EPM_Vea Porotetani_20060506.pdf
- extracted text
-
m
^>c*^
É ¥3.
E
L'œcuménisme :
UUnité dans la diversité
Te èîtameee :
Te hoêraa, i roto i te rauraa
Te “clinic” a te tuhaa 7
Tepoetiniùra
Te Heipuni e te Hoani
L’éthique du respect de la vie
Librairie Te Tiàrama de t'EPM
»n
ponçai
^N courant
/èi
■
^
God News Bible
with Concordance
jpiria
tahiti
(Pufa rahi)
(Reo perefâne)
Concordance
Ancien Testament
I
en
Hébreux
(Reo hepera)
Tdiorad pipif^
^àraa
K Concordance
Testament
ncien
en
Hébreux
(Reo hepera)
j
J
Sommaire
^
0
4
5
MENSUEL DE L’ÉGLISE PROTESTANTE MÀÔHI
EN POLYNÉSIE FRANÇAISE
6
Message : Il l’a fait, lui, pour être lui, et moi, moi
7
Te “clinic” a te tuhaa 7
8/9
CRÉÉ EN 1921
Directeur de Publication
Taarii MARAEA
Édito
Actualité
^Pofètetani
Boîte postale 113 - 98713 Papeete, Tahiti - PF.
Tél. (689)■46.06.26 - Fax. (689) 41.93.57
E-mail : eepfta’maihpf ,
Avis de nos lecteurs, Avis aux lecteurs
Te tiàtono vahiné matamua no Maiào
10/11
12
Te poetiniùra
Te tere i Tiputa-Rairoa
<
-
Dossier
Te oitumene
Rédactrice en Chef et Maquettiste '
Eva RAAPOTO
13/23
jSecrétariat-Maqùettiste -
•
Ben POHUE
Comité de Rédaction
.
U œcuménisme dans les
Céline HOÏÔRE, Taarii MARAEA,
Églises j
William HAMBLE4, Jacques IHORAI,
ThieiTy TAPU, Marthe TEMATAHOTOA,
Jean TEURURAÎ, Turo RAAPOTO,
Sylvia RICHAUD, Daniel MARGUERON,
Ètàrétia
Robert KOENIG, Christian CHENE,
Moetu VAAIE, Heiata LUCAS
24
et la collaboration de
Émile MALÉ
25
•
•
Prix de l’abonnement
Te reo peretâne i te âua pipi ôrometua
no Faiere-Heremona
( 1 an -10 numéros) - Polynésie : 1200 F (cfp)
Métropole : 22,87 Euro / Suisse : 41 FS
Impression : Polypress
Tirage : 5000 ex.
Parau paôfaî
26
27
»
28/31
•
•
•
Éthique du respect de la vie, La nécessaire tension
Te heipuni e te hoani
Te mau mitionare màôhi e te Totaiete Faatupuraa
Parau no Ronetona (Te tuhaa matamua)
32
Crédit photos & Illustrations :
33
Veà Porotetani, Tetuanui àr (p.8-9),
34
Poetiniv. (p.10-11), COE (p.14-20),
35
Manuarii f (p.24), Marama ma
Cevaa : Partager pour agir
Radio Paôfai : Fil conducteur en Septembre 2006
Haùti màôhi : Horo maihoà
Temples de Tiputa à Rangiroa
et de Vairaô à Tahiti
(p.28-31), Cevaa (p.32), BOULLAIRE Jacques (p.36)
BULLETIN
•
•
•
•
36
DE
•
Pehepehe : Te mau àpoo matai
RÉABONNEMENT
Prénom :
Nom :
Adresse :
Je me réabonne au Veà Porotetani pour l’année 2006 (lan - 10 numéros)
et je verse la somme
de
Abonnements : Polynésie Française 1200 FXPF ; Métropole 22,87 Euro ; Suisse 40 FS
À renvoyer à : VEÀ POROTETANI - BP. 113 - 98713 PAPEETE - TAHITI - POLYNÉSIE FRANÇAISE
NOS LECTEURS NOUS ECRIVENT
la ora na àutou e to te Veà porotetani.
No te veà no
Èperéra, te hinaaro nei au e haa-
Bonjour à tous du veà porotetani,
Pour le numéro d’avril, je voulais
saluer votre
poupou ia àutou no te faanahoraa ta àutou i rave
na roto i te horoàraa i te manaà i roto i te mau tâa-
démarche pour l’excellente opportunité donnée
tiraa e aupuru nei i te feià âpi. Ua tuu mai àutou i
cents. Vous abordez un problème qui témoigne du
te tahi tumu parau fifi mau e vai nei i
Porinetia. Te
faaite nei àutou i to àutou manaà peàpeà i mua i te
ûànaraa o teie fifi mai te peu eita te Faatereraa o te
bouleversement de la société polynésienne. Vous
fenua e imi i te tahi mau râveà. Mai te mea ra e, te
temps et les moyens pour y apporter des solu¬
aux
différentes associations de soutien aux adoles¬
avez le
souci de pointer quelque chose qui risque
de s’aggraver si les autorités ne prennent pas le
ite nei te Ètârétia Porotetani Mâàhi e hopoià teie
tions. L’église protestante Màôhi
nâ na. Te faatano nei au i te reira manaà, e ua riro
dans ce secteur d’activité, un défi pour son témoi¬
te reira tumu parau ei papa no te tahi tautooraa
maitaî e te puai mau.
gnage. Je pense qu’elle a raison et ce dossier per¬
met de poser les bases d’un engagement serein
semble voir,
mais fort.
la haamaitai mai te Fatu ia àutou i roto i ta
àutou haaraa.
Que le Seigneur bénisse vos initiatives.
Na roto i te pure e te âmuitahiraa
^
Dans la prière et la communion fraternelle
Hurihia e te Veà porotetani
Jean François Faba
AVISA NOS LECTEURS
Aita te moni veà i taui, e ua faaea noa i nià i
nombre de Veà par an est de dix. Nous gardons
tatou taiàraa, ua vai noa ihoâ te huru o te veà i
toujours le même format, ainsi vous vous
retrouverez plus facilement dans vos pages et
rubriques préférées. Je sollicite votre indulgen¬
ce pour les retards occasionnés en espérant que
nei i mua i te taere o te mahitiraa mai ta tatou
veà, e te manaà nei au e, e vai noa terë tuàtiraa to tatou na roto ânei i te hooraa i ta tatou
mau
veà, to àutou mau manaà e ta àutou mau parau
vous coritinuerez
à soutenir le Veà Porotetani
ta àutou e faatae mai no te faaî i ta tatou veà.
par vos abonnements, vos réactions et vos
articles.
Te manaànaàraa, ia riro noa te Veà
Porotetani ei moihaa no te haaparareraa i te
Mon souhait, que le Veà Porotetani
mau parau
i roto i té Ètârétia.
^
Traduction, Veà Porotetani
4
L’abonnement n’a pas augmenté et le
te fâito 10 Veà i te matahiti. No te faaôhie i ta
nià i te fâito mâtauhia e tatou. Te faahaehaa atu
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
^
demeure un outil d’information et de com¬
munication au sein de l’Eglise.
^
Le Président MARAEA Taarii
Édito
Te ôitumene
L’œcuménisme
Te ôitumene, te tahi teie râveà ta te
L’œcuménisme rassemble àlui
taata i rave no te haamaitai i te oraraa o te taata. E râveà te reira no te
ôfati i te fifi i roto i te oraraa o te taata, mai te
taparahiraa taata etv... Nâ na e nati faahou i
te taata, ia riro te reira ei râveà no te tàuàparauraa te tahi
i te tahi. Ua riro te ôitumene ei
pü tarià no te tahi pupu taata tei îmi i te râveà
ia tüàti faahou te taata i roto i te Here e te
Aroha o te Atua. la ôre te reira ia màuà.
Te faaôhipa nei tàtou i teie taô mà te ôre e
ïte i te aùraa mau ta na e türama noa mai ra e
te ôhipa e tano e rave. No reira te
faaîte noa
mai ra teie taô ia tàtou i te ôhipa e toe ra i te
rave. Na tàtou
tàtaïtahi te reira tuhaa e rave i
roto i te ùtuàfare, te paroita e àore ra i roto i to
tàtou fenua. A haere âmui anaè tàtou i roto i te
Here e te Aroha o te Atua.
seul, cette vie en société que nous
cherchons à améliorer. Il nous
permet de briser les barrières du silence, de
la violence, de la vie en général que nous
avons
érigés à notre insu. Il est le lien, l’ou¬
til qui permet à l’homme de se retrouver
mais aussi de dialoguer avec son prochain. Il
est l’âme, la force d’hommes et de femmes
qui ont l’espoir de reconstruire l’Homme
grâce à l’amour de Dieu. Cet amour sans
limite qui nous a été insufflé ne doit pas être
gaspillé inutilement et encore moins par
ceux qui croient en Dieu.
Ce terme bien souvent mal utilisé, nous
éclaire sur le bien fondé de son application.
Nous ne pouvons rester insensibles face à
cela et encore moins inactifs. Il nous inter¬
pelle individuellement sur le rôle que nous
devons jouer, chez nous, dans nos églises et
sur notre «
Fenua
».
Marchons ensemble
dans un même esprit de liberté et de
l’Amour de Dieu.
^
PIFAO née FLORES Heiata
ï: Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
5
M E S S AG E
“Il l’a fait, lui, pour être lui,
et moi, moi”
orsque j'ai vu “Tournai” à la télévision (le
était déjà
mardi soir 21.3.06), qui pousse des
mier homme.
“papaâ” à croire que l'homme descendrait
peuplée de singes avant l'arrivée du pre¬
Il m'a ri aussi au nez, ce copain-là, avec mon
du singe (et même du poisson), j'ai pensé à nouveau
Dieu qui a fait le singe et l'homme !
à la discussion que j'ai eue avec un copain tahitien
disait-il, Dieu est une imagination de l'homme, c'est
qui croyait la même chose.
toi-même qui l'as fait ou inventé !”
“Si, pour toi, lui ai-je dit, l'homme descendrait
du singe, dis-moi ou explique-moi comment se fait-il
“Non ! me
Alors, je lui ai répondu que je cesserai de croire
ce que
je crois que quand il arrivera à me prouver
qu'aujourd'hui il y a encore des singes qui ne sont
qu'il est le fils de personne, donc, qu'il n'a ni mère,
pas devenus des hommes ? Pourquoi est-ce possible
ni père.
avec
des singes et non avec les singes ? ”
A l'heure d'aujourd'hui, c'est-à-dire voici mainte¬
Ce jour-là ne viendra jamais car ceux qui l'ont
mis au monde, ils me connaissent bien.
nant une dizaine d'années, il n'est pas encore arrivé
à m'apporter une réponse à ma question.
Avec ma Bible comme référence, je sais et je
crois que le Dieu “Je suis celui qui est” a fait des
singes pour être des singes, et l'homme pour être un
homme, mais non pour qu'un singe devienne un
homme (ou un homme, un singe) ! (L'hypothèse,
Non ! L’homme ne descend pas du
singe, ni le singe de l'homme, mais tous
les deux, l’homme et le singe, ils descen¬
dent de la main du même Dieu Créateur,
avec l'homme, cependant, comme perle de
la Création.
qui est encore vivante, aujourd'hui, comme quoi
l'homme descendrait du singe, est arrivée à la suite
de la découverte dans l'île de Java d'un crâne de
singe et d'un fémur humain - d'un crâne humain et
d'un fémur de singe). Or la vérité, que l'on n'a
jamais dite, est que l'endroit où fut enterré l'homme
était un cimetière de singes ! Donc, que l'île de Java
6
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
“Entende, maintenant, qui a des oreilles pour
entendre !”
cSfe
IHORAI Jacques,
dit pasteur Teraî
Te “Clinic” a te tuhaa 7
Ua tupu te tahi rururaa i te tuhaa 7 na te mau tiàtono, te mau tià arataî a te mau àmaa
dhipa, te mau poro èvaneria e tae noa atu i te feiâ âpi i te fare âmuiraa Tarirea. Na Bartt
Beatty, e marite teie taata e o Makara drometua i rauti i te reira rururaa. E tià ia parau, e
ua pâhono rahi mai te taata, ïnaha hoî e 54 taata tei tae mai i te reira hepetoma. Ua
horoà mai o Mata Makara, drometua e haapaô ra i te paroita Tiroama i te tahi mau parau
ia mâramarama tatou i te auraa o teie rururaa piihia te “Clinic. ”
Na muaroa, te tahi haamâramaramaraa no te
taaêraa o teie nâ taô “Seminare” e te
“Clinic.” Te “Seminare,” tô na faanahoraa,
e faaea noa i roto
i te fare haapiiraa, te auraa, na te
ôrometua noa ia e horoà i te haapiiraa, e àita atoà e
faaôhiparaa i te reira taime. Te “Clinic”, e tupu ia
te faaôhiparaa i te mau mea i haapiihia i te taime
haapiiraa. E haere i rapae i te fare haapiiraa no te
tere i roto i te mau ùtuafare, i roto i te ôire.
E aha te fâ o teie rururaa.
A tahi roa no te faahanahanaraa ia i te Atua, na
roto i te tautururaa i te Ètàrëtia i te faaineineraa i tà
taata, e na roto atoà i te haapiiraa, ia riro
mai râtou ei mau taata itoito e te papü maitaï i roto
na mau
i ta râtou tàviniraa i te Atua, ia tupu maitaï tâ na
Ètàrëtia.
Te piü o te fâ, ia riro te
Ètàrëtia e te paroita ei
Makara drometua,
peretiteni atoà o te tuhaa 7
Te pae,
ia fàrii te taata ia letu i roto i to
râto^^^
la roaa ia râtou te tahi rëni ôhie e te pap
tàmarù i teie rururaa, te auraa ia turuhia te reira e te
oraraa.
paroita.
maitaï no te faaïteraa i te parau na te Atua e ia
Te tom, te haapiiraa ia tei haamauhia i nià i te
parau a te Atua. E maha tuhaa i roto i teie rëni haa¬
piiraa : te Faahoaraa, te Èvaneria, te Fàriiraa e te
Âpeeraa fàtata. I roto i teie nà tuhaa e maha e îtehia
ai te parau no te Aroha hàmani maitaï o te Atua, te
parau no te taata e te hara, te parau no te Atua, te
parau no letu, te parau no to tâtou faaroo, te
Pipiria, te Pure, te Haamoriraa, te Autaeaèraa e te
ïte no letu.
Te maha o te fâ, te haereraa ia e fàrerei e àparau
i te mau taata paroita tei ôre e âmui faahou nei i
roto i te ôhipa faaroo mà te faaôhipa i te mau
rëni
haapiiraa tei hiôhia i te taime rururaa, ei ràveà faahoï-faahou-raa mai ia râtou.
faaôhipa atu râtou i te reira i roto i ta râtou mai^i^^
paroita. la ïte atoà râtou e, e mea nàhea i te faaineina i te faaineine
tiàfl^^^
ia ei ïte no letu, e ia
atoà i te tahi. Te auraa, cita teie_
ne i te tahi ia riro mai o
ôhipa e mou, e riro rà ei ràveà no te faahoï maiÇwV
taata i roto i te ôhipa faaroo. la mâramarama mmtaF* S
te feià i tae mai i te rururaa i te haapiiraa no te
parau a te Atua. la faaea i roto i te rururaa, e ia
papü râtou no te faaôhipa i teie haapiiraa na roto i
te tereraa atu i roto i te mau ùtuafare, ua parauhia
te faaôhiparaa e OJT.
Ei manaà pûdhu, ia haamauhia teie haapiiraa i
roto i te mau paroita e ia faaôhipahia te reira.
Veà porotetani
Ua haamauhia te tîàtono âpî a Maiào
laoràna te nûnaa o te Atua i te fàrereiraa na roto i teie Veà Porotetani.
Aita i maoro aè nei, ua tupu na te ôroà haamauraa o na ùtuafare e maha i nia i to râtou
tiàraa tîàtono i roto i te paroita no Maiào. Te mea e tano e parau, ua riro teie ôroà ei
àaàaraa no te fenua tàatoà. Inaha, àhuru tiàhapa matahiti i teie nei te tupuraa te haamau¬
raa
tiàtono hopeà i roto i teie paroita. Te auraa, ua riro teie dhipa i tupu i te 19 no fepua-
dhipa âpî no te tahi pae, no te feià âpî ihoâ râ. Ua riro atoà ei mea âpî no te
paroîta, no te mea, a tahi ra te paroita a îte ai i te tahi vahiné i nià i teie tiàraa tiàtono.
re 2006 ei
Iroto i teie ôroà, ua haamauhia o Tana a Tiareùra,
o Maima a
Teihotu, o Tutehau a Tamauri e o
Raymond a Ina ei mau tiàtono âpi no teie âpooraa
tiàtono no te paroita Maiào.
Ua riro ei ôaôaraa no te mau tiàtono metua inaha
aita à te tahi pae i faaturahia atu ra no te mea aita à i
faaineinehia te tahi mau tino âpi no te mono ia
râtou, mai ia Enoha tiàtono e 70 matahiti, mai ia
Maina tiàtono e 75 matahiti e o Taumata tiàtono e
62 ia matahiti.
Âreà i teie mahana, aita faahou teie manaônaôraa
tupu i roto i teie mau tiàtono metua, no te mea ua
ineine te mau rave ôhipa no ànanahi. E tano e parau,
i roto i te parau no te tâmâaraa, hoê hepetoma te
maoro to te nünaa ôraa i roto i te parau no te faaineineraa. Te haaputuraa i te înaî e te hotu o te fenua
e
no te ôroà tâmâaraa. E toru
mahana tei manaôhia no
teie ôroà. Haamata i te mahana pae e tae noa atu i te
tâpati avatea i mûri aè i te ôroà haamauraa.
Âpooraa
la au i te faaotiraa a te
Tiàtono, àita e
înaî no rapae mai e tuuhia i nià i te àmuraa màa. la
te maôa, te ôura miti, te maniota, te meià, te puaa e
te vai atu ra... Ua ineine roa, àore e mea e toe ra, te
manihini noa terà e tiaihia ra. Aita râ te manihini i
tae mai no te mea ua rave te ava no Avarei i tà na
ôhipa. Maoti râ, te ôpaniraa te àre miti e te ôpape i
mai. No te ara ia
ôre te tahi mau fifi ia tupu rriai, ua tàpeà te tâvana
te ava ia ôre te mau poti ia faaô
no te fenua i
te tere o te tuhaa e tae noa atu to te faa-
tereraa.
Aita râ te reira i riro ei haafifiraa i te tupuraa no
teie ôroà haamauraa. Inaha, ua faaoti te peretiteni no
te tuhaa e, e na te ôrometua iho e na àuaha o te
paroita e rave i te ôroà haamauraa no teie mau tiàto¬
no. Te haamauruüru nei te âpooraa tiàtono i te pe¬
retiteni tuhaa no terà faaotiraa.
Te mea e tano e parau, maoti râ, ua ôaôa te paroi¬
ta no teie mau ùtuafare
âpi. Te poroî nei màtou ia
râtou ia faaitoito i roto i te tàviniraa. E ia horoà mai
à te Atua i te tahi mau tàvini âpi no teie paroita no
Maiào.
^
Alain a Maîtere Orometua
àmu râ te paroita i te màa no tô na fenua, mai te ià.
O vau anaè te vahiné
tei haamauhia i nià i teie tiàraa
...
To te Ètârétia Porotetani Mâàhi nei, a fârii
mai i te tâpaà no te aroha te Atua i teie fârereiraa no
tatou.
O vau teie o Maima a Teihotu, fânauhia i te 28
no
Èperéra, matahiti 1973 i Maiào nei. Ua faai-
poipohia vau ia Mario a Temauri i te 3 no Tiunu
1994. Mai te reira mai matahiti to mâua faaitoitoraa i te ora i roto i te Parau a te Atua.
Ua ô
atoà mâua i roto i te Ètârétia i taua matahiti
1994.1 teie mahana, ua riro vau ei Tiàtono vahi¬
né matamua roa no roto i teie Paroita no Maiào.
E mea nâ hea i tià mai ai i nià i teie tiàraa
Te tahi pae o te mau tiàtono tei faaineinehia
8
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
?
Na roto ia i te haereraa i te Haapiiraatiàtono
faaterehia e te ôrometua Tetuanui i te àvaè
màti, matahiti 2004. E tano rà ia parau e, i
i te mea
ôhie, no te mea, e mea paari roa te mea e titauhia ra
te ômuafaa o teie haapiiraa, eere roa atu
i te hoê tiàtono. Ua faaitoito noa râ e tae noa atu ra
i te hopeà. Ua haere e ua faaitoito e hope noa atu ra
te mau haapiiraa atoà ia ù. I te 3 no fëpuare, ua
tonohia màtou e 7 e haere i te hiôpoàraa i Moorea.
Ua tupu teie hiôpoàraa i te fare âmuiraa Naphatari.
Na te Tomite o te mau tiàraa, tiàhia mai e te ôro¬
metua Tehaapapa ràua te ôrometua Joël Hoiôre. O
ràua tei haere mai e hiôpoà ia màtou. Ua manuia
pauroa màtou e 7. E tano atoà ia parau e, ua îtehia
te mata ôaôa i roto ia màtou, tae roa atu i ta màtou
ôrometua, e to màtou nà Àuaha. E tià rà ia haamaitaîhia te Atua, o ia i tauturu mai ia màtou. I te reira
ihoà àvaè fëpuare màtou i te ôraa i roto i te tau haapaariraa. E tano e parau e, ua ôhie te ôhipa no te
mea ua hope te mau haapiiraa atoà ia ù. Ua taa ia ù
i teie nei nà hea ia ora i roto i te oraraa faaroo, e tae
noa atu i te raveraa i te
ôhipa tiàtono.
I te 19 no fëpuare, i reira te parau no te haamauraa tiàtono
i te raveraahia. E 4 tiàtono màtou i haa-
mauhia. Ua toe mai ia e 3 tiàtono i roto i te tau haa-
paariraa no te mea te vai ra to ràtou metua tàne tei
ôre à i faaturahia atu ra. Te reira ia to ràtou fifi i
ôre ai ràtou i haamauhia. Te raveraahia to màtou
haamauraa, o vau anaè te màmà e 3 taeaè to ù. Ua
huru ê atoà vau no te mea a tahi ra vau a îte ai i teie
ôhipa i te raveraahia. I taua mahana ra, na ta ù ihoà
ôrometua i rave i te ôroà haamauraa. Na na i faaineine ia ù, na na i haapaari e na na atoà i haamau.
Te vàhi ia ta ù i ôaôa maitaï. A tahi ra paha ôhipa
mai teie te huru na te ôrometua iho e haamau i te
tiàtono ta na iho i faaineine. Ua tupu teie faanahoraa ia au
ihoà te fifi no te miti rahi tei tupu i taua
mahana. Aita atu ra te
Âpooraa faatere e te Tuhaa i
tae mai no teie ôroà haamauraa.
E tano rà e parau e, te amoraa i teie tiàraa, eere
ia i te mea ôhie no te mea, o vau anaè te vahiné tei
haamauhia i nià i teie tiàraa i mua i te rahiraa o te
pàpà. Aita i maoro aè nei, ua iritihia te
ùputa i te mau màmà no te raveraa i te pureraa i te
poipoî. No te reira vàhi, ua îte au i te tahi nuuraa i
mau tiàtono
I ropu i te hohoà, o Maima Tiàtono e to na hoa
here. I te hiti, o
mua no te mea, a
Tetuanui ôrometua ma.
tahi ra te vahiné e haafaufaahia ai
i roto i te Pàroita. Inaha, ua maîti-atoà-hia vau ei
tiàtono faatere i te parau no te tiàau i roto i ta ù
âmuiraa. Ua riro atoà rà te reira ei faateiaharaa ia ù
i roto i ta ù tàviniraa. No te mea o vau te matamua,
te auraa o vau të faaruru na mua roa i te mau parau.
Te faaitoito nei rà vau i teie mau mahana i nià i teie
tiàraa. To ù rà manaô i nià i teie tiàraa ta ù e amô
nei, oia hoî tiàtono vahiné, e tano e parau e te tahi
taime mea ôaôa e te tahi taime eere roa atu. No t©
mea, ua rau te mau haafifiraa e âuahaati nei ia ù : te
parau ànei no te oraraa ùtuafare, te tamarii, te îmiraa i te faufaa. Teie rà, aita vau e haaparuparu neri-.,,.
ô
to ù oraraa ùtuafare, haapaô noa ai i te tamarii no te
haereraa i te haapiiraa, rave rii mai i te tahi maa
ôhipa ua oti. Te rahiraa rà o to ù taime, tei nià ia^t...,^
te oraraa faaroo. Te haereraa i te pureraa, te faaineineraa himene, te Tomite Tuahine, te tiàauraa i te
pàroita, faaineineraa uî-âpi, haapiiraa tàpati. Teië to
-3
ù puai i roto i ta ù tàviniraa. Te faaitoito nei rà vau
i te ani i te Atua i te tauturu. Ua riro atoà teie ôhipa
ta U e amo nei ei turai 1 to u nei Utuafare 1 roto 1 te
tàviniraa. Inaha, maoti vau i manuia i roto i te hià
poàraa, ua tupu atoà te hinaaro o to ù hoa here iàC
amo i te ôhipa a te Eatu. Teie mahana, tei roto o ia i
te faaineineraa no te tiàraa Poro-èvaneria.
No reira, te poroî nei au i te mau màmà atoà o
Porinetia, a titau i teie tiàraa no te mea tei reira to
ôe maitaï, to ôe îte, to ôe màramarama. Na roto ia
ôe e riro atoà te tahi i te pee atoà mai i te Atua. Te
hinaaro atoà nei au na nià i te iôa o to ù ùtuafare i
te haamauruüru ia ôe e te Tuhaa no to ôutou tiàturîraa mai, tae noa atu i ta ù iho ôrometua tei tauturu
maitaï mai ia ù i roto i te mau haapiiraa i orahia
mai e au. Mauruùru, e mauruüru roa. Mauruüru
maitaï atoà i te Âpooraa tiàtono, ràtou tei tauturu
atoà mai ia ù, tae noa atu i te tahi mau màmà o te
Pàroita. Mauruüru e mauruüru roa. la vai mai à te
haamaitaïraa a te Atua i nià ia tàtou.
Maima tiàtono
Na tiàtono too maha tei haamauhia
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
9
“
Tepoetiniùra
To te hui faaroo e taià âmui ra i teie parau, la ora na tatou i roto i te aroha o
huru
i teie fenua tei piihia Tepoetiniùra,
parauhia na mua atu o Mataiva. Te auraa no teie parau Mataiva, e iva to na
mata, e terâ iôa e parauhia Mataiva, te pito terâ no Mataiva.
te Atua i to tatou fârereiraa. Te tahi teie parau tei haamanaà mai ia tatou te
O
te oraraa o te nûnaa e pârahi mai ra i nia
TEIE TE TAHI PARAU NO TEIE FENUA,
TE NÀ Ô RA PAÎ TERÀ PARAU E :
A TO TO FARE E TEROROTAIO
NA TAÎ E HA NÀ ÀRU E HTIU
TE ÔMAÔMAÔ TE TAÎ FARE ÙRA NEI
O TE FARE VEVO
PATE TEREVAEVAE
AITEROEIUTA
Teie te papa e parauhia nei o Mataiva
O MATAIVA I TE HAU TOROTORO
NA TU NEÏNEÏ E TIAÎHIA
Tetaata noa atu e tae mai i ô nei, ia ôre o ia e
E RAI TEI NIÀ O TE PAETAHI
taahi i nià i terâ papa tei parauhia Mataiva,
TAHUA TEI RARO PAPANUIAOTEA
aita o ia i tae atu ra i Mataiva, ia taahi rà o
E FANO RA NA TAMA O TEPUAIE
ia i nià i terà papa, ua tae ia i Mataiva. Noa atu ua
NA RERE VAROVARO O TE ARAPAIA
tae te tahi i Mataiva, i te tauraa manureva ânei, e
TE RIMA O TE VAHINE
aore ra i
nià
noa i te tua no
Tepoetiniùra e aita i
TEIE TE IÔA TE ARAPAIA
taahi i nià i terâ papa tei maîrihia te iôa o Mataiva,
aita ia i tae atu ra i Mataiva.
Terâ to na parau. Mataiva e papa o na, te tahi
papa iti naînaî noa terâ ; hoê noa àremiti e tâpoî, ua
moè. No reira, tâtou e taiô ra i teie mâa parau iti,
Hoa here mà, i mua i terà mau parau ta tâtou i
faaroo aè nei, te vai ra te tahi mau tàpaô no teie
fenua o Tepoetiniùra, parauhia o na e ôfaî Taunoa.
teie te tahi parau nô na, no teie âià tupuna. Te vâhi
la îte-anaè-hia terà ôfaî i nià aè ia Tepoetiniùra, te
teie i fânauhia ai au, i tanuhia ai to ù pü fenua, i ô
faaîte mai ra e, e ôhipa tê tupu. Tei te huru rà to na
nei i pü mai ai te huaai. Te vâhi mânaônaô râ, terâ
vairaa i nià i te raî, mai te peu e, mea haèhaa roa i
ia mau ôpuaraa no te faaîno i to ù âià.
roto i te ava, tàpaô ia no te vero, e miti ânei, mataî
E mea manaônaô i teie mahana, terà ia rü-noaraa te tahi
pae no te faaîno i teie fenua. Auaè maoti
te aroha o te Atua, i tàpeà noa mai ai to màtou âià.
ânei, e ua ânei. Mai te peu rà e mea teitei i nià, faaî¬
te mai ra ia e honu ânei e aore ra e
mai ra.
Ta màtou ôhipa i teie nei, te horoàraa ia i te parau i
roto i te tamarii, ia îte ràtou e, tei hea râtou e no vai
ràtou e te haere ra ràtou i hea.
No tâtou te mau metua e taiô mai nei i teie parau,
ia îte atoà tâtou e, to tâtou terà metua vahiné, terà te
hiôraa a te Màôhi, metua faatupu ora, metua horoà
ora
i roto i te tama. E tia atoà i te mau metua i teie
mahana ia haapii faahou i ta tâtou mau tamarii, here
i te fenua, here i tô na ora, faatupu i tô na ora tei
haamanaô mai e, ia hoî anaè te taata i te fenua, te
hoî ra ia i te metua vahiné.
10
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
Te ôfaî Taunoa
pahi terà e tae
I Mataiva, te vahi to tatou mauraa to te Êtârêtia,
ua mairihia te iôa Tamaitiatea. O na te motu
roa i raro i te mau motu Tuamotu
hopeâ
atoà, no reira o ia
i parauhia ai e, Tamaitiatea.
Parau-anaè-hia tatou e Mâôhi, mea mâ ia te ohi.
Terâ noa te tahi mâa parau rii no te tauturu ia tàt^
no teie fàrereiraa to tàtou
^
la ora na tatou i roto i te aroha o te Atua.
To na parau rahi, te vai ra i roto i te ata, e parau
paî mâtou e, e paù. I parauhia ai e Paùmotu, e paù
to nià e motu to raro. Ta mâtou parauraa o Taeroto
ia, ia tere mai ôe mai Tièhau, ia îte ôe i terâ paù e
parauhia Taeroto, tei raro noa iho te fenua noa atu
aita ta ôe àveià, terâ ta ôe àveià. Mai te tau mai o te
mau tupuna tae roa mai i teie mahana, te mau noa
loata, Benjamin a Tefafano,
Enata tiàtono
Haruharuhia e pâpaîbia
e Poetini vahiné
ra.
No reira, ia hiô faahou tatou i to tatou parau,
haapii faahou i ta tatou mau tamarii, to ràtou parau,
Auaè te mau
tupuna, haamanaô noa mai ra i te parau no te fenua
to tatou parau e to tatou mau tupuna.
e to ràtou
âià.
No reira, tatou to te hui faaroo, te mau ôrometua, te mau tiàtono, te mau haapii èvaneria e vai ra
i roto i ta tatou Ètàrëtia, teie te tahi mâa parau iti
no te
tautururaa e te faaitoitoraa ia tatou i te hiô-
Mea ïte tatou i te tuatâpapa i to ïteraèra, âreà to tatou iho, ua moèmoè ia.
faahou-raa i to tatou parau.
Hoi faahou anaè tatou e hiô faahou i to tatou parau,
e vaivai noa
atoà mai ia to ïteraèra no te tâpiri atu i
nià i to tatou.
Veà Porotetani n 58 / Mai-Juin 2006
11
Te
tere
i
TIPUTA
Te mau taeaè, tuahine, a fârii mai i te tapaà no te here e te aroha o te Tumu Nui no teie fârerei-
Ètàrétia Porotetani Mâdhi e tono i te mau àrometua na te
mau motu, i roto ihoâ i te mau paroita àita e àrometua, no te mau ôroà rahi a te Ètàrétia mai te
hepetoma moà. No te tâpati o te mau âmaa e tae noa atu hoi i te hepetoma moà, ua tonohia atu to
tàvini vahiné i te tuhaa 6 i Raîroa no te haapad i te haamoriraa i te motu iti no Tiputa.
raa no
tatou. la au i te faanahoraa a te
Mai te tau e te tau, na
IRaîroa te vai nei te
te ùtuafare o pàpà Henri
pâroita no Avatoru
e i pihaîiho mai, i
Tiputa, te vai ra te tahi
a Tahitoteraî e
fàrii nei i
te mau ôrometua e tono¬
âmuiraa iti. Te auraa, e
hia atu i Tiputa. Na reira
piti ia motu e vai nei i
hoî te ütaraa i te mau
ôrometua e tonohia atu i
Raîroa. Te mea i haere
noa hia
Raîroa no te haapaô i nà
mai, e haapaô te
ôrometua e tonohia i nâ
motu e piti. la oti te haa¬
motu e piti, e tere mai o
moriraa a Tiputa, e ùta ia
o
ia i Tiputa no te rave i te
haamoriraa, e tâpapa atu
ai i Avatoru. E ia tupu te
te tahi àito tei tàpeà mai-
taî i te haapaôraa porote¬
mau ôroà rahi mai te
haapaeraa mâa ânei, te ôroà faatupuraa parau ânei,
e âmui nà motu e piti i roto i te pâroita no Avatoru.
Te mea râ e îtehia nei, àore reà taata to Tiputa e
âmui ia tae i terà mau fârereiraa.
No reira, ua manaô te ôrometua Teraî a Natiki,
ôrometua e haapaô ra nà motu, e tono mai i te tahi
ôrometua no te haapaô i te haamoriraa i Tiputa e te
raveraa hoî
pàpà Henri i te ôrome¬
tua i Avatoru. Teie atoà
i te haapaeraa mâa i roto noa i te pàroi-
ta, eiaha rà e âmui faahou nà paroita e piti. Ua ora
mai ia màtou mai te tâpati o te mau âmaa, te mau
pureraa ah i ah i, te faraite poheraa, te haapaeraa mâa
e te tiàfaahouraa. A tahi ra ia faanahoraa a îtehia ai
i Raîroa. Ua îtehia rà te ànaànatae i roto i te taata
âmuiraa i mua i terà faanahoraa. E tià ia parau, ia
rahi mai te taata, tei nià ia i te fàito piti àhuru taata,
ia iti mai, tei nià ia i te fàito e àhuru taata. Hoê
tiàtono e tiàau ra i te oraraa o teie âmuiraa iti, o
e
Marama tàne tiàtono, tei pii-noa-hia e te taata
âmuiraa ia Hiro. E maha tino e faaineinehia ra no te
tiàraa tiàtono, e toru tàne, hoê vahiné. I te mahana
tani i Tiputa. Te nà ô ra paî o pàpà Henri “i tô na
âpiraa, nà na e faaàra i te taata, na nià i to na peI te tau o to
na metua, e ravehia te haamoriraa i roto i te fare
metua o pàpà Henri mà, i mûri mai, i raro aè noa
atu ra ia i te tumu ràau, no te mea, i terà tau àita ia
reoo taataahi no te haere i te pureraa.
e fare haamoriraa.
I te tau o te ôrometua Namata te fare haamoriraa
i te tiàraa mai. I te tau o te ôrometua Natiki te haa-
piiraa tâpati i te haamauraahia.
No reira e homà, teie noa te tahi mau parau e tià
i te tuu atu i mua ia tàtou. Te hinaaro nei râ teie
manaô e haamauruùru maitaî i te âmuiraa iti no
Tiputa, tei âpee maite i te mau tàpura ôhipa atoà no
te hepetoma moà. Haamauruüru atoà i te ùtuafare
tàatoà o pàpà Henri tei fàrii poupou mai, tei faariro
i te tahi ràtere ei tamarii no te âià. la haamaitaîhia
ôutou pàatoà.
^
Eva a RAAPOTO
matamua, ua huru ê rii i te îteraa i te iti o te taata, e
no te mea hoî a tahi ra a îte atu ai i te tahi pâroita iti
mai terà te huru. Te îrava matamua i puta mai i roto
i te manaô i te reira taime, terà ia parau ta letu e, “i
te vàhi tei reira e piti e àore ra e toru taata
mà to ù
iôa, tei rotopü atoà ia vau ia ràtou.” Oia ia, eere i
roto i te rahi te Atua e îtehia ai. No te ôroà a te
Fatu, e rave na ràtou i te üto e te pape haari. A tahi
atoà ia faanahoraa a îtehia ai e au. Ràtou mau tei
màramarama i te parau no te here e te aroha o te
Atua ta na i faaîte mai na roto i te hotu o te fenua.
iT
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
T"
Te ùtuafare o papa Henri e o marna Marae
L‘C)ecuméiîisme :
rUnité dans la
Te Oitumene :
Te hoêraa i roto i te rauraa
diversité
Te tahi teie pamu tumu i roto i te rnau manadnabraa a te Fatu. Oia
hoî, nafea rai te faatupu i te hoêraa i rotopû i te mau ètâtétia a taa noa
L œcuménisme est une des
volontés du Seigneur
consistant à créer l'Unité
ata ai to râtou mau taaêraa te tahi i te tahi. Eere teie i te tahi tâpura
ôhipa ôhie ia faatupu, inaha hoî e huti ihoà tena i roto i ta na faanahoraa
Ëio mai te paèpaèhia e te tahi mau irava pîpiria.
ma te faahà ia na
entre les
rentes
Eglises malgré les diffé¬
confessions chrétiennes qui
existent dans le monde.
Auparavant, plusieurs
réunions ont été organisées pour
réfléchir sur les points suivants
tels que : la liturgie, la saintecène, le baptême, l’accueil et la
vie dans l'Eglise. Les protestants
et les catholiques se sont rencon¬
trés pour qu'ils reconnaissent leur
baptême respectif.
A certains endroits, (et ceci est
un bel
exemple d'ouverture d'es¬
prit d'un pasteur), les catholiques
et les protestants se rencontrent
pendant la semaine de prière de
runité du 18 au 25 du mois de
l'Église
Protestante Mààhi, un Conseil
œcuménique fut créé dans le
pays. Il ne s'occupera pas seule¬
ment de la vie religieuse du
peuple mais il débattra aussi sur
d'autres points permettant de
bâtir la vie sociale du peuple.
Par contre, lorsqu'on considè¬
tâpae i nià i te vairaa. E mea nehe¬
nehe roa hoi te mau manaô i horoà-
O te ètârëtia. Mea au roa te mau
hia, te faatupuraa noa terâ e toe ra.
A fea râ ia ôhipa e tupu ai ? Aita
ihoà paha i tae atu ra i te tau e fàrii
parau, mea nehenehe roa te mau
manaô, ua vai noa râ te parau ei
parau. Aita râ i ôhie i te faariroraa i
te parau ei ôhipa e tupu ai te hoêraa,
e hôhoà mai ai te ètârëtia i te tino o
to na Fatu letu Metia.
âmui te mau tià faatæ O te mau
ètâiëtia i te fenua nd no te faaüà
âmui i te tino O te Metia. I te tahi
noa maa taime iti, ua fârerei nâ
raa te tahi i ta te tahi
papetitoraa.
Ces paùmotu des îles
Tuamotu, ne sont-ils pas en train
de réaliser la volonté de Dieu car
ils vivent vraiment l'Esprit de l'œ¬
cuménisme ?
Traduction, Veà porotetani
ai te mau ètârëtia e e mea faufaa te
fàrereiraa e te rave-âmui-raa i te
ôhipa.
oraraa o te nünaa i te pæ no te mau
fenua Tuamotu, a ôre noa atu ai e
parauhia te parau no te ôitumene i
reira, te ora pâpû ra râ râtou i te reira
parau. E mea ôhie roa no râtou i te
ora pàpù i roto i te mau hum faana¬
horaa ôhipa atoà e tïtauhia ia râtou.
Inaha hoi, ua tuu râtou i te faufaa o
te taata i mua roa i roto i ta râtou
noa râ i nià i te fâriiraa e, e
Aita atu ra te parau no ta râtou mau
ôroà teie
na te Fatu, faatiàhia na nià i te iôa o
te Tom Tahi Moà, te Metua, te
I te tahi mau vâhi (Td te huru te
matararaa o te ôtometua), te tupu
hoêraa o te mau mam metia o te ao
nei. Ua oti anaè râ taua pureraa ra,
ua hoi faahou te reira i roto i to na
üio àpu e ta na iho faanahoraa i
mataro noa na.
I te tahi aè nd ^xxiraaiahi âmui
a te ètârëtia
hiôraa e ta râtou mau feruriraa atoà.
haapaôraa faaroo i liro ei haafifi i to
râtou ora-âmui-raa e ôhipa-âmui-raa
i nià i te tino no to râtou fenua. E
Tamaiti e te Vâma Moà.
taime no te hepetoma pureraa no te
confessions ne leur cause aucun
problème.
i teie taime nei, aita à ia ôhipa i
Tira râ atua ai, e mea ère roa ra te
tahi mau tuatâpaparaa hohonu e
mau femiiraa hohonu atu, ua mau
pas de l'œcuménisme, je témoigne
humaines. La diversité des
oraraa vaamataèinaa. Tae roa mai râ
Areà râ, k hiôhia te hum no te
E aha te tahi takne ua pâtBhi
Tuamotu, même si l’on n'y parle
qu'ils le vivent vraiment et facile¬
ment parce qu'ils apportent beau¬
coup d'importance aux relations
patu i teie nünaa i roto i to na
atu â te mau faanahoraa no te oraraa
nd te fârereiraa i rotopû i te mau
mara metia tatorita e porotetani i te
re la vie des habitants aux îles
no te
tupuhia no te feruri e te
tuatâpapa i te parau no te
papa haamori, te ôroà a te Fatu, te
ôroà pâpetito, te àhu tôroà e rau noa
ètârëtia porotetani e tatorita no te ite-
Janvier.
Lors d'un Synode de
Erave rahi mau âpooraa ifaa-
te mau hum tumu parau atoà e au
porotetani mâôhi, ua
lavehia te faaotiiaa e haamau i te
hoê tômite âmui no te mau ètârëtia
atoà i nià i te tino no to tâtou nd
haapiiraa rahi ta râtou e tano e horoà
mai i to Tahiti nei mau taata. Inaha
hoi, aita te parau no ta râtou mau
haapaôraa i riro ei haapihapiharaa ia
râtou, a ôre atu ai râtou e tâuà atu i
te tahi, haapaô noa atu ai te taata ia
na üio. No reira, eiaha e vare i te
hiôraa i te rahi o te taata ia tae i te
taime na tâtou te mau faanahoraa
ôhipa, mai te taime no te ôroà faatu¬
puraa parau. Te âmui mai nei te tàatoàraa o te taata o te fenua no te
amoraa i te ôhipa. Eita atu ra e itefaahou-hia e no roto mai tenà i te tei
hea haapaôraa. Aita ânei râtou i roto
i to râtou Paùmoturaa e faatupu ra i
fenua. Eiaha noa no te haapaô i te
te hinaaro o te Fatu. Te ora mau nei
parau no te oraraa faaroo o te nünaa,
no te feruri râ e te tuatâpapa âmui i
râtou i roto i te vâma o te ôitumene.
®
Taùbeæ dmmetim
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
13
INTRO
Le COE envisage
avec
l'après-assemblée
confiance et engagement
Les représentants des Eglises ont défini les grandes lignes d’un large remanie¬
ment et d’une rationalisation des activités du Conseil œcuménique
des Eglises
(COE) pour mieux préparer l’organisation chrétienne mondiale à affronter un
monde en rapide mutation et à s’adapter à de nouvelles formes de vie ecclésiale.
Bienvenue
au Brésil
des programmes faite
La dernière session
Neuvième Assemblée
de la plus haute ins¬
du COE.
en
tance directrice du
prévision de la
.Renouveau insti¬
tutionnel et spiri¬
tuel
COE s’est tenue
juste un an avant la
Neuvième
Au début de la semai¬
Assemblée, qui aura
lieu au Brésil en
ne, le secrétaire géné¬
2006. Le Comité a
ral du COE, le pasteur
approuvé le projet
Samuel Kobia, a invité
de donner aux
Les membres de l’Eglise orthodoxe
jeunes une place
centrale à l’Assemblée laquelle marquera, selon
les Eglises à “avancer
avec
confiance vers
une nouvelle défini¬
Kobia, “une nouvelle phase dans l’oecuménisme”.
tion de l’engagement œcuménique qui correspon¬
Le Conseil oecuménique des Eglises (COE) est une
l’Eglise en ce début du XXIe siècle”. En entendant
qu’une gestion plus rigoureuse avait stabilisé la
communauté de 342 Eglises. Elles sont réparties
dans plus de 120 pays sur tous les continents et
représentent pratiquement toutes les traditions chré¬
tiennes. L’Eglise catholique romaine n’est pas
membre mais elle collabore activement avec le
COE. La plus haute instance dirigeante du COE est
l’Assemblée, qui se réunit environ tous les 7 ans.
Le COE a été formé officiellement en 1948 à
Amsterdam, aux Pays-Bas. Le secrétaire général
Samuel Kobia, de l’Eglise méthodiste du Kenya,
est à la tête du personnel de
dra aux défis et aux possibilités qui se présentent à
situation financière du Conseil, le Comité central
s’est montré optimiste et a approuvé un budget de
près de 39 millions de francs suisses pour 2005,
bien que des mesures doivent être prises pour com¬
penser une baisse des recettes d’environ 5% par
année. Parallèlement au renouveau institutionnel,
Samuel Kobia s’est dit “convaincu que la spirituali¬
té occupera une place plus importante encore” dans
l’œcuménisme futur.
l’organisation.
Le Comité central du COE a engagé instamment le
Conseil à “en faire moins et à le faire bien” afin
“de montrer plus de clarté et de cohérence dans son
rôle unique de communauté fraternelle mondiale
d’Eglises”. Il a également envisagé de nouveaux
modes de relation avec l’Eglise catholique, avec les
Eglises Pentecôtistes ainsi qu’avec d’autres organi¬
sations et institutions œcuméniques, afin de resser¬
rer les
liens de collaboration et de mener une action
plus efficace. Les propositions ont été faites au
moment où le Comité central terminait ses travaux
le 22 février. Elles faisaient suite à une évaluation
Le 23 février 2006, le Conseil Oecuménique des Eglises
14
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
(COE) a conclu par la prière sa 9ème Assemblée qui se
tenait à Porto Alegre.
L’arbre de la fraternité et de la paix
Le nouveau logo de la Cevaa
Face à la violence et à
gement promet de
l’injustice
renforcer la partiei-
La réunion était placée
sous
son
le thème de la guéri¬
et de la réconciliation
et le Comité central a réagi
m
à plusieurs situations de
conflit et d’injustice dans le
monde. Parmi ces réac¬
tions, une déclaration
demandant la fin de la pré¬
sence en Irak des
1. Monseigneur Desmond Tutu
contin¬
2. Evêque Margot Kassman
gents militaires dirigés par
les Etats-Unis, et un autre texte sur la “détention
inadmissible et illégale” par le gouvernement des
Etats-Unis de prisonniers dans la baie de
Guantanamo. Le comité a également approuvé
des recommandations au sujet des migrants, et à
propos de la commémoration le 24 avril 2005 du
90ème anniversaire du génocide arménien. Pour
l’année prochaine, qui marquera la moitié de la
Décennie vaincre la violence (DW), l’organe
direeteur du COE a décidé que l’Amérique latine
serait au centre des préoccupations. En 2007, ce
sera au tour de
l’Europe. Cette année, l’accent
spécial est mis sur l’Asie.
Une participation renforcée grâce au
consensus
Signe d’un changement de culture, l’organe
directeur du COE, qui compte 158 membres, a
aussi modifié son règlement et adopté une procé¬
dure de prise de décision par consensus. Ce chan¬
pation et l’engage¬
ment des Eglises
membres, en parti¬
culier des Eglises
orthodoxes, qui se
sentaient étrangères
à la procédure de
style parlementaire,
appliquée précédem¬
ment. La nouvelle
méthode a été appli¬
quée pour la première fois pendant une “eonversation œcuménique” sur la question délicate et
parfois controversée de la sexualité humaine. A
cette occasion, les représentants des Eglises ont
échangé leurs idées sur la façon dont le COE
s’efforçait d’offrir un espace où les Eglises, qui
ont des opinions très différentes, peuvent faire
part de leurs expériences mutuelles et instaurer
entre elles un elimat de confiance.
350 Eglises membres en 2006
Par ailleurs, le Comité central a accueilli huit
nouvelles Eglises membres dans la communauté
fraternelle, ce qui porte le nombre total des
membres du COE à 347. Si l’on tient compte des
demandes d’admission en cours d’examen, le
nombre total des membres du COE devrait
atteindre 350 Eglises en 2006, soit en tout plus de
550 millions de fidèles.
Le COE
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
DOSIER
L'Assemblée élit
le nouveau comité central du COE
et le
collège des présidents
Les organes directeurs du Conseil œcu¬
ménique des Eglises ont été renouvelés
lors de l’Assemblée qui se tient à Porto
Alegre du 14 au 23 février.
Les huit présidents du COE sont : le pasteur
Simon Dossou, de l’Eglise protestante méthodiste
du Bénin; le pasteur Soritua Nababan, de l’Eglise
chrétienne protestante Batak (Indonésie) ; la pasteure Ofelia Ortega, de l’Eglise
presbytérienne
réformée de Cuba ; Mme Mary Tanner, de l’Eglise
L’Assemblée a élu les 150 membres du
Comité eentral et les 8 présidents qui
conduiront les destinées du COE dans les
années à venir.
Le Comité central est le lieu des décisions
majeures de la vie du COE entre deux assemblées.
Celui qui a été élu est composé notamment de 63
femmes (42% du comité), de 22 jeunes (15%) et de
six personnes issues de peuples autochtones (4%).
97 des membres du Comité sont ordonnés (65%).
d’Angleterre ; la pasteure Bernice Powell Jackson,
de l’Eglise unie du Christ (ÛSA) ; M. John
Taroanui Doom, de l’Eglise protestante Maôhi
(Polynésie Erançaise) ; l’Archevêque Anastase de
Tirana et de toute l’Albanie, de l’Eglise orthodoxe
autocéphale d’Albanie ; Sa Sainteté l’abuna Paulos,
de l’Eglise orthodoxe Ethiopienne. Ci-dessous, sui¬
vent des informations biographiques complémen¬
taires sur les nouveaux présidents du :
COE : AFRIQUE
Pasteur Simon Dossou, Eglise protestante
Les élections ont été préparées par le Comité
méthodiste du Bénin. Le professeur Dossou est un
des désignations de l’Assemblée qui a élaboré une
spécialiste de l’Ancien Testament qui a accompli
ses études de théologie à Porto Novo (Bénin),
liste de personnes éligibles à partir des propositions
qui lui avaient été soumises par les 348 Eglises
Yaoundé (Cameroun) et Lausanne (Suisse).
membres du COE.
Professeur de théologie, il a enseigné à la Eaculté
de théologie de Yaoundé et à l’Institut théologique
Un Comité exécutif de 25 personnes, un prési¬
dent et deux vice-présidents du Comité central,
sont élus par les
150 membres du Comité central.
Les huit présidents élus représentent les six régions
du COE et le monde orthodoxe. Ils sont désignés
pour promouvoir le mouvement œcuménique et le
travail du COE, parti¬
de Porto Novo. Il est actuellement président de
l’Eglise méthodiste du Bénin et de la Communauté
des Eglises et conseils chrétiens d’Afrique occiden¬
tale (EECCIWA). Il est l’auteur de nombreux
ouvrages et articles théologiques.
ASIE
Pasteur Soritua
culièrement dans leur
région d’origine. En
tant que présidents du
Nababan, Eglise
COE, ils sont membres
Batak (HKBP).
de droit du Comité
L’engagement œcumé¬
nique international du
pasteur Nababan a
chrétienne protestante
central. La francopho¬
nie est bien représentée
au
présidents, puisque les
deux présidents de
l’Afrique et du
Pacifique sont franco¬
phones.
16
commencé en 1961
sein du collège des
quand il est entré au
Comité de jeunesse du
COE, avant de devenir
Le nouveau comité central du COE
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
secrétaire de jeunesse à
la Conférence chrétien-
L’enthousiasme des membres du nouveau comité central du COE
d’Asie de 1963 à 1967 et son président de
constitution du COE depuis 1974, elle l’a prési¬
1990 à 1995.11 a participé aux activités œcumé¬
dée de 1991 à 1998. Elle est également membre
niques à différents niveaux dans le cadre de la
Communion des Eglises d’Indonésie (secrétaire
général 1967-1984 ; président 1984-1987), du
Conseil œcuménique des Eglises (vice-président
puis président de la Commission de mission et
d’évangélisation 1968-1985 ; membre, puis viceprésident du Comité central 1983-1998) et de la
Fédération luthérienne mondiale (vice-président
1970-1977 et 1984-1991). Il a également assumé
des responsabilités dans sa propre Eglise, qui est
la plus grande Eglise protestante d’Indonésie,
dont il a été éphore (évêque) de 1987 à 1998.
de la Commission spéciale sur la participation
ne
caraïbes / AMERIQUE LATINE
Pasteure Ofelia Ortega, Eglise presbyté¬
rienne réformée de Cuba. Mme Ortega a été la
première presbytérienne cubaine à être ordonnée.
Elle a travaillé au COE de 1985 à 1996 d’abord
professeur à l’Institut œcuménique de
Bossey, puis, dès 1988, comme secrétaire exécu¬
tive pour l’Amérique latine et les Caraïbes au
Programme de formation théologique. A son
retour à Cuba, elle a été pendant huit ans recteure
du Séminaire théologique évangélique (SET) de
Matanzas, qu’elle a orienté vers un ministère très
diversifié de diaconie sociale et d’engagement
communautaire. A côté de ses responsabilités au
Séminaire, elle s’est portée volontaire pour la
campagne nationale d’alphabétisation dans les
régions rurales de Cuba et a également offert ses
services au ministère de la Santé publique.
comme
EUROPE
Mme Mary Tanner, Eglise d’Angleterre.
des orthodoxes au COE depuis sa création en
1998. Elle a représenté son Eglise dans différents
dialogues œcuméniques et notamment dans le
dialogue entre anglicans et catholiques romains.
De 1982 à 1998, elle a travaillé au sein de l’orga¬
ne de l’Eglise d’Angleterre devenu par la suite le
Conseil de l’unité chrétienne, dont elle a été
secrétaire générale de 1991 à 1998.
AMERIQUE DU NORD
Pasteure Bernice Powell Jackson,
Eglise unie du Christ. Mme Powell Jackson est
depuis 18 mois membre du collège présidentiel
du COE pour l’Amérique du Nord, où elle a été
élue en cours de mandat. Au service de son
Eglise depuis près de vingt ans, elle en est deve¬
nue récemment l’un des cinq membres du Bureau
et la responsable des ministères de justice et de
témoignage. Pendant les années 1980, elle a été
directrice du Fonds des bourses d’études “Bishop
Tutu” aux Etats-Unis, où elle a collaboré étroite¬
ment avec l’archevêque. Active
pendant plus de
trente ans dans le domaine des droits civiques,
des droits de la personne et de la justice, elle est
également une prédicatrice renommée. Elle est en
train de rédiger un ouvrage sur Dieu, la religion
et la politique.
PACIFIQUE
M. John Taroanui Doom, Eglise protes¬
tante Maohi. M. Doom est devenu diacre de son
Eglise en 1962, avant d’en être le secrétaire géné¬
ral de 1971 à 1988. Il a été membre du Comité
Mme Tanner a apporté de nombreuses contribu¬
exécutif de la Conférence des Eglises du
tions au mouvement œcuménique tout au long
Pacifique de 1966 à 1989 et directeur de l’Ecole
théologique Hermon à Tahiti, de 1972 à 1977.11
des années. Membre de la Commission de Foi et
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
17
DOSIER
EGLISES ORTHO¬
DOXES ORIENTALES
NON-CALCEDONIENNES
Sa Sainteté l’abuna
Paulos, Eglise orthodoxe
Tewahedo d’Ethiopie. Sa
Sainteté l’abuna Paulos,
patriarche de l’Eglise orthodoxe
Tewahedo d’Ethiopie, qui
compte quarante millions de
fidèles, a été membre du
La Fédération Protestante de France
a ensuite été
membre du Comité central de 1976 à
1983 et de la Commission des Eglises pour les
affaires internationales de 1983 à 1989. En 1989, il
est devenu secrétaire exécutif du COE pour le
Pacifique, poste qu’il a occupé jusqu’en 2000. Il
est actuellement coordinateur national de
l’Association des anciens travailleurs des sites
nucléaires de Mururoa (Moruroa e Tatou).
EGLISES ORTHODOXES
CALCEDONIENNES
Archevêque Anastase de Tirana et de
toute l’Albanie, Eglise orthodoxe autocéphale
d’Albanie. Sa Béatitude l’archevêque Anastase est
professeur émérite de l’Université nationale
d’Athènes et membre honoraire de l’Académie de
cette ville. De
1983 à 1986, il a été doyen de la
Eaculté de théologie de l’Université d’Athènes. De
1981 à 1990, il a été archevêque par intérim
d’Afrique orientale, région dans laquelle il a orga¬
nisé et développé la mission orthodoxe. Président
de la Commission de mission et d’évangélisation
du COE de 1984 à 1991, il est actuellement l’un
des vice-présidents de la Conférence des Eglises
européennes. Primat d’Albanie depuis 1992, il a
relevé l’Eglise orthodoxe autocéphale de ses ruines
et mis sur pied de nombreuses activités dans les
domaines de la santé, du développement, des
secours d’urgence, de la culture, de l’écologie et du
maintien de la paix.
Comité central et de la
Commission de Foi et constitu¬
tion et a participé à l’Assemblée
de Nairobi. Il a pris part à de nombreuses réunions
internationales, notamment le Forum économique
mondial et le Sommet mondial des responsables
religieux et spirituels, organisé par les Nations
Unies, et a encouragé le dialogue interreligieux en
Ethiopie. Très intéressé par les questions concer¬
nant les jeunes, les femmes et le VIH/sida, il par¬
raine le Programme national sur le VIH/sida. En
reconnaissance de son action infatigable pour la
protection et le bien-être des réfugiés, il a reçu en
2000 la médaille Nansen pour l’Afrique décernée
par le haut commissaire des Nations Unies aux
réfugiés.
Le Conseil œcuménique des Eglises s’attache à
promouvoir l’unité des chrétiens dans la foi, le
témoignage et le service, en vue d’un monde de
justice et de paix. Communauté œcuménique
d’Eglises fondée en 1948, le COE réunit aujour¬
d’hui 348 Eglises protestantes, orthodoxes, angli¬
canes et autres, représentant plus de 560 millions
de chrétiens ; il travaille en coopération avec
l’Eglise catholique romaine. Son secrétaire général
est le Pasteur Dr Samuel Kobia, de l’Eglise
Méthodiste du Kenya. Siège: Genève, Suisse.
^
L’Assemblée est l’organe législatif suprême” du COE et siège tous les sept ans.
Son but est de passer en revue les programmes entrepris par le COE, d’en déter¬
miner les grandes orientations ainsi que d’élire les présidents et de nommer un
Comité central qui sert d’organe directeur principal au COE jusqu’à l’Assemblée
suivante. Plus de 700 délégués et leurs conseillers, représentant plus de 340 Eglises
membres du COE, travailleront dans le cadre d’un programme incluant la prière,
l’étude
biblique, les séances plénières thématiques, les réunions d’information-
débat et les comités.
18
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
Le message final de
l'Assemblée
invite les Eglises et le Monde
à s'unir dans la prière
pour la transformation
Le message de la 9ème Assemblée est une invitation à la
prière. Ce n 'est ni un rap¬
port ni une liste exhaustive des préoccupations, mais “le reflet du cœur de
l’Assemblée”. “Transforme le monde, Dieu, dans ta grâce” Message de la 9e
Assemblée du Conseil œcuménique des Eglises : Invitation à la prière.
l’Assemblée adressent aux
Sœurs et frères, nous vous
saluons en Christ.
Eglises et au monde des interpel¬
lations spécifiques et des invita¬
tions à agir, ainsi la recherche de
l’unité des chrétiens, l’appel à
renouveler notre engagement à
Représentantes et représen¬
tants d’Eglises de toutes les
régions du monde, nous sommes
rassemblés à Porto Alegre, au
Brésil, en cette première décen¬
mi-chemin de la Décennie “
nie du troisième millénaire, pour
vaincre la violence “ (2001-
la première Assemblée du
Conseil œcuménique des Eglises
2010), le discernement de voies
prophétiques et d’instruments de
programme propres à réaliser la
justice économique à l’échelle du
monde, l’engagement dans le
dialogue interreligieux, la pleine
participation de tous, femmes et
hommes de différentes généra¬
tenue en Amérique latine.
Nous avons été invités ici à
nous
joindre à une/e^m da vida,
de la vie. Nous prions,
une fête
nous méditons les Ecritures, nous
luttons et nous nous réjouissons
ensemble, dans notre unité et
notre diversité, et nous cherchons
à nous écouter attentivement les
uns
les autres dans un esprit de
consensus.
tions, et les déclarations com¬
Wendy Ewans est une
déléguée de l’Eglise unie du
Canada. Elle est la seule
“jeune ” à présider un comité
Réunis en février 2006, nous
de l’Assemblée. Ce comité a
prenons conscience, à l’écoute
des participants à l’Assemblée,
des plaintes qui s’élèvent quoti¬
rédigé trois versions du mes¬
diennement dans leurs pays et
dans leurs régions à la suite de
catastrophes naturelles, de
sage lors de plénières précé¬
dentes. A chaque occasion, il
a
munes
adressées aux Eglises et
au monde sur des
questions d’ac¬
tualité.
Le thème de cette Neuvième
Assemblée est une prière.
“Transforme le monde. Dieu,
dans ta grâce”. Lorsque nous
prions, nos cœurs sont transfor¬
més, aussi voulons-nous offrir ce
message sous la forme d’une
prière :
pris en compte les
conflits violents et de situations
remarques qui lui étaient
d’oppression et de souffrance.
faites. La version finale de ce
Pourtant, nous avons aussi
message a été approuvée par
reçu de Dieu le mandat de témoi¬
consensus dans T
gner de la transformation qui sur¬
vient dans nos vies personnelles,
de la dernière journée de
après midi
dans nos Eglises, dans nos socié¬
l’Assemblée, le jeudi 23
tés et dans l’ensemble du monde.
Les rapports et les décisions de
février.
“Dieu, de grâce,c’est
ensemble que nous nous tournons
vers toi dans la prière, car c’est
toi qui nous unis : tu es le Dieu
unique. Père, Fils et Saint Esprit,
en qui nous croyons, toi seul
nous rends capables de faire le
bien, tu nous envoies par toute la
terre pour la mission et le service
au nom du
Christ.
Veà Porotetani n°58 /Mai-Juin 2006
19
DOSIER
Nous confessons
les plaintes des vic¬
devant toi et devant
tous; Nous avons été
des serviteurs indignes.
Nous avons mal usé de
la création et l’avons
maltraitée. En tous
times, de ceux que
l’on dépouille et
réduit au silence en
ignorant leur huma¬
nité, de ceux qui
souffrent de toute
espèce de maladie ou
qui subissent la vio¬
lieux, nous nous
sommes blessés les uns
lence des guerres et
des crimes des arro¬
les autres par nos divi¬
sions. Nous n’avons pas
ment, contre la pauvre¬
gants qui se cachent
loin de la vérité, qui
faussent la mémoire
et rendent impossible
té, le racisme, la guerre
toute réconciliation.
toujours su agir avec
fermeté contre la des¬
truction de l’environne¬
“Transforme le monde. Dieu, dans ta grâce”
et le génocide. Nous ne sommes pas
seulement les
victimes, mais aussi les auteurs de la violence. En
tout cela, nous n’avons pas été de vrais disciples de
Jésus Christ, lui qui, par son incarnation, est venu
nous sauver et nous
apprendre à aimer.
Ô Dieu, conduis celles et ceux qui détiennent
l’autorité à des décisions empreintes d’intégrité
morale. Transforme le monde, Dieu, dans ta grâce.
Nous te rendons grâce pour tes bénédictions et
les signes d’espérance déjà présents dans le monde,
en la personne d’hommes et de femmes de tous les
temps, de celles et de ceux qui nous ont précédés
dans la foi, dans les mouvements qui s’efforcent de
vaincre la violence sous toutes ses formes, non seu¬
lement l’espace d’une décennie, mais en tout
temps, dans la profondeur et l’ouverture des dia¬
logues engagés au sein de nos Eglises et avec les
croyants d’autres religions, en quête de compréhen¬
sion et de respect mutuels, en la personne de tous
ceux qui travaillent ensemble pour la justice et
pour la paix, dans l’exceptionnel ou le quotidien.
Nous te rendons grâce pour la bonne nouvelle de
Jésus Christ et l’assurance de la résurrection.
“Faire avancer l’oécuménisme”
Pardonne-nous, ô Dieu, et apprends-nous à nous
pardonner les uns aux autres. Transforme le monde.
Dieu, dans ta grâce. O Dieu, entends les plaintes
de toute la création, les plaintes des eaux, de l’air,
de la terre et de tous les êtres vivants, de ceux que
Transforme le monde. Dieu, dans ta grâce. Par
la puissance de ton Esprit qui nous conduit, ô Dieu,
que nos prières ne soient jamais de vaines paroles,
mais une réponse ardente à ta Parole vivante, dans
l’action non violente en vue de changements posi¬
tifs, des actes audacieux et lisibles de solidarité, de
libération, de guérison, de compassion, et dans le
partage joyeux de la bonne nouvelle de Jésus
Christ.
l’on exploite, que l’on exclut, que l’on maltraite.
Ouvre nos cœurs afin qu’ils sachent aimer,
reconnaître que tous ont été créés à ton image,
qu’ils sachent prendre soin de la création et servir
la vie dans toute sa merveilleuse diversité.
Transforme-nous afin que, nous offrant nous-
Marche pour la paix à Porto Alegre
20
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
mêmes, nous devenions tes partenaires, recherchant
l’unité complète et visible de l’Eglise une de Jésus
Christ, devenant les prochains de tous, dans l’atten¬
te et le désir de la pleine révélation de ton règne,
par la venue d’un nouveau ciel et d’une nouvelle
terre. Transforme le monde, Dieu, dans ta grâce.
Au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit. Amen, c
‘‘L'œcuménisme,
une
ouverture à la
différence"
A cet ami qui, lorsque nous nous rencontrons, me dit toujours, avant le “la ora nal”, ne pas être
d’accord avec moi, avec mon “œcuménisme”, je réponds toujours: - Cet œcuménisme que tu
,
penses
être mien n’estpas celui de Jacques, Teraî a Ihoraï, mais de “Jésus, le Christ et Fils de Dieu”. “C’est
lui qui a prié son Père pour l’œcuménisme (l’unité) cirez ses
disciples et entre ses disciples”, ce n’est
pas moi, et ce “pour que le monde croie qu’il est l’Envoyé du Père. ” (Jean 17, v. 20 et 21 ).
L’œcuménisme, c’est-à-dire le
fait de vivre ensemble, quoi
qu’ethniquement, cultuelle¬
ment et culturellement différent, est
donc quelque chose de très important,
les disciples de Jésus, mais
pour les non-disciples de Jésus, c’està-dire pour le monde. H a pour but
non pour
l’accueü du Christ Jésus Fils de Dieu,
par le monde, comme l’Envoyé du
Père sur la terre.
-
monde ?
comme nous
Pourquoi aimer et s’aimer, lorsque
les ayant confessé Jésus-Christ
comme Seigneur, ne sont pas le reflet
de l’amour que le Füs a pour eux ?
Pourquoi, en la croyance d’un Monde
Nouveau, ceUes et ceux qui s’affi¬
pas à croire que le Père a envoyé son
Fils sur la terre pour nous montrer son
Lorsqu’on me refusa la
Communion (la Sainte-Cène) lors
chent “Chrétiens” ne montrent-üs pas,
aujourd’hui, les signes et les couleurs
de ce Monde-là que le Fils de Dieu,
d’une ordination diaconale
-
parce
voir vivre éternellement ensemble
dans un monde autre et nouveau.
que protestant et non catholique -,
Si, donc, aujourd’hui, ü y a encore ici,
chez nous, à Tahiti et dans nos îles,
des hommes et des femmes, jeunes
été spectatrice : “...et moi qui croyais
ou moins
jeunes, qui ne croient pas en
Dieu, c’est, peut-être, parce que les
disciples de Jésus ne vivent pas l’œ¬
cuménisme qu’ils parlent, écrivent ou
chantent !
Si, en ce 21ème siècle, il y a encore
ici, chez nous, des femmes et des
hommes, moins jeunes ou jeunes, qui
clament que le Dieu Créateur et Père
n’est qu’une invention de l’homme,
donc, que l’homme ne descendrait
pas des mains du Dieu de Jésus-
Christ, mais du singe, c’est sans
doute, parce que l’œcuménisme n’est
seulement qu’une jolie fleur ou une
belle parole sur le bout des lèvres des
disciples, que l’on a entendue dans la
maison de prière, mais que l’on n’a
pas vue en œuvres, chez eux et entre
eux
!
Pourquoi, en effet, être avec
l’Eglise - donc, ouverte à toutes et à
différence ; de foi, parce que le Christ
Jésus Ressuscité ne nous aime pas
composent se conduisent comme le
Jésus, le Christ, est venu nous révéler?
prière de nous
nous sommes avec les autres
pour
faire comme eux -, mais de foi et de
qu’ayant pour Chef le Christ Jésus
FUS de Dieu si ceUes et ceux qui la
Si, donc, l’oecuménisme n’est pas
vécu chez les disciples (les croyants,
aujourd’hui, en le Christ Jésus, dans le
monde et ici, chez nous, à Tahiti et
dans nos îles), le monde ne se mettra
amour pour nous, et sa
nous, ou d’uniformité, c’est-à-dire que
tous, “Mâôhi” ou pas “Mâôhi”, puis
une autre
protestante, qui avait vu la
scène, me dit, très peinée d’en avoir
que l’œcuménisme avait fait beau¬
coup de chemin
! Je me suis trom¬
pée!
L’œcuménisme qui a pour fon¬
dement, l’amour du Dieu Père pour
nous, celui que le Fils du Père est
-
venu nous montrer - est une aflàire
de croyant(e)s en le Seigneur JésusChrist Ressuscité, mais pas une éti¬
quette qu’ils se seraient donnés pour
se démarquer des autres, ou
pour être
bien vus du monde.
-
Si l’œcuménisme n’est ni catho¬
lique, ni protestant, mais avec les
croyant(e)s et pour les croyant(e)s en
Jésus-Christ, me faisait remarquer un
diacre, donc “ne pas aimer la diffé¬
rence serait un péché contre Dieu ? ”
Parce que l’œcuménisme n’est
pas une question de ressemblance ou
d’uniformité de ressemblance, c’està-dire que nous sommes avec les
-
voulons, mais comme il
veut, et de différence, parce que le
Ressuscité Jésus est ouvert à toutes et
à tous, non parce qu’ils sont protes¬
tants ou catholiques, mais parce qu’ils
sont des femmes et des hommes qui
l’ont comme référence de vie.
Pour les bénédictions de mariage
mixte (dont run(e) des conjoint(e)s
n’est pas protestant(e), mais catho¬
lique, j’encourage vivement les
couples à le faire chez les catholiques.
“Pourquoi ne voulez-vous pasfaire
la bénédiction de notre mariage ici,
chez vous, dans la religion de mon
fiancé
me demanda la fiancée
(catholique) étonnée, voire même
choquée !
-
-
Eh bien c ’est parce que le pasteur
(protestant) que je suis, reconnaît la
bénédiction du mariage mixte célé¬
brée par les catholiques.
Je n’oublierai jamais cet entretien
que j’ai vécu avec ces deux jeunes
gens de confession différente, dont la
fiancée, en versant des larmes, me fit
cette question, avant de se retirer au
bras de son fiancé : “Pourquoi les
responsables d’Eglise ont-ils de la
peine à vivre l’œcuménisme entre
eux?”
Les responsables d’Eglise (pasteurs
prêtres), non, des responsables
d’Eglise oui, car je suis, moi, pour
l’œcuménisme que je reçois comme
ou
une ouverture à la différence.
“Viens, Seigneur Jésus !”
^
Jacques, Terai a IHORAÎ
autres parce qu’ils croient comme
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
21
DOSIER
Te oraraa “Ôitumene”
Ôitumene », no roto mai ia i te reo Heréni, e to na auraa, te tâatoà o te
parahihia e te taata (Mat 24/14 ; Ohi 17/6). Te parau ra o te mâramaramamaitai-hia i teie mahana ia faahitihia te oraraa Ôitumene, o te parau ia no teie nei tâatiraa
no te mau Ètârétia o tei piihia «Te Tâatiraa no te mau Ètârétia o te Ao nei »
Teie taô e «
mau fenua tei
mau
tià o te Faaroo Sanito tei âmui atoà mai i te ïritiraa o te
Te tupuraa matamua roa o te oraraa
Ôitu¬
Âpooraa Rahi Âmui i Tupuaï
Te Ètârëtia i mûri aè i te tau no te mau
mene
Apotetoro
E tià roa ia parauhia e, o letu iho te tumu matamua
I roto râ i te roaraa no te tau, e a taa noa atu ai te
roa no teie nei hinaaro e ia hoê te feiâ atoà e tiàturi
mau râveà atoà o tei imihia e tei
i te Atua na roto ia na, ia au i Ta na iho i ani i to na
faaôhipahia no te
vai-hoê-noa-raa te Ètârétia e te hui faaroo Maru
Metua na roto i ta na Pure tahuà ta te Èvaneria a
Metia, ua ite-atoà-hia, te fâraa mai te tahi mau
loane 17/21 e horoà mai nei i te nâ ôraa e : «ia riro
tüàti-ôre-raa e te tahi mau âmahamaharaa i roto i te
râtou atoà ei hoê ; mai ia ôe, e ta ù Metua, i roto ia
ù nei ra, e mai ia ù hoï i roto ia ôe na, ia hoê atoà
oraraa, te mau faanahoraa, te mau aratairaa e te
ràtou i roto ia tàua, ia faaroo to te ao e na ôe au i
e rave rahi e e rave rau,
tono mai». Na reira atoà te Apotetoro o Pauro, i te
rofeta haavare etv...).
tau no te mau Ètârétia matamua roa, ua titau na o ia
E a nuu noa ai te hui faaroo Maru Metia i roto i to
i te Ètârétia no Èfétia «
na oraraa e i roto i te tau, ua
..
.ia vai te au tàhoê a te
mau
ôhipa o te faaroo Maru Metia no te mau tumu
(te mau haireti, te mau pe-
titau noa atoà te mau
Vàrua i te àti ra i te hau... no te mea, hoê tino, hoê
aratai e ia nehenehe atoà ràtou e mau i te tahi mana
vârua,... hoê Fatu, hoê faaroo, hoê papetito
aratai e faatere atoà i te nünaa, i pihai iho ànei i te
»
(Èfétia 4/3-5). E na roto i ta râtou mau ôhiparaa i
roto i te mau Ètârétia matamua roa, ua faaitoito te
mau
Apotetoro e ia vai hoê te Ètârétia i roto i to na
faaroo, to na tiàturiraa, i mua i te tahi mau aratairaa
o tei îmihia e tei
hinaarohia no te faahahi ê te hui
faaroo Maru Metia (Taratia, Torota, Torinetia...).
arii no terà e terà fenua, e ei parau atoà aè ta
râtou e ei tuhaa atoà aè ta ràtou i roto i te mau
mau
faaotiraa e ravehia no te oraraa âmui o te nünaa. E
no te mau faatere
fenua, e turu rahi e e turu papü
teie ia ràtou e no ràtou i roto i ta ràtou mau arataîraa atoà.
E tià atoà ra ia parauhia e, ua faatupu atoà
te reira i te tahi mau umeumeraa i roto i te mau ara-
taî o te faaroo Maru Metia. E rave rahi atoà hoi
mau Maru Metia o tei
ôre roa i tüàti i teie mau ara¬
tairaa e tei îmi i te mau râveà no te faahoî i te
22
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
Ètârétia matamua roa i nià i te èà e te titauraa a te
Èvaneria.
\
I
I
Te faaroo Maru Metia e te Reforomatio
raa. Tei roto rà i te
1 te tau no te Reforomatio, e nehenehe ia parauhia
tahi, ia tàuàparau, ia faaroo i te tahi, mà te faatura
e O te âmahamaharaa rahi matamua roa teie o tei
atu te tahi i to te tahi huru e to te tahi tiàraa. Aita
tupu i roto i te faaroo Maru Metia. E ua türai te
reira i te mau âmaa Ètârëtia âpi i te faanaho i to
râtou iho oraraa, ta ràtou iho huru faaïteraa i te
Evaneria e te haapapü-atoà-raa i to râtou taaêraa e
rà hoi e ràveà te reira e tupuraa ai i roto i to tàtou
I roto i te tahi mau ôhipa e tupu nei, e âmui ai te
tahi mau tià no terà e terà Ètârëtia, te faarooroo-
tia. Te mea atoà rà e tià ia parauhia, a taa noa atu
noa-hia nei ia parauhia e : « hoê a Atua to tàtou,
hoê hoi Fatu ta tàtou e haamori nei ». E parau
haafatata, e âmui e e tàuàparau i faaàteahia. Ua
pinepine rà te reira i te tupu i rotopü i te tahi mau
faatere o te mau Ètârëtia. E i te matahiti 1937, ua
fà mai te ôpuaraa e faatupu i te « Tàatiraa o te
mau Ètârëtia o teie nei ao ». Aita rà te reira
ôpuaraa i tupu vave, te tumu, no te tupuraa ia o te
2 no te tamai rahi o teie nei ao (1939-1945), na te
reira i faataupuupù i teie nei ôpuaraa. I te matahiti
1948, i te ôire no Amsterdam i te fenua Horane, e
e
1
fenua.
to ràtou atoà tiàraa i mua i te tahi atu mau Ètârë¬
ai te mau taaêraa tei ïtehia, aita atoà rà te hinaaro
I
hinaaro ia haafatata te tahi i te
peàpeà roa rà hoi teie, i te mea e, te ite-noa-hia
nei te âau haavare o te taata i roto i teie parau.
Ahiri e, e parau mau, ua tupu aè na te mau mea i
tautoohia mai na. Aita rà, ua tuuhia te hinaaro o
te taata e ta na mau faanahoraa atoà i mua roa, e
ua haamoè-roa-hia te hinaaro o te Atua. A hiô
noa na i to tàtou
huru, ia haere te hoê porotetani i
te pureraa i roto i te fare pure a te tahi atu
Ètârë¬
351 mau tià no roto mai i na Ètârëtia 147 e nà
tia, e hiô-porotetani-hia mai ihoà o ia, e e hiô
taata-ê-hia mai. Eita roa o ia e hiô taeaèhia mai,
fenua 44 àti aè teie nei ao o tei âmui no te haa-
taeaè i roto i te Metia. Na reira atoà te tahi ia
faatupu i te «Tàatiraa no te mau Ètârëtia
o teie nei Ao». Te Ètârëtia Porotetani Màôhi, e
haere mai i ô te porotetani, hoê à atoà hiôraa. E
mau e te
mero ia no teie nei Tàatiraa Rahi. E i mau atoà na
te tahi o to na mero i te mau tiàraa i roto i teie nei
Tàatiraa. I teie mahana, o John DOOM te hoê o
te mau peretiteni o teie Tàatiraa.
E mai te reira mai tau, ua faaitoito te mau Ètârëtia
no te mau tuhaa atoà o te ao
nei (Europa, Afirita,
Marite mà, Atia e Patitifa), i te ôhipa âmui e te
haamau atoà i te tahi mau Tàatiraa no te mau
fifi roa atu e ino roa atu, mai te mea e, e faatiàhia
te Oroà a te Fatu i roto i te reira pureraa, ei reira e
ïte-maitai-hia ai e, teie nei àmuraa màa o ta te
Fatu i parau e : « .. .e na reira ôutou ei manaôraa
ia U... », aita roa ia i riro ei haafatataraa ia tàtou.
E àmuraa màa rà teie o ta tàtou te mau
Ètârëtia o
te fenua Màôhi nei e faariro nei ei àmuraa màa no
te mata-ê-raa. E parau peàpeà rà hoi teie, e parau
mauiui no teie nûnaa Màôhi, e îmi nei i to na
Ètârëtia no te reira mau tuhaa. I Patitifa nei, te vai
nei te Tàatiraa no te mau Ètârëtia no Patitifa, e
mero atoà te Ètârëtia Porotetani Màôhi no taua
roto i to na reo, e teie tàtou te mau
Tàatiraa mai to na haamataraa mai. E te tahi tau-
riraa.
hoêraa i roto i ta na peu tumu, to na hiroà tumu, i
Ètârëtia e haa-
mata-ê nei ia na i roto i to na faaroo e to na tiàtu-
tooraa tumu a teie nei Tàatiraa, o te faaitoitoraa ia
i te mau Ètârëtia no te mau fenua atoà o Patitfa
Te tahi rà uiraa e tià ia uihia, e au ànei hoi ia
nei, ia haamau atoà i te tahi Tàatiraa no te mau
parau à i te parau no te oraraa Ôitumene o te mau
Ètârëtia i roto i to tàtou fenua. Te tahi pahonoraa,
e mâuà te taime. Mai te mea e
haapaô noa te
Ètârëtia i roto i te reira e te reira fenua.
Te oraraa Ôitumene i te fenua Màôhi nei
I mua i teie nei hinaaro e haamau i te tahi
4
taata i to na noa hinaaro e ta na noa mau faanaho¬
raa, mà te ôre e faatupu i te Hinaaro o te Fatu, e
Tàatiraa no te mau Ètârëtia i nià i te tino no to
faufaa ôre te mau mea atoà. Te mea maere mau
tàtou fenua, e tià ia parauhia e, i tautoo noa mai
rà, no te aha i nehenehe ai i te haamau i te
na e te tautoo noa nei
à te mau aratai o te Ètârëtia
Tàatiraa o te mau Ètârëtia i roto i te mau fenua e
Porotetani Màôhi, aita roa rà e ràveà e tupuraa ai.
âuahaati nei ia tàtou e i roto i teie nei ao, e aita e
Âreà i roto i te mau fenua no Patitifa nei, ua mau
ràveà e tupuraa ai i ô tàtou nei. Te reira te mea e
aè na ta ràtou mau Tàatiraa. Tei roto i taua
aita e màramaramahia ra. A parau-noa-hia ai e, e
fenua faaroo teie e e nûnaa faaroo teie. Oia mau
manaônaôraa rahi o te Fatu i roto i ta na pure
Tahuà e : «
.ia riro ràtou atoà ei hoê... » to te
..
Ètârëtia Porotetani Màôhi paparaa i ta na tautooraa.
Oia hoi, hoê manaô, hoê hinaaro, hoê tiàturi-
faatupu i te hinaaro o te Atua i roto i to
tàtou fenua e to tàtou nûnaa, ia ite te nûnaa e o
raa no te
vai mau o ia i mua i to na Atua, e e aha te titauraa
a te Atua ia na. Eere rà e tei roto
i te hinaaro e, ia
ànei. Eere ànei hoi te reira i te parau na te taata
haavare. Te taata faaroo, e tuu ihoà o ia i to na
faaroo na mua roa, e haamoè o ia ia na iho e ta na
mau faanahoraa atoà, ia tupu te Hinaaro o to na
Atua.
^
Teîva drometua
hoê noa aè Ètârëtia, e e haaporotetani i te tàatoàVeà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
23
DOSIER
Parau paôfai
Te tomite me no te paroita Faaa, tei tere i roto i te paroita Punaauia
Te ôroà faatupuraa parau
I roto i teie âvaè Mê, te ora ra te mau pâroita i roto i te faanahoraa i te parau no te ôroà
faatupuraa parau. Oroà tei haamanaô i te taata
pôrotetani i to na parau e ta na tuhaa i roto i te
ôhipa pororaa èvâneria, ia tupu te hinaaro o te
Rururaa ôrometua e te âpooraa rahi
âmui 2006
Atua i te rahi. Oroà tei faahiô faahou i te poro-
ôrometua
tetani i nià i te mau ôpuaraa a ta na Etârêtia
mea faufaa i te mau
Porotetani Mâôhi. Te püai o ta tatou Etârêtia,
tei nià i te vàrua o te horoà ta te nünaa faaroo
to na parau tei haamata i nanahi, ta na e ora
tumu parau e ferurihia te “tâviniraa a te mau
e te mau ùtuafare
ôrometua.” E
ôrometua ia hiô faahou i
nei i teie mahana e ta na e ora i te tau i mûri
nei.
amoraa i te oraraa faufaa o ta na Etârêtia.
parau a te Atua, te tuatua o to na fenua e ta na
Etârêtia e hau atu te titauraa a te Atua i te taata
Te mau rururaa tama e matahiapo
tatai tahi. la ara tâtou e, e taata te ôrometua na
Te papahia nei ta na tâviniraa i nià i te
mua roa tei ôre roa i taaê i te mau taata
pâroi-
piiraa. E tâime atoà te reira e faanaho ai te
tomite Haapiiraa Tâpati i te mau rururaa tama
e te tomite Uî-âpi i te mau rururaa matahiapo.
ta, te auraa tei roto ia na te itoito e tei roto atoà
ia na te paruparu. E tià ia haamaitaîhia te Atua
E râveà te reira na te Etârêtia no te âmui i te
here e te fêtii tamarii tei pupu ia râtou no te
mau tamarii e
no teie mau tino
ôrometua e to râtou mau hoa
tâvini i te Atua ia au te arataîraa i faanahohia e
âpee ia râtou i te mau tâime
faaearaa haapiiraa. Ua faataa te mau faatere e
te mau rauti rururaa i to râtou tâime no te âpee
te Etârêtia porotetani Mâôhi.
i teie mau tamarii. E tuhaa rahi te titauhia ia
No te âpooraa rahi âmui, nâ te pâroita
râtou, te amoraa i te tiàraa metua, te mata-ara-
Tupuaî e fârii no te tâime matamua roa. I roto
raa, te faaàmuraa, te aupururaa e tae atu i te
i te tiàturiraa e âmui mai te mau fenua i roto i
tâime e hoi ai teie mau tamarii i roto i te ùtua-
teie fârereiraa. la haamaitai mai te Atua i te
fare metua.
tuhaa pae i roto i ta na faaineineraa.
No reira, e tià roa i te faatereraa Etârêtia i te
haamauruuru maitai i te mau faatere e te mau
rauti rururaa no tâ râtou tâviniraa. la faaitoito-
atoà-hia te mau faatere rururaa i te rave hope i
tâ râtou mau parau pâpai ia tae ta na faaineine-
m
e rautihia teie rururaa e te hoê tomite taaê. Te
porotetani e mau nei e tae roa mai i teie mahana. E tuhaa nà te taata porotetani tataî tahi te
Te fatata mai ra te mau tâime faaearaa haa-
*•0
Tei roto atoà to te tuhaa hoê te pàroita no
Mahina i te faaineineraa i te rururaa ôrometua,
raa i
nià i te hopeà.
24
Vea Porotetani n 58 / Mai-Juin 2006
^
Céline HOIORE
Te reo peretâne i te âua pipi
ôrometua no Faiere-Heremona
Atàmata ai tatou i te hiô i te
pahonoraa atu vetahi hinaaro no te
hui taata (Patitifa, Europa, Atia e te
vai atu ra), e no te âparauraa atu ia
garau o te reo peretâne i te
Âua pipi ôrometua no
Faiere-Heremona, haamanaô tatou i
te hiô i te rerra na roto i te àai o te
reo
peretâne i te Àià.
ÎAmTJAVA>il>F.NüUSHi
râtou i te hinaaro o te Atua. Oia
dictionâry
mau, a hiô noa na tâtou i te rahiraa
taata no te Ara e tàpapa ra i te mau
IKÎXGOliTTOR’l k^MAKK?
os riH
Oia mau, mai te mea e tumî
PÜLYNKSlAN.LVNGliAGE
tâtou i nià i te tuatapaparaa papaâ
SHORT CRAM.M.AR
peretâne, i te matahiti 1764 noa ia
te pahi ihitai peretâne mâtâmua i
tumhia atu e te Tàvini.
A piti, ia au i te tiàraa taata faai-
rAHniAN DlALEa
neinehia o te pipi ôrometua, ia riro
tae mai ai i te mau motu Tuamotu.
,
mau atoà ia te reo
WORDS
tc.wniTHrso
E haamatahia râ te reo peretâne i te
haapiihia e te paraparauhia i te
motu Mâôhi, e e hia ia tè tià ia tau-
;gt’r,WDt!UVtP
TAHîTl
hiroà ètârëtia Mâôhi i
tarme no te mau farereiraa mâtâ¬
mua
mau taata
ne.
uAmmuoTMim
Tahiti.
Oia mau, a horo noa na tâtou i
roto i te faatoro reo a te Veà to:
Ua îte-roa-hia te àravihi o vetahi
taata Mâôhi (no Tahiti, Huahine
etva) no te mea ua tere roa na
râtou i te fenua Peretâne e ua ora
roa na i reira tau matahiti te maoro.
E ûàna roa atu te reira i te rahi-roaraa te taata Peretâne i te tere mai i
te mau motu Mâôhi, e i te haamataraa te Veà tono
peretâne porotetani
Faatororaa reo mâàhi a te mitionare ra o DAVIES John
(reo mâôhi
hurihia e haamâramaramahia na
roto te reo peretâne) e neneîhia e
te tâàtiraa Haerepô no Tahiti
1797) e te faanaho i te mau fare
haapiiraa i terâ e i terâ vaamataèinaa(1813).
A tae atoà mai râ te taata Farâni
faahepo i te arataîraa Hau
farâni (matahiti 1842). Teie râ, noa
atu vetahi tapaô haaparuparuraa,
eita e tià ia faaôre i te parau no te
haapiiraa e te âparauraa na roto i te
reo peretâne, i roto vetahi ùtuafare
e i roto i te mau fare haapiiraa a te
Ètârëtia e ta te Hau. Ua fâ atoà mai
te reo marite o tei fetii i te reo pe-
retàne, i te haamataraa te taata
Marite e haatumu i te Àia.
I teie mahana, ua faahepo-roa-
hia te reo peretâne i roto i te tàpura
haapiiraa a te mau fare haapiiraa
atoà o te Eenua. Mai te hum e, ua
rrro atoà atu ra te reira ei reo tumu
no
Porinetia, i pihaî iho i te reo
porotetani ra o John Davies. In;
ua îriti-noa-hia te tuatàpaparaa
cg
mau taô mâôhi nà roto i te reo pe
retàne. Àreà râ, ua tàpurahia te mau
taô peretâne i haa-maôhi-hia n:
tà tâtou paha e tiàturi noa ra, e mau
taô tumu mâôhi.
E tano e parau, nà te mau haa-
i te poro i te Èvaneria (matahiti
no te
tàmau-at^^^"! /
hia e te mau parau pàpaî reo peretà-
(matahiti 1767) i rotopu i te
mau taata Peretâne e te
peretâne ei raveà
faaôhie ia na i te tuatàpapa-hôhônuraa i te hiroà tupuna Mâôhi e
'
manaôraa e te mau haafaufaara®^^
farâni, te reo tahiti e te mau reo
mâôhi atoà. Eita atoà râ e maerehia
te reira hum i teie tau, no te mea ua
püai roa atu to te Ara i te ràtere mai
nà te Àia, e to te Àià hoî i te ràtere
atu nà te Ara. E, te mea e îtehia ra
maoti râ, nà te reo peretâne e faaôhie ra i te faatuàtiraa i rotopù i te
tahi e te tahi. Mai te hum atoà atu
ra, ua riro roa te reo peretâne ei reo
nià nei e faaüio i roto i te mau ùtua¬
fare pipi ôrometua, i te hinaaro
màha ôre ia îte i te reo
peretànefipifc^l
pihaî iho i te reo mâôhi e te vai atu
ra. la matara pàpü te reira tuhaa
mâtâmua, eita e ôre te mau ràveà
faaineineraa a te ôrometua haapii i
te haafaufaa-maite-hia e te haama-
nuia hau atu i te ôpuaraa. Ua rau ia
mau ràveà e tià ia
no to te Ao tààtoà nei.
faaôhipahia.
Te hiô-faahou-raa vetahi haapii¬
No reira, te ïte ra tâtou i te fau-
faa rahi ia faaineine tàmau i te mau
arataî hui taata faaroo mai te mau
ùtuafare pipi ôrometua i nià i te
parau o te reo peretâne. No te mau
tumu pàpü maitai atoà ia i mûri nei.
A tahi, ia au i te tiàraa taata arataî,
haapii, tautum o te pipi ôrometua,
ia riro mau ia to na îte i te reo peretàne ei ràveà faaôhie ia na i te
mâtâmua, no te haapàpü e te
faaravaî i te puèraa taô e te tare
raa
fataraa îrava. Te taiôraa, te himeneraa, te âparauraa e te mataîtairaa i
te hohoà teata no te haamàtau i te
faaroo e te parau. A taa atu ai ia te
parau no te oraraa i roto i te hoê
fenua reo peretâne.
^
Taoàhere àrometaa
Veà PorotetanTn°58 /Mai-Juin 2006
^ 25
^
Ethique du respect de la vie :
La nécessaire tension
La faculté de théologie protestante de Strasbourg a organisé récem¬
colloque autour des questions liées au respect de la vie. Des étu¬
diants y ont assisté et ont découvert la complexité d’une réflexion éthique.
ment un
L’éthique se caractérisetoujours par d’apparentes
contradictions. Elle ne s’enferme pas dans un
cadre constitué de règles claires et précises mais
évolue dans une tension perpétuelle.
Une première tension est celle de la médecine face à la
mort. Comme le fait remarquer le Dr Isabelle Aubert-
Lobstein, médecin dans un centre de soins palliatifs
près de Mulhouse, l’homme ne veut plus aujourd’hui
faire de place à la mort dans le combat contre la mala¬
die. En revanche, dans les services de soins paUiatifs, la
mort n’est pas niée mais comprise comme un processus
naturel. C’était aussi l’attitude d’Albert Schweitzer. Il
considérait que son rôle de médecin n’était pas tant de
lutter contre la mort que contre la souffrance :
“Pouvoir libérer le malade de ses horribles souffrances
m'apparaît comme une grâce suprême, toujours renou¬
velée. La douleur est un despote plus terrible que la
mort... ” Ce point de vue semble rejoindre la philoso¬
phie des soins palliatifs qui traitent la douleur physique
et les différents symptômes survenant en phase termi¬
nale, et qui prennent également en compte la douleur
morale du patient et de son entourage. Comme l’obser¬
ve le Dr Aubert-Lobstein, la médecine, qui bénéficie de
progrès étonnants, doit affronter la question des limites
de la vie. Elle remplit le rôle d’accompagnateur en
apportant des soins, tout en ayant conscience de ne pas
pouvoir toujours guérir. Il s’agit ainsi de témoigner de
la dignité humaine.
Jusqu’où ne pas aller trop loin ?
Claus Günzler, professeur de philosophie à Karlsruhe, a
évoqué la tension entre l’éthique du respect de la vie et
les avancées de la biotechnologie. Cette dernière est,
selon lui, “une pratique qui consiste, par les méthodes
de l’ingénierie scientifique, à opérer dans certains
organismes vivants des transformations jugées utiles à
l’homme. ” Avec les nouvelles biotechnologies, notam¬
ment dans l’alimentation ou dans la pharmacologie,
l’éthique du respect de la vie pénètre dans un champ
d’applications difficile. Deux écoles vont en quelque
sorte revendiquer le respect de la vie, et le débat n’en
sera que plus ardu.
Schweitzer résumait sa critique de la civilisation
moderne en une phrase : “Le pouvoir technique de
lé'v Veà Porotetani n°5Ë / Mai-Juin 2006
l’homme dépasse ses capacités de réflexion rationnelle
et morale. ” Le
danger réside dans le déséquihbre entre
le pouvoir de manipuler des choses et la responsabihté,
entre les progrès techno-scientifiques et les faiblesses
du contrôle spirituel et moral. Il ne faut pas que ce pou¬
voir instrumentahse la nature au service d’une dénatu¬
ration de l’existence. Cependant, la préservation de la
vie de l’humain se fait souvent aux dépens d’autres
vies ; il est donc nécessaire que l’individu prenne
conscience de la dette qu’il a vis-à-vis des autres vies.
L’éthique du respect de la vie doit se placer entre le
besoin personnel et 1’ “éthique sociale” et, pour être
efficace, doit évoluer dans un cadre juridique.
Respect de la personne ou respect de la vie ?
Axel Kahn, directeur à l’Institut Cochin et directeur de
l’INSERM à Paris, relève quant à lui la tension qui
peut exister entre le respect de la personne et le respect
de la vie. Il revisite par différents le second impératif
de Kant : “Agis de sorte que tu traites l’autre comme
une
fin et non un moyen. ” Il envisage les relations
humaines comme des échanges où l’autre est souvent
le moyen pour que “je” devienne pleinement homme.
Et inversement,
“je” suis le moyen de l’humanisation
de l’autre. Cependant, il existe une tension dans le fait
que “ma” vie est “ma” propre finahté, comme le dit
Kant. Axel Kahn a constaté que certaines fins étaient
destructrices de la dignité de l’être humain. Pour lui,
respecter la personne, c’est respecter la possibilité de
l’émergence de sa liberté : si une personne réclame sa
mort, il s’agit d’abord et toujours d’entendre la deman¬
de qui se révèle souvent être un cri de détresse. Ainsi,
là encore, la tension est palpable entre le besoin, l’envie
de guérir et la détresse du patient qui s’exprime dans
son désir de mourir. Sans apporter de réponse uni¬
voque, le-professeur Kahn a donné à entendre que pour
lui, le respect de la personne prime sur le respect de la
vie, mais il a finalement laissé chacun face à sa propre
responsabilité.
^
Emmanuelle GauUer, Jonathan Dutrenberger,
Joëlle Mourat-Haessler et Byeong Koan Lee.
Le Messager n°9/2006, p. 6.
Te heipuni e te hoani
Te parau rahi teie e faaàtutuhia nei i nia i te fenua, ua mâaro roa te vaha
taata, ère atu ai e ite faahou i te hape e te îno ta te parau e faatupu i roto i te
oraraa o te taata.
Ua tae roa te taata i te faariroraa i te hape ei tano, mai te
tôpata pape i roto i te hâpaina pape, aita atoà te taata i ite faahou e, tei hea te
tano, tei hea te hape ; te vai ra ânei te tano, te vai ra ânei te hape.
parau to tatou mau tupuna i
ei pohe no ràtou iho. A ui atu ai
te matahiti 1851. Teie te auraa ta na
roto i ta râtou faanahoraa i to
tàtou e : tei hea râ hoî te nâtura e
e horoà ra no te hoani :
miti, te fenua, e te raî. A hee te tau,
parauhia nei. Areà te puni, e rave
rahi roa atoà te mau faaôhiparaa e
îtehia ra i roto i te pipiiia.
haavarevare. Te tahi taô tei au mai¬
tae mai nei ta te papaâ faanahoraa,
Ei hiôraa : Taramo 22,16 : Ua
hoani, teie ia taô : tâvaimanino. E
parau no te taata e parai i to na
faanaho mai nei i ta na mai te mea
haaàtihia vau e te ùri ra, ua haapu-
roum i te monoî no te faaôre i te
ra aita e reo to te
nibia vau e te âmuiraa taata îno ra.
tara i nià i te upoo, ia vai manino
Taramo 31,13 : Te îte nei au i te
noa te roum. Te mea ia e faaroohia
faaîno a te rahi o te taata nei, ua
nei i te taata ia faaara i te tahi e
haapunibia vau e te haamataù e àti
noa aè. Taramo 116,3:1 haapunihia vau e te màrei ra o te pohe, i
haapaô maitaî, te parai-noa-hia mai
ràtou fenua e : te tai, te aru, e te
reva. Ta râtou teie parauraa no te
Mâôhi, mau mai
nei ta râtou, e nâtura. Moè atu ra te
aru, te tai, e te reva, no te nâtura atu
ra te parau. A hee â te tau, tae mai
nei te Tare Vânaa, e hui taata teie, e
ià ê te ômii, e ià ê te îtere, mau mai
nei ta râtou, e heipuni. Te parau atu
haaàtihia vau e te ahoaho o hâte.
faahema,
taî te manaô ta na e faaîte ra i to te
"
ôe, oia hoî, te haavare-noa-hi^^^i
mai ra ôe. Mai te peu ra hoî e,
ra
tâpeàhia mai te taô hoani ei faaaj^^
ra ia i manaôhia ei mono i te nâtu¬
Taramo 118,10 : Ua haapunimai
raa i te taata e,
ra, nâ reira hoî te aru, te tai, e te
te mau êtene atoà ia ù
e tomo ai ràtou i roto i te tahi
i te mau taime
at^^j |
fai^^'
rau te
hia i roto i te reo peretâne e te
(12). Ua
haapuni mai ràtou ia ù mai te tepure (manu pàtia) ra, mai te auahi
àihere ra ..Taramo 139,5 : Ua haapunihia vau, i mua e i mûri. I teie
nei ia âmuihia te hei e te puni, oia
te heipuni e parauhia nei, te vai ra
mitionare ra e J. Davies i te matahi-
ânei te tahi maitaî e toe mai. No
faaea atoà paha tàtou i te faaîno r te
ti 1851 :
reira e tià roa ai ia tàpeà-roa-hia
reo e te haavare i te taata. Te fe
teie faaôhiparaa hape i te reo, e ia
heipuni : mau i roto i te fifi ; te
faaea roa te feià hâmani taô i te nà
atoà e faaôhipa nei i teie taô, ua
fàrii atoà ia i te faaînoraa e te haa^'.’
hum O te taata tei faaàtüiia e te fifi.
roto i te reo faràni i te hiô mai i te
faufaa-ôre-raa i te reo, e tàrahu atoà
No te mea râ e taô hâmani teie, teie
reo o te Mâôhi. Aita atu e faaauraa
ia ta ràtou i te Atua ra e i te mau
te huàhuàraa o to na parau : Te
tupuna ra. la îte mai râ tàtou, e tàra¬
taa noa atu ai to na auraa ei faaù-
i te ôhipa ta ràtou e
rave nei maoti râ, e ôhipa tamarii.
naùna herehia e te taata, e parau
la ôre te taata ia îte faahou i te faa-
ui na tàtou, o vai te taata hara roa
aè : te taata èià, aore ra te taata e
reva. E parau
hape roa râ hoî tei
tâpeàhia mai e te tano ôre i nià i te
huru hiôraahia te fenua. Teie te
tatararaa e îtehia ra i roto i te faatoro reo mâôhi matamua roa i
pâpaî-
hei:
...
e tano e parau
toa, te haavare-noa-hia ra ràtou
ua î te reka vàhi i te faahemaraa ua
hum, te reira atoà ia. Are^^^
i teie, te taata teie e haavarehia
tomo i roto i te fare toa. No
rerrpia|^
■
hu fifi roa teie ia ôre ia pee ôiôi. E
atoà teie e faaroohia i roto i te tau-
tura i te reo mâôhi, ia faaea atoà ia
tai ùpeà. la hei te ùpeà, ua àti ia,
ràtou i te parau na nià i te iôa o te
àmu ra i te màa no roto mai i te
oia hoî ua tùàti te tahi hiti i nià i te
Mâôhi.
reira èià.
Pàhonoraa : too piti atoà. E nà ô ia
tahi. la hei râ te ià, to na ia mauraa
i roto i te ôehà, ôre atu ai e matara
faahou. Te auraa ra, e tàpaô ia te
hei no te pohe o te ià. Teie te tahi
Te hoani.
tàtou e, te feia i riro ei tumu no te
Tahi atoà ia parau hape e faaôhipa-
faahitrraa e vai ra i roto i te Taramo
faaroohia atu e, te hoani, te taata
hape, te feia haaparare i te reira
hape, e o ràtou e paèpaè nei i te
reira hape. hoê à ràtou tàrahuraa.
Ua tae i te taime, e tàmà i te taata, e
141,10 ; la Aei atoà atu te feià
paieti ôre ra i roto i ta ràtou iho
mau ùpeà, oia hoî, ia mau ràtou i ta
ràtou iho ùpeà, aore ra : ia riro te
pohe ta ràtou i faaineine no te tahi
hia nei i teie mahana. E au ra ia
màtau ia i te haere i roto i te tahi
faretoa, aore ra te taô teie e tuuhia i
nià i te feia hoohoo. E inaha, e
parau tahito roa teie e îte-atoà-hia
ra i roto i te faatoro reo mâôhi a te
|
e, te hoani, te taata hoohoo ia ia
tàmà i te reo. Tnà râ
Turo a RAAPOTO
mitionare peretâne ra a J. Davies i
%yeà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
.
27
^
Te mau mitionare mâôhi e te totaiete
faatupuraa parau no Ronetona
(Te tuhaa matamua)
Hoa here mâ, a fârii mai i te tapad no te aroha. I te matahiti 2002, ua tonohia atu o Marama ma
i te Ao Tearoa no te tahi tau faaineineraa, oia hoî no te titan i te parau pù ite Taote. I teie matahi¬
ti, te àaàa nei te Etaretia e tae noa atu hoî i te nunaa faaroo no te mea ua hoî mai te taote Marama
i te fenua nei, no te tahi noa râ tau faaeaearaa, a fano atu ai i te fenua Fiti no te tahi tau taviniraa
i roto i te âua pipi no Suva. No reira, ua fàrerei te veà porotetani ia na no te ani i to na manaà i
nia i te tau faaineineraa, ta na parau papaî e tae noa atu hoî i to na manaà i nia i te taviniraa.
TE VEÀ POROTETANI:
I
Marama ôrome- I
I
tua, laorana mai-1
tai i to tâua fâre- I
reiraa i teie
m
mahâna. Faatià
I
ni mai na ôe i te I
mau mea i oraI
hia mai e ôe hou "
te EPM a tono
atu ai ia ôe i roto
i te faaineineraa
no te titau i teie
tiàraa taote no te
Te puta pâpaî a
Marama drometua
parau a te Atua.
MARAMA Ôrometua:
Te feiâ e taid i teie
veà a te EPM, fârii mai i te tapaô no te aroha.
Ua tae mai te aniraa na roto i te drometua o taù
pâroita, drometua Panai, hinaarohia te pipi, no te
mea i te reira tau, fâtata roa te âua pipi no
Heremona i te ôpani, no te mea aita e pipi. Ua
horoàhia na roto i te mau peretiteni tuhaa ia poro
haere na roto i te mau pâroita, e hinaarohia te mau
tino. Te taeraa mai terâ uiraa na roto mai ia Panaî,
aita vau i fârii didi no te mea, e mea âpi roa vau i te
reira tau, tei roto noa â i te ôraraa taureàreà, e rave
dhipa vau i te fare mori uira no ‘Martin”. Aita vau i
fârii didi. Ua tâpiti te uiraa a te drometua. Na roto i
te tahi fifi taù i fârerei tei tâpeà ia ù i te fare mai no
Mamaà, i taui ai toù manad i mua i terâ aniraa. No
reira, ua faaruè au i taù dhipa e ua 6 atu ia vau i te
Te pupuraa Parau puîte Taote no te tuatua
a Marama drometua i Ao
Tearoa
I mûri aè i te tahi tau, ua tae mai te faaotiraa e, ia
îmi ihoâ mâtou i te vâhine. No reira, ua faaipoipo-
hia mâua i te âua pipi no Heremona i te 22 no titema
1977. î te matahiti 1980, ua tono atu te faatere-
raa ia mâua i te fenua Fiti no
te titau i te parau pûîte
B.D. (Bachlor Divinity), e ua hoî mai mâua i te
matahiti 1982, e ua tonohia mâua i Bora-Bora no te
tau haapaariraa.
Faatahinuhia i te matahiti 1984.1 te
matahiti 1988, ua tauihia mâua i Heremona, 1 mata¬
hiti, no te mea i te matahiti 1989, ua tono-faahouhia
mâua i Fiti no te titau ia i te “maîtrise”. E ua hope i
te matahiti 1991, e te matahiti 1992 ua tonohia
mâua i Heremona e tae mai i te matahiti 2002, i
tonohia ai mâua i Ao Tearoa. Terâ ia te haapotoraa
no
te mau dhipa o ta mâua i rave mai hou te Etâré-
tia a riro mai ai ei Ètârêtia Porotetani Mâdhi.
I roto i terâ tonoraa ta te Ètârêtia ia ôrua,
mea ôhie ânei no ôrua i te faaruèraa i te
fenua, tâpapa i te tahi atu fenua no te rave i
ta ôrua faaineineraa.
âua drometua i te matahiti 1977 ra. I te reira tau e 8
Eere i te mea ôhie i te hoî faahou i roto i te tahi ao
mâtou i te ôraa, e 5 aita i faaea i te vâhine, e 3 ua
reo
faaipoipo ia.
2F Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
peretâne. No te mea 10 matahiti i te haapiiraa i
Heremona na roto i te reo mâdhi e te reo farâni.
Te taeraa mai o Marama ma âpeehia mai e Taarii àr, te Peretiteni o te EPM
e o
Taoàhere dr te Faatere o te âua pipi àrometua no Heremona
Eere i te mea pinepine i te parau na roto i te reo
tâtou mau tupuna. No te mea ia ù i hià, o râtou te
peretàne. Taaê noa atu ai e âmui i roto i te tahi mau
putuputuraa i Suva e te tahi atu mau fenua. Terà râ,
te pae no te reo, eere ia i te mea ôhie. Te reira te fifi
mau àito no
màtamua o ta mâua i fâreirei i roto i teie tonoraahia
te haamataraa o te èvaneria i Patiti
nei, e înaha aita to râtou parau i haafaufaahia.
parau-noa-hia te parau o te tahi mau mitionare
i Niu-Terani.
Rarotoà, no Samoa, no Tona, âreà râ to tâtou, e
nâ ô nei te èvaneria i te haereraa atu, aita ia i h
E te 2, terâ ia taura tâàmuraa i roto i te oraraa o te
faufaahia. No reira terâ manaà to ù e tapeà i tei
Etàrétia i nia i te fenua, no te mea ua tupu te here i
tumu parau.
roto i te àhipa, înaha mea au na ù te àhipa haapii. E
I mûri mai, àita toù manaà i taui, ua hinaaro vaû
no
te tâpü i terâ taura, eere ia i te mea ôhie. E tae
noa
atu i te oraraa fétii. Pauroa terâ mau mea, eere
tapeà ia îtehia te parau o to tâtou mau tupuna
Mâàhi. Te vai ra ihoâ ia te mau faanahoraa,
nâ^S^^ |
ia i te mea ôhie i te faaruèraa no te haere faahou i
ia papaî, e fea tuhaa, e aha te mau moihaa e tià i te
mua. Terâ râ, mai te peu e titauraa na te Atua no te
haere â i mua, ua fârii ia mâua i terâ aniraa.
faaàhipa no te tauturu i te papaîraa e e aha te
mau parau tei papaî è hia na. No te mea te rahiraa o
to tâtou mau parau, na te papaâ i papaî. Ua haaputur
râtou i to tâtou mau parau e ua tapeà na râtou.
terâ mau mea i haapûai ia ù ia papaî i te parau
tâtou mau tupuna Mâàhi.
E aha te mea i titauhia ia ôe i te taime a
papai ai ôe i ta ôe parau papaî.
Na mua roa, te haapapüraa ia i te mea o ta de e
hinaaro ra i te papaî e eaha te faufaa e noaà mai. Te
,
auraa, i te haamataraa, eere i te tahi tumu parau
E aha te iôa o teie puta o ta ôe i papaî.
papû, noa atu te vai ra te manaà, e papû râ i roto i
te roaraa no te tau haapiiraa. I te haamataraa, ua
manaà vau e papaî i te parau no to tâtou mau tupuna Mâàhi, o râtou tei àfaî i te èvaneria na roto i te
“Te mau mitionare mâàhi e te Totaiete faatupuraa
parau no Ronetona, matahiti 1821 e 1955.”I te
matahiti 1821, te haamataraahia te tono i to tâtou
mau motu no Patitifa.
atu i Raiatea mâ, faaneinehia e te mitionare o
Terâ tumu parau, ua vai i roto ia ù i te tupuraa te
Tihoni Viriamu.
200raa o te matahiti no te lupiri i te matahiti 1997.
la oti i reira, ua haere i rapae i to tâtou ôtià moana.
Ua haamauhia te tahi pupu tuatua no te rave i te
tahi tapad no te faahanahana i terâ mahana. Te tahi
Ua tonohia o Papeiha râua o Vahaputa i Rarotoà,
tapaà o ta mâtou i rave, te papaîraa ia i te tahi puta.
E 2 puta tei matara mai. I roto, te vai ra te parau no
mau
tupuna mâàhi i te tuhaa pae, i Rurutu e tae noa
Samoa, Tona e i Fiti, mai Raiatea atu. Na râtou i
îriti i te àhipa pororaa èvaneria na te mau fenua
Patitifa. E aita to râtou parau i haafaufaahia.
te tahi mau mitionare mâàhi, teie râ aita i ravaî to
râtou parau. Mea na reira to ù îteraa e, te ère ra
tâtou i te tahi mau parau hohonu no te parau o to
fyVeà Porotetani n°58 /Mai-Juin 2006
29
Ronetona i reira te mau parau i te haaputuraahia. E
te reira mau parau mai e tauturu
i te papaîraa. Ua
haapapù maitai te tuatua e, mea nâ ô nei te èvaneria
i te haamataraa. E te mau àito no taua mau dhipa ra,
na
O
te mau mâdhi ia. Eere râtou no te tauturu noa.
Hinaaro vau ia haapapühia to râtou parau, to râtou
tiàraa, e mau mitionare atoà mai te mau papaâ. Terâ
râ aita te mau papaâ i fârii ia parauhia to tâtou mau
tupuna e mau mitionare. la hid anaè râ vau i te
dhipa O ta râtou i rave, e tiàraa mitionare to râtou.
Taù e hinaaro e faaîte na roto i teie tumu parau, oia
hoî i roto i te dhipa rahi i ravehia e te mau tupuna,
tei hea te vairaa no te parau o te dhipa pororaa èva¬
neria. la hid tâtou i to tâtou mau tupuna, to râtou
itoito i te faaruèraa te fêtii, te fenua no te haere i te
mau
vâhi atoà. E ui ia tâtou e, no te aha to tâtou
mau
tupuna i tere ai. E hau roa atu, e aha te dhipa i
tupu e aore ra, e aha te mau tapad ta râtou i vaiiho i
Marama ma
te mau vâhi atoà ta râtou i tere i Rarotoà, i Samoa.
Ua parauhia te “hotu taiti”, te
Ètârëtia tahiti no te
E terà te fà ta ôe e titau ra, te faaiteraa i te
mea, te haamanad noa ra te Samoa e, na te mau
ôhipa ta teie mau tupuna i rave, aore ra e fâ
papû ihoà ta ôe i titau.
mâdhi i àfaî i te èvaneria io râtou. E rave rahi
I roto i te parau no te tuatua, eere i te faatià-noa-raa
i te mau dhipa i tupu, ia hid atoà râ de na roto i te
hoê mata “critique”, oia hoî te uiraa no te aha râtou i
mau
tapad ta te mau tupuna Mâdhi i rave. No reira e ui ia
vau tei hea te dhipa pororaa èvaneria i teie mahana,
o tei riro na ei dhipa haafaufaahia e to tâtou mau
tupuna, tei riro ei puna no to râtou tiàturiraa, tei riro
tonohia ai i terâ vâhi, no te aha aita te papaâ i rave i
ei tumu i faaruè ai râtou i to tâtou fenua.
te reira tapura dhipa e i tihepu
Ua hau te 200 matahiti, te uiraa, i teie mahana tei
mea nâhea
ai i te mau mâdhi,
to râtou faaneineraahia, eaha te mau haa-
hea tôna vairaa. Te riro noa nei râ hoî ei manadnadte mau ètaretia, na te Etaretia Porotetani
piiraa i horoàhia. I reira e faufaahia ai te parau no te
raa na
tuatua. la hidhia na te mau vâhi atoà ta râtou i tere, i
Mâdhi no te haapuai i te dhipa pororaa èvaneria, te
roto i te dhipa paturaa
fare pure, na to tâtou mau
tupuna i faatià, no te haamaitaîraa râ, e tiai ia i te
papaâ. Te auraa, aita i horoàhia te mana i roto ia
râtou no te haamaitaî i te dhipa o ta râtou iho i rave.
E tiai i te papaâ, e tiai hoî ia no te aha.
feia àpi, e àore ra te haapad noa ra i te dhipa paturaa
Aita atoà i horoàhia te mana i roto i to tâtou mau
outou na te mau fenua,” tei hea te vairaa o terâ
tupuna no te faatupu i te ôroà papetitoraa. No te aha.
la hid vau, e hoî roa terâ parau i Ronetona. Tei ia
parau i teie mahana. O te mea ia o taù e hinaaro e
haaferuri na roto i teie parau papaî.
râtou te mana, na râtou e tapeà ra. E to tâtou mau
Taaè noa atu ai teie mau raveà ta ôe i faaôhi-
tupuna, e feiâ rave dhipa noa, tirâ atu ai. Mai te mea
ra e, ua “abuser” terâ mau papaâ i to tâtou mau
tupuna.
I to Ôe manaô, e riro ânei terâ mau parau ta
ôe i tuatapapa, ei tauturu i te nünaa ânei, ta
tâtou Ètârëtia, e tae noa atu teie Totaiete ta
tâtou e ora ra i teie mahana.
fare drometua, fare pure. Hoê noa tuhaa te reira, no
te mea teie mau dhipa, e mau dhipa
materia noa, ia
hid anaè râ tâtou, tei hea te varua o te dhipa pororaa
èvaneria ta letu i parau i tâna mau pipi, “e haere
pa no te papaîraa i ta ôe puta, te vai ra anei
te tahi mau taata tei tauturu maitai ia ôe i
roto i ta ôe ôhipa, e àore ra e haapaô noa te
reira ia na üio.
I roto i teie tuhaa taote, te fifi rahi, te haapad noa
raa ia
te reira ia na iho. Eere râ hoî i te mea maitaî,
cita te reira e tauturu ia de. E haere râ e fârerei i te
È, no te mea, no te papaî i teie parau, mea titauhia ia
tahi. I roto i terâ pupu ta mâtou i Aotearoa, e 11
haere e paheru i te vâhi i reira te mau parau i te haa-
mâtou, no te mau vâhi atoà o te ao nei, no Afirita,
no Initia, no Europa, no Patitifa. E fârerei mâtou
puturaahia. No reira, ua tere mâua i Auteraria, i
hoê taime i roto i te âvaè no te tauà parau i te vairaa
O
te parau papaî, ei ôpereraa manad.
Tei nia
i terà manad no te àro eiaha te reira tuhaa ia
riro, O de anaè pai. Te piti, te vai ra to ù na
drometuà àpee e piti, no te mea o raua atoà
te àivanaa e te tauturu rahi ia ù i roto i te
faadtiraa i ta ù parau papaî. E hinaaro vau e
haapapû e, àhiri àita râua, eita ta ù parau
papaî e oti no te mea, ia papaî de e hinaaro
de e papaî noa i te manad, i te pae hopeà râ,
àita ia e fâ. Te rahiraa o te manad ta de e
hinaaro i te papaî, àita paî e tuàti i nià i ta
de tumu parau. Na raua ia e topetope mai, e
fààfaro, e ia oti mai i te pae hopeà e mea au
ihoà. E te toru, te vai ra to ù iho hoa here, ia
Te tere o Taarii drrâua o Taoàhere dri Niu Terani
la tae te tahi i nià i te faito taote, te auraa, ua
Marama vahiné tei tauturu atoà ia ù i roto i teie
hope ia te ite o te reira taata.
parau papaî, no te mea i te tahi taime ua hinaaro vau
e faaea no te mea ua rahi roa te
dhipa i anihia mai, e
Aita, eita te parau no te haapiiraa e faaea. Parau
mau, e mea rahi te îte e noaà mai ia de na roto i te
e faahoî de i te
de ia faatura, e faautuàhia. Pinepine paî au i te haere
haapiiraa, te mau mâîmiraa, na roto i ta de
papaîraa. E manad ihoà ia te taata e ua tae o ia i nià
i d mai i te ôtià mahana i faataahia, e ua tae i te tahi
i te âvaè. Eita, e faaea noa ihoà i nià i te fenua. Te
taime ua ô mai te manad èita e maraa faahou. Ua
mea râ e
parahi au e ua manad e hoî mai i te fenua. Auaè
maoti to ù hoa here e to ù na drometuà àpee tei
parau mai e, “e rave rahi tei haere mai na te eà o ta
ù e haere ra e ua tapae, no te aha de eita e tapae.”
Na te reira mau parau i noaà faahou mai ai te puai ia
tapae ihoà.
e maitaî rà no
tahi ôtià mahana i faataahia, ia dre
E fea matahiti e titauhia i te tahi piahi no te
papai i ta na puta.
f nià i terà faito taote, e maha matahiti. Te vai ra râ
te tahi mau piahi e haere i d mai i terà e maha mata¬
hiti, e pae atu. E te vai ra te tahi piahi taote tei faatoroàhia no Niuterani, e vaù ia matahiti i oti ai tâna
parau papaî. Teie ta ù ra, e toru ia matahiti e te àfa.
Te auraa, ua oti ia na mua aè i te ôtià. No terà atoà
ta ù pute na te “conseil oécuménique,” e toru
matahiti ta ràtou pute i faataa mai, e te matahiti hau,
mea
na
te Faatereraa ia i amo.
mau
-
'
te nunaa, no te Etaretia, te totaietePE
jT'"
ta ù hidraa, te reira te tiaîraa a te Etaretia, oia hoî,-
terà tino tâna
e
tono, e hoî mai ia no te tauturu i{
nunaa. la îte te nunaa e ua
manuia, e dada d na,
dada atoà de, te fà rà o ta de dhipa, te haamaitaîraè
ia i te oraraa o te nunaa. Te ora ra tàtou i roto i te
tahi totaiete e mea rahi te tauiraa no te pae
matei^^^ |
te pae feruriraa. Na roto i te faufaa i noaà ia de, e
tauturu ia te reira ia de i te arataî i te taata na roh
to na feruriraa eiaha o ia ia topa i roto i te
noa-raa ia na
haapacf-
iho, e àore ra i roto i te tahi mau dhipa
tei dre e au ia au i te ôpuaraa a te Atua.
fa ù i ô i roto i terà tuhaa “académique,” e rave fa^
mau
dhipa o ta ù i îte, ua parau te taata e ua taui roa
vau, àita vau i taui, o Marama noa ihoà vau, e faaea
noa ihoà i roto i te haehaa no te mea e hinaaro vau
ia fanad te nunaa, te Etaretia tei tono ia maua.
Maoti atoà te tuhaa a te nunaa i tae ai maua i te faaineineraa. Ua fanad maua, no te mea o maua tei maî-
i teie parau puite taote.
tihia e ua hoî mai, o ta ù ia e tiàturi ra e maitaî no te
fa hidhia te faanahoraa no te pae o te îte “acadé¬
ao Màdhi.
0
mique,” eita ia no te mea, e mea paari mau te mau
haapiiraa e te mea e titauhia.
Mai te peu e hinaaro te tahi e titau i te parau pùîte
i
hid, te faufaa i noaà mai eere ia no de npay-'\_^
I to ôe manaô e tià i te mau taata atoà e titau
E aha te mea e anihia i te tahi piahi no te
titau i terà faito.
^
Gaston a TAUIRA, Marama Ôrometua
Taote no te taatua
Manad haruharubia e te Veà Porotetani
Taote, e àpee ia i te faanahoraa tei renihia, te
“Bachlor Divinity,” te “Maîtrise,” e haere mai ai te
parau pùîte Taote, e te tuhaa hopeà roa te
“Professorat” ia.
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
31
Cevaa,
Partager
pour agir
PARTAGER. C’est parler de
Dieu, n aime et partage sans
AGIR. C’est mettre la liberté
TÉMOIGNER. C’est commu¬
reçue du partage au service de la
condition. La mission naît de ce
liberté de tous.
niquer l’ainour de Dieu en
paroles, en actes et en gestes.
Pour bâtir un monde solidaire. «
Par des visites et des échanges.
Être Église ensemble ». C’est le
défi relevé par les Éghses d’Italie
avec les communautés de la diaspo¬
ra africaine. Un pasteur ghanéen,
envoyé Cevaa, est accueilli à cet
effet dans la région de Parme.
Groupes de femmes et de jeunes,
professeurs, étudiants, s’accueillent,
échangent, s’engagent dans des pro¬
jets communs. Autour du thème de
la « Terre », Kanaks et Tobas ont
Pour soutenir les plus démunis.
Par des actions
Au Cameroun, au Mozambique, à
Poitou, Bénin, Lausanne, Rome,
Nyengo, sont des üeux où les
Églises de la Cevaa se sont enga¬
partage. Elle en est à la fois l’effet
et le signe.
La foi. Nous la vivons de façon
plurielle et en dialogue avec nos
voisins d’autres religions.
L’animation théologique est un
principe de vie communautaire, une
dynamique pour partager la foi et la
vivre en actes dans un mouvement
de libération et de réconciliation.
La vie. Notre vie communautaire
est un don de Dieu. Nos différences
sont un signe de sa plénitude.
Nous
avons besoin les uns des autres
pour nous encourager dans les sou¬
cis et les joies, pour louer et célé¬
brer, pour prier et porter ensemble
notre espérance.
Les compétences. Nous avons
aussi besoin de nous soutenir par la
formation et l’éducation commu¬
nautaire et ainsi de renforcer nos
Madagascar, en Uruguay, les
Églises membres de la Cevaa se
mobilisent et s’organisent pour
accueillir, nourrir, former les
enfants abandonnés dans les mes et
les laissés pour compte de la mon¬
dialisation.
Pour guérir et réconcilier. Au
Togo, dans une société déchirée, les
Églises s’engagent pour la démo¬
tissé des liens féconds.
communes.
gées dans une action commune.
Action de service et de témoignage.
Aujourd’hui, c’est dans le Chaco
argentin que la Cevaa est engagée
dans une action d’accompagnement
biblique et théologique des indiens
Tobas.
cratie et la réconciliation. Au
Par le partage d’outils. Au service
d’une communication fluide et
Cameroun, un médecin envoyé de
transparente, le site de la Cevaa est
capacités dans le service et le
témoignage. Formation théologique
la Cevaa anime un centre de dépis¬
une
et formation féminine sont pour
charge des mères et enfants.
nous, des priorités.
tage du VIH/Sida et de prise en
Pour sauvegarder la création.
Les ressources. Nous partageons
L’Église Protestante Mâôhi défend
des moyens matériels qui sont mis
au service de notre mission com¬
les droits des victimes des essais
nucléaires menés pendant 30 ans
mune.
Et, venus du Nord et du Sud,
des femmes et des hommes s’enga¬
par la France dans le Pacifique et se
bat pour un Pacifique décontaminé.
gent pour des missions de longue et
courte durée : médecins, pasteurs,
enseignants...
La mission prend du sens dans la
rencontre.
32
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
plateforme d’échanges. Le bul¬
letin d’informations
«Témoignages» est une fenêtre
ouverte sur la vie des
Églises.
Par un travail en réseau. Le
«Réseau Partage et
Communication» accompagne les
Églises membres et partenaires
dans la communication moderne,
notamment par le biais d’un intra¬
net. Les outils, structures et forma¬
tions nécessaires sont établis en col¬
laboration avec les communica¬
teurs, désignés par chaque Église. ^
Fil conducteur de la Radio Paôfai
Septembre 2006
en
Dieu nous encourage à croire en votre dévouement
bénévole en guise de vocation, nous espérons aussi
Depuis le mois dejuin 2006, le Conseil
Supérieur de l'Audiovisiel a attribué nos fré¬
quences définitives telles que : 104,7hz pour
Afareaitu Moorea ; 93,9hz pour le relai prévu à
Taravao et 100,3hz au niveau de Faaone. Après de
que vos dons en matière auditive tels que vos CD reli¬
gieux nous serons d'une grande utilité.
Grâce à ce programme de nouveaux relais, nous
nombreuses demandes des auditeurs et auditrices de
pourrons ainsi élargir la réception de nos heures
notre radio, nous souhaitons vous informer que bientôt
ces installations de relais seront
d’émissions, et partager avec plus d’auditeurs prières,
chants, études bibliques, interviews...
implantées sur les
sites respectifs.
Alors, n'hésitez plus! Aidez-nous en nous contac¬
courrier : Radio Paôfai BP.
Néanmoins, nous avons besoin de votre soutien
lecteurs du Veà Porotetani afin que l'on puisse tra¬
vailler ensemble avec notre Seigneur. Notre foi en
HORAIRES
Lundi
Ma ixli
Me rcredi
PSAUME
PSAUME
PSAUME
6H00
C.
'
tant au 46 06 24 ou par
113 - 98713 Papeete ou sinon par email : radiopao-
fai@epm.pf
J e udi
■
**
6H30
7H00
^
■
Vendre di
Samedi
37.
M
■
^
PSAUME
PSAUME
Dimanche
■
PSAUME
(30min)
(30min)
{30min)
(30min)
{30min)
(30min)
MEDITATION
MEDITATION
MEDITATION
MEDITATION
DU MATIN
DU MATIN
MEDITATION
DU MATIN
MEDITATION
DU MATIN
MEDITATION
DU MATIN
DU MATIN
DU MATIN
(30min)
(30min)
(30nHn)
(30min)
(30min)
(30min)
{30min)
wsÊÊm
■■
.
7H30
.
3
METEO F R/R EO
METEO FR! R EO
METEO FR/R EO
METEOFR/REO
METEOFR/REO
METEO R/REO
(5min)
(Smin)
(5min)
{5min)
{5 min)
(5min)
METEOFR/REO
Et
Cl
7H35
8H00
V '
’
'
CHRONIQUE
8H30
'
'
'
'
A
.
^
TUAHINE
RURURAA
Emy
TUHAA
(IHOO)
(IHOO)
REO/FR
(Ihob)
FR
9H30
lOHOO
10H30
11H30
]
PROTESTANTE
9H00
IIHOO
’
7.
REO
'
EMISSION
FRANCE
CULTURE (IhOO)
FR
EMISSION
POROEVA NERIA
CHEMIN Emy
TUHAA7
RAMEPA ORA »
LIVRE & UNE
(IhOO)
Ben+ Chantal-i-
EMISSION AVEC
Matahi(lhOO)
HISTOIRE Emy
FR
Tamiliau+
LES PASTEURS
REO/FR
(IhOO) FR
EMISSION
Raymond (lh30)
T a miha u
REO/FR
(2h00) REO
EMISSION
SOLEIL Emy
HISTORIQUE ET
(IhOO) FR
COUP DE
,
SOS SUICIDE
'
COEUR Emy
(1Il30)
EMISSION « TE
EMISSION
FR
et
Tamihau (IhOO)
REO/FR
RYTHME
LEGENDAIRE
SOCIOLOGIE
Tamihau (2h00)
EMISSION SUR
Tamatoa
REO
LA PECHE Emy +
Davios (IhOO)FR
(IhOO) REO/FR
REDIFUSON
CULTE DIRECT
DE LA PAROISSE
DE
«
h
SILO A MA »
REO/FR/ANG
DE
12H45
TOUTE
FOYER URUAI A
13H00
TAMA Educateur
spécialisé Tavii
REO/FR
I3H15
EMISSION DES
LA
MARQUISES
Tiaihau v(lhOO)
13H30
MARQ/REO/FR
SEMAINE
14H00
14H30
15H00
REDIFFUSKM
DU LUNDI
16H00
ECOLE DU
DIMANCHE
EMISSION UN
i2H30
15H30
EMISSION
EMISSION
BAMBRIDŒ
12H00
r
-.''v.
;
REDIFFUSION DU
REDIFFUSKM
REDIFFUSKM
REDIFFUSIOV
MARDI
DU MERCREDI
DU jEUDI
DU VENDREDI
du
Lundi
au
16H30
17HOO
17H30
18H00
Vendr i
REDIFFUSKM
DU DIMANCHE
33
Maohi
Hauti
Horo maihoà
E 4 taata i roto i te hoê pupu
E 4 pupu
E tâamu i nià i te râau 10 Kiro na te tamaroa
(mâa haari e àore ra e hotu no te fenua),
e
5 Kiro na te tamahine.
Te moihaa
E maha maihoà 10 kiro
E maha maihoà 5 kiro
Te haùti
1. E àpapa i te mau taata horo i te mau 50
metera atoà.
2. E horo te taata màtamua e 50 metera,
horoà atu ai i te maihoà i tô na hoa ra.
Na reira noa e tae atu i te hôpeà
34
Veà Porotetani n°58 / Mai-Juin 2006
Fare pure no
Tiputa / Rairoa
Temple de Tiputa à Rangiroa
Tare pure no
Vairaô i Tahiti
Temple de Vairaà à Tahiti
0 vai ôe na poro e ha
O mua ia ù
E vâhi ruperupe e te maitai
O hitiaa o te râ
Tei faatupu i te matai ra
O Marangai te iôa
Parau-atoà-hia o Maoake
E pihaiiho ia ù
r
O toà, e aore ra o Maoaè - Târava
^Tei àpeehia e te Maraamù
Maraamu te matai haumaru
^
E i mûri ia ù ra
O tooà 0 te râ
Tei haapihauhauhia
E te matai ra
Ia.uru e aore ra ia tiu
;
tuu i te râ
^^Mci^tahi pae fenua
^fc^sàpatoè rau
^>^eiE haamâhanahanahia
te mau matm ra
E Tokeraü
Paepaehia e te Pâ haapiti
E 0 Niuhiti i pihaiiho mai
Etoùpaeàui
W
O àpatoà
,
W
Tei turiîhia
E te matai ra 0 Toà
Tâpirihia mai e te Arueroa
-
SoTarapü
^
iF Tei tuàti ia Aine.
Mapuanga, Terai a NATIKI
Illustration de Jacques
BOULLAIRE, avec
l'aimable autorisation
de Haere Pô,
la Légende de Maui
d'Édward DODD.
Fait partie de Vea Porotetani 2006