EPM_Vea Porotetani_20060506.pdf
- Texte
-
m
E
^>c*^
É ¥3.
L'œcuménisme
:
UUnité dans la diversité
Te èîtameee
:
Te hoêraa, i roto i te
Te “clinic”
a
te tuhaa 7
Tepoetiniùra
Te
Heipuni
e te
Hoani
L’éthique du respect de la vie
rauraa
Librairie Te Tiàrama de t'EPM
»n
ponçai
^N courant
/èi
■
^
God News Bible
with Concordance
jpiria
tahiti
(Pufa rahi)
(Reo perefâne)
Concordance
Ancien Testament
I
en
Hébreux
(Reo hepera)
Tdiorad
pipif^
^àraa
K Concordance
Testament
ncien
en
Hébreux
(Reo hepera)
j
J
Sommaire
^
0
4
5
CRÉÉ EN
MÀÔHI
Boîte postale 113 - 98713 Papeete, Tahiti - PF.
Tél. (689)■46.06.26 - Fax. (689) 41.93.57
E-mail : eepfta’maihpf ,
6
Message : Il l’a fait, lui,
7
Te “clinic”
Te
a
pour
être lui, et moi, moi
tuhaa 7
te
Maiào
no
poetiniùra
Tiputa-Rairoa
Te tere i
<
-
Dossier
Te oitumene
en Chef et Maquettiste '
Eva RAAPOTO
13/23
jSecrétariat-Maqùettiste -
•
Ben POHUE
Comité de Rédaction
U œcuménisme dans les
HOÏÔRE, Taarii MARAEA,
Céline
lecteurs
aux
Te tiàtono vahiné matamua
10/11
12
Rédactrice
.
lecteurs, Avis
Édito
8/9
1921
Directeur de Publication
Taarii MARAEA
nos
Actualité
^Pofètetani
MENSUEL DE L’ÉGLISE PROTESTANTE
EN POLYNÉSIE FRANÇAISE
Avis de
Églises j
William HAMBLE4,
Jacques IHORAI,
ThieiTy TAPU, Marthe TEMATAHOTOA,
Jean
TEURURAÎ, Turo RAAPOTO,
Sylvia RICHAUD, Daniel MARGUERON,
Ètàrétia
Robert KOENIG, Christian CHENE,
Moetu VAAIE, Heiata LUCAS
24
et la collaboration de
Émile MALÉ
25
•
•
Prix de l’abonnement
(1
-10 numéros) - Polynésie : 1200 F (cfp)
Métropole : 22,87 Euro / Suisse : 41 FS
Impression : Polypress
Tirage : 5000 ex.
an
26
27
»
28/31
32
Crédit photos
& Illustrations :
(p.8-9),
Poetiniv. (p.10-11), COE (p.14-20),
Manuarii f (p.24), Marama ma
(p.28-31), Cevaa (p.32), BOULLAIRE Jacques (p.36)
33
Veà Porotetani, Tetuanui àr
36
•
•
•
•
•
paôfaî
peretâne i te âua pipi ôrometua
Te
reo
no
Faiere-Heremona
Éthique du respect de la vie, La nécessaire tension
Te
heipuni
Te
mau
hoani
e te
mitionare màôhi
Parau
no
Cevaa
:
Ronetona
Partager
Radio Paôfai
Haùti màôhi
:
:
te Totaiete
Faatupuraa
(Te tuhaa matamua)
pour
e
agir
Fil conducteur
en
Septembre 2006
Horo maihoà
Temples de Tiputa à Rangiroa
et de Vairaô à
Tahiti
Pehepehe : Te
mau
àpoo matai
RÉABONNEMENT
Prénom
:
Adresse
35
DE
BULLETIN
Nom
34
•
•
•
Parau
:
:
Je
me
réabonne
au
je verse la somme de
Abonnements : Polynésie
Veà Porotetani pour
l’année 2006 (lan
-
10 numéros)
et
À
renvoyer
Française 1200 FXPF ; Métropole 22,87 Euro ; Suisse 40 FS
à : VEÀ POROTETANI - BP. 113 - 98713 PAPEETE - TAHITI - POLYNÉSIE FRANÇAISE
NOS LECTEURS NOUS ECRIVENT
la
ora na
àutou
No te veà
poupou
roto
na
tiraa
no
e
to te Veà
Èperéra,
Bonjour à tous du veà porotetani,
porotetani.
Pour le numéro d’avril,
te hinaaro nei au e haa-
ia àutou no te faanahoraa ta àutou i rave
i te horoàraa i te manaà i roto i te mau tâa-
nei i te feià âpi. Ua tuu mai àutou i
te tahi tumu parau fifi mau e vai nei i Porinetia. Te
faaite nei àutou i to àutou manaà peàpeà i mua i te
ûànaraa o teie fifi mai te peu eita te Faatereraa o te
e
fenua
aupuru
e
imi i te tahi
ite
nei te
nâ
na.
te
Ètârétia
Porotetani Mâàhi
Te faatano nei
reira tumu parau
maitaî
te
e
râveà. Mai te
mau
e
mea ra e,
te
hopoià teie
i te reira manaà, e ua riro
au
ei papa
no te
tahi tautooraa
puai mau.
je voulais saluer votre
démarche pour l’excellente opportunité donnée
aux différentes associations de soutien aux adoles¬
cents. Vous abordez
problème qui témoigne du
polynésienne. Vous
avez le souci de pointer quelque chose qui risque
de s’aggraver si les autorités ne prennent pas le
temps et les moyens pour y apporter des solu¬
un
bouleversement de la société
tions.
L’église protestante Màôhi semble voir,
secteur d’activité, un défi pour son témoi¬
gnage. Je pense qu’elle a raison et ce dossier per¬
met de poser les bases d’un engagement serein
dans
ce
mais fort.
la haamaitai mai te Fatu ia àutou i roto i ta
àutou haaraa.
Que le Seigneur bénisse vos initiatives.
Na roto i te pure e
te âmuitahiraa
Hurihia
e
^
te Veà
Dans la
prière et la communion fraternelle
porotetani
Jean François
Faba
AVISA NOS LECTEURS
Aita te moni veà i
te
taui,
e ua
faaea
noa
i nià i
fâito 10 Veà i te matahiti. No te faaôhie i ta
tatou
taiàraa,
ua
vai
o te veà i
faahaehaa atu
te mahitiraa mai ta tatou
noa
nià i te fâito mâtauhia
nei i
mua
i te taere
o
e
ihoâ te huru
tatou. Te
veà, e te manaà nei au e, e vai noa terë tuàtiraa to tatou na roto ânei i te hooraa i ta tatou
mau
veà, to àutou
ta
àutou
e
mau
manaà
faatae mai
no
e ta
àutou
mau parau
te faaî i ta tatou veà.
Te manaànaàraa, ia riro noa te Veà
Porotetani ei moihaa no te haaparareraa
mau
parau
i roto i té Ètârétia.
i te
^
Traduction, Veà Porotetani
4
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
L’abonnement n’a pas
nombre de Veà par an est
augmenté et le
de dix. Nous gardons
toujours le même format, ainsi vous vous
retrouverez plus facilement dans vos pages et
rubriques préférées. Je sollicite votre indulgen¬
ce pour les retards occasionnés en espérant que
vous
coritinuerez à soutenir le Veà Porotetani
par vos abonnements, vos
articles.
Mon
souhait,
demeure
un
munication
que
réactions et
vos
le Veà Porotetani
outil d’information et de
au
sein de
^
com¬
l’Eglise. ^
Le Président MARAEA Taarii
Édito
L’œcuménisme
Te ôitumene
Te ôitumene, te tahi teie râveà ta te
taata
i
raa o
te taata. E
rave no
ôfati i te fifi i roto i te
haamaitai i te
te
râveà te reira
oraraa o
taparahiraa taata etv... Nâ
te
taata, ia riro te reira ei
pü tarià
na e
râveà
Te
o
no
no te
tàuàpa-
te Atua. la ôre te
ra
rave.
e
te
reira ia màuà.
faaôhipa nei tàtou i teie taô mà te ôre e
ôhipa
mai
mai te
te tahi pupu taata tei îmi i te râveà
ïte i te aùraa
te
te
nati faahou i
ia tüàti faahou te taata i roto i te Here
Aroha
no
tahi i te tahi. Ua riro te ôitumene ei
te
rauraa
te taata,
mau
ta na e türama noa
e tano e rave.
ra e
ôhipa
e toe ra
Na tàtou tàtaïtahi te reira tuhaa
e rave
i
ùtuàfare, te paroita e àore ra i roto i to
tàtou fenua. A haere âmui anaè tàtou i roto i te
e
te
Aroha
o
te Atua.
nous
érigés à notre insu. Il est le lien, l’ou¬
qui permet à l’homme de se retrouver
mais aussi de dialoguer avec son prochain. Il
est l’âme, la force d’hommes et de femmes
qui ont l’espoir de reconstruire l’Homme
grâce à l’amour de Dieu. Cet amour sans
limite qui nous a été insufflé ne doit pas être
gaspillé inutilement et encore moins par
ceux qui croient en Dieu.
avons
til
Ce terme bien souvent mal utilisé, nous
sur
ne
cela et
le bien fondé de
application.
rester insensibles face à
son
pouvons
moins inactifs. Il
encore
nous
inter¬
pelle individuellement sur le rôle que nous
devons jouer, chez nous, dans nos églises et
sur
notre
dans
Here
société que nous
permet de briser les barrières du silence, de
la violence, de la vie en général que nous
Nous
i te
en
cherchons à améliorer. Il
éclaire
No reira te faaîte noa
teie taô ia tàtou i te
roto i te
mai
L’œcuménisme rassemble àlui
seul, cette vie
ora-
un
«
Fenua
même
».
Marchons ensemble
esprit de liberté et de
l’Amour de Dieu.
^
PIFAO née FLORES Heiata
ï: Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
5
M E S S AG E
“Il l’a
orsque
j'ai
vu
“Tournai” à la télévision (le
mardi soir 21.3.06),
“papaâ” à croire
du
fait, lui, pour être lui,
et moi, moi”
que
qui
pousse
j'ai
l'homme descendrait
eue avec un
nouveau
copain tahitien
qui croyait la même chose.
Il m'a ri aussi
Dieu
singe, dis-moi
ou
qu'aujourd'hui il y
pas
toi-même
des
singes et
A l'heure
a encore
des singes qui
ne sont
ma
crois que
singes
une
réponse à
Bible
ma
non pour
homme (ou un
encore
homme,
fait des
pour
être
un
un
comme
imagination de l'homme, c'est
qui l'as fait ou inventé !”
ce
que
je crois
que
qu'il est le fils de
ni
quand il arrivera à
personne,
-
d'un crâne humain et
singe). Or la vérité,
que
que
l'on n'a
l'endroit où fut enterré l'homme
cimetière de
me prouver
donc, qu'il n'a ni mère,
père.
mis
jour-là
au
ne
viendra jamais
monde, ils
me
car ceux
qui l'ont
connaissent bien.
descend pas
du
singe, ni le singe de l'homme, mais tous
les deux, l’homme et le singe, ils descen¬
dent de la main du même Dieu Créateur,
avec l'homme, cependant, comme perle de
ne
la Création.
singe, est arrivée à la suite
singe et d'un fémur humain
jamais dite, est
une
me
quoi
de la découverte dans l'île de Java d'un crâne de
d'un fémur de
fait le singe et l'homme ! “Non !
arrivé
singe) ! (L'hypothèse,
vivante, aujourd'hui,
l'homme descendrait du
a
qu'un singe devienne
un
avec mon
Alors, je lui ai répondu que je cesserai de croire
Ce
référence, je sais et je
être des singes, et l'homme
homme, mais
a
copain-là,
nez, ce
Non ! L’homme
comme
pre¬
question.
le Dieu “Je suis celui qui est”
pour
qui est
les singes ? ”
d'aujourd'hui, c'est-à-dire voici mainte¬
m'apporter
Avec
non avec
dizaine d'années, il n'est pas encore
nant une
à
explique-moi comment se fait-il
devenus des hommes ? Pourquoi est-ce possible
avec
qui
au
disait-il, Dieu est
“Si, pour toi, lui ai-je dit, l'homme descendrait
du
déjà peuplée de singes avant l'arrivée du
mier homme.
des
singe (et même du poisson), j'ai pensé à
à la discussion que
était
était
un
6
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
singes ! Donc,
que
l'île de Java
“Entende, maintenant, qui a des oreilles pour
entendre !”
cSfe
IHORAI
Jacques,
dit pasteur Teraî
Te “Clinic”
te tuhaa 7
a
tahi rururaa i te tuhaa 7 na te mau tiàtono, te mau tià arataî a te mau àmaa
dhipa, te mau poro èvaneria e tae noa atu i te feiâ âpi i te fare âmuiraa Tarirea. Na Bartt
Beatty, e marite teie taata e o Makara drometua i rauti i te reira rururaa. E tià ia parau, e
ua pâhono rahi mai te taata, ïnaha hoî e 54 taata tei tae mai i te reira hepetoma. Ua
horoà mai o Mata Makara, drometua e haapaô ra i te paroita Tiroama i te tahi mau parau
ia mâramarama tatou i te auraa o teie rururaa piihia te “Clinic. ”
Ua tupu te
Na muaroa, te tahi haamâramaramaraa no te
taaêraa
o
teie nâ taô “Seminare”
e
te
“Clinic.” Te “Seminare,” tô na faanahoraa,
i roto i te fare haapiiraa, te auraa, na te
ôrometua noa ia e horoà i te haapiiraa, e àita atoà e
e
faaea
noa
faaôhiparaa i te reira taime. Te “Clinic”, e tupu ia
te faaôhiparaa i te mau mea i haapiihia i te taime
haapiiraa. E haere i rapae i te fare haapiiraa no te
tere
i roto i te
E aha te fâ
mau
teie
o
A tahi roa
no
ùtuafare, i roto i te ôire.
rururaa.
te faahanahanaraa ia i te
Atua,
na
Ètàrëtia i te faaineineraa i tà
na mau taata, e na roto atoà i te haapiiraa, ia riro
mai râtou ei mau taata itoito e te papü maitaï i roto
i ta râtou tàviniraa i te Atua, ia tupu maitaï tâ na
Ètàrëtia.
roto i te tautururaa i te
Te piü o te
fâ, ia riro te
ia turuhia te reira
e te
Te tom, te
haapiiraa ia tei haamauhia i nià i te
parau a te Atua. E maha tuhaa i roto i teie rëni haa¬
piiraa : te Faahoaraa, te Èvaneria, te Fàriiraa e te
Âpeeraa fàtata. I roto i teie nà tuhaa e maha e îtehia
ai te parau no te Aroha hàmani maitaï o te Atua, te
parau no te taata e te hara, te parau no te Atua, te
parau no letu, te parau no to tâtou faaroo, te
Pipiria, te Pure, te Haamoriraa, te Autaeaèraa e te
letu.
Te maha
fâ, te haereraa ia e fàrerei e àparau
paroita tei ôre e âmui faahou nei i
roto i te ôhipa faaroo mà te faaôhipa i te mau rëni
haapiiraa tei hiôhia i te taime rururaa, ei ràveà faai te
mau
Te pae,
oraraa.
maitaï
paroita.
no
peretiteni atoà
Ètàrëtia e te paroita ei
tàmarù i teie rururaa, te auraa
ïte
Makara drometua,
o
te
taata
hoï-faahou-raa mai ia râtou.
la
no
o te
tuhaa 7
ia fàrii te taata ia letu i roto i to
râto^^^
ia râtou te tahi rëni ôhie e te pap
te faaïteraa i te parau na te Atua e ia
roaa
faaôhipa atu râtou i te reira i roto i ta râtou mai^i^^
paroita. la ïte atoà râtou e, e mea nàhea i te faaineiia ei ïte
ia
tiàfl^^^
ne
i te tahi ia riro mai
na
i te faaineine atoà i te tahi. Te auraa, cita teie_
o
no
letu,
e
riro rà ei ràveà no te faahoï maiÇwV
ôhipa faaroo. la mâramarama mmtaF* S
te feià i tae mai i te rururaa i te haapiiraa no te
parau a te Atua. la faaea i roto i te rururaa, e ia
papü râtou no te faaôhipa i teie haapiiraa na roto i
te tereraa atu i roto i te mau ùtuafare, ua parauhia
te faaôhiparaa e OJT.
ôhipa
e mou, e
taata i roto i te
Ei manaà pûdhu,
roto i te mau
paroita
ia haamauhia teie haapiiraa i
e ia faaôhipahia te reira.
Veà porotetani
Ua haamauhia te tîàtono
laoràna te nûnaa
o
te Atua i te
fàrereiraa
âpî
Maiào
a
i teie Veà Porotetani.
na roto
ôroà haamauraa o na ùtuafare e maha i nia i to râtou
Maiào. Te mea e tano e parau, ua riro teie ôroà ei
àaàaraa no te fenua tàatoà. Inaha, àhuru tiàhapa matahiti i teie nei te tupuraa te haamau¬
raa tiàtono hopeà i roto i teie paroita. Te auraa, ua riro teie dhipa i tupu i te 19 no fepuare 2006 ei dhipa âpî no te tahi pae, no te feià âpî ihoâ râ. Ua riro atoà ei mea âpî no te
paroîta, no te mea, a tahi ra te paroita a îte ai i te tahi vahiné i nià i teie tiàraa tiàtono.
Aita i
aè nei, ua tupu na te
maoro
tiàraa tîàtono i roto i te
paroita
no
te
Iroto i teie ôroà, ua haamauhia o Tana a Tiareùra,
o
Maima
a
Raymond
tiàtono
no
te
Teihotu,
o
Tutehau
a
Tamauri
Ina ei mau tiàtono âpi
paroita Maiào.
a
Ua riro ei ôaôaraa
no
te mau
no
e o
teie âpooraa
tiàtono metua inaha
aita à te tahi pae
i faaturahia atu ra no te mea aita à i
mau tino âpi no te mono ia
râtou, mai ia Enoha tiàtono e 70 matahiti, mai ia
faaineinehia te tahi
Maina tiàtono
e
75 matahiti
e o
Taumata tiàtono
Âreà i teie mahana, aita faahou teie manaônaôraa
tupu i roto i teie mau tiàtono metua, no te mea ua
ineine te mau rave ôhipa no ànanahi. E tano e parau,
i roto i te parau no te tâmâaraa, hoê hepetoma te
maoro to te nünaa ôraa i roto i te parau no te faaineineraa. Te haaputuraa i te înaî e te hotu o te fenua
e
te
ôroà tâmâaraa. E toru mahana tei manaôhia
teie ôroà. Haamata i te mahana pae e tae noa atu
no
i te
tâpati avatea i mûri aè i te ôroà haamauraa.
la
înaî
au
i te faaotiraa
a
te
Âpooraa Tiàtono, àita e
rapae mai e tuuhia i nià i te àmuraa màa.
àmu râ te paroita i te màa no tô na fenua, mai te
no
maôa, te ôura miti, te maniota, te meià, te puaa e
vai atu ra... Ua ineine roa, àore e mea e toe ra, te
manihini
mai
tae
noa
no
terà
e
tiaihia
ra.
Aita râ te manihini i
Avarei i tà na
te mea ua rave te ava no
ôhipa. Maoti râ, te ôpaniraa te àre miti e te ôpape i
ia ôre te mau poti ia faaô mai. No te ara ia
ôre te tahi mau fifi ia tupu rriai, ua tàpeà te tâvana
te ava
te
no
fenua i te tere
o
te tuhaa e tae noa atu to te
faa-
tereraa.
e
62 ia matahiti.
no
te
Aita râ te reira i riro ei haafifiraa i te tupuraa no
teie ôroà haamauraa. Inaha, ua faaoti te peretiteni no
te tuhaa e, e na te ôrometua iho e na àuaha o te
e rave i te ôroà haamauraa no teie mau tiàto¬
Te haamauruüru nei te âpooraa tiàtono i te pe¬
retiteni tuhaa no terà faaotiraa.
paroita
no.
maoti râ, ua ôaôa te paroi¬
ùtuafare âpi. Te poroî nei màtou ia
râtou ia faaitoito i roto i te tàviniraa. E ia horoà mai
à te Atua i te tahi mau tàvini âpi no teie paroita no
Te
ta no
tano e parau,
mea e
teie
Maiào.
mau
^
la
ià.
Alain
a
Maîtere Orometua
O vau anaè te vahiné
tei haamauhia i nià i teie tiàraa
To te
mai i te
Ètârétia Porotetani Mâàhi nei, a fârii
tâpaà no te aroha te Atua i teie fârerei-
raa no
tatou.
O
teie
no
vau
...
o
Maima
a
Teihotu, fânauhia i te 28
Èperéra, matahiti 1973 i Maiào nei. Ua faai-
poipohia
vau ia Mario a Temauri i te 3 no Tiunu
1994. Mai te reira mai matahiti to mâua faaitoi-
toraa
i te
ora
i roto i te Parau
a
te Atua. Ua ô
atoà mâua i roto i te Ètârétia i taua matahiti
1994.1 teie mahana, ua riro vau ei Tiàtono vahi¬
né matamua roa no roto i teie Paroita no Maiào.
E mea nâ hea i tià mai ai i nià i teie tiàraa ?
Te tahi pae o te mau
8
tiàtono tei faaineinehia
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
Na roto ia i te haereraa i te Haapiiraatiàtono
faaterehia
Tetuanui i te àvaè
te ôrometua
e
màti, matahiti 2004. E tano rà ia parau e, i
te ômuafaa o teie haapiiraa, eere roa atu i te mea
ôhie, no te mea, e mea paari roa te mea e titauhia ra
i te hoê tiàtono. Ua faaitoito
noa
râ
e
tae noa atu ra
i te
hopeà. Ua haere e ua faaitoito e hope noa atu ra
te mau haapiiraa atoà ia ù. I te 3 no fëpuare, ua
tonohia màtou e 7 e haere i te hiôpoàraa i Moorea.
Ua tupu teie hiôpoàraa i te fare âmuiraa Naphatari.
o te mau tiàraa, tiàhia mai e te ôro¬
Tehaapapa ràua te ôrometua Joël Hoiôre. O
ràua tei haere mai e hiôpoà ia màtou. Ua manuia
pauroa màtou e 7. E tano atoà ia parau e, ua îtehia
te mata ôaôa i roto ia màtou, tae roa atu i ta màtou
ôrometua, e to màtou nà Àuaha. E tià rà ia haamaitaîhia te Atua, o ia i tauturu mai ia màtou. I te reira
ihoà àvaè fëpuare màtou i te ôraa i roto i te tau haapaariraa. E tano e parau e, ua ôhie te ôhipa no te
mea ua hope te mau haapiiraa atoà ia ù. Ua taa ia ù
i teie nei nà hea ia ora i roto i te oraraa faaroo, e tae
noa atu i te raveraa i te ôhipa tiàtono.
Na te Tomite
metua
no fëpuare, i reira te parau no te haamautiàtono i te raveraahia. E 4 tiàtono màtou i haa-
I te 19
raa
mauhia. Ua toe mai ia
e
3 tiàtono i roto i te tau haa-
no te mea te vai ra to ràtou metua tàne tei
ôre à i faaturahia atu ra. Te reira ia to ràtou fifi i
paariraa
ôre ai ràtou i haamauhia. Te raveraahia to màtou
anaè te màmà
haamauraa,
o vau
huru ê atoà
vau no te mea a
tahi
e
3 taeaè to ù. Ua
ra vau a
îte ai i teie
ôhipa i te raveraahia. I taua mahana ra, na ta ù ihoà
ôrometua i
rave
i te ôroà haamauraa. Na
na
i faai-
neine ia ù, na na i haapaari e na na atoà i haamau.
Te vàhi ia ta ù i ôaôa maitaï. A tahi ra paha ôhipa
mai teie te huru
tiàtono ta
raa
ia
au
na
na
mai
no
iho
e
iho i faaineine. Ua tupu
ihoà te fifi
mahana. Aita atu
tae
te ôrometua
ra
no
te
te
haamau i te
teie faanaho-
miti rahi tei tupu i taua
Âpooraa faatere e te Tuhaa i
teie ôroà haamauraa.
e parau e, te amoraa i teie tiàraa, eere
ôhie no te mea, o vau anaè te vahiné tei
haamauhia i nià i teie tiàraa i mua i te rahiraa o te
mau tiàtono pàpà. Aita i maoro aè nei, ua iritihia te
E tano rà
ia i te
mea
ùputa i te mau màmà no te raveraa i te pureraa i te
poipoî. No te reira vàhi, ua îte au i te tahi nuuraa i
I ropu
i te hohoà,
here. I te
mua no
hiti,
te mea, a
o
e to na hoa
Tetuanui ôrometua ma.
Maima Tiàtono
o
tahi
ra te
vahiné
e
haafaufaahia ai
i roto i te Pàroita. Inaha, ua maîti-atoà-hia vau ei
tiàtono faatere i te parau no te tiàau i roto i ta ù
âmuiraa. Ua riro atoà rà te reira ei faateiaharaa ia ù
i roto i ta ù tàviniraa. No te mea
o vau
te matamua,
faaruru na mua roa i te mau parau.
Te faaitoito nei rà vau i teie mau mahana i nià i teie
tiàraa. To ù rà manaô i nià i teie tiàraa ta ù e amô
te auraa o vau të
nei, oia hoî tiàtono vahiné, e tano e parau e te tahi
taime mea ôaôa e te tahi taime eere roa atu. No t©
âuahaati nei ia ù : te
parau ànei no te oraraa ùtuafare, te tamarii, te îmiraa i te faufaa. Teie rà, aita vau e haaparuparu neri-.,,.
to ù oraraa ùtuafare, haapaô noa ai i te tamarii no te ô
haereraa i te haapiiraa, rave rii mai i te tahi maa
ôhipa ua oti. Te rahiraa rà o to ù taime, tei nià ia^t...,^
te oraraa faaroo. Te haereraa i te pureraa, te faaineineraa himene, te Tomite Tuahine, te tiàauraa i te
pàroita, faaineineraa uî-âpi, haapiiraa tàpati. Teië to
ù puai i roto i ta ù tàviniraa. Te faaitoito nei rà vau
i te ani i te Atua i te tauturu. Ua riro atoà teie ôhipa
mea, ua rau
te mau haafifiraa e
ta U e amo nei ei turai 1 to u nei
Utuafare 1 roto 1 te
manuia i roto i te hià
poàraa, ua tupu atoà te hinaaro o to ù hoa here iàC
amo i te ôhipa a te Eatu. Teie mahana, tei roto o ia i
tàviniraa. Inaha, maoti vau i
te
faaineineraa
no
te tiàraa
Poro-èvaneria.
reira, te poroî nei au i te mau màmà atoà o
Porinetia, a titau i teie tiàraa no te mea tei reira to
ôe maitaï, to ôe îte, to ôe màramarama. Na roto ia
ôe e riro atoà te tahi i te pee atoà mai i te Atua. Te
hinaaro atoà nei au na nià i te iôa o to ù ùtuafare i
te haamauruüru ia ôe e te Tuhaa no to ôutou tiàturîraa mai, tae noa atu i ta ù iho ôrometua tei tauturu
No
haapiiraa i orahia
roa. Mauruüru
i te Âpooraa tiàtono, ràtou tei tauturu
ù, tae noa atu i te tahi mau màmà o te
maitaï mai ia ù i roto i te
mai
e au.
Mauruùru,
maitaï atoà
atoà mai ia
a
mau
mauruüru
mauruüru roa. la vai mai à te
te Atua i nià ia tàtou.
Pàroita. Mauruüru
haamaitaïraa
e
e
Maima tiàtono
Na tiàtono too maha tei haamauhia
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
9
-3
“
Tepoetiniùra
taià âmui ra i teie parau, la ora na tatou i roto i te aroha o
te Atua i to tatou fârereiraa. Te tahi teie parau tei haamanaà mai ia tatou te huru
O te oraraa o te nûnaa e pârahi mai ra i nia i teie fenua tei piihia Tepoetiniùra,
To te hui faaroo
e
na mua atu o Mataiva. Te auraa no teie parau Mataiva, e
mata, e terâ iôa e parauhia Mataiva, te pito terâ no Mataiva.
parauhia
iva to na
TEIE TE TAHI PARAU NO TEIE FENUA,
TE NÀ
Ô RA PAÎ TERÀ PARAU E
:
A TO TO FARE E TEROROTAIO
TE
NA TAÎ E HA NÀ ÀRU E HTIU
ÔMAÔMAÔ TE TAÎ FARE ÙRA NEI
O TE FARE VEVO
PATE TEREVAEVAE
AITEROEIUTA
Teie te papa e parauhia
nei o Mataiva
O MATAIVA I TE HAU TOROTORO
NEÏNEÏ E TIAÎHIA
E RAI TEI NIÀ O TE PAETAHI
NA TU
Tetaata noa atu e tae mai i ô nei, ia ôre o ia e
taahi i nià i terâ papa tei parauhia Mataiva,
aita o ia i tae atu ra i Mataiva, ia taahi rà o
TAHUA TEI RARO PAPANUIAOTEA
E FANO RA NA TAMA O TEPUAIE
ia i nià i terà papa, ua tae
tae te
ia i Mataiva. Noa atu ua
tahi i Mataiva, i te tauraa manureva ânei, e
i nià
aore ra
noa
i te tua
no
NA RERE VAROVARO O TE ARAPAIA
TE RIMA O TE VAHINE
Tepoetiniùra e aita i
iôa o Mataiva,
TEIE TE
IÔA TE ARAPAIA
taahi i nià i terâ papa tei maîrihia te
aita ia i tae atu ra i Mataiva.
Terâ to
Mataiva e papa o na, te tahi
papa iti naînaî noa terâ ; hoê noa àremiti e tâpoî, ua
moè. No reira, tâtou e taiô ra i teie mâa parau iti,
teie te tahi parau nô na, no teie âià tupuna. Te vâhi
teie i fânauhia ai au, i tanuhia ai to ù pü fenua, i ô
nei i pü mai ai te huaai. Te vâhi mânaônaô râ, terâ
ia mau ôpuaraa no te faaîno i to ù âià.
E
mea
na
parau.
manaônaô i teie mahana, terà ia rü-noa-
te tahi pae no
raa
te aroha o te
te faaîno i teie fenua. Auaè maoti
Atua, i tàpeà noa mai ai to màtou âià.
Hoa here
mà, i mua i terà mau parau ta tâtou i
faaroo aè nei, te vai ra te tahi mau tàpaô no teie
fenua
ôfaî Taunoa.
Tepoetiniùra, te
faaîte mai ra e, e ôhipa tê tupu. Tei te huru rà to na
vairaa i nià i te raî, mai te peu e, mea haèhaa roa i
roto i te ava, tàpaô ia no te vero, e miti ânei, mataî
ânei, e ua ânei. Mai te peu rà e mea teitei i nià, faaî¬
te mai ra ia e honu ânei e aore ra e pahi terà e tae
o
Tepoetiniùra, parauhia
o na e
la îte-anaè-hia terà ôfaî i nià aè ia
mai
ra.
Ta màtou
roto i te
ràtou
e
ôhipa i teie nei, te horoàraa ia i te parau i
tamarii, ia îte ràtou e, tei hea râtou e no vai
te haere ra ràtou i hea.
No tâtou te
mau
metua e taiô
mai nei i teie parau,
ia îte atoà tâtou e, to tâtou terà metua
hiôraa
ora
a
te
Màôhi, metua faatupu ora, metua horoà
i roto i te tama. E tia atoà i te
mahana ia
vahiné, terà te
mau
metua i teie
haapii faahou i ta tâtou mau tamarii, here
faatupu i tô na ora tei
i te fenua, here i tô na ora,
haamanaô mai e, ia hoî anaè te taata
hoî
ra
i te fenua, te
ia i te metua vahiné.
Te
10
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
ôfaî Taunoa
I
ua
mauraa to te
mairihia te iôa Tamaitiatea. O
roa
i
Mataiva, te vahi to tatou
i
raro
i te
parauhia ai
To
mau
e,
motu Tuamotu
na
Êtârêtia,
te motu
atoà,
no
hopeâ
reira
o
ia
Tamaitiatea.
e
Mâôhi,
noa te tahi mâa parau
teie fàrereiraa to tàtou
Terâ
no
la
rahi, te vai ra i roto i te ata, e parau
paî mâtou e, e paù. I parauhia ai e Paùmotu, e paù
to nià e motu to raro. Ta mâtou parauraa o Taeroto
ia, ia tere mai ôe mai Tièhau, ia îte ôe i terâ paù e
parauhia Taeroto, tei raro noa iho te fenua noa atu
aita ta ôe àveià, terâ ta ôe àveià. Mai te tau mai o te
mau tupuna tae roa mai i teie mahana, te mau noa
na
Parau-anaè-hia tatou
ora na
rii
tatou i roto i te
mea
mâ ia te ohi.
no te tauturu
aroha
o
ia tàt^
^
te Atua.
parau
loata, Benjamin a Tefafano,
Enata tiàtono
Haruharuhia e pâpaîbia
e Poetini vahiné
ra.
No
reira, ia hiô faahou tatou i to tatou parau,
haapii faahou i ta tatou
mau
tamarii, to ràtou
parau,
to tatou mau tupuna. Auaè te mau
tupuna, haamanaô noa mai ra i te parau no te fenua
to tatou parau e
e
to ràtou
âià.
No reira, tatou to te hui
faaroo, te
mau
ôrome-
tua, te mau tiàtono, te mau haapii èvaneria e vai ra
i roto i ta tatou Ètàrëtia, teie te tahi mâa parau iti
no
te tautururaa
e
te
faaitoitoraa ia tatou i te hiô-
Mea ïte tatou i te tuatâi to ïteraèra, âreà to tatou iho, ua moèmoè ia.
faahou-raa i to tatou parau.
papa
Hoi faahou anaè tatou
e
vaivai
noa
e
hiô faahou i to tatou parau,
atoà mai ia to
ïteraèra
no
te
tâpiri atu i
nià i to tatou.
Veà Porotetani
n
58 / Mai-Juin 2006
11
Te
Te
raa no
mau
taeaè, tuahine,
tatou. la au
tere
a
TIPUTA
i
fârii mai i te tapaà no te here e te aroha o te Tumu Nui no teie fârereia te Ètàrétia Porotetani Mâdhi e tono i te mau àrometua na te
i te faanahoraa
paroita àita e àrometua, no te mau ôroà rahi a te Ètàrétia mai te
hepetoma moà. No te tâpati o te mau âmaa e tae noa atu hoi i te hepetoma moà, ua tonohia atu to
tàvini vahiné i te tuhaa 6 i Raîroa no te haapad i te haamoriraa i te motu iti no Tiputa.
mau
motu, i roto ihoâ i te mau
Mai te tau
IRaîroa te vai nei te
te
pâroita no Avatoru
e i pihaîiho mai, i
Tiputa, te vai ra te tahi
a
Raîroa. Te
noa
e
piti, e tere mai o
Tiputa no te rave i te
haamoriraa, e tâpapa atu
ia i
e
fàrii nei i
e
tono¬
Tiputa. Na reira
mau
tonohia atu i
ôrometua
e
Raîroa
te
no
tua
i Avatoru. Teie atoà
te tahi àito
ai i Avatoru. E ia tupu te
mau ôroà rahi mai te
tei
tàpeà maihaapaôraa porote¬
tani i Tiputa. Te nà ô ra paî o pàpà Henri “i tô na
âpiraa, nà na e faaàra i te taata, na nià i to na pereoo taataahi no te haere i te pureraa. I te tau o to
na metua, e ravehia te haamoriraa i roto i te fare
metua o pàpà Henri mà, i mûri mai, i raro aè noa
atu ra ia i te tumu ràau, no te mea, i terà tau àita ia
taî i te
haapaeraa mâa ânei, te ôroà faatupuraa parau ânei,
e âmui nà motu e piti i roto i te pâroita no Avatoru.
Te mea râ e îtehia nei, àore reà taata to Tiputa e
fârereiraa.
ôrometua Teraî a Natiki,
haapaô ra nà motu, e tono mai i te tahi
ôrometua no te haapaô i te haamoriraa i Tiputa e te
raveraa hoî i te haapaeraa mâa i roto noa i te pàroita, eiaha rà e âmui faahou nà paroita e piti. Ua ora
mai ia màtou mai te tâpati o te mau âmaa, te mau
pureraa ah i ah i, te faraite poheraa, te haapaeraa mâa
No reira, ua manaô te
e
tiàfaahouraa. A tahi ra ia faanahoraa a îtehia ai
i Raîroa. Ua îtehia rà te ànaànatae i roto i te taata
âmuiraa i mua i terà faanahoraa. E tià ia parau, ia
e
pàpà Henri
motu e
motu e
ôrometua
tau, na
haapaô i nà
piti. la oti te haa¬
moriraa a Tiputa, e ùta ia
o pàpà Henri i te ôrome¬
hia mai, e haapaô te
e tonohia i nâ
ôrometua
mau
te
hoî te ütaraa i te
i haere
âmui ia tae i terà
e
ôrometua
hia atu i
vai nei i
mea
o
Tahitoteraî
te mau
âmuiraa iti. Te auraa, e
piti ia motu
ùtuafare
te
rahi mai te taata, tei nià ia i te fàito piti àhuru taata,
e ia iti mai, tei nià ia i te fàito e àhuru taata. Hoê
tiàtono e tiàau ra i te oraraa o teie âmuiraa iti, o
tiàtono, tei pii-noa-hia e te taata
âmuiraa ia Hiro. E maha tino e faaineinehia ra no te
tiàraa tiàtono, e toru tàne, hoê vahiné. I te mahana
matamua, ua huru ê rii i te îteraa i te iti o te taata, e
no te mea hoî a tahi ra a îte atu ai i te tahi pâroita iti
mai terà te huru. Te îrava matamua i puta mai i roto
i te manaô i te reira taime, terà ia parau ta letu e, “i
te vàhi tei reira e piti e àore ra e toru taata mà to ù
iôa, tei rotopü atoà ia vau ia ràtou.” Oia ia, eere i
roto i te rahi te Atua e îtehia ai. No te ôroà a te
Fatu, e rave na ràtou i te üto e te pape haari. A tahi
atoà ia faanahoraa a îtehia ai e au. Ràtou mau tei
Marama tàne
e
fare haamoriraa.
I te tau
te
o
ôrometua Namata te fare haamoriraa
i te tiàraa mai. I te tau
o te
ôrometua Natiki te haa-
piiraa tâpati i te haamauraahia.
noa te tahi mau parau e
ia tàtou. Te hinaaro nei râ teie
haamauruùru maitaî i te âmuiraa iti no
No reira
e
i te tuu atu i
manaô
e
homà, teie
Tiputa, tei âpee maite i te mau tàpura ôhipa atoà no
te hepetoma moà. Haamauruüru atoà i te ùtuafare
tàatoà o pàpà Henri tei fàrii poupou mai, tei faariro
i te tahi ràtere ei tamarii
ôutou
pàatoà.
no
âià. la haamaitaîhia
te
^
Eva
a
RAAPOTO
màramarama i te parau no te here e te aroha o te
Atua ta na i faaîte mai na roto i te hotu o te fenua.
iT
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
T"
tià
mua
Te ùtuafare
o
papa
Henri
e o marna
Marae
L‘C)ecuméiîisme
:
Te Oitumene
rUnité dans la
:
Te hoêraa i roto i te
rauraa
diversité
Te tahi teie pamu tumu i roto i te rnau manadnabraa a te Fatu. Oia
hoî, nafea rai te faatupu i te hoêraa i rotopû i te mau ètâtétia a taa noa
ata
L œcuménisme est une des
volontés du
ôhipa ôhie ia faatupu, inaha hoî e huti ihoà tena i roto i ta na faanahoraa
te faahà ia na Ëio mai te paèpaèhia e te tahi mau irava pîpiria.
Seigneur
consistant à créer l'Unité
entre
Eglises malgré les diffé¬
confessions chrétiennes qui
existent dans le monde.
Auparavant, plusieurs
réunions ont été organisées pour
réfléchir sur les points suivants
tels que : la liturgie, la saintecène, le baptême, l’accueil et la
vie dans l'Eglise. Les protestants
et les catholiques se sont rencon¬
trés pour qu'ils reconnaissent leur
baptême respectif.
A certains
endroits, (et ceci est
te mau
Erave rahi mau âpooraa ifaa-
tupuhia no te feruri e te
tuatâpapa i te parau no te
papa haamori, te ôroà a te Fatu, te
ôroà pâpetito, te àhu tôroà e rau noa
atu â te
O
les protestants se rencontrent
pendant la semaine de prière de
runité du 18
au
25 du mois de
Janvier.
mau
faanahoraa no te
oraraa
te ètârëtia. Mea au roa te mau
parau, mea nehenehe roa te mau
manaô, ua vai noa râ te parau ei
parau. Aita râ i ôhie i te faariroraa i
te parau ei ôhipa e tupu ai te hoêraa,
e
hôhoà mai ai te ètârëtia i te tino
to
na
bel
exemple d'ouverture d'es¬
prit d'un pasteur), les catholiques
et
ma
les
rentes
un
ai to râtou mau taaêraa te tahi i te tahi. Eere teie i te tahi tâpura
o
Fatu letu Metia.
E aha te tahi takne ua pâtBhi
âmui te mau tià faatæ O te mau
ètâiëtia i te fenua nd no te faaüà
âmui i te tino O te Metia. I te tahi
noa maa taime iti, ua fârerei nâ
ètârëtia porotetani e tatorita no te itete tahi i ta te tahi papetitoraa.
raa
Lors d'un
Synode de
l'Église
Protestante Mààhi, un Conseil
œcuménique fut créé dans le
pays. Il ne s'occupera pas seule¬
ment de la vie religieuse du
peuple mais il débattra aussi sur
d'autres points permettant de
bâtir la vie sociale du peuple.
re
Par contre, lorsqu'on considè¬
la vie des habitants aux îles
Tuamotu, même si l’on n'y parle
de l'œcuménisme, je témoigne
qu'ils le vivent vraiment et facile¬
ment parce qu'ils apportent beau¬
coup d'importance aux relations
pas
humaines. La diversité des
confessions ne leur cause
problème.
Ces paùmotu
Tuamotu,
ne
aucun
ils vivent vraiment
car
l'Esprit de l'œ¬
cuménisme ?
Traduction, Veà porotetani
hum tumu parau
vaamataèinaa. Tae roa mai râ
i teie taime nei, aita à ia ôhipa i
oraraa
tâpae i nià i te vairaa. E mea nehe¬
nehe
roa
hoi te
mau
manaô i horoà-
hia, te faatupuraa noa terâ e toe ra.
A fea râ ia ôhipa e tupu ai ? Aita
ihoà paha i tae atu ra i te tau e fàrii
ai te
mau
ètârëtia
e e mea
ôhipa.
Areà râ, k hiôhia te hum no te
te nünaa i te pæ no te mau
fenua Tuamotu, a ôre noa atu ai e
oraraa o
parauhia te parau no te ôitumene i
reira, te ora pâpû ra râ râtou i te reira
parau. E mea ôhie roa no râtou i te
ora pàpù i roto i te mau hum faana¬
horaa ôhipa atoà e tïtauhia ia râtou.
Inaha hoi, ua tuu râtou i te faufaa o
te taata i mua roa i roto i ta râtou
hiôraa
e
ta râtou mau feruriraa
i nià i te tino
e
te Vâma
Moà.
I te tahi mau vâhi (Td te huru te
ôtometua), te tupu
nd te fârereiraa i rotopû i te mau
mara metia tatorita e porotetani i te
taime no te hepetoma pureraa no te
matararaa o te
hoêraa o te mau mam metia o te ao
nei. Ua oti anaè râ taua pureraa ra,
ua hoi faahou te reira i roto i to na
üio
àpu e ta na iho faanahoraa i
mataro noa na.
te ètârëtia porotetani mâôhi, ua
lavehia te faaotiiaa e haamau i te
hoê tômite âmui no te mau ètârëtia
atoà i nià i te tino no to tâtou nd
fenua. Eiaha noa no te haapaô i te
parau no te oraraa faaroo o te nünaa,
no te feruri râ e te tuatâpapa âmui i
faufaa te
fàrereiraa e te rave-âmui-raa i te
Tamaiti
râ i nià i te fâriiraa e, e
atoà e au
patu i teie nünaa i roto i to na
ôroà teie
na te Fatu, faatiàhia na nià i te iôa o
te Tom Tahi Moà, te Metua, te
noa
I te tahi aè nd ^xxiraaiahi âmui
des îles
te
Aita atu ra te parau no
a
sont-ils pas en train
de réaliser la volonté de Dieu
Tira râ atua ai, e mea ère roa ra te
tahi mau tuatâpaparaa hohonu e
mau femiiraa hohonu atu, ua mau
no
atoà.
ta râtou mau
haapaôraa faaroo i liro ei haafifi i to
râtou ora-âmui-raa
no
e
ôhipa-âmui-raa
to râtou
fenua. E
haapiiraa rahi ta râtou e tano e horoà
mai i to Tahiti nei
mau
taata. Inaha
hoi, aita te parau no ta râtou mau
haapaôraa i riro ei haapihapiharaa ia
râtou, a ôre atu ai râtou e tâuà atu i
te tahi, haapaô noa atu ai te taata ia
na üio. No reira, eiaha e vare i te
hiôraa i te rahi o te taata ia tae i te
taime na tâtou te mau faanahoraa
ôhipa, mai te taime no te ôroà faatu¬
puraa parau. Te âmui mai nei te tàate taata o te fenua no te
i te ôhipa. Eita atu ra e itefaahou-hia e no roto mai tenà i te tei
hea haapaôraa. Aita ânei râtou i roto
i to râtou Paùmoturaa e faatupu ra i
te hinaaro o te Fatu. Te ora mau nei
râtou i roto i te vâma o te ôitumene.
toàraa
o
amoraa
®
Taùbeæ dmmetim
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
13
INTRO
Le COE
avec
envisage l'après-assemblée
confiance et engagement
représentants des Eglises ont défini les grandes lignes d’un large remanie¬
d’une rationalisation des activités du Conseil œcuménique des Eglises
(COE) pour mieux préparer l’organisation chrétienne mondiale à affronter un
monde en rapide mutation et à s’adapter à de nouvelles formes de vie ecclésiale.
Les
ment et
Bienvenue
au Brésil
des programmes
La dernière session
Neuvième Assemblée
de la
plus haute ins¬
du COE.
tance
directrice du
en
.Renouveau insti¬
tutionnel et spiri¬
tuel
COE s’est tenue
juste
un an avant
Neuvième
la
Au début de la semai¬
Assemblée, qui aura
Brésil en
2006. Le Comité
lieu
ne,
au
a
Les membres de
aux
une place
centrale à l’Assemblée
les
l’Eglise orthodoxe
laquelle
marquera,
selon
Kobia, “une nouvelle phase dans l’oecuménisme”.
oecuménique des Eglises (COE) est une
Eglises. Elles sont réparties
dans plus de 120 pays sur tous les continents et
représentent pratiquement toutes les traditions chré¬
tiennes. L’Eglise catholique romaine n’est pas
Le Conseil
communauté de 342
membre mais elle collabore activement
avec
le
plus haute instance dirigeante du COE est
l’Assemblée, qui se réunit environ tous les 7 ans.
Le COE a été formé officiellement en 1948 à
Amsterdam, aux Pays-Bas. Le secrétaire général
Samuel Kobia, de l’Eglise méthodiste du Kenya,
est
à la tête du
Eglises à “avancer
avec
jeunes
COE. La
le secrétaire géné¬
ral du COE, le pasteur
Samuel Kobia, a invité
approuvé le projet
de donner
faite
prévision de la
une
confiance
vers
nouvelle défini¬
tion de
l’engagement œcuménique qui correspon¬
défis et aux possibilités qui se présentent à
l’Eglise en ce début du XXIe siècle”. En entendant
qu’une gestion plus rigoureuse avait stabilisé la
dra
aux
situation financière du Conseil, le Comité central
s’est montré optimiste et a approuvé un budget de
près de 39 millions de francs suisses pour 2005,
bien que des mesures doivent être prises pour com¬
penser une baisse des recettes d’environ 5% par
année. Parallèlement
au renouveau
institutionnel,
Samuel Kobia s’est dit “convaincu que la spirituali¬
té occupera une place plus importante encore” dans
l’œcuménisme futur.
personnel de l’organisation.
Le Comité central du COE
a
engagé instamment le
Conseil à “en faire moins et à le faire bien” afin
“de montrer plus de clarté et de cohérence dans son
unique de communauté fraternelle mondiale
d’Eglises”. Il a également envisagé de nouveaux
modes de relation avec l’Eglise catholique, avec les
Eglises Pentecôtistes ainsi qu’avec d’autres organi¬
sations et institutions œcuméniques, afin de resser¬
rôle
rer
les liens de collaboration et de mener une action
plus efficace. Les propositions ont été faites au
moment
où le Comité central terminait
le 22 février. Elles faisaient suite à
une
ses travaux
évaluation
Le 23 février
14
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
(COE)
tenait à
2006, le Conseil Oecuménique des Eglises
sa 9ème Assemblée qui se
conclu par la prière
Porto Alegre.
a
Le
L’arbre de la fraternité et
logo de la Cevaa
nouveau
de la paix
Face à la violence et à
gement promet de
l’injustice
renforcer la
La réunion était
sous
son
placée
guéri¬
le thème de la
et
de la réconciliation
le Comité central
réagi
plusieurs situations de
conflit et d’injustice dans le
et
a
m
à
monde. Parmi
tions,
une
ces
réac¬
déclaration
demandant la fin de la
sence en
1.
pré¬
Irak des contin¬
Monseigneur Desmond Tutu
Evêque Margot Kassman
2.
gents militaires dirigés par
les Etats-Unis, et un autre texte
la “détention
le gouvernement des
inadmissible et
sur
illégale” par
prisonniers dans la baie de
Guantanamo. Le comité a également approuvé
des recommandations au sujet des migrants, et à
propos de la commémoration le 24 avril 2005 du
90ème anniversaire du génocide arménien. Pour
l’année prochaine, qui marquera la moitié de la
Etats-Unis de
Décennie vaincre la violence
(DW), l’organe
décidé que
l’Amérique latine
préoccupations. En 2007, ce
sera au tour de l’Europe. Cette année, l’accent
spécial est mis sur l’Asie.
direeteur du COE
serait
Une
au
a
centre des
participation renforcée grâce au
consensus
Signe d’un changement de culture, l’organe
directeur du COE, qui compte 158 membres, a
aussi modifié son règlement et adopté une procé¬
dure de prise de décision par consensus. Ce chan¬
partieipation et l’engage¬
ment des Eglises
membres, en parti¬
culier des Eglises
orthodoxes, qui se
sentaient étrangères
à la procédure de
style parlementaire,
appliquée précédem¬
ment. La nouvelle
méthode
a
été
appli¬
pour la première fois pendant une “eonversation œcuménique” sur la question délicate et
quée
parfois controversée de la sexualité humaine. A
cette occasion, les représentants des Eglises ont
échangé leurs idées sur la façon dont le COE
s’efforçait d’offrir un espace où les Eglises, qui
ont des opinions très différentes, peuvent faire
part de leurs expériences mutuelles et instaurer
entre elles un
350
elimat de confiance.
Eglises membres en 2006
Par ailleurs, le Comité central a accueilli huit
nouvelles Eglises membres dans la communauté
fraternelle,
ce
qui porte le nombre total des
membres du COE à 347. Si l’on tient compte
demandes d’admission en cours d’examen, le
des
nombre total des membres du COE devrait
atteindre 350 Eglises en
550 millions de fidèles.
2006, soit
en tout
plus de
Le COE
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
DOSIER
L'Assemblée élit
le nouveau comité central du COE
et le
collège des présidents
Les organes
directeurs du Conseil œcu¬
ménique des Eglises ont été renouvelés
lors de l’Assemblée qui se tient à Porto
Alegre du 14 au 23 février.
Les huit
présidents du COE sont : le pasteur
Simon Dossou, de l’Eglise protestante méthodiste
du Bénin; le pasteur Soritua Nababan, de l’Eglise
chrétienne protestante Batak (Indonésie) ; la pasOfelia Ortega, de l’Eglise presbytérienne
teure
réformée de Cuba ; Mme
L’Assemblée a élu les 150 membres du
Comité eentral et les 8
présidents qui
conduiront les destinées du COE dans les
années à venir.
Le Comité central est le lieu des décisions
majeures de la vie du COE entre deux assemblées.
Celui qui a été élu est composé notamment de 63
femmes (42% du comité), de 22 jeunes (15%) et de
six personnes issues de peuples autochtones (4%).
97 des membres du Comité sont ordonnés (65%).
Les élections ont été
préparées par le Comité
désignations de l’Assemblée qui a élaboré une
liste de personnes éligibles à partir des propositions
qui lui avaient été soumises par les 348 Eglises
Mary Tanner, de l’Eglise
d’Angleterre ; la pasteure Bernice Powell Jackson,
de l’Eglise unie du Christ (ÛSA) ; M. John
Taroanui Doom, de l’Eglise protestante Maôhi
(Polynésie Erançaise) ; l’Archevêque Anastase de
Tirana et de toute l’Albanie, de l’Eglise orthodoxe
autocéphale d’Albanie ; Sa Sainteté l’abuna Paulos,
de l’Eglise orthodoxe Ethiopienne. Ci-dessous, sui¬
vent des informations biographiques complémen¬
taires sur les nouveaux présidents du :
COE : AFRIQUE
Pasteur Simon Dossou, Eglise protestante
méthodiste du Bénin. Le professeur Dossou est un
des
spécialiste de l’Ancien Testament qui a accompli
ses études de théologie à Porto Novo (Bénin),
membres du COE.
Professeur de
Yaoundé (Cameroun) et Lausanne
(Suisse).
théologie, il a enseigné à la Eaculté
théologie de Yaoundé et à l’Institut théologique
de Porto Novo. Il est actuellement président de
l’Eglise méthodiste du Bénin et de la Communauté
des Eglises et conseils chrétiens d’Afrique occiden¬
tale (EECCIWA). Il est l’auteur de nombreux
ouvrages et articles théologiques.
de
Un Comité exécutif de 25 personnes, un
prési¬
vice-présidents du Comité central,
sont élus par les 150 membres du Comité central.
Les huit présidents élus représentent les six régions
du COE et le monde orthodoxe. Ils sont désignés
pour promouvoir le mouvement œcuménique et le
travail du COE, parti¬
dent et deux
ASIE
Pasteur Soritua
culièrement dans leur
région d’origine. En
tant que présidents du
Nababan, Eglise
COE, ils sont membres
Batak
chrétienne protestante
(HKBP).
L’engagement œcumé¬
nique international du
pasteur Nababan a
de droit du Comité
central. La
francopho¬
représentée
au sein du collège des
présidents, puisque les
deux présidents de
l’Afrique et du
Pacifique sont franco¬
phones.
nie est bien
16
commencé
en
1961
quand il est entré au
Comité de jeunesse du
COE, avant de devenir
secrétaire de
Le
nouveau
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
comité central du COE
jeunesse à
la Conférence chrétien-
L’enthousiasme des membres du
d’Asie de 1963 à 1967 et
président de
1990 à 1995.11 a participé aux activités œcumé¬
niques à différents niveaux dans le cadre de la
Communion des Eglises d’Indonésie (secrétaire
général 1967-1984 ; président 1984-1987), du
Conseil œcuménique des Eglises (vice-président
puis président de la Commission de mission et
d’évangélisation 1968-1985 ; membre, puis viceprésident du Comité central 1983-1998) et de la
Fédération luthérienne mondiale (vice-président
1970-1977 et 1984-1991). Il a également assumé
des responsabilités dans sa propre Eglise, qui est
la plus grande Eglise protestante d’Indonésie,
dont il a été éphore (évêque) de 1987 à 1998.
ne
son
caraïbes / AMERIQUE LATINE
Pasteure Ofelia Ortega, Eglise presbyté¬
rienne réformée de Cuba. Mme Ortega a été la
première presbytérienne cubaine à être ordonnée.
Elle
a
travaillé
au
COE de 1985 à 1996 d’abord
professeur à l’Institut œcuménique de
Bossey, puis, dès 1988, comme secrétaire exécu¬
tive pour l’Amérique latine et les Caraïbes au
Programme de formation théologique. A son
retour à Cuba, elle a été pendant huit ans recteure
du Séminaire théologique évangélique (SET) de
Matanzas, qu’elle a orienté vers un ministère très
diversifié de diaconie sociale et d’engagement
communautaire. A côté de ses responsabilités au
Séminaire, elle s’est portée volontaire pour la
campagne nationale d’alphabétisation dans les
régions rurales de Cuba et a également offert ses
services au ministère de la Santé publique.
comme
nouveau
constitution du COE
depuis 1974, elle l’a prési¬
également membre
de la Commission spéciale sur la participation
des orthodoxes au COE depuis sa création en
1998. Elle a représenté son Eglise dans différents
dialogues œcuméniques et notamment dans le
dialogue entre anglicans et catholiques romains.
De 1982 à 1998, elle a travaillé au sein de l’orga¬
ne de l’Eglise d’Angleterre devenu par la suite le
Conseil de l’unité chrétienne, dont elle a été
secrétaire générale de 1991 à 1998.
dée de 1991 à 1998. Elle est
AMERIQUE DU NORD
Pasteure Bernice Powell Jackson,
Eglise unie du Christ. Mme Powell Jackson est
depuis 18 mois membre du collège présidentiel
du COE pour l’Amérique du Nord, où elle a été
élue
en cours
Mme
Mary Tanner, Eglise d’Angleterre.
Mme Tanner a apporté de nombreuses contribu¬
œcuménique tout au long
des années. Membre de la Commission de Foi et
tions
au
mouvement
de mandat. Au service de
son
Eglise depuis près de vingt ans, elle en est deve¬
nue récemment l’un des cinq membres du Bureau
et la responsable des ministères de justice et de
témoignage. Pendant les années 1980, elle a été
directrice du Fonds des bourses d’études “Bishop
a collaboré étroite¬
l’archevêque. Active pendant plus de
trente ans dans le domaine des droits civiques,
des droits de la personne et de la justice, elle est
également une prédicatrice renommée. Elle est en
train de rédiger un ouvrage sur Dieu, la religion
et la politique.
Tutu”
aux
Etats-Unis, où elle
ment avec
PACIFIQUE
M. John
tante
EUROPE
comité central du COE
Taroanui Doom, Eglise protes¬
Maohi. M. Doom est devenu diacre de
Eglise en 1962, avant
ral de 1971 à 1988. Il
son
d’en être le secrétaire géné¬
été membre du Comité
exécutif de la Conférence des Eglises du
a
Pacifique de 1966 à 1989 et directeur de l’Ecole
théologique Hermon à Tahiti, de 1972 à 1977.11
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
17
DOSIER
EGLISES ORTHO¬
DOXES ORIENTALES
NON-CALCEDONIENNES
Sa Sainteté l’abuna
Paulos, Eglise orthodoxe
Tewahedo d’Ethiopie. Sa
Sainteté l’abuna Paulos,
patriarche de l’Eglise orthodoxe
Tewahedo d’Ethiopie, qui
compte quarante millions de
fidèles,
La Fédération Protestante de France
a
ensuite été membre du Comité central de 1976 à
1983 et de la Commission des Eglises pour les
affaires internationales de 1983 à 1989. En 1989, il
est devenu secrétaire exécutif du COE pour le
Pacifique, poste qu’il
a
occupé jusqu’en 2000. Il
est actuellement coordinateur national de
l’Association des anciens travailleurs des sites
nucléaires de Mururoa (Moruroa e Tatou).
EGLISES ORTHODOXES
CALCEDONIENNES
Archevêque Anastase de Tirana et de
toute
l’Albanie, Eglise orthodoxe autocéphale
d’Albanie. Sa Béatitude
l’archevêque Anastase est
professeur émérite de l’Université nationale
d’Athènes et membre honoraire de l’Académie de
cette ville. De
1983 à 1986, il a été doyen de la
théologie de l’Université d’Athènes. De
1981 à 1990, il a été archevêque par intérim
d’Afrique orientale, région dans laquelle il a orga¬
nisé et développé la mission orthodoxe. Président
de la Commission de mission et d’évangélisation
Eaculté de
du COE de 1984 à
1991, il est actuellement l’un
des
vice-présidents de la Conférence des Eglises
européennes. Primat d’Albanie depuis 1992, il a
relevé l’Eglise orthodoxe autocéphale de ses ruines
et mis sur pied de nombreuses activités dans les
domaines de la santé, du développement, des
secours d’urgence, de la culture, de l’écologie et du
maintien de la paix.
L’Assemblée est
a
été membre du
Comité central et de la
Commission de Foi et constitu¬
tion et
participé à l’Assemblée
pris part à de nombreuses réunions
internationales, notamment le Forum économique
mondial et le Sommet mondial des responsables
religieux et spirituels, organisé par les Nations
Unies, et a encouragé le dialogue interreligieux en
Ethiopie. Très intéressé par les questions concer¬
nant les jeunes, les femmes et le VIH/sida, il par¬
raine le Programme national sur le VIH/sida. En
reconnaissance de son action infatigable pour la
protection et le bien-être des réfugiés, il a reçu en
2000 la médaille Nansen pour l’Afrique décernée
par le haut commissaire des Nations Unies aux
réfugiés.
de Nairobi. Il
a
a
Le Conseil œcuménique des Eglises s’attache à
promouvoir l’unité des chrétiens dans la foi, le
témoignage et le service, en vue d’un monde de
justice et de paix. Communauté œcuménique
d’Eglises fondée en 1948, le COE réunit aujour¬
d’hui 348 Eglises protestantes, orthodoxes, angli¬
canes et autres, représentant plus de 560 millions
de chrétiens ; il travaille en coopération avec
l’Eglise catholique romaine. Son secrétaire général
est le Pasteur Dr Samuel Kobia, de l’Eglise
Méthodiste du Kenya. Siège: Genève, Suisse.
^
l’organe législatif suprême” du COE et siège tous les sept ans.
les programmes entrepris par le COE, d’en déter¬
ainsi que d’élire les présidents et de nommer un
Comité central qui sert d’organe directeur principal au COE jusqu’à l’Assemblée
suivante. Plus de 700 délégués et leurs conseillers, représentant plus de 340 Eglises
membres du COE, travailleront dans le cadre d’un programme incluant la prière,
l’étude biblique, les séances plénières thématiques, les réunions d’informationSon but est de passer en revue
miner les grandes orientations
débat et les comités.
18
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
Le message final de l'Assemblée
invite les Eglises et le Monde
à s'unir dans la
pour
prière
la transformation
Le message
de la 9ème Assemblée est une invitation à la prière. Ce n 'est ni
port ni une liste exhaustive des préoccupations, mais “le reflet du cœur de
l’Assemblée”. “Transforme le monde, Dieu, dans ta grâce” Message de la 9e
Assemblée du Conseil œcuménique des Eglises : Invitation à la prière.
l’Assemblée adressent
Sœurs et frères, nous vous
saluons
en
Christ.
Eglises et
Représentantes et représen¬
d’Eglises de toutes les
régions du monde, nous sommes
rassemblés à Porto Alegre, au
Brésil, en cette première décen¬
millénaire, pour
la première Assemblée du
Conseil œcuménique des Eglises
Nous
nous
2010), le discernement de voies
prophétiques et d’instruments de
programme propres à réaliser la
justice économique à l’échelle du
monde, l’engagement dans le
dialogue interreligieux, la pleine
participation de tous, femmes et
hommes de différentes généra¬
Amérique latine.
avons
été invités ici à
joindre à une/e^m da vida,
fête de la vie. Nous prions,
nous méditons les Ecritures, nous
luttons et nous nous réjouissons
une
ensemble, dans notre unité et
notre diversité, et nous cherchons
à
écouter attentivement les
les autres dans un esprit de
nous
uns
consensus.
Réunis
tions, et les déclarations
Wendy Ewans
février 2006, nous
prenons conscience, à l’écoute
des participants à l’Assemblée,
des plaintes qui s’élèvent quoti¬
diennement dans leurs pays et
dans leurs régions à la suite de
catastrophes naturelles, de
est une
déléguée de l’Eglise unie du
Canada. Elle
est
la seule
“jeune ” à présider
en
comité
un
de l’Assemblée. Ce comité
rédigé trois versions du
sage
lors de plénières précé¬
dentes. A
a
pris
chaque occasion, il
en compte
faites. La version finale de
aussi
prions,
ce
été approuvée par
consensus
dans T après
de la dernière journée
tés et dans l’ensemble du monde.
Les rapports et les décisions de
février.
midi
de
l’Assemblée, le jeudi 23
nos cœurs sont
transfor¬
més, aussi voulons-nous offrir
message sous la forme d’une
ce
:
“Dieu, de grâce,c’est
message a
de Dieu le mandat de témoi¬
gner de la transformation qui sur¬
vient dans nos vies personnelles,
dans nos Eglises, dans nos socié¬
reçu
Le thème de cette Neuvième
Assemblée est une prière.
“Transforme le monde. Dieu,
dans ta grâce”. Lorsque nous
qui lui étaient
d’oppression et de souffrance.
com¬
adressées aux Eglises et
au monde sur des
questions d’ac¬
tualité.
munes
prière
les
remarques
nous avons
a
mes¬
conflits violents et de situations
Pourtant,
au
mi-chemin de la Décennie “
vaincre la violence “ (2001-
nie du troisième
en
aux
monde des interpel¬
lations spécifiques et des invita¬
tions à agir, ainsi la recherche de
l’unité des chrétiens, l’appel à
renouveler notre engagement à
tants
tenue
un rap¬
ensemble que nous nous tournons
vers toi dans la prière, car c’est
toi
qui nous unis : tu es le Dieu
unique. Père, Fils et Saint Esprit,
en qui nous croyons, toi seul
nous rends capables de faire le
bien, tu nous envoies par toute la
terre pour la mission et le service
au nom
du Christ.
Veà Porotetani n°58 /Mai-Juin 2006
19
DOSIER
les
Nous confessons
plaintes des vic¬
times, de
devant toi et devant
tous; Nous avons été
des serviteurs indignes.
Nous avons mal usé de
la création et l’avons
maltraitée. En tous
ceux que
l’on dépouille et
réduit au silence en
lieux,
espèce de maladie ou
qui subissent la vio¬
ignorant leur huma¬
nité, de ceux qui
souffrent de toute
nous nous
sommes
blessés les
uns
les autres par nos divi¬
sions. Nous n’avons pas
lence des guerres et
des crimes des arro¬
su agir avec
fermeté contre la des¬
gants qui se cachent
loin de la vérité, qui
faussent la mémoire
et rendent impossible
toujours
truction de l’environne¬
“Transforme le monde. Dieu, dans ta grâce”
ment, contre la pauvre¬
té, le racisme, la guerre
et le génocide. Nous ne sommes pas
toute réconciliation.
seulement les
victimes, mais aussi les auteurs de la violence. En
tout cela, nous n’avons pas été de vrais disciples de
Jésus Christ, lui qui, par son incarnation, est venu
nous sauver
et nous
apprendre à aimer.
Ô Dieu, conduis celles et
ceux
qui détiennent
d’intégrité
dans ta grâce.
l’autorité à des décisions empreintes
morale. Transforme le monde, Dieu,
Nous te rendons
grâce pour tes bénédictions et
signes d’espérance déjà présents dans le monde,
en la personne d’hommes et de femmes de tous les
temps, de celles et de ceux qui nous ont précédés
dans la foi, dans les mouvements qui s’efforcent de
les
vaincre la violence sous toutes ses formes, non seu¬
lement l’espace d’une décennie, mais en tout
temps, dans la profondeur et l’ouverture des dia¬
logues engagés au sein de nos Eglises et avec les
croyants d’autres religions, en quête de compréhen¬
sion et de respect mutuels, en la personne de tous
ceux qui travaillent ensemble pour la justice et
pour la paix, dans l’exceptionnel ou le quotidien.
Nous te rendons grâce pour la bonne nouvelle de
Jésus Christ et l’assurance de la résurrection.
“Faire
avancer
l’oécuménisme”
Pardonne-nous, ô Dieu, et apprends-nous à nous
uns aux autres. Transforme le monde.
Dieu, dans ta grâce. O Dieu, entends les plaintes
pardonner les
de toute la création, les plaintes des eaux, de l’air,
de la terre et de tous les êtres vivants, de ceux que
l’on exploite, que l’on exclut, que l’on maltraite.
Transforme le monde. Dieu, dans ta grâce. Par
puissance de ton Esprit qui nous conduit, ô Dieu,
que nos prières ne soient jamais de vaines paroles,
mais une réponse ardente à ta Parole vivante, dans
l’action non violente en vue de changements posi¬
tifs, des actes audacieux et lisibles de solidarité, de
libération, de guérison, de compassion, et dans le
partage joyeux de la bonne nouvelle de Jésus
la
Christ.
Ouvre nos cœurs afin qu’ils sachent
reconnaître que tous ont été créés à ton
aimer,
image,
qu’ils sachent prendre soin de la création et servir
la vie dans toute
sa
merveilleuse diversité.
Transforme-nous afin que, nous
Marche pour
20
la paix à Porto Alegre
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
offrant
nous-
devenions tes partenaires, recherchant
l’unité complète et visible de l’Eglise une de Jésus
Christ, devenant les prochains de tous, dans l’atten¬
te et le désir de la pleine révélation de ton règne,
par la venue d’un nouveau ciel et d’une nouvelle
terre. Transforme le monde, Dieu, dans ta grâce.
Au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit. Amen, c
mêmes,
nous
‘‘L'œcuménisme,
une
ouverture à la
différence"
A cet ami qui, lorsque nous nous rencontrons, me dit toujours, avant le “la ora nal”, ne pas être
d’accord avec moi, avec mon “œcuménisme”, je réponds toujours: - Cet œcuménisme que tu
,
penses
être mien n’estpas celui de Jacques, Teraî a Ihoraï, mais de “Jésus, le Christ et Fils de Dieu”. “C’est
lui qui a prié son Père pour l’œcuménisme (l’unité) cirez ses
disciples et entre ses disciples”, ce n’est
pas moi, et ce “pour que le monde croie qu’il est l’Envoyé du Père. ” (Jean 17, v. 20 et 21 ).
L’œcuménisme, c’est-à-dire le
fait de vivre ensemble,
quoi
qu’ethniquement, cultuelle¬
ment et culturellement
différent, est
donc
quelque chose de très important,
non pour les
disciples de Jésus, mais
pour les non-disciples de Jésus, c’està-dire pour le monde. H a pour but
l’accueü du Christ Jésus Fils de Dieu,
par le monde, comme l’Envoyé du
Père sur la terre.
Si, donc, l’oecuménisme n’est pas
vécu chez les disciples (les croyants,
aujourd’hui, en le Christ Jésus, dans le
monde et ici, chez nous, à Tahiti et
dans nos îles), le monde ne se mettra
pas à croire que le Père a envoyé son
Fils sur la terre pour nous montrer son
pour nous, et sa prière de nous
voir vivre éternellement ensemble
amour
dans un monde autre et nouveau.
Si, donc, aujourd’hui, ü y a encore ici,
chez nous, à Tahiti et dans nos îles,
des hommes et des femmes, jeunes
moins jeunes,
qui ne croient pas en
Dieu, c’est, peut-être, parce que les
disciples de Jésus ne vivent pas l’œ¬
cuménisme qu’ils parlent, écrivent ou
ou
chantent !
Si, en ce 21ème siècle, il y a encore
ici, chez nous, des femmes et des
hommes, moins jeunes ou jeunes, qui
clament que le Dieu Créateur et Père
n’est qu’une invention de l’homme,
donc, que l’homme ne descendrait
pas
des mains du Dieu de Jésus-
Christ, mais du singe, c’est sans
doute, parce que l’œcuménisme n’est
seulement qu’une jolie fleur ou une
belle parole sur le bout des lèvres des
disciples, que l’on a entendue dans la
maison de prière, mais que l’on n’a
pas vue en œuvres,
eux !
chez eux et entre
Pourquoi, en effet, être avec
l’Eglise - donc, ouverte à toutes et à
tous, “Mâôhi”
nous, ou
“Mâôhi”, puis
qu’ayant pour Chef le Christ Jésus
FUS de Dieu si ceUes et ceux qui la
composent se conduisent comme le
ou
pas
-
d’uniformité, c’est-à-dire que
nous sommes avec
les autres pour
faire comme eux
mais de foi et de
différence ; de foi, parce que le Christ
Jésus Ressuscité
monde ?
comme nous
Pourquoi aimer et s’aimer, lorsque
les ayant confessé Jésus-Christ
comme Seigneur, ne sont pas le reflet
de l’amour que le Füs a pour eux ?
Pourquoi, en la croyance d’un Monde
Nouveau, ceUes et ceux qui s’affi¬
chent “Chrétiens”
ne
montrent-üs pas,
aujourd’hui, les signes et les couleurs
de ce Monde-là que le Fils de Dieu,
Jésus, le Christ, est venu nous révéler?
Lorsqu’on me refusa la
Communion (la Sainte-Cène) lors
d’une ordination diaconale parce
-
que protestant et non catholique -,
autre
protestante, qui avait vu la
scène, me dit, très peinée d’en avoir
une
été
spectatrice : “...et moi qui croyais
avait fait beau¬
coup de chemin ! Je me suis trom¬
pée!
que l’œcuménisme
L’œcuménisme qui a pour fon¬
dement, l’amour du Dieu Père pour
nous, celui que le Fils du Père est
-
montrer est une aflàire
de croyant(e)s en le Seigneur JésusChrist Ressuscité, mais pas une éti¬
venu nous
-
quette qu’ils se seraient donnés pour
se démarquer des autres, ou
pour être
bien vus du monde.
-
Si l’œcuménisme n’est ni catho¬
lique, ni protestant, mais avec les
croyant(e)s et pour les croyant(e)s en
Jésus-Christ, me faisait remarquer un
diacre, donc “ne pas aimer la diffé¬
rence serait un péché contre Dieu ? ”
l’œcuménisme n’est
pas une question de ressemblance ou
d’uniformité de ressemblance, c’està-dire que nous sommes avec les
-
autres
parce
ne nous
aime pas
voulons, mais comme il
veut, et de différence, parce que le
Ressuscité Jésus est ouvert à toutes et
à tous, non parce qu’ils sont protes¬
tants ou
catholiques, mais parce qu’ils
des femmes et des hommes qui
l’ont comme référence de vie.
sont
Pour les bénédictions de mariage
mixte (dont run(e) des conjoint(e)s
n’est pas protestant(e),
mais catho¬
lique, j’encourage vivement les
couples à le faire chez les catholiques.
“Pourquoi ne voulez-vous pasfaire
la bénédiction de notre mariage ici,
chez vous, dans la religion de mon
fiancé
me demanda la fiancée
(catholique) étonnée, voire même
choquée !
-
Eh bien
’est parce que
le pasteur
(protestant) que je suis, reconnaît la
bénédiction du mariage mixte célé¬
brée par les catholiques.
-
c
Je n’oublierai jamais cet entretien
que j’ai vécu avec ces deux jeunes
gens de confession différente, dont la
fiancée, en versant des larmes, me fit
cette question, avant de se retirer au
bras de
fiancé
“Pourquoi les
responsables d’Eglise ont-ils de la
peine à vivre l’œcuménisme entre
son
:
eux?”
Les responsables
d’Eglise (pasteurs
prêtres), non, des responsables
d’Eglise oui, car je suis, moi, pour
l’œcuménisme que je reçois comme
ou
une
Parce que
-,
ouverture à la
différence.
^
“Viens, Seigneur Jésus !”
Jacques, Terai
a
IHORAÎ
qu’ils croient comme
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
21
DOSIER
Te
“Ôitumene”
oraraa
e « Ôitumene », no roto mai ia i te reo Heréni, e to na auraa, te tâatoà o te
fenua tei parahihia e te taata (Mat 24/14 ; Ohi 17/6). Te parau ra o te mâramaramamaitai-hia i teie mahana ia faahitihia te oraraa Ôitumene, o te parau ia no teie nei tâatiraa
Teie taô
mau
no
te mau
mau
tià
Ètârétia
te
o
o
tei piihia
«Te Tâatiraa
Metua
ia parauhia e, o letu iho te tumu matamua
teie nei hinaaro e ia hoê te feiâ atoà e tiàturi
na
na
roto ia na,
i ta
roto
loane 17/21
na
ia
au
i Ta
na
iho i ani i to
Pure tahuà ta te
Èvaneria
horoà mai nei i te nâ ôraa
e
na
a
«ia riro
e :
râtou atoà ei hoê ;
ù nei ra, e mai ia ù
mai ia ôe, e ta ù Metua, i roto ia
hoï i roto ia ôe na, ia hoê atoà
ràtou i roto ia tàua, ia faaroo to te ao e na ôe au i
tono mai». Na reira atoà te Apotetoro o Pauro, i te
tau no te mau Ètârétia matamua roa, ua titau na o ia
i te
Ètârétia
no
Vàrua i te àti
Èfétia
ra
«
..
i te hau...
.ia vai te
no
au
te mea,
tàhoê
a
te
hoê tino, hoê
vârua,... hoê Fatu, hoê faaroo, hoê papetito
»
(Èfétia 4/3-5).
E na roto i ta râtou mau ôhiparaa i
Ètârétia matamua roa, ua faaitoito te
Apotetoro e ia vai hoê te Ètârétia i roto i to na
i te
roto
mau
mau
faaroo, to
o
na
tei îmihia
e
tiàturiraa, i
mua
tei hinaarohia
i te tahi
no
mau
te
aratairaa
te faahahi ê te hui
faaroo Maru Metia (Taratia, Torota, Torinetia...).
I roto râ i te
Ao nei
»
Âpooraa Rahi Âmui i Tupuaï
Te
roa
i te Atua
o
o te
Ètârëtia i mûri
Apotetoro
Ôitu¬
mene
roa no
Ètârétia
Faaroo Sanito tei âmui atoà mai i te ïritiraa
Te tupuraa matamua roa o te oraraa
E tià
no te mau
aè i te tau
no
te mau
te tau, e a taa noa atu ai te
tei imihia e tei faaôhipahia no te
vai-hoê-noa-raa te Ètârétia e te hui faaroo Maru
mau
roaraa no
râveà atoà
Metia,
ua
ite-atoà-hia, te fâraa mai te tahi
tüàti-ôre-raa
e
oraraa, te mau
mau
ôhipa
e rave
o
te tahi
mau aratairaa e te
faaroo Maru Metia
e e rave
rofeta haavare
mau
âmahamaharaa i roto i te
faanahoraa, te
o te
rahi
mau
rau,
(te
mau
no te mau tumu
haireti, te mau pe-
etv...).
ai te hui faaroo Maru Metia i roto i to
na oraraa e i roto i te tau, ua titau noa atoà te mau
aratai e ia nehenehe atoà ràtou e mau i te tahi mana
E
a nuu noa
aratai
mau
râtou
e
faatere atoà i te nünaa, i pihai iho ànei i te
no terà e terà fenua, e ei parau atoà aè ta
arii
e
ei tuhaa atoà aè ta ràtou i roto i te
faaotiraa
no
ravehia
e
te mau
no
te oraraa
âmui
o
mau
te nünaa. E
faatere fenua, e turu rahi e e turu papü
e no ràtou i roto i ta ràtou mau arataî-
teie ia ràtou
raa
atoà. E tià atoà
te reira i te
taî
tahi
ra
ia
parauhia
mau umeumeraa
e, ua faatupu atoà
i roto i te mau ara-
faaroo Maru Metia. E rave rahi atoà hoi
mau Maru Metia o tei ôre roa i tüàti i teie mau ara¬
tairaa e tei îmi i te mau râveà no te faahoî i te
22
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
o
te
Ètârétia matamua
Èvaneria.
roa
i nià i te èà
e
te titauraa a te
\
I
I
Te faaroo Maru Metia
1 te tau
te
no
te
e
Reforomatio,
e
Reforomatio
nehenehe ia parauhia
atu te
tahi i to te tahi huru
tupu i roto i te faaroo Maru Metia. E ua türai te
reira i te mau âmaa Ètârëtia âpi i te faanaho i to
râtou iho oraraa, ta ràtou iho huru faaïteraa i te
Evaneria e te haapapü-atoà-raa i to râtou taaêraa
rà hoi
e
te âmahamaharaa rahi matamua
teie
roa
o
e
tahi
haafatata, e âmui e e tàuàparau i faaàteahia. Ua
pinepine rà te reira i te tupu i rotopü i te tahi mau
faatere o te mau Ètârëtia. E i te matahiti 1937, ua
fà mai te ôpuaraa e faatupu i te « Tàatiraa o te
mau Ètârëtia o teie nei ao ». Aita rà te reira
ôpuaraa i tupu vave, te tumu, no te tupuraa ia o te
2 no te tamai rahi o teie nei ao (1939-1945), na te
reira i faataupuupù i teie nei ôpuaraa. I te matahiti
1948, i te ôire no Amsterdam i te fenua Horane, e
peàpeà
e
1
tià
no
roto mai i na
fenua 44 àti aè teie nei
Ètârëtia
tei âmui
ao o
147
e
nà
te haa-
no
faatupu i te «Tàatiraa no te mau Ètârëtia
nei Ao». Te Ètârëtia Porotetani Màôhi, e
mau e te
teie
o
ia
teie nei Tàatiraa Rahi. E i mau atoà na
te tahi o to na mero i te mau tiàraa i roto i teie nei
Tàatiraa. I teie mahana, o John DOOM te hoê o
mero
no
te mau peretiteni o teie Tàatiraa.
E mai te reira mai tau, ua faaitoito te mau Ètârëtia
no te mau tuhaa atoà o te ao nei
(Europa, Afirita,
Marite mà, Atia e Patitifa), i te ôhipa âmui e te
haamau atoà i te tahi mau Tàatiraa no te mau
Ètârëtia
te reira
no
nei te Tàatiraa
no
mau
tuhaa. I Patitifa nei, te vai
te mau
Ètârëtia
no
Patitifa,
e
atoà te Ètârëtia Porotetani Màôhi no taua
Tàatiraa mai to na haamataraa mai. E te tahi tautooraa tumu a teie nei Tàatiraa, o te faaitoitoraa ia
mero
i te
mau
Ètârëtia
no
te mau
fenua atoà
nei, ia haamau atoà i te tahi Tàatiraa
Ètârëtia
i roto i te reira
e
te
o
Patitfa
no te mau
I
4
mua
i teie nei hinaaro
Tàatiraa
e
haamau i te tahi
Ètârëtia i
tià ia parauhia
te mau
no
fenua Màôhi nei
nià i te tino
no
tià
mau
parauhia
e
tautoohia mai
te taata
e
ta na
te
noa
i ta na pure
Tahuà e : «
.ia riro ràtou atoà ei hoê... » to te
Ètârëtia Porotetani Màôhi paparaa i ta na tautoote Fatu i roto
..
Oia hoi, hoê manaô,
hoê hinaaro, hoê tiàturiraa no te
faatupu i te hinaaro o te Atua i roto i to
tàtou fenua e to tàtou nûnaa, ia ite te nûnaa e o
raa.
vai
a
mau o
te Atua
hoê
noa
ia i
ia
aè
i to na Atua, e e aha te titauraa
Eere rà e tei roto i te hinaaro e, ia
mua
na.
Ètârëtia, e
e
i
i
i roto i te fare pure a te tahi atu Ètârë¬
hiô-porotetani-hia mai ihoà o ia, e e hiô
pureraa
tia,
e
taata-ê-hia mai. Eita
roa o ia e hiô taeaèhia mai,
taeaè i roto i te Metia. Na reira atoà te tahi ia
haere mai i ô te porotetani, hoê à atoà hiôraa. E
fifi
te
roa
atu
Oroà
e
a te
ino roa atu, mai te mea e, e faatiàhia
Fatu i roto i te reira pureraa, ei reira e
ïte-maitai-hia ai e, teie nei àmuraa màa o ta te
Fatu i parau e : « .. .e na reira ôutou ei manaôraa
ia U... », aita roa ia i riro ei haafatataraa ia tàtou.
E àmuraa màa rà teie
te
fenua Màôhi nei
e
o
ta tàtou te mau
Ètârëtia
faariro nei ei àmuraa màa
o
no
te mata-ê-raa.
mauiui
no
E parau peàpeà rà hoi teie, e parau
teie nûnaa Màôhi, e îmi nei i to na
hoêraa i roto i ta
roto
i to
na
reo, e
mata-ê nei ia
peu tumu, to na hiroà tumu, i
teie tàtou te mau Ètârëtia e haa-
na
i roto i to
na
na
faaroo
e
to na
tiàtu-
riraa.
Te tahi rà uiraa
parau
e
à i te parau
tià ia uihia, e au ànei hoi ia
no te oraraa
Ôitumene o te mau
i roto i to tàtou fenua. Te tahi
mâuà te taime. Mai te
taata i to na noa
hinaaro
mea e
e
haapaô
ta na noa
pahonoraa,
noa te
faanaho¬
mau
mà te ôre e faatupu i te Hinaaro o te Fatu, e
faufaa ôre te mau mea atoà. Te mea maere mau
màramaramahia
o
E parau
».
haamoè-roa-hia te hinaaro o te Atua. A hiô
noa na i to tàtou huru, ia haere te hoê
porotetani
aita
manaônaôraa rahi
Atua to tàtou,
raa,
to
Tàatiraa. Tei roto i taua
mau
e : « hoê a
haamori nei
ua
aè
ràtou
âmui ai te
e
Aita rà, ua tuuhia te hinaaro o
mau faanahoraa atoà i mua roa, e
e
na ta
nei,
Ètârëtia, te faarooroo-
na.
ràveà
i tautoo
tiàraa. Aita
roa rà hoi teie, i te mea e, te ite-noa-hia
nei te âau haavare o te taata i roto i teie parau.
Ahiri e, e parau mau, ua tupu aè na te mau mea
rà,
e,
to te tahi
e tupu
terà
e
mai
na e te tautoo noa nei à te mau aratai o te Ètârëtia
Porotetani Màôhi, aita roa rà e ràveà e tupuraa ai.
Âreà i roto i te mau fenua no Patitifa nei, ua mau
tàtou fenua, e
e
tupuraa ai i roto i to tàtou
e
ôhipa
terà
no
hoê hoi Fatu ta tàtou
Ètârëtia
reira fenua.
Ôitumene i te
oraraa
mau
noa-hia nei ia
e
Te
ràveà te reira
I roto i te tahi
ràtou atoà tiàraa i mua i te tahi atu mau Ètârë¬
tia. Te mea atoà rà e tià ia parauhia, a taa noa atu
ai te mau taaêraa tei ïtehia, aita atoà rà te hinaaro
mau
tahi i te
fenua.
to
351
te
tahi, ia tàuàparau, ia faaroo i te tahi, mà te faatura
tei
e O
I
Tei roto rà i te hinaaro ia haafatata
raa.
no te aha i nehenehe ai i te haamau i te
Tàatiraa o te mau Ètârëtia i roto i te mau fenua
âuahaati nei ia tàtou
e
e
i roto i teie nei ao, e aita e
tupuraa ai i ô tàtou nei. Te reira te mea
fenua faaroo teie
e e
e
ra.
A
parau-noa-hia ai
nûnaa faaroo teie. Oia
e
e, e
mau
ànei. Eere ànei hoi te reira i te parau na te taata
haavare. Te taata faaroo, e tuu ihoà o ia i to na
faaroo na mua roa, e haamoè o ia ia na iho e ta na
mau faanahoraa atoà, ia tupu te Hinaaro o to na
Atua.
^
Teîva drometua
haaporotetani i te tàatoàVeà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
23
DOSIER
Parau
Te tomite
Te ôroà
me no
te
paroita Faaa, tei tere i roto i te paroita Punaauia
faatupuraa parau
I roto i teie âvaè Mê, te ora ra te mau pâroita i roto i te faanahoraa i te parau no te ôroà
faatupuraa parau. Oroà tei haamanaô i te taata
pôrotetani i to na parau e ta na tuhaa i roto i te
ôhipa pororaa èvâneria, ia tupu te hinaaro o te
Atua i te rahi. Oroà tei faahiô faahou i te porotetani i nià i te mau ôpuaraa a ta na Etârêtia
Porotetani Mâôhi. Te
tei nià i te vàrua
o ta tatou Etârêtia,
te horoà ta te nünaa faaroo
o
püai
porotetani
e mau nei e tae roa mai i teie mahaE tuhaa nà te taata porotetani tataî tahi te
na.
amoraa
Te
i te
o
mau rururaa tama e
Te fatata mai
ra
te mau
ta na Etârêtia.
e
te
âpooraa rahi
Tei roto atoà to te tuhaa hoê te
Mahina i te faaineineraa i te
e
rautihia teie
rururaa e
te
pàroita
rururaa
no
ôrometua,
hoê tomite taaê. Te
tumu parau e ferurihia te “tâviniraa a te mau
ôrometua e te mau ùtuafare ôrometua.” E
mea
faufaa i te
mau
ôrometua ia hiô faahou i
parau tei haamata i nanahi, ta na e ora
nei i teie mahana e ta na e ora i te tau i mûri
to na
nei.
Te
papahia nei ta na tâviniraa i nià i te
a te Atua, te tuatua o to na fenua e ta
parau
Etârêtia
hau atu te titauraa
e
matahiapo
tatai tahi. la
tâime faaearaa haa-
mua roa
a
te Atua
na
i te taata
tâtou e, e taata te ôrometua na
tei ôre roa i taaê i te mau taata pâroiara
ta, te auraa tei roto ia na te itoito e tei roto atoà
ia na te paruparu. E tià ia haamaitaîhia te Atua
no teie mau tino ôrometua e to râtou mau hoa
E râveà te reira
here
tamarii
te Etârêtia no te
na
âmui i te
e
te
i teie
No te
mau
tamarii. E tuhaa rahi te titauhia ia
tâime
e
hoi ai teie
mau
tamarii i roto i te ùtua-
fare metua.
No
reira,
e
tià
roa
i te faatereraa Etârêtia i te
haamauruuru maitai i te
rauti
rururaa no
atoà-hia te
tâ râtou
raa
24
mau
mau
i nià i te
mau
faatere
e
te
mau
tâ râtou tâviniraa. la faaitoito-
faatere
parau
rururaa
i te
pâpai ia tae ta
hope i
faaineine-
rave
na
hopeà.
Vea Porotetani
n
58 / Mai-Juin 2006
te
fêtii tamarii tei pupu ia râtou no te
au te arataîraa i faanahohia
tâvini i te Atua ia
âpee ia râtou i te mau tâime
faaearaa haapiiraa. Ua faataa te mau faatere e
te mau rauti rururaa i to râtou tâime no te âpee
e
râtou, te amoraa i te tiàraa metua, te mata-araraa, te faaàmuraa, te aupururaa e tae atu i te
m
Rururaa ôrometua
âmui 2006
piiraa. E tâime atoà te reira e faanaho ai te
tomite Haapiiraa Tâpati i te mau rururaa tama
e te tomite Uî-âpi i te mau rururaa matahiapo.
mau
*•0
faufaa
oraraa
paôfai
Etârêtia
Tupuaî
e
porotetani Mâôhi.
âpooraa rahi âmui, nâ te pâroita
e
fârii
i te tiàturiraa
no te
tâime matamua
âmui mai te
roa.
I roto
fenua i roto i
teie fârereiraa. la haamaitai mai te Atua i te
tuhaa pae i roto i ta na faaineineraa.
e
mau
^
Céline HOIORE
Te
reo
peretâne i te âua pipi
ôrometua
Faiere-Heremona
no
Atàmata ai tatou i te hiô i te
pahonoraa atu vetahi hinaaro no te
hui taata (Patitifa, Europa, Atia e te
vai atu ra), e no te âparauraa atu ia
garau o te reo peretâne i te
Âua pipi ôrometua no
Faiere-Heremona, haamanaô tatou i
te hiô i te
rerra na
peretâne i te
reo
roto i te àai
o
ÎAmTJAVA>il>F.NüUSHi
Àià.
IKÎXGOliTTOR’l
mai ai i te
mau
motu
no
te mau
,
taata Peretâne
te
mau
TAHîTl
o
hia
etva)
no te mea ua tere roa na
E ûàna
roa
Faatororaa
atu te reira i te
rahi-roa-
te taata Peretâne i te tere mai i
Mâôhi, e i te haamataVeà tono peretâne porotetani
i te poro
e te
A tae atoà mai râ te taata Farâni
faahepo i te arataîraa Hau
farâni
(matahiti 1842). Teie râ, noa
atu vetahi tapaô haaparuparuraa,
eita e tià ia faaôre i te parau no te
haapiiraa e te âparauraa na roto i te
reo peretâne, i roto vetahi ùtuafare
e i roto i te mau fare haapiiraa a te
Ètârëtia e ta te Hau. Ua fâ atoà mai
marite
o
tei fetii i te
reo
pe-
retàne, i te haamataraa te taata
Marite
e
I teie
haatumu i te
mahana,
Àia.
faahepo-roahia te reo peretâne i roto i te tàpura
haapiiraa a te mau fare haapiiraa
atoà
rrro
no
o
reo
mâàhi
a
te
mitiona-
DAVIES John (reo mâôhi
hurihia
e
haamâramaramahia
roto te reo
te tâàtiraa
peretâne)
e
na
neneîhia
e
Haerepô no Tahiti
i te Èvaneria (matahiti
faanaho i te mau fare
haapiiraa i terâ e i terâ vaamataèinaa(1813).
reo
tàmau-at^^^"! /
pàpaî reo peretà-
parau
ua
Mai te hum e, ua
te reira ei reo tumu
te Eenua.
atoà atu
ra
Porinetia, i pihaî iho i te reo
porotetani ra o John Davies. In;
ua îriti-noa-hia te tuatàpaparaa
cg
mau
re ra o
maoro.
te mau motu
te
te mau
Oia mau, a horo noa na tâtou i
reo a te Veà to:
e ua ora
i reira tau matahiti te
roa na
te
e
roto i te faatoro
(no Tahiti, Huahine
râtou i te fenua Peretâne
no
Tàvini.
ne.
vetahi
Mâôhi
1797)
te
hiroà ètârëtia Mâôhi i
taata
taata
te
e
e
uAmmuoTMim
Ua îte-roa-hia te àravihi
raa
WORDS
;gt’r,WDt!UVtP
Tahiti.
raa
Mâôhi, e
piti, ia au i te tiàraa taata faaio te pipi ôrometua, ia riro
mau atoà ia te reo peretâne ei raveà
faaôhie ia na i te tuatàpapa-hôhônuraa i te hiroà tupuna Mâôhi e
farereiraa mâtâ¬
e
e
A
tc.wniTHrso
mau
tâtou i te rahiraa
tàpapa ra i te mau
hia ia tè tià ia tau-
neinehia
Tuamotu.
(matahiti 1767) i rotopu i te
te Atua. Oia
o
noa na
tumhia atu
rAHniAN DlALEa
reo
mua
hiô
taata no te Ara
motu
SHORT CRAM.M.AR
peretâne i te
haapiihia e te paraparauhia i te
tarme
k^MAKK?
PÜLYNKSlAN.LVNGliAGE
peretâne, i te matahiti 1764 noa ia
te pahi ihitai peretâne mâtâmua i
E haamatahia râ te
mau, a
os riH
Oia mau, mai te mea e tumî
tâtou i nià i te tuatapaparaa papaâ
tae
râtou i te hinaaro
dictionâry
te
farâni, te reo tahiti
te
e
maerehia
reira hum i teie tau, no te mea ua
püai roa atu to te Ara i te ràtere mai
nà te
Àia, e to te Àià hoî i te ràtere
atu nà te
Ara. E, te mea e îtehia ra
maoti râ, nà te reo peretâne e
hie ra i te faatuàtiraa i rotopù
tahi
e
ra, ua
no
faaôi te
te tahi. Mai te hum atoà atu
riro
to te
roa te reo peretâne
Ao tààtoà nei.
ei reo
reira, te ïte ra tâtou i te faufaa rahi ia faaineine tàmau i te mau
mau
ùtuafare
pipi ôrometua i nià i te
parau o te reo peretâne. No te mau
tumu pàpü maitai atoà ia i mûri nei.
A
tahi, ia au i te tiàraa taata arataî,
haapii, tautum o te pipi ôrometua,
ia to na îte i te reo peretàne ei ràveà faaôhie ia na i te
ia riro
pe
taô tumu mâôhi.
E tano
e
parau,
manaôraa
e
te mau
fare
e
'
haafaufaara®^^ ^
nà te mau haa-
faaüio i roto i te
mau
ùtua¬
pipi ôrometua, i te hinaaro
màha ôre ia îte i te
reo
peretànefipifc^l
pihaî iho i te reo mâôhi e te vai atu
ra. la matara pàpü te reira tuhaa
mâtâmua, eita
e
faaineineraa
te
a
ôre te
te haafaufaa-maite-hia
nuia hau atu i te
mau
ràveà
e
mau
ôrometua
e
ràveà
haapii i
te haama-
ôpuaraa. Ua rau ia
faaôhipahia.
tià ia
Te hiô-faahou-raa vetahi
No
arataî hui taata faaroo mai te
reo
Àreà râ, ua tàpurahia te mau
taô peretâne i haa-maôhi-hia n:
tà tâtou paha e tiàturi noa ra, e mau
nià nei
e te mau reo
mâôhi atoà. Eita atoà râ
taô mâôhi nà roto i te
retàne.
mau
Veà
raa
haapii¬
haapàpü e te
i te puèraa taô e te tare
mâtâmua,
faaravaî
no te
fataraa îrava. Te taiôraa, te himeneraa, te
âparauraa e te mataîtairaa i
te hohoà teata
faaroo
e
no
te parau.
te
haamàtau i te
A taa atu ai ia te
i te hoê
parau no te oraraa i roto
fenua reo peretâne.
^
Taoàhere àrometaa
PorotetanTn°58 /Mai-Juin 2006
^ 25
Ethique du respect de la vie :
La nécessaire tension
La faculté
ment un
diants y
de théologie protestante de Strasbourg a organisé récem¬
colloque autour des questions liées au respect de la vie. Des étu¬
ont assisté et ont découvert la complexité d’une réflexion éthique.
L’éthique se caractérisetoujours par d’apparentes
contradictions. Elle ne s’enferme pas dans un
cadre constitué de règles claires et précises mais
évolue dans
une
tension
perpétuelle.
Une
première tension est celle de la médecine face à la
le Dr Isabelle AubertLobstein, médecin dans un centre de soins palliatifs
près de Mulhouse, l’homme ne veut plus aujourd’hui
faire de place à la mort dans le combat contre la mala¬
die. En revanche, dans les services de soins paUiatifs, la
mort n’est pas niée mais comprise comme un processus
mort. Comme le fait remarquer
naturel. C’était aussi l’attitude d’Albert Schweitzer. Il
considérait que son rôle de médecin n’était pas tant de
lutter contre la mort que contre la souffrance :
“Pouvoir libérer le malade de ses horribles souffrances
m'apparaît comme
une grâce suprême, toujours renou¬
velée. La douleur est un despote plus terrible que la
” Ce
point de vue semble rejoindre la philoso¬
phie des soins palliatifs qui traitent la douleur physique
et les différents symptômes survenant en phase termi¬
nale, et qui prennent également en compte la douleur
morale du patient et de son entourage. Comme l’obser¬
ve le Dr Aubert-Lobstein, la médecine, qui bénéficie de
progrès étonnants, doit affronter la question des limites
de la vie. Elle remplit le rôle d’accompagnateur en
apportant des soins, tout en ayant conscience de ne pas
pouvoir toujours guérir. Il s’agit ainsi de témoigner de
la dignité humaine.
mort...
Jusqu’où ne pas aller trop loin ?
Claus Günzler,
professeur de philosophie à Karlsruhe, a
évoqué la tension entre l’éthique du respect de la vie et
les avancées de la biotechnologie. Cette dernière est,
selon lui, “une pratique qui consiste, par les méthodes
de l’ingénierie scientifique, à opérer dans certains
organismes vivants des transformations jugées utiles à
l’homme. ” Avec les nouvelles biotechnologies, notam¬
ment dans l’alimentation ou dans la pharmacologie,
l’éthique du respect de la vie pénètre dans un champ
d’applications difficile. Deux écoles vont en quelque
sorte revendiquer le respect de la vie, et le débat n’en
sera que plus ardu.
Schweitzer résumait sa critique de la civilisation
moderne en une phrase : “Le pouvoir technique de
lé'v Veà Porotetani
n°5Ë / Mai-Juin 2006
l’homme dépasse ses capacités de réflexion rationnelle
morale. ” Le danger réside dans le déséquihbre entre
le pouvoir de manipuler des choses et la responsabihté,
entre les progrès techno-scientifiques et les faiblesses
du contrôle spirituel et moral. Il ne faut pas que ce pou¬
et
voir instrumentahse la nature au service d’une dénatu¬
ration de l’existence. Cependant, la préservation de la
vie de l’humain se fait souvent aux dépens d’autres
vies ; il est donc nécessaire que l’individu prenne
conscience de la dette
qu’il a vis-à-vis des autres vies.
L’éthique du respect de la vie doit se placer entre le
besoin personnel et 1’ “éthique sociale” et, pour être
efficace, doit évoluer dans un cadre juridique.
Respect de la personne
ou
respect de la vie ?
Axel Kahn, directeur à l’Institut Cochin et directeur
l’INSERM à Paris, relève quant à lui la tension qui
de
peut exister entre le respect de la personne et le respect
de la vie. Il revisite par différents le second impératif
de Kant : “Agis de sorte que tu traites l’autre comme
une
fin et non
un moyen.
” Il envisage les relations
humaines comme des échanges où l’autre est souvent
le moyen pour que “je” devienne pleinement homme.
Et
inversement, “je” suis le moyen de l’humanisation
de l’autre.
Cependant, il existe une tension dans le fait
que “ma” vie est “ma” propre finahté, comme le dit
Kant. Axel Kahn a constaté que certaines fins étaient
destructrices de la
dignité de l’être humain. Pour lui,
respecter la personne, c’est respecter la possibilité de
l’émergence de sa liberté : si une personne réclame sa
mort, il s’agit d’abord et toujours d’entendre la deman¬
de qui se révèle souvent être un cri de détresse. Ainsi,
là encore, la tension est palpable entre le besoin, l’envie
de guérir et la détresse du patient qui s’exprime dans
son désir de mourir. Sans apporter de réponse uni¬
voque, le-professeur Kahn a donné à entendre que pour
lui, le respect de la personne prime sur le respect de la
vie, mais il
a
finalement laissé chacun face à
responsabilité.
Emmanuelle
sa propre
^
GauUer, Jonathan Dutrenberger,
Joëlle Mourat-Haessler et Byeong Koan Lee.
Le Messager n°9/2006, p. 6.
Te
Te parau
heipuni e te hoani
rahi teie
taata, ère atu ai
e
faaàtutuhia nei i nia i te fenua,
ua
mâaro
roa te
vaha
ite faahou i te hape e te îno ta te parau e faatupu i roto i te
oraraa o te taata. Ua tae roa te taata i te faariroraa i te
hape ei tano, mai te
tôpata pape i roto i te hâpaina pape, aita atoà te taata i ite faahou e, tei hea te
tano, tei hea te hape ; te vai ra ânei te tano, te vai ra ânei te hape.
e
parau to tatou mau tupuna i
i ta râtou faanahoraa i to
ei
ràtou fenua
parauhia nei. Areà te puni, e rave
rahi roa atoà te mau faaôhiparaa e
îtehia ra i roto i te pipiiia.
roto
te
e :
aru, e te
Ta râtou teie parauraa no te
reva.
miti, te fenua,
e te
tae mai nei ta te
raî. A hee te tau,
papaâ faanahoraa,
faanaho mai nei i ta
aita
ra
tai, te
e reo
na
mai te
mea
Mâôhi, mau mai
to te
nei ta râtou, e nâtura. Moè atu ra te
tai, e te reva, no te nâtura atu
ra te parau. A hee â te tau, tae mai
nei te Tare Vânaa, e hui taata teie, e
ià ê te ômii, e ià ê te îtere, mau mai
nei ta râtou, e heipuni. Te parau atu
aru, te
te matahiti
pohe no ràtou iho. A ui atu ai
tàtou
tei hea râ hoî te nâtura
e :
Ei hiôraa
:
haaàtihia
vau e te
nibia
Taramo
vau e
e
22,16 : Ua
ùri ra, ua
haapu-
te âmuiraa taata îno
ra.
horoà
e
1851. Teie te
ra no
te hoani
:
auraa
ta na
faahema,
haavarevare. Te tahi taô tei au mai¬
taî te manaô ta na e faaîte ra i to te
hoani, teie ia taô : tâvaimanino. E
parau no te taata e parai i to na
roum
i te monoî
tara i
nià i te upoo,
no
te
faaôre i te
ia vai manino
Taramo 31,13 : Te îte nei au i te
faaîno a te rahi o te taata nei, ua
noa
haapunibia vau e te haamataù e àti
noa aè. Taramo 116,3:1 haapunihia vau e te màrei ra o te pohe, i
haapaô maitaî, te parai-noa-hia mai
haaàtihia
vau e
te
ahoaho
o
hâte.
te roum. Te
mea
ia
e
faaroohia
nei i te taata ia faaara i te tahi
ra
ôe, oia hoî, te
mai
e
haavare-noa-hi^^^i
ôe. Mai te peu ra
hoî e,
tâpeàhia mai te taô hoani ei faaaj^^
ra
at^^j |
Taramo 118,10 : Ua haapunimai
te mau êtene atoà ia ù
(12). Ua
raa
hape roa râ hoî tei
tâpeàhia mai e te tano ôre i nià i te
haapuni mai ràtou ia ù mai te tepure (manu pàtia) ra, mai te auahi
toa, te haavare-noa-hia ra ràtou
ua î te reka vàhi i te faahemaraa
huru hiôraahia te fenua. Teie te
àihere
rau
ia i manaôhia ei
ra
ra,
nâ reira hoî te
tatararaa
e
îtehia
hia i roto i te
mitionare
ti 1851
tai,
e te
i roto i te faato-
O
reo
ra e
i
pâpaîperetâne e te
roa
J. Davies i te matahi-
:
heipuni
No te
ra
mâôhi matamua
ro reo
te
aru, te
i te nâtu¬
E parau
reva.
hum
mono
: mau i roto i te fifi ; te
te taata tei faaàtüiia
e
te
fifi.
râ
e
taô hâmani teie, teie
huàhuàraa
o
to
taa
mea
noa
na
parau : Te hei:
ei faaù-
atu ai to na auraa
...
ra
..Taramo
139,5 : Ua haa-
e
i te taata e, i te mau taime
tomo ai ràtou i roto i te tahi fai^^'
hum, te reira atoà ia. Are^^^
teie, te taata teie e haavarehia
|
e, te hoani, te taata hoohoo ia ia
i
tomo i roto i te fare toa. No
ânei te tahi maitaî
faaea atoà
toe mai.
No
e tià roa ai ia tàpeà-roa-hia
faaôhiparaa hape i te reo, e ia
reira
reo e
teie
atoà
faaea
roto
i te
reo o
e
roa
reo
faufaa-ôre-raa i te
faaauraa
parau i te ôhipa ta ràtou e
nei maoti râ, e ôhipa tamarii.
e
hu fifi
atoà teie
tura i te reo
aè
ùpeà. la hei te ùpeà, ua àti ia,
oia hoî
ua
tùàti te tahi hiti i nià i te
mâôhi, ia faaea atoà ia
nià i te iôa o te
ràtou i te parau na
Mâôhi.
faahitrraa
e
vai
ra
i roto i te Taramo
141,10 ; la Aei atoà atu te feià
paieti ôre ra i roto i ta ràtou iho
ùpeà, oia hoî, ia mau ràtou i ta
ràtou iho ùpeà, aore ra : ia riro te
pohe ta ràtou i faaineine no te tahi
mau
na
Te hoani.
■
tàrahu atoà
i te
mau
:
teie ia ôre ia pee ôiôi. E
tàtou, o vai te taata hara roa
èià,
te taata
àmu
ra
i te màa
aore ra te taata e
no
roto
mai i te
:
too
piti atoà. E nà ô ia
tàtou e, te
Tahi atoà ia parau hape e faaôhipahia nei i teie mahana. E au ra ia
feia i riro ei tumu no te
hape, te feia haaparare i te reira
hape, e o ràtou e paèpaè nei i te
faaroohia atu e, te hoani, te taata
màtau ia i te haere i roto i te tahi
reira
faretoa,
tàmà i te
taô teie e tuuhia i
feia hoohoo. E inaha, e
aore ra te
parau tahito roa teie e îte-atoà-hia
ra i roto i te faatoro reo mâôhi a te
mitionare
haa^'.’
roa
Pàhonoraa
nià i te
te
reira èià.
tahi. la hei râ te
ià, to na ia mauraa
i roto i te ôehà, ôre atu ai e matara
faahou. Te auraa ra, e tàpaô ia te
hei no te pohe o te ià. Teie te tahi
ra e
e
tupuna ra. la îte mai râ tàtou, e tàra¬
naùna herehia
tai
reo, e
ia ta ràtou i te Atua
ui
e te taata, e parau
faaroohia i roto i te tau-
faaôhipa nei i teie taô, ua
faràni i te hiô mai i te
la ôre te taata ia îte faahou i te faa-
e
te haavare i te taata. Te fe
e
fàrii atoà ia i te faaînoraa
e
rerrpia|^
paha tàtou i te faaîno r te
feià hâmani taô i te nà
te Mâôhi. Aita atu
tano
rave
te
ua
te
punihia vau, i mua e i mûri. I teie
nei ia âmuihia te hei e te puni, oia
te heipuni e parauhia nei, te vai ra
e
"
hape. hoê à ràtou tàrahuraa.
Ua tae i te
taime, e tàmà i te taata,
reo.
e
Tnà râ
Turo
a
RAAPOTO
peretâne ra a J. Davies i
%yeà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
.
27
^
Te
mitionare mâôhi
mau
te totaiete
e
faatupuraa parau no Ronetona
(Te tuhaa matamua)
Hoa here mâ, a fârii mai i te tapad no te aroha. I te matahiti 2002, ua tonohia atu o Marama ma
i te Ao Tearoa no te tahi tau faaineineraa, oia hoî no te titan i te parau pù ite Taote. I teie matahi¬
ti, te àaàa nei te Etaretia e tae noa atu hoî i te nunaa faaroo no te mea ua hoî mai te taote Marama
i te fenua nei, no te tahi noa râ tau faaeaearaa, a fano atu ai i te fenua Fiti no te tahi tau taviniraa
i roto i te âua
nia i te tau
pipi
no
Suva. No reira, ua fàrerei te veà porotetani ia na no te ani i to na manaà i
na parau papaî e tae noa atu hoî i to na manaà i nia i te taviniraa.
faaineineraa, ta
TE VEÀ POROTETANI:
Marama ôrome-
I
I
I
tua, laorana mai-1
tai i to tâua fâre- I
reiraa i teie
m
mahâna. Faatià
I
ni mai na ôe i te I
mau mea i oraI
hia mai e ôe hou "
te EPM a tono
atu ai ia ôe i roto
i te faaineineraa
no te titau i teie
tiàraa taote no te
Te puta pâpaî a
Marama drometua
parau a te
Atua.
MARAMA
Ôrometua:
Te feiâ
veà
a
te
e
taid i teie
na
roto i te
drometua
o
i fârii didi
na roto
taù
vau
no
mâtou i te
ôraa,
e
ra.
5 aita i faaea i te vâhine,
faaipoipo ia.
2F Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
e
3
hia mâua i te âua
ma
pipi no Heremona i te 22 no tite1977. î te matahiti 1980, ua tono atu te faatere-
raa
ia mâua i te fenua Fiti
no te
titau i te parau
pûîte
haapaariraa. Faatahinuhia i te matahiti 1984.1 te
tauihia mâua i Heremona, 1 mata¬
hiti, no te mea i te matahiti 1989, ua tono-faahouhia
mâua i Fiti no te titau ia i te “maîtrise”. E ua hope i
te matahiti 1991, e te matahiti 1992 ua tonohia
mâua i Heremona
mai ia Panaî,
I te reira tau
îmi ihoâ mâtou i te
tau
e
ua
e
tae
mai i te matahiti 2002, i
tonohia ai mâua i Ao Tearoa. Terâ ia te
te mea, e mea
âua drometua i te matahiti 1977
mai te faaotiraa e, ia
vâhine. No reira, ua faaipoipo-
I mûri aè i te tahi tau, ua tae
matahiti 1988, ua
âpi roa vau i te
reira tau, tei roto noa â i te ôraraa taureàreà, e rave
dhipa vau i te fare mori uira no ‘Martin”. Aita vau i
fârii didi. Ua tâpiti te uiraa a te drometua. Na roto i
te tahi fifi taù i fârerei tei tâpeà ia ù i te fare mai no
Mamaà, i taui ai toù manad i mua i terâ aniraa. No
reira, ua faaruè au i taù dhipa e ua 6 atu ia vau i te
aita
Parau puîte Taote no te tuatua
Marama drometua i Ao Tearoa
(Bachlor Divinity), e ua hoî mai mâua i te
matahiti 1982, e ua tonohia mâua i Bora-Bora no te
pâroita, drometua Panai, hinaarohia te pipi, no te
mea i te reira tau, fâtata roa te âua pipi no
Heremona i te ôpani, no te mea aita e pipi. Ua
horoàhia na roto i te mau peretiteni tuhaa ia poro
haere na roto i te mau pâroita, e hinaarohia te mau
tino. Te taeraa mai terâ uiraa
a
B.D.
EPM, fârii mai i te tapaô no te aroha.
Ua tae mai te aniraa
Te pupuraa
8
haapotoraa
mai hou te Etâré-
dhipa o ta mâua i rave
riro mai ai ei Ètârêtia Porotetani Mâdhi.
no
te
tia
a
mau
I roto i terâ tonoraa ta te Ètârêtia ia ôrua,
mea ôhie ânei no ôrua i te faaruèraa i te
fenua, tâpapa i te tahi atu fenua no te rave i
ta ôrua faaineineraa.
Eere i te
reo
mea
ôhie i te hoî faahou i roto i te tahi
peretâne. No te
Heremona
na
mea
ao
10 matahiti i te haapiiraa i
roto i te reo
mâdhi
e
te reo
farâni.
Te taeraa mai
e o
Eere i te
o
Marama
ma
âpeehia mai
Taoàhere dr te Faatere
o
te âua
pinepine i te parau na roto i te reo
peretàne. Taaê noa atu ai e âmui i roto i te tahi mau
putuputuraa i Suva e te tahi atu mau fenua. Terà râ,
te pae no te reo, eere ia i te mea ôhie. Te reira te fifi
mea
e
Taarii àr, te Peretiteni
pipi àrometua
tâtou
mau
àito
EPM
Heremona
tupuna. No te mea ia ù i hià, o râtou te
no
haamataraa
te
o
te èvaneria i
Patiti
i Niu-Terani.
înaha aita to râtou parau i haafaufaahia.
parau-noa-hia te parau o te tahi mau mitionare
Rarotoà, no Samoa, no Tona, âreà râ to tâtou, e
nâ ô nei te èvaneria i te haereraa atu, aita ia i h
E te
2, terâ ia taura tâàmuraa i roto i te oraraa o te
fenua, no te mea ua tupu te here i
faufaahia. No reira terâ manaà to ù
i te
I mûri
màtamua
o
ta mâua i
fâreirei i roto i teie tonoraahia
Etàrétia i nia i te
roto
no
te
àhipa, înaha mea au na ù te àhipa haapii. E
tâpü i terâ taura, eere ia i te mea ôhie. E tae
atu i te oraraa
noa
ia i te
fétii. Pauroa terâ
ôhie i te faaruèraa
mea
no
te
mau
mea, eere
haere faahou i
mua. Terâ râ, mai te peu e titauraa na te Atua no te
haere â i mua, ua fârii ia mâua i terâ aniraa.
E aha te
mea
i titauhia ia ôe i te taime
a
papai ai ôe i ta ôe parau papaî.
Na
mua
hinaaro
i te
i te haamataraa,
auraa,
papû,
haapapüraa ia i te mea o ta de e
papaî e eaha te faufaa e noaà mai. Te
roa, te
ra
eere
i te tahi tumu parau
vai ra te manaà, e papû râ i roto i
haapiiraa. I te haamataraa, ua
e papaî i te parau no to tâtou mau tupu-
noa atu te
te roaraa no te tau
manaà
na
vau
Mâàhi,
mau
o
râtou tei àfaî i te èvaneria
motu no
na roto
i te
Patitifa.
Terâ tumu parau, ua
200raa o te matahiti
vai i roto ia ù i te tupuraa te
no te lupiri i te matahiti 1997.
Ua haamauhia te tahi pupu tuatua no te rave i te
tahi tapad no te faahanahana i terâ mahana. Te tahi
tapaà o ta mâtou i rave, te papaîraa ia i te tahi puta.
E 2 puta tei matara mai. I roto, te vai ra te parau no
te
tahi
mau
nei,
mau
no
o te
e
e
tapeà i tei
tumu parau.
mai, àita toù manaà i taui,
ua
hinaaro vaû
tapeà ia îtehia te parau
Mâàhi. Te vai
ia
papaî,
faaàhipa
ra
o to tâtou mau tupuna
ihoâ ia te mau faanahoraa,
fea tuhaa,
nâ^S^^ |
aha te mau moihaa e tià i te
no te tauturu i te papaîraa e e aha te
mau parau tei papaî è hia na. No te mea te rahiraa o
to tâtou mau parau, na te papaâ i papaî. Ua haaputur
râtou i to tâtou mau parau e ua tapeà na râtou.
terâ mau mea i haapûai ia ù ia papaî i te parau
tâtou mau tupuna Mâàhi.
e
,
E aha te iôa
“Te
mau
e
o
teie puta o ta
mitionare mâàhi
e
ôe i papaî.
te Totaiete
faatupuraa
parau no Ronetona, matahiti 1821 e 1955.”I te
matahiti 1821, te haamataraahia te tono i to tâtou
mau
atu i
tupuna mâàhi i te tuhaa pae, i Rurutu e tae noa
Raiatea mâ, faaneinehia e te mitionare o
Tihoni Viriamu.
la oti i
reira,
Ua tonohia
o
Samoa, Tona
ua
haere i rapae i to tâtou ôtià moana.
Papeiha râua
e
o
Vahaputa i Rarotoà,
i Fiti, mai Raiatea atu. Na râtou i
îriti i te
àhipa pororaa èvaneria na te mau fenua
Patitifa. E aita to râtou parau i haafaufaahia.
mitionare mâàhi, teie râ aita i ravaî to
râtou parau. Mea na reira to ù îteraa e, te ère ra
tâtou i te tahi mau parau hohonu no te parau o to
fyVeà Porotetani n°58 /Mai-Juin 2006
29
Ronetona i reira te
i te haaputuraahia. E
i te papaîraa. Ua
haapapù maitai te tuatua e, mea nâ ô nei te èvaneria
i te haamataraa. E te mau àito no taua mau dhipa ra,
na
O
te
reira
te mau
Hinaaro
tiàraa,
mau
parau
parau
mai
e tauturu
mâdhi ia. Eere râtou
vau
no
te tauturu noa.
ia
e mau
râ aita te
mau
haapapühia to râtou parau, to râtou
mitionare atoà mai te mau papaâ. Terâ
papaâ i fârii ia parauhia to tâtou mau
tupuna e mau mitionare. la hid anaè râ vau i te
dhipa O ta râtou i rave, e tiàraa mitionare to râtou.
Taù e hinaaro e faaîte na roto i teie tumu parau, oia
hoî i roto i te dhipa rahi i ravehia e te mau tupuna,
tei hea te vairaa no te parau o te dhipa pororaa èva¬
neria. la hid tâtou i to tâtou mau tupuna, to râtou
itoito i te faaruèraa te fêtii, te fenua no te haere i te
mau
mau
vâhi atoà. E ui ia tâtou e, no te aha to tâtou
mau
tupuna i tere ai. E hau roa atu, e
aha te dhipa i
tapad ta râtou i vaiiho i
aha te mau
vâhi atoà ta râtou i tere i Rarotoà, i Samoa.
tupu e aore ra, e
Marama
te mau
ma
Ua
E terà te fà ta ôe
e
titau ra, te faaiteraa i te
ôhipa ta teie mau tupuna i rave,
papû ihoà ta ôe i titau.
aore ra e
fâ
I roto i te parau no te
i te mau dhipa i tupu,
tuatua, eere i te faatià-noa-raa
ia hid atoà râ de na roto i te
hoê mata “critique”, oia hoî te uiraa no te aha râtou i
tonohia ai i terâ vâhi, no te aha aita te papaâ i rave i
reira tapura dhipa e i tihepu ai i te mau mâdhi,
mea nâhea to râtou faaneineraahia, eaha te mau haate
piiraa i horoàhia. I reira
tuatua.
la hidhia
na
e
faufaahia ai te parau no te
te mau
vâhi atoà ta râtou i tere, i
i te
dhipa paturaa fare pure, na to tâtou mau
tupuna i faatià, no te haamaitaîraa râ, e tiai ia i te
papaâ. Te auraa, aita i horoàhia te mana i roto ia
râtou no te haamaitaî i te dhipa o ta râtou iho i rave.
E tiai i te papaâ, e tiai hoî ia no te aha.
roto
Aita atoà i horoàhia te
mana
i roto i to tâtou
mau
faatupu i te ôroà papetitoraa. No te aha.
hoî roa terâ parau i Ronetona. Tei ia
râtou te mana, na râtou e tapeà ra. E to tâtou mau
tupuna, e feiâ rave dhipa noa, tirâ atu ai. Mai te mea
ra e, ua “abuser” terâ mau papaâ i to tâtou mau
tupuna no te
la hid vau, e
tupuna.
I to Ôe manaô, e riro ânei terâ mau parau ta
ôe i tuatapapa, ei tauturu i te nünaa ânei, ta
tâtou Ètârëtia, e tae noa atu teie Totaiete ta
tâtou e ora ra i teie mahana.
È,
papaî i teie parau, mea titauhia ia
haere e paheru i te vâhi i reira te mau parau i te haaputuraahia. No reira, ua tere mâua i Auteraria, i
no te mea, no te
parauhia te “hotu taiti”, te
mea, te
haamanad
noa ra te
Ètârëtia tahiti no te
Samoa
e, na te mau
mâdhi i àfaî i te èvaneria io râtou. E rave rahi
mau
tapad ta te mau tupuna Mâdhi i rave. No reira e ui ia
vau tei hea te dhipa pororaa èvaneria i teie mahana,
o tei riro na ei dhipa haafaufaahia e to tâtou mau
tupuna, tei riro ei puna no to râtou tiàturiraa, tei riro
ei tumu i faaruè ai râtou i to tâtou fenua.
Ua hau te 200
matahiti, te uiraa, i teie mahana tei
noa nei râ hoî ei manadnad-
hea tôna vairaa. Te riro
raa na
te mau
Mâdhi
no
ètaretia,
na te
Etaretia Porotetani
haapuai i te dhipa pororaa èvaneria, te
àpi, e àore ra te haapad noa ra i te dhipa paturaa
fare drometua, fare pure. Hoê noa tuhaa te reira, no
te mea teie mau dhipa, e mau dhipa materia noa, ia
hid anaè râ tâtou, tei hea te varua o te dhipa pororaa
èvaneria ta letu i parau i tâna mau pipi, “e haere
outou na te mau fenua,” tei hea te vairaa o terâ
parau i teie mahana. O te mea ia o taù e hinaaro e
haaferuri na roto i teie parau papaî.
te
feia
Taaè
noa
atu ai teie mau
raveà ta ôe i faaôhi-
pa no te papaîraa i ta ôe puta, te vai ra anei
te tahi mau taata tei tauturu maitai ia ôe i
roto i ta ôe ôhipa, e àore ra e haapaô noa te
reira ia na üio.
I roto i teie tuhaa taote, te
raa
ia te reira ia
cita te reira
e
na
fifi rahi, te haapad noa
mea maitaî,
iho. Eere râ hoî i te
tauturu
ia de. E haere râ
tahi. I roto i terâ pupu ta
e
fârerei i te
mâtou i Aotearoa, e 11
mâtou, no te mau vâhi atoà o te ao nei, no Afirita,
no Initia, no Europa, no Patitifa. E fârerei mâtou
hoê taime i roto i te âvaè no te tauà parau i te vairaa
O
papaî, ei ôpereraa manad. Tei nia
te parau
i terà manad
riro,
O
te àro eiaha te reira tuhaa ia
no
de anaè pai. Te piti, te vai ra to ù na
àpee e piti, no te mea o raua atoà
drometuà
te àivanaa e te tauturu rahi ia
ù i roto i te
faadtiraa i ta ù parau
papaî. E hinaaro vau e
haapapû e, àhiri àita râua, eita ta ù parau
papaî e oti no te mea, ia papaî de e hinaaro
de e papaî noa i te manad, i te pae hopeà râ,
àita ia
e
fâ. Te rahiraa
o
te
hinaaro i te papaî,
e
e
tuàti i nià i ta
e topetope mai, e
ia oti mai i te pae hopeà e mea au
de tumu parau.
fààfaro,
àita paî
Na raua ia
manad ta de
e
Te tere
ihoà. E te toru, te vai ra to ù iho hoa here, ia
Marama vahiné tei tauturu atoà ia ù i roto i teie
o
Taarii drrâua
o
Taoàhere dri Niu Terani
la tae te tahi i nià i te faito taote, te auraa, ua
hope ia te ite o te reira taata.
parau papaî, no te mea i te tahi taime ua hinaaro vau
e faaea no te mea ua rahi roa te
dhipa i anihia mai, e
Aita, eita te parau no te haapiiraa e faaea. Parau
mau, e mea rahi te îte e noaà mai ia de na roto i te
e
faahoî de i te tahi ôtià mahana i faataahia, ia dre
de ia faatura, e faautuàhia. Pinepine paî au i te haere
haapiiraa, te mau mâîmiraa, na roto i ta de
papaîraa. E manad ihoà ia te taata e ua tae o ia i nià
i d mai i te ôtià mahana i faataahia, e ua tae i te tahi
taime ua ô mai te manad èita e maraa faahou. Ua
i te âvaè.
parahi
au e ua manad e hoî mai i te fenua. Auaè
maoti to ù hoa here e to ù na drometuà àpee tei
parau mai e, “e rave rahi tei haere mai na te eà o ta
ù e haere ra e ua tapae, no te aha de eita e tapae.”
Na te reira
mau
parau
i noaà faahou mai ai te puai ia
tapae ihoà.
e
titauhia i te tahi
piahi no te
papai i ta na puta.
f nià i terà faito taote, e
piahi e haere i d mai i terà e maha mata¬
atu. E te vai ra te tahi piahi taote tei faa-
mau
hiti,
e pae
toroàhia no Niuterani, e vaù ia matahiti i oti ai tâna
parau papaî.
Te auraa, ua
mea
ta ù
Teie ta ù
oti ia
ra, e toru
na mua
ia matahiti
e te
àfa.
aè i te ôtià. No terà atoà
pute na te “conseil oécuménique,” e toru
matahiti ta ràtou pute i faataa
na te Faatereraa ia i amo.
mai,
e te
matahiti hau,
e
titau
te îte “acadé¬
mique,” eita ia no te mea, e mea paari mau te mau
haapiiraa e te mea e titauhia.
no
te pae o
E aha te mea e anihia i te tahi
titau i terà faito.
Mai te peu e
tahi totaiete
te pae
te
nunaa.
e mea
piahi no te
hinaaro te tahi e titau i te parau pùîte
Taote, e àpee ia i te faanahoraa tei renihia, te
“Bachlor Divinity,” te “Maîtrise,” e haere mai ai te
parau pùîte Taote, e te tuhaa hopeà roa te
Te
ora ra
rahi te tauiraa
^
tàtou i roto i te
no
te pae
matei^^^ |
feruriraa. Na roto i te faufaa i noaà ia de,
reira ia de i te arataî i te taata
feruriraa eiaha
na
e
roh
ia ia topa
i roto i te haapacfiho, e àore ra i roto i te tahi mau dhipa
tei dre e au ia au i te ôpuaraa a te Atua.
fa ù i ô i roto i terà tuhaa “académique,” e rave fa^
mau dhipa o ta ù i îte, ua parau te taata e ua taui roa
to na
noa-raa
àita
vau,
noa
ia
o
na
vau
i taui,
o
Marama
ihoà i roto i te haehaa
no
noa
ihoà
te mea
e
vau, e
hinaaro
faaea
vau
ia fanad te nunaa, te Etaretia tei tono ia maua.
Maoti atoà te tuhaa
I to ôe manaô e tià i te mau taata atoà
i teie parau puite taote.
fa hidhia te faanahoraa
oraraa o
tauturu ia te
maha matahiti. Te vai ra râ
-
Eita, e faaea noa ihoà i nià i te fenua. Te ' i
mea râ e hid, te faufaa i noaà mai eere ia no de
npay-'\_^
e maitaî rà no te nunaa, no te Etaretia, te totaietePE jT'"
ta ù hidraa, te reira te tiaîraa a te Etaretia, oia hoî,terà tino tâna e tono, e hoî mai ia no te tauturu i{
nunaa. la îte te nunaa e ua manuia, e dada d na,
dada atoà de, te fà rà o ta de dhipa, te haamaitaîraè
ia i te
E fea matahiti
te tahi
mau
a
te nunaa
i tae ai
maua
i te faai-
neineraa. Ua fanad maua, no te mea o maua
tihia
ao
e ua
hoî
Màdhi.
mai,
o ta
ù ia
e
tiàturi ra
e
tei maîmaitaî no te
0
Gaston a TAUIRA, Marama Ôrometua
Taote no te taatua
Manad haruharubia e te Veà Porotetani
“Professorat” ia.
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
31
Cevaa,
Partager
agir
pour
PARTAGER. C’est parler de
Dieu, n aime et partage sans
AGIR. C’est mettre la liberté
condition. La mission naît de
liberté de tous.
reçue
ce
TÉMOIGNER.
du partage au service de la
C’est
commu¬
niquer l’ainour de Dieu en
paroles, en actes et en gestes.
partage. Elle en est à la fois l’effet
et le
signe.
Pour bâtir
La foi. Nous la vivons de
façon
plurielle et en dialogue avec nos
voisins d’autres religions.
L’animation théologique est un
principe de vie communautaire, une
dynamique pour partager la foi et la
vivre
en
dans
actes
un
mouvement
de libération et de réconciliation.
La vie. Notre vie communautaire
don de Dieu. Nos différences
est un
sont un
signe de
besoin les
avons
sa
plénitude. Nous
uns
des autres
pour nous encourager dans les sou¬
cis et les joies, pour louer et célé¬
brer, pour prier et porter ensemble
notre
espérance.
Les compétences. Nous avons
aussi besoin de nous soutenir par
formation et l’éducation commu¬
nautaire et ainsi de renforcer nos
la
capacités dans le service et le
témoignage. Formation théologique
et
formation féminine sont pour
nous,
Les
des priorités.
ressources.
Et,
venus
Nous partageons
du Nord et du Sud,
des femmes et des hommes
s’enga¬
gent pour des missions de longue et
courte
durée
:
Pour soutenir les
plus démunis.
Au Cameroun, au Mozambique, à
Madagascar, en Uruguay, les
Églises membres de la Cevaa se
mobilisent et s’organisent pour
accueillir, nourrir, former les
enfants abandonnés dans les
les laissés pour compte
dialisation.
mes
et
de la mon¬
Pour guérir et réconcilier. Au
Togo, dans une société déchirée, les
Églises s’engagent pour la démo¬
cratie et la réconciliation. Au
Cameroun,
un
médecin envoyé de
la Cevaa anime
un
centre de
dépis¬
tage du VIH/Sida et de prise en
charge des mères et enfants.
sauvegarder la création.
L’Église Protestante Mâôhi défend
les droits des victimes des essais
nucléaires menés pendant 30 ans
par la France dans le Pacifique et se
bat pour un Pacifique décontaminé.
sens
dans la
rencontre.
32
«
Être Église ensemble ». C’est le
défi relevé par les Éghses d’Italie
avec les communautés de la diaspo¬
ra africaine. Un pasteur ghanéen,
envoyé Cevaa, est accueilli à cet
effet dans la région de Parme.
médecins, pasteurs,
enseignants...
La mission prend du
monde solidaire.
Par des visites et des
échanges.
Groupes de femmes et de jeunes,
professeurs, étudiants, s’accueillent,
échangent, s’engagent dans des pro¬
jets communs. Autour du thème de
la « Terre », Kanaks et Tobas ont
tissé des liens féconds.
Par des actions
communes.
Poitou, Bénin, Lausanne, Rome,
Nyengo, sont des üeux où les
Églises de la Cevaa se sont enga¬
une action commune.
Action de service et de témoignage.
gées dans
Aujourd’hui, c’est dans le Chaco
argentin que la Cevaa est engagée
dans une action d’accompagnement
biblique et théologique des indiens
Tobas.
Par le partage d’outils. Au service
d’une communication fluide et
transparente, le site de la Cevaa est
une
plateforme d’échanges. Le bul¬
letin d’informations
«Témoignages» est une fenêtre
ouverte sur la
vie des
Pour
des moyens matériels qui sont mis
au service de notre mission com¬
mune.
un
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
Églises.
Par un travail en réseau. Le
«Réseau Partage et
Communication» accompagne
les
Églises membres et partenaires
dans la communication moderne,
notamment par le biais d’un intra¬
net. Les outils, structures et forma¬
tions nécessaires sont établis en col¬
laboration avec les communica¬
teurs,
désignés
par
chaque Église. ^
Fil conducteur de la Radio Paôfai
Septembre 2006
en
Dieu
à croire en votre dévouement
guise de vocation, nous espérons aussi
que vos dons en matière auditive tels que vos CD reli¬
gieux nous serons d'une grande utilité.
Depuis le mois dejuin 2006, le Conseil
Supérieur de l'Audiovisiel a attribué nos fré¬
quences définitives telles que : 104,7hz pour
Afareaitu Moorea ; 93,9hz pour le relai prévu à
Taravao et 100,3hz au niveau de Faaone. Après de
radio,
nous
souhaitons
vous
installations de relais seront
sites respectifs.
ces
programme de nouveaux relais, nous
ainsi élargir la réception de nos heures
d’émissions, et partager avec plus d’auditeurs prières,
chants, études bibliques, interviews...
Néanmoins,
sur
les
Alors, n'hésitez plus! Aidez-nous en nous contac¬
au 46 06 24 ou par courrier : Radio Paôfai BP.
besoin de votre soutien
lecteurs du Veà Porotetani afin que l'on puisse tra¬
nous avons
vailler ensemble
HORAIRES
'
Seigneur. Notre foi
tant
113
en
Lundi
Ma ixli
Me rcredi
PSAUME
PSAUME
PSAUME
6H00
C.
notre
avec
■
7H00
98713
Papeete
fai@epm.pf
^
-
J e udi
**
6H30
ce
pourrons
informer que bientôt
implantées
encourage
en
Grâce à
nombreuses demandes des auditeurs et auditrices de
notre
nous
bénévole
■
ou
Vendre di
Samedi
37.
M
■
sinon par email : radiopao-
^
PSAUME
PSAUME
Dimanche
■
PSAUME
(30min)
(30min)
{30min)
(30min)
{30min)
(30min)
MEDITATION
MEDITATION
MEDITATION
MEDITATION
DU MATIN
DU MATIN
MEDITATION
DU MATIN
MEDITATION
DU MATIN
MEDITATION
DU MATIN
DU MATIN
DU MATIN
(30min)
(30min)
(30nHn)
(30min)
(30min)
(30min)
{30min)
wsÊÊm
■■
.
7H30
.
3
METEO F R/R EO
METEO FR! R EO
METEO FR/R EO
METEOFR/REO
METEOFR/REO
METEO R/REO
(5min)
(Smin)
(5min)
{5min)
{5 min)
(5min)
METEOFR/REO
Et
Cl
7H35
8H00
V '
’
'
CHRONIQUE
8H30
'
'
'
'
A
TUAHINE
RURURAA
TUHAA
(IHOO)
(IHOO)
REO/FR
(Ihob)
FR
9H30
CHEMIN
lOHOO
10H30
Emy
SOS SUICIDE
FRANCE
CULTURE (IhOO)
FR
EMISSION
TUHAA7
«
TE
RAMEPA ORA
(IhOO)
Ben+ Chantal-i-
EMISSION AVEC
Matahi(lhOO)
FR
Tamiliau+
LES PASTEURS
REO/FR
EMISSION
Raymond (lh30)
T a miha u
REO/FR
(2h00) REO
COUP DE
,
EMISSION
REO
POROEVA NERIA
»
FR
SOCIOLOGIE
Tamatoa
et
(IhOO)
REO/FR
Emy
(IhOO) FR
SOLEIL
Emy
(IhOO) FR
Tamihau (2h00)
REO
EMISSION SUR
LA PECHE
Davios
Emy +
(IhOO)FR
(IhOO) REO/FR
REDIFUSON
CULTE DIRECT
DE LA PAROISSE
DE
«
SILO A MA
h
»
REO/FR/ANG
DE
12H45
TOUTE
FOYER URUAI A
13H00
TAMA Educateur
spécialisé Tavii
REO/FR
I3H15
EMISSION DES
LA
MARQUISES
v(lhOO)
Tiaihau
13H30
MARQ/REO/FR
SEMAINE
14H00
14H30
15H00
REDIFFUSKM
DU LUNDI
16H00
Tamihau
LIVRE & UNE
HISTOIRE
i2H30
15H30
ECOLE DU
DIMANCHE
EMISSION UN
LEGENDAIRE
BAMBRIDŒ
12H00
EMISSION
RYTHME
HISTORIQUE ET
EMISSION
r
-.''v.
;
EMISSION
EMISSION
COEUR Emy
(1Il30)
'
'
.
^
Emy
EMISSION
11H30
]
PROTESTANTE
9H00
IIHOO
’
7.
REDIFFUSION DU
REDIFFUSKM
REDIFFUSKM
REDIFFUSIOV
MARDI
DU MERCREDI
DU jEUDI
DU VENDREDI
du
Lundi
au
16H30
17HOO
17H30
18H00
Vendr i
REDIFFUSKM
DU DIMANCHE
33
Maohi
Hauti
Horo maihoà
E 4 taata i roto i te hoê pupu
E 4 pupu
E tâamu i nià i te râau 10 Kiro na te tamaroa
(mâa haari
e
5 Kiro
na
e
àore ra
te
e
hotu
no te
fenua),
tamahine.
Te moihaa
E maha maihoà 10 kiro
E maha maihoà 5 kiro
Te haùti
1. E
àpapa i te
metera
mau taata
horo i te mau 50
atoà.
2. E horo te taata màtamua
50 metera,
horoà atu ai i te maihoà i tô na hoa ra.
Na reira
34
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
noa e tae
atu i te
e
hôpeà
Fare pure no
Tiputa / Rairoa
Temple de Tiputa à Rangiroa
Tare pure no
Vairaô i Tahiti
Temple de Vairaà à Tahiti
0 vai ôe na poro e ha
O mua ia ù
E vâhi ruperupe e te maitai
O hitiaa o te râ
Tei faatupu i te matai ra
O Marangai te iôa
Parau-atoà-hia
o
Maoake
E pihaiiho ia ù
r
O toà, e aore ra o
Maoaè - Târava
^Tei àpeehia e te Maraamù
^
Maraamu te matai haumaru
E i mûri ia ù ra
O tooà 0 te râ
Tei haapihauhauhia
E te matai ra
Ia.uru e aore ra ia tiu
;
tuu i te râ
^^Mci^tahi pae fenua
^fc^sàpatoè rau
^>^eiE haamâhanahanahia
te mau matm ra
E Tokeraü
Paepaehia e te Pâ haapiti
E 0 Niuhiti i pihaiiho mai
Etoùpaeàui
W
O àpatoà
,
W
Tei turiîhia
E te matai
ra 0
Toà
Tâpirihia mai e te Arueroa
SoTarapü
iF Tei tuàti ia Aine.
-
^
Mapuanga, Terai a NATIKI
Illustration de
Jacques
BOULLAIRE, avec
l'aimable autorisation
de Haere Pô,
la Légende de Maui
d'Édward DODD.
Fait partie de Vea Porotetani 2006