau parau o te fenua, te mau puta i pàpaîhia e
te mau tupuna e te mau tumu paimi ta te mau pipi iho i pàpaî.
Mai te matahiti 1985 mai à te haapàpüraahia te reira tuhaa e i
teie taime, ua roaahia te fàito e 71 puta i pàpaîhia e te mau
pipi ôrometua i faaineinehia i Heremona. Te vai atoà ra hoî te
mau puta i pàpaîhia e te mau piahi i tonohia na i Suva, i
Montpellier, i Bossey e te mau pai-au ta te mau ôrometua e
haaputu noa ra i te roaraa o ta ràtou tàviniraa, i terà pàroita e
terà pàroita, i terà tuhaa e terà tuhaa. la tae ràtou i te taime
faatuhaaraa, te haamanaô ra te tahi pae i te püpü mai i ta
ràtou mau puta i te fai'e puta a Heremona, te tahi mau ùtuàfare tei horoà atoà mai i te mau puta haapiiraa, te mau tatararaa
no te tuaroî e te mau paparaa tupuna a to ràtou mau metua.
I pihaî iho i teie mau puta, te poroîhia nei e te hàponohia
mai ra te tahi mau veà tà-matahiti ànei, tà-tuatà ànei, tà-àvaè
ànei, tà-hepetoma e tà-mahana hoî, no te fenua nei e no te
mau pû faaineineraa e nëneîraa i te ara, ei raveà faaara i te
mau
piahi i te mau parau e tuatàpapahia ra, àimàrôhia, faara-
vaî-tàmau-hia ra.
puhia e te tahi tààtiraa e tuatàpapa,
pàpaî i te mau puta i nià i te parau
o te
Atua piihia te Society of
Biblical Literature (SBL) i te ôire
no
Auckland i Aotearoa, mai te 07
e tae atu
i te 11 no Tiurai 2008.
0 te ràau i faarirohia ei tapa, a taa noa atu
te tatau i nià i te
ôfaî, te îri taata. A hee atu tua, ua hee atoà ia papaa îte, a hee
atu tua, ua moè ia uî vànaa e te mau parau i pàpaîhia, nànaôhia ei faaîteraa i ta ràtou hiôraa, tuatàpaparaa, àimàrôraa, tapihooraa manaô i nià i te hum tupuraa o te oraraa. A hee atu
tua âivi, ua hee atoà ia tàpaô i paèpaè na i te parau i àmuhia e
te mau ôrero. Tau tumu ràau rà hoî tei tàpühia e tei faaiirohia
ei mau vàhi haaputuraa manaô. Mai te peu te farara noa ra te
mau tumu
ràau, no te paèpaè ia i te tuhaa ta te fare puta e
amo ra i roto i te faaineineraa i te ôrometua. Na roto rà i te
mau raveà
haapürororaa o teie tau, te haamataratarahia ra te
fifi no te haamou-roa-raa i te mau ururàau. Na te âfata teata e
te màtini e taîtaî ra i te rauraa o te mau îte e te mau manaô e
haapürorohia i nà poro e hà o te ao. Te taui atoà ra ia te reira i
te faanahoraa a te taata e titau ra i te îte, e ta na hoî hiôraa e te
faaôhiparaa i te puta. I teie mahana, na te màtini rôrô uiraa e
faaôhie i te natiraa atu te taata hoê i te mau pü faaineineraa o
te ao taatoà e ta ràtou mau vairaa puta. Rau noa atu rà te mau
faaneheneheraa, faatianiraa, e vai noa mai te fare puta e te
faufaa o te tuhaa ta na e amo ra i roto i te faaineineraa a
Heremona i te mau ôrometua o te EPM.
Te hemo noa atu ra te tau i mata ê ai, i haamoè ôhie ai te
pipi ôrometua i te èà e tae ai o ia i te fare puta. Te hum rata ra
e ua màtau roa ràtou i te tii e te îmi i te parau
Mai te peu
Te tahi parau faaara : E âmui atu
o Emma F.T. i te hoê rururaa faatu-
hia i nià i te tua âivi e te àhehe o te miti, i nià i te paa e te puo
ua riro te fare
puta ei vàhi haa¬
puturaa parau e
tàpapahia e te
feià e titau ra i te
màramarama, i
roto i te tuatua o
te faaineineraa
ôrometua i ora-
i roto i te fare
puta, rau noa atu te mau hiôraa, te mau arataîraa manaô e
tàrava ra i mua i to ràtou mata e e âhehe ra i to tàtou tarià. Te
roaa ra te mau raveà e màramarama ai ràtou na mua roa e te
taata ta ràtou e haapii i te parau o te Atua, e
maitaî ai to na e
to ràtou oraraa, e ôaôa ai o ia e ràtou atoà i te ora i roto i te
ao, te nûnaa, te fenua ta na e ta ràtou e fanaô ra. Mai te peu
ua tautum e te tautum noa ra te fare puta a Heremona i te
türamaraa i te èà e tae ai te taata i te Atua ra, ia haamaitaîhia
te Tumu nui e ia na anaè te hanahana e te maitaî.
EnmaaFAUA-TUFARIUA
^
Veà Porotetani n°7 / Juin 2008
17
l'Eglise
Mission Chrétienne dans le Pacifique :
le Rôle des Missionnaires Maohi
1821-1855
Histore
itârètia
(dernière partie)
(Dr TAUIRA Marama, Professeur à la Faculté de Théologie
du Pacifique, Suva, Fiji)
Une Mission de Christianisation et de Civilisation
Durant leurs efforts à proclamer la foi Chrétienne
parmi la population des îles du Pacifique, les Maohi ont
transmis leur connaissance religieuse en se basant sur
deux axes transmis par les missionnaires, à savoir :
-1- Prêcher/enseigner (Christianisation)
-2- Introduire le style de vie européen (civilisation)
avec
l’usage du Fa’aMaohi, ou culture Maohi.
L’enseignement religieux des Maohi consiste en pre¬
mier lieu à l’apprentissage et à la lecture de manuscrits
déjà traduits en langue Maohi, comme par exemple lire
une portion des Ecritures Saintes (notamment l’Evangile
de Luc traduit en 1817) ou bien d’un Catéchisme (rédigé
en 1817) ou encore d’un dictionnaire
Tahitien/Anglais
(fait en 1807). Il est à noter, cependant que peu de
moyens tant humains que matériels sont mis à la disposi¬
tion des missionnaires pour l’éducation des Maohi. La
formation ne se fait pour la plupart des étudiants que pen¬
dant une courte période, au moins une année. Plus d’ex¬
périence, selon les missionnaires est acquise ‘sur le ter¬
rain’ et comme l’a admis John Williams dans une de ses
correspondances, ‘nous faisons notre possible pour utili¬
ser les missionnaires locaux qui sont des agents efficaces,
à notre avis, pour la transmission de l’Evangile parmi les
communautés de la région.’ Sur ce point, Williams Ellis a
noté durant une de ses visites à Huahine en 1820, l’atti¬
de grands Orero parau ou orateurs de la parole parmi les
Polynésiens. C’est également cette méthode, à travers
l’usage du Fa’aMaohi que les missionnaires locaux ont
adoptée durant leur tâche évangélique dans la région.
Cependant, l’enseignement des Maohi n’est pas limité
à la lecture et à l’apprentissage des manuscripts. Il l’est
également par l’acquisition de connaissances pratiques et
techniques : la construction d’une nouvelle maison de
style européen, d’un nouveau bateau de pêche sans ba¬
lancier en utilisant du matériel local, ou encore l’appren¬
tissage de nouvelles techniques en matière d’agriculture
ou Faaapu pour produire de meilleures récoltes pendant
une période limitée. Sur ce point, l’historien Tongien
Sione Latukefu remarque dans son ouvrage que, ‘le tra¬
vail des missionnaires du Pacifique ne se borne pas
uniquement à étudier la Bible ou bien à faire des com¬
mentaires bibliques, mais également à construire des
infrastructures religieuses telles que temples, écoles ou
maisons.’ Ces nouvelles méhodes rentrent dans le cadre
de la civilisation européenne voulue par les missionnaires
pour que les Maohi puissent vivre dans un cadre plaisant
et dans de bonnes conditions.
La construction d’édifices religieux ou Fare pure raa
est sans nul doute le domaine où les Maohi ont marqué
leur empreinte et se sont qualifiés comme ‘experts’ en la
matière. Dans chaque village, le Fare pure raa se dis¬
tude des Maohi lors d’une classe pendant laquelle, ‘les
tingue comme l’un des édifices le plus impressionnant,
traditions, les connaissances et les chants des Maohi sont
tant par sa grandeur que par sa beauté et résultat d’un dur
mémorisés et les leçons enseignées en classe étaient des
labeur entrepris par la communauté locale avec l’aide des
‘choses’ qu’ils (les Maohi) apprirent très aisémment et
missionnaires. Ces édifices religieux sont les copies
cela a beaucoup faci-lité l’enseignement et le travail des
d’églises construites en Europe, en particulier en
Angleterre enseignées comme modèles par les mission¬
missionnaires.’ Cette facilité à apprendre n’est pas un élé¬
ment nouveau dans l’identité Maohi, mais le reflet de leur
naires aux Maohi. Ces derniers les utiliseront au cours de
tradition orale pratiquée bien avant la période de contact,
leurs déplacements dans les îles du Pacifique. La con¬
consistant à transmettre la parole ou l’histoire par voie de
struction de Fare pure raa constitue très souvent un tra¬
mémoire connue comme Aai ou Tuatua faisant des Maohi
vail collectif. Il est intéressant de noter, cependant la
18
Veâ Porotetani n°7/ Tiunu 2008
O te
Ètârètia
Tuatua
Les membres du Comité de la Jeunesse Protestante se reunissent à Moorea
façon dont le travail est entrepris. Les hommes extraient
le corail de la mer, puis le taillent sur la plage pour
obtenir des blocs réguliers propres à construire des murs,
ou bien en brûlent une partie pour la fondre : mélangée à
du sable, on obtient une sorte de ciment. D’autres maté¬
riaux pour la construction du Fare pure raa sont aussi
ment à Madagascar, en Afrique du Sud et dans le
Pacifique. Par leur participation, signe de conversion, les
Maohi collaborent à l’activité de la Mission. La création
d’une Auxiliaire missionnaire locale connue sous l’appel¬
lation de Oro’a Mê or Oro’afaatupu raa parau prit donc
naissance. Dès lors, les Maohi sont initiés à la pratique de
utilisés comme par exemple le bois de sapin ou aito, les
‘donner’, concrétisée à l’époque par des produits de la
troncs de cocotiers ainsi que les palmes ou encore les
terre tels que umara, tara, cochons cuits en bambous et
feuilles de pandanus. Le Fare pure raa reflète l’image
bien d’autres produits encore. Depuis des décennies, le
d’un nouveau marae érigé pour l’adoration du nouveau
don du Oro ’a Mê a été largement suivi dans la commu¬
Dieu chrétien apporté par les missionnaires. Une nouvelle
nauté jusqu’à présent.
forme de liturgie proche de celle pratiquée dans les
Eglises ‘non-conformistes’ en Angleterre est ainsi créée,
où le A’oraa (sermon) et les Himene (chants religieux)
occupent une place importante pendant le culte.
Quant aux femmes, elles sont généralement occupées
à préparer la noumture composée essentiellement de pro¬
duits du fenua tels que Umara, Uru, poissons, jus de
cocos...
Un repas ou tamaa raa est souvent organisé pour
marquer la cérémonie de dédicace du lieu de pure raa et
qui rassemble hommes, femmes et enfants. L’adhésion à
la foi chrétienne ainsi que la construction de Fare pure
raa, parmi bien d’autres facteurs, ont contribué à la dis¬
parition des marae de la société Maohi.
Formation d’une Auxiliaire missionnaire locale et
Codes de Lois
La création d’une Auxiliaire missionnaire locale est
souvent liée à la promulgation de codes de lois, éléments
importants dans la mission des Maohi. La mise en place
des codes nécessite le soutien des chefs locaux et ces lois
portent le nom de ces chefs. C’est le cas à Tahiti du code
Pômare promulgué en 1819 ou encore du code Tamatoa
promulgué à Raiatea en 1821. Ces codes, selon le
Professeur Gunson ont un ‘rôle disciplinaire’ et ont égale¬
ment contribué à la disparition des lois coutumières
établies dans les îles par les ancêtres Maohi. Par ailleurs,
ces codes
ont servi, comme l’a admis Kirsteen de moyen
‘pour contrôler l’attitude des Maohi dans leur nouvelle
vie en tant que Chrétien.’
Le travail missionnaire des Maohi consiste essentielle¬
ment à édifier des infrastructures telles que des temples,
où une nouvelle forme d’adoration est crée, à construire
Le rôle des Maohi n’est pas limité à la construction de
lieux de culte et à observer la vie et la croissance de la
communauté. Ils doivent également motiver les Maohi
convertis à participer d’avantage à la vie de l’Eglise et à
aider, par leurs dons l’organisation-mère à Londres.
Celle-ci, en effet, a besoin de financer la mission chré¬
tienne répandue un peu partout dans le monde, notam¬
des écoles où les indigènes apprennent l’écriture et la lec¬
ture, à bâtir des maisons de style européen dont les Maohi
apprécient le confort. Il faut ajouter l’introduction d’une
structure de dons à laquelle chaque Maohi est encouragé
à participer et la mise en place d’un système de lois pour
contrôler l’attitude des nouveaux chrétiens. Ces activités
reflètent l’image d’un Dieu plus puissant ayant changé le
Veà Porotetani n°7 / Juin 2008
’
p 19
de l'Église
d’oeuvre évangélique
En décidant donc de partir vers d’autres lieux, les
Maohi ont ouvert une mission de Maohi à Maohi. La vie
reçu des missionnaires constitue la base de la mission que
traditionelle des habitants a été changée par l’action des
les Maohi ont adoptée pour évangéliser les autres îles du
missionnaires locaux qui ont offert leurs vies en faveur de
Pacifique.
la mission. Malgré une formation limitée et avec peu de
style de vie des indigènes basé maintenant sur le partage
et l’esprit communautaire. Ce type
matériel, les Maohi ont transmis leur connaissance
Cependant la mission Chrétienne s’est répandue mal¬
gré les obstacles. Ainsi, l’incident à Mangaia où le mis¬
sionnaire Papeiha, pendant sa tournée dans l’île en 1823 a
failli être étranglé par les indigènes en raison de conflits
précédents entre ces derniers et les Européens. Ou encore,
religieuse selon les enseignements reçus pour améliorer le
style de vie des populations et transmettre la puissance du
nouveau Dieu chrétien à la communauté ainsi que les
avantages qui en découlent.
l’attitude hostile du chef Finau de Vava’u, aux îles Tonga,
D’autre part, les Maohi ont été poussés par curiosité
interdisant aux missionnaires Maohi en 1822 de propager
de voir et rendre visite aux autres îles de la région et ren¬
la nouvelle religion sur l’île de peur, selon Orsmond
contrer une nouvelle population.
‘qu’il ne perde son autorité politique suite à l’introduction
de la nouvelle foi chrétienne.’ Ajoutons aussi les menaces
Histore
itàrètia
du chef Fijien Niubalavu de Fakemba, aux îles Fiji,
les Maohi ordonnant à ces derniers ‘de quitter l’île
peine d’être torturés’. Autant d’exemples, parmi
d’autres, qui décrivent les dangers et les menaces subies
par les Maohi dans leurs efforts à propager l’Evangile du
Christ parmi les communautés du Pacifique.
envers
Haaootoraa
sous
Pionniers de la Mission
F’introduction du Christianisme dans le Pacifique,
ajouté à un nouveau mode de vie voulue par les mission¬
naires et accepté par les Maohi sont des facteurs qui ont
entrainé un changement dans le style de vie et de convic¬
tion de la population indigène. Plusieurs éléments appar¬
tenant aux anciennes croyances et aux pratiques tradition¬
nelles ont disparu, ou du moins ont légèrement été
changés. Dans cette optique, Taaroa, dieu de Création du
monde Maohi est devenu le Dieu Jéhovah. Fe marae, lieu
traditionnel du culte Polynésien est abandonné et rem¬
placé par le Fare pure raa ou temple. Fa pratique des
sacrifices humains servant généralement à plaire aux
dieux est abolie et manifestée par le sacrifice du Christ
offert une fois sur la croix et pour tous. Le Orero que les
Maohi pratiquent pour s’adresser aux dieux avec l’art de
mémoriser la parole est suppléé par la prière.
T7oj
ohipa rahi mau tei ravehia e te mau veà
.Cftc
tono mâdhi i wtopü i te nünaa màdhi iho.
Te baapiiraa faaroo i te mâobi, te àhipa
mâtamua i ravehia e te mau veà tono peretâne,
baapiiraa ia i te reo e te huriraa i te tahi
puta nâ roto i te reo mâdhi. Eere noa i te
haapii noa e te huriraa nâ roto i te reo mâdhi, o
te tauturu atoà râ i te nünaa i te paturaa i te hoê
fare faanahoraa no Europa mâ. Te hâmaniraa i
te hoê faurad (pahî) no te dhipa tautai. Ua tau¬
turu atoà te mau peretâne i te pae no te faaàpu.
Te paturaa i te mau fare pureraa, ua 6 teie tâpura dhipa i roto i te baapiiraa i te nünaa mâdhi.
O te
mau
Te dhipa a te mau vahiné o te faaineineraa i
te mâa i roto i te mau ôroà mai te tomoraa i te
hoê fare pure.
Te dhipa a te mâdhi, aita i tâôtià-noa-hia i
nià i te paturaa fare, i te aratai atoà râ i te
nünaa i te pae o to na oraraa faaroo. E no te
Cependant, une question fondamentale reste posée :
comment l’ancienne croyance des Maohi a-t-elle été
influencée par le Christianisme avec pour conséquence
l’implantation des communautés Chrétiennes dans la
région. Les Maohi ne se sont pas contentés uniquement
de choisir entre les deux types de croyances que sont le
paganisme (pour utiliser le concept européen) et le
Christianisme. Ils ont accepté du moins la corrélation
entre les deux systèmes sans pour autant renier les bien¬
faits de leur ancienne croyance.
Confrontés à de telles complexités, les Maohi ont
choisi les éléments qui leur paraissaient profitables et
rejeté ceux qui ne l’étaient pas et ont adapté leur nouvellé
vie aux éléments du Christianisme apportés par les mis¬
sionnaires européens. Dès lors, ils se sont efforcés à com¬
prendre la nouvelle religion à la lumière de leur culture
Maohi contribuant ainsi à la création du Lotu Taiti, Eglise
Tahitienne. C’est l’image de ce Lotu Taiti qu’ils ont voulu
partager avec les habitants des autres îles du Pacifique.
20
Veà Porotetani n°7/ Tiunu 2008
haaparare i te parau a te Atua, ua titau atoà te
mau veà tono peretâne ia tauturu i te pü o te
LMS e vai ra i Ronetona. I reira te parau o te
Më, o tei parauhia te Ôroà faatupuraa parau.
No teie ôroà e ta na “/a” o te parau ia no te
“Horoà ”.
Te tahi dhipa rahi atoà o tei ravehia, o te
faaineineraa ia i te tahi mau tino âpi no te tau¬
turu i te mau poro-èvaneria. Taua dhipa ra, ua
faaô-atoà-hia i roto i te Ture a Pômare i te
matahiti 1819, e ta Tamatoa i Raîâtea i te matahiti 1821.
Te dhipa a te mau veà tono, o te baaparareraa ia i
te Èvaneria a letu Metia i roto i te
moana rahi no Patitifa.
Veà porotetani
tjowtetam
Himà
Te faaroo e te hiroà tumu mâôhi
Te auraa, te faa¬
Tel nia i te
hea niu
Te himene nei au i taù Atua.
tatou i te
M,
haamauraa i to
tatou poroteta-
roo e
parauhia
ra i ô
nei, te
here ia e te
aroha i faatupu i
niraa. Te na ô
roto i te taata
nei te rahiraa o
Tamaria e haere
tatou e, na te
e tauturu.
parau a te Atua
e arataî i ta
i te tahi parau¬
I roto
raa, ua hohoàhia
tatou tàviniraa.
te aroha, ua riro
E parau mau
mai te aroha ei
roa te reira.
ôhipa. E ôhipa
Aita ta tatou e
rà te reira ta te
faaauraa i to
tatou oraraa tei
faaroo i faatupu
i roto i to na
ôre e hoî i roto i
anaè tiàmà.
te Parau a te
la haamanaô
Atua. I mua i
aè ra tàtou i te
teie faahitiraa
manaô, te vai ra ia te manaônaôraa no te tîtau i te màramarama o te
parau a riro atu ai ei tupuraa ôhipa i roto i te
oraraa. E ara atoa râ tàtou e, ta te tahi màramaramaraa i te
fàîraa a te ARA i Eaaaha-Tahaa 2005, te nà ô ra ia. Te
ora o teie nei niinaa Mâôhi, to na ia faaroo i to na
Atua... E to na here i to na fenua. Te îte nei tàtou i ô nei
parau, aita paha ia i tüàti i nià i ta te tahi hiôraa i taua
e, i te faaroo i te Atua Metua, Tamaiti e Vàrua Maitaî e
parau noa nei â. E hape huru hape ihoà tàtou i te tahi
taime i te parauraa e, teie te porotetaniraa ta ù i màrama-
ora ai teie
rama ia au
to na ora. E ia parau hoî tàtou e, te Parau a te Atua, te
here ia e te aroha o te Atua i riro nà mua roa ei fenua, ei
i te Parau a te Atua e ia au i te huru tupuraa i
roto i te oraraa o te taata. Te vâhi ra ta tàtou e tîtau nei
maori rà na te Parau ihoà ia a te Atua e parau mai ia
tàtou. Oia hoî, te tahi niu pàpû no to tàtou porotetaniraa o
te Parau ia a te Atua.
Teie atoà rà te tahi haamanaôraa tumu no to tàtou
porotetaniraa, tei âfaîhia mai e te mau manu moà na te
moana nei (te mau veà tono porotetani), oia hoî, I te faa¬
roo
anaè e ora ai. E aha te auraa o teie manaô. la parau-
nünaa Mâôhi. E haapàpûraa te reira e, tei nià i
te Parau a te Atua to te Mâôhi haamauraa i to na parau e
moana, ei raî, e, te Parau i riro mai ei taata nà roto ia letu.
Te auraa, te vai ra te ô, faatau aroha màtamua a te Atua ta
te rahu e faaîte noa ra, e faatoro noa ra i te èà e tae ai i te
Atua ra, e, te parau hoî o te Tamaiti a te Atua tei haere
atoà mai e faaîte i te èà. Inaha, te nà ô ra to na reo, « O
èà, te parau mau e te ora... » Eiaha ra e, ia riro te
vau te
taata ei pühapa i nià i te èà, moèhia atu ra ia na i te fà
mau e
tâpapa. Na te faaroo màoti e faaôhie i te Mâôhi i te
hia faaroo anaè, eere ia tei nià i terà manaô e, aita roa atu
hoî i te Atua. E na terà fàrereiraa i roto i te Mâôhi e te
ôhipa. Te riro nei rà te ôhipa ei hoturaa no terà faaroo ta
Atua e faaue faahou ia na e haere mà te hau, e haere e
e
te tahi i fàrii ei ô faatau aroha na te Atua. Te auraa, te
faatupu i ta te here e te aroha e tîtau ra ia na, oia hoî,
faaroo ihoà na mua roa hou te tupuraa o te ôhipa. la rave
Here e hinaaro i te Atua, e, e aroha atoà râ i to tauaro.
tàtou i te hiôraa no te tahi tumu ràau tupu maitaî, aita atu
e
màà ta na e faahotu mai maori râ e mâa maitaî. Âreà te
tahi tumu ràau tupu îno, aita atu e màà ta na e faahotu
mai maori rà e màa îno.
Ei faahopeàraa, te hiroà faaroo porotetani Mâôhi, ua
niuhia ia i nià i te Parau a te Atua (sola scriptura), i nià i
te here e te aroha o te Atua (sola gracia), e i nià i te faa¬
roo
Rave mai na tàtou i te tahi manaô to te Rautï pïpïria. I
roto i terà haapiiraa te «
Tauaro », e aha te mea i tûraî i
te taata Tamaria i te haereraa e tauturu i terà taata i roto i
(sola fide) e faahotu mai ai i te hiroà faaroo mâôhi
cfo
mau.
'Vf
Henri a TUPAIA, Manaèna drometua
te fifi. Eere roa atu ia e na te faanahoraa e aore ia manaô
taata. Te mea pàpü, ua îhia ô na i te here e te aroha. E na
te reira fàriiraa e fàîraa i to na faaroo i tûraî ia na ia haere.
Veà Porotetani n°7 ! Juin 2008
Jeu : “Un peu d’histoire” n°l
(Pasteur IHORAI Jacques, Teral)
1) Qui fut le premier et dernier Président maôhi des
Églises protestantes tahitiennes, avant l’autonomie, en
6) Pour que les îles Sous-le-Vent gardent leur liberté à se
gérer elles-mêmes, quel chef s’est dressé contre le
Gouverneur français Lacascade qui a fait brûler, en 1897,
1963 ?
des villages et des lieux de culte ?
a. Samuel a
Raapoto
b. Koringo a Poo
c. Tapaô a Haamenu
a.
Teraupoonui
b. Tahitoe
c. Tavana
2) Qui fut, à Tahiti, le premier pasteur français, avant le
départ, en 1864 du dernier missionnaire, le pasteur
William Howe, de la Société des Missions de Londres ?
a. Thomas Arbousset
7) L’occupation du peuple maôhi par l’État français et la
perte de sa liberté à se gérer lui-même, furent-elles l’oeu¬
vre
?
b. François Atger
a. des missionnaires
c. Octave Moreau
b. du roi Pômare V et de ses amis
c. du
anglais protestants
peuple de Tahiti et des îles
3) Quel premier dimanche du mois a été choisi, par les
Églises protestantes tahitiennes, pour la Croix-Bleue, en
8) Qui fut le premier pasteur de la paroisse chinoise née
1956 ?
en
a. de
juillet
1964 ?
a.
Émile Bach
b. de décembre
b. Rémi Liou Kiou
c. de
c. Fun
janvier
4) En quelle année fut créée l’École protestante de
Taunoa, avec Melle Hélène Aguillon comme directrice ?
a.
1956
1962
b.1963
1958
c.
5) En quelle année - c’était avec le président, le pasteur
Maruraî Utia
9) Le Centre Éducatif de Moria (Uruai a Tama, aujour¬
d’hui) fut-il inauguré au mois de mars?
a.
b.1957
c.
-
le 98ème Synode de
l’Église évangélique
1964
10) C’est un 28 octobre que le Foyer de Paôfaî fut inau¬
guré. Mais, un 28 octobre de quelle année ?
1971
s’est-il officiellement déclaré contre les expériences
a.
nucléaires françaises en Polynésie et dans le monde ?
b.1972
a.
Ling Chin
1973
c.
1973
b.1976
c.
1982
Solution du leu : Un oeu d'histoire ii‘I
î
(ZL61) ’q (01 • (£961) ’q (6 • (17961)
(8 • (0881 umf ez) -q (L
(9 ; (2861) '3 (£ (9961)
ip ■ (9961) ’b (£ • (£981)
(Z ■ 'q (l
•
22Veà Porotetani n°7/ Tiunu 2008
fête ses 45 ans coexistence
TUaammi
Foyer
Le
.
lijh T
,
,
J
mathi
4to5ema
te
e
Te Pu Umai a Tama
^ruat
a
*fama
I
Ua patuhia te hoê nohoraa
E te tama e
O Umai a Tama te iôa
Teie to de nohoraa
E nohoraa no te tama
A tü, a ai te paari
Tei ère i te here
O te fenua
O to na metua
A noho i roto (i) te here
O te Tumu Nui
Hatuahia (i) te maro ùra
O te pua ùra o te aru
II
Tavaihia (i) te hupe toètoè
Patitihia i nià (i) te tua o Vaihi
O te peho
I te tumu o te mouà
Mirihia (i) te noànoà
O Puuroa to na iôa
O te rau para o te kuti
E vàhi nehenehe
E te heeuri ?
Toyer ELruat a uama
Fait partie de Vea Porotetani 2007-2008