EPM_Vea Porotetani_200520061201.pdf
- extracted text
-
Porotetani
Poroî a te peretiteni o te
Te Noera Amui i Papenoo / iVëi
Te faahanabanaj^e i te mahai
Le lycée technique Tuteao a '
AaDMHTAHnffiNNE
Faatoro reo maôhi-reo
Pipiria Maôhi
farâni
Bible en tahitien
Pipiria reo peretane
Bible en anglais
LITURIA
Rituria hunaraa mai
Liturgie mortuaire
LE CHEMIN
(Introduction i la Bible)
FAAROO
EVANELIA
Tatararaa taiôraa pipiria
Réflexion biblique
Puta haapiiraa tapati
Recueil d’école de dimanche
PAPA
HAAMORI
Rituria Reo Maôhi
Liturgie en Reo Maôhi
Puta haapiiraa tiàtono
Recueil pour Diacres
Enfants de l'école du dinnanche
Enfants de l'école du dimanche
Enfants de l'école du dimanche
mmikmi
mis mmw.
wnnmmi
La culpabilité
Vivre dans un
foyer brisé
Les parents et moi
L'alcool, les
drogues
Le suicide
La mort et moi
Puta
La
haapiiraa tapati reo farani
Recueil d’école du dimanche
PRE-ADOS DE CINQUIEME
T
en
PRE-ADOS DE QUATRIEME
Les envies
sexuelles
français
PRE-ADOS DE TROISIEME
Sommaire
r
Pofâtetani
MENSUEL DE L’ÉGLISE PROTESTANTE MÂÔHI
EN POLYNÉSIE FRANÇAISE
CRÉÉ EN 1921
Boîte postale 113 - 98713 Papeete, Tahiti. P.F.
Tél. (689) 46.06.23 - Fax. (689) 41.93.57
E-mail : eepf@mail.pf
Directeur de Publication
Taarii MARAEA
4#
Agenda
sm
Édita
Actualités
6
•
Voeux du Président del’EPM
7-8-
•
Tomoraa fare pure i Vaiaàu
9-10
•
Eaha te tuhaa a te ôrometua
11-12
#
Te tere i Fare
Rédactrice en Chef
Eva RAAPOTO
Secrétariat
-
,
4
Ben POHUE
Dossier
Te faaïteraa i te ôroà
Maquettiste
Ben POHUE
13/23 •
noera i teie matahiti
Comité de Rédaction
Céline HOiÔRE, Taarii MARAEA,
William HAMBLIN, Jacques IHORAI,
Thierry TAPU, Marthe TEMATAHOTOA,
Jean TEURURAÏ, Eva RAAPOTO,
Turo RAAPOTO, Sylvia RICHAUD,
Daniel MARGUERON, Robert KOENIG,
Christian CHENE, Moetu VAAIE, Heiata LUCAS
et la collaboration de
Émile MALÉ
Marie Geoffroy
Etàrétia
24/25
0 ParauPaôfaî
25/26
^ Heremona
27/28
0 Grâce divine et dignité humaine
29/30
^ Te ôroà o te reo mâôhi
31/32
0 Taratia4/4
Prix de l’abonnement
(1 an -10 numéros) - Polynésie : 1200 F (cfp)
Métropole : 22,87 Euro / Suisse : 41 FS
k
Impression : Polypress
Tirage : 5000 ex.
—y
I
c=
Crédit photos : Veà Porotetani
Faaànaànataefaa
33/36
BULLETIN DE
Nom :
0 Santé / Loisirs
RÉABONNEMENT
Prénom :
Adresse :
Je me réabonne au Veà Porotetani pour l’année 2006 (lan - 10 numéros)
et je verse la somme de
Abonnements : Polynésie Française 1200 FXPF ; Métropole 22,87 Euro ; Suisse 40 FS
À renvoyer à : Veà Porotetani - BP. 113 Papeete 98713 TAHITI - Polynésie Française
A G E N D A
Du 12 au 28 janvier 2006, le président de l'EPM, Taaroanui a
Maraea se rendra en Franee à Paris pour une réunion de la CEVAA.
Mai te 12 e tae atu i te 28 no tenuare, e reva atu te peretiteni o te
EPM i te fenua farani i Pari no te tahi putuputuraa a te tàatiraa
CEVAA.
Le 19 janvier 2006, départ pour Fidji à PTC de la famille
Tupaia
Henry pour continuer leurs études.
I te 19 no tenuare 2006, e reva atu te ûtuafare o te ôrometua
Manaèna mâ i PTC i Fiti no te tahi tau haapiiraa.
No ta tatou târena
atu
e
taiôraa pipiria 2006, te faahaehaa
nei te Veà Porotetani
no
te mea àita te
âvaè Tetepa
''Chroniques'', e Parareipomeno
ia. A fârii mai â teie manaô tatarahapa e ia maitai tatou
i teie matahiti àpi 2006. ^
i hurihia. No reira, te
AVIS A NOS LECTEURS
L’abonnement n’a pas augmenté et le nombre de Veà par an est de dix. Nous gardons
toujours le même format, ainsi vous
plus facilement dans vos pages et mbriques préférées. Je soUicite votre indulgence pour les retards occasionnés
en espérant que vous continuerez à soutenir le Veà Porotetani par vos abonnements, vos réactions et vos articles.
vous retrouverez
de l’Eglise..
Mon souhait, que le Veà Porotetani demeure un outil d’Lnformation et de communication au sein
Le Président Taarii a Maraea
Aita te moni veà i taui, e ua faaea noa i nia i te faito 10 Veà i te matahiti. No te faaàhie i ta tatou taiôraa, ua vai noa ihoà te
huru o te veà i nià i te faito matauhia e tatou. Te faahaehaa atu nei i mua i te taere o te mahiti-raa-mai ta tatou mau veà, e te
manaô nei au e, e vai noa terâ tuàtiraa to tatou na roto anei i te hooraa i ta tatou veà, to outou mau manaô e ta outou mau
parau ta outou e faatae mai no te faaî i ta tatou veà.
Temanadnaàraa,ianronoa te Veà Porotetani a mofbaa no te ha^tararami te mauparau irotai teEtaietia.
4
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
traduction : Veà Porotetani
«K
POROÏ A TE PERETTIENIO TE ETÀRÈTIA
ineme n& i te tomo i
ieiiét;ia baammtaibia e ia baamaumurubia
E bqa^no mâ e, te tae nei tatou i te bopeà o teie matabiti 2005, e te
mto i te matabiti âpî2006 e fatata mai nei. No
te Atua no ta na tiaî e ta na arataî ia tatou e tae wa mm i teie nei mab^.
Te baamanao atoà nei râ tatou i te
tabi pae o tatou i faaruè mai i teie nei ao. No te
paari ânei o te tino, no te mai ânei, e aore ia no te tabi àti riàrià mai ta tatou i ora ibo
nei i teie tau mabana i maîri. I te mau ùtuafare i fârii na i teie mau parau peàpeà, terâ
mai te tapaà no te aroba,
te faaitoito e te tâmabanabana.
Te faatae nei au nà mua roa i te tâpaô no te aroha i te mau mero o te Etârëtia,
mâ te haamâuruuru ia ôutou no te ôhipa ta ôutou i rave i te roaraa o teie matabiti 2005. Noa atu te
tabi mau
ânei i tupu na i nia i to tâtou fenua,
aita te reira i baaparuparu ia tâtou i mua i te mau titauraa i ütaubia ai tâtou e to tâtou Fatu, ia faaite i to na
fifi i fârereibia e tatou i te pae no to tatou oraraa, no te mau àrepurepuraa
binaaro i rotopù i te taata.
Te nà ô ra te tahi tuhaa o te poroï a te Apooraa rahi âmui no teie matabiti,
«
na te faamo i te
Metia e tautum i teie nünaa e e boioà ia na te om ». O te boê teie parau faufaa rabi i aratai mai i te
Etârëtia mai to na baamataraa mai e tae roa mai ia tâtou i teie mabana. Nâ te faaroo i te Metia e türama i to tâtou êà, na na
Nâ te faaroo i te
Metia e tantum ia tâtou i te faatupuraa i te maitaï ia noaa i te taata te ora, e ia tupu te aroba e te bere i nià i to tâtou fenua.
Haamanao atoà rà tâtou e, te faamoi te Metia, nanae aratai i te taata faaroo irotoi teie nei ao.
boï e tautura ia tâtou i roto i ta tâtou mau faaotiraa, i roto i ta tâtou mau ôbipa e rave i teie matabiti
ia tâtou, tei faaïte mai i te êà, e na reira tâtou i te baene. Mai te Metia i bæte mai i te ao nei
no te faaora i tei moè, no te faatià faabou i tei topa, no te faatiàmâ i tei t^)eàbia, oia atoà tâtou, ua fitaubia ia no te rave i te
reira i te mau mabana atoà o to tâtou oraraa.
no te mea te Fatu ibo tei na mua
I te mau faatere o te fenua,
àveià ara¬
autaeaèraa i rotopù i
te nünaa ia fânaô te tâàtoà i te mau maitai o teie fenua. No reira, ia parabi ia te nünaa i roto i te tura e te faatura ia na ibo, te faatura atoà boi i të tau mai i nià i to tâtou fenua. la vai atoà rà i roto ia tâtou, te faatura i
te rabu a te Atua, no te mea tei reira te boê faufaa ta te Atua i püpù mai ia tâtou. No reira, eita roa e tià ia
tâtou, ia baamoè i te ui no ananabi. la faaineine rà e ia faarabi atu à te tupuraa o te reira maitai ia fânaô ta
ia faaitoito ia râtou i te aratai i to tâtou fenua mâ te ara mâite i te tupuraa o te parautià, tei riro ei
tai ia tâtou i teie matabiti 2006. E ta te parautià boi e faatupu ra, o te autaeaèraa ia, te
tâtou ui tamarii.
la tâtou pâàtoà, ia riro ia teie matabiti âpï ei matabiti të
boroà mai i te ôaôa e te bau no to tâtou mau ùtua¬
fare, te itoito i te aratairaa i ta tâtou mau tamarii, te paari i mua i te mau tamataraa o teie tauNfo reira, ia baamanaô ia tâtou i ta tâtou feià âpï të riro boi ananabi ei feià të patu e e faatià i teie fenua. la baamaitai mai te
Atua o te bau ia ôutou atoà na i to ôutou mau ùtuafare, mau fëtii e hope roa. ^
IA ORA NA I TE MATAHl'Tl ÂPÎ 2006
Taaroanui a Maraea
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
5
Voeux
du
Président
de
^l’Eglise Protestante Mâôhiy
de Vannée 2005, permettez-moi, au
nom du Conseil supérieur de l’Eglise protestante Mâôhi,
d’adresser les meilleurs voeux de paix, de solidarité et de
justice aux habitants de notre beau pays.
Nous arrivons à la fin
Aux membres de l’Eglise,
je voudrais leur exprimer mes remerciements pour leur soutien quotidien
et leur participation active dans les actions menées au travers des diffé¬
rents comités qui animent la vie de l’Eglise dans chaque localité.
Dans
sa
déclaration de cette année 2005,
le Conseil supérieur a voulu
rappeler l’importance de la foi en Jésus-Christ, le Fils unique de Dieu,
Seigneur et sauveur des hommes. Elle est source de vie pour celui et celle
qui croient en lui. Elle nous libère des peurs qui nous emprisonnent. Elle
nous conduit sur les sentiers de l’amour fraternel et du service d’autrui et
nous fait découvrir les joies de la responsabilité chrétienne face aux défis
de notre temps. Témoigner Jésus-Christ dans notre monde d’aujourd’hui
doit être notre joie. Inévitablement, il nous conduit hors de nos murs, hors
de nos certitudes. C’est à ce prix que nous pourrons rencontrer l’autre
dans sa différence et être son prochain.
Aux responsables de notre pays,
je leur souhaite de conduire le pays en ayant une préoccupation
particulière pour la justice et la solidarité entre les Polynésiens.
Aux familles
durant cette année, été frappées par le deuil et qui
épreuves difficiles, je leur adresse mes vœux
d’encouragement et d’espérance en la vie qui continue.
qui ont,
ont
rencontré des
Que le Seigneur leur accorde courage et réconfort.
A tous une Bonne année 2006
et qu^elle soit source de joie et de paix.
^
Taaroanui a Maraea
6
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
“Te vai nei
...
i Vaiàrami”
Na te tond o te ua i fârii i te manibini i te tapati 29 no novema i Raiatea i roto i
Vaiaàu. Na te tuo o te tamani "haere mai i te tare" i faahoî mai i te
mahana no te tamahanabana i te fenua e te âàu o te feia tei tahvm mai no teie
àbipa dada mau. Ua tapapa mai to te fenua, te mau fenua tapin, to te faatereraa
o te Etaretia Porotetani Mâdhi, te mau tià o te dire e tae noa atu i te mau hoa, te
mau fetii. Noa atu râ te rabi o te taata, ua 6 te tàatoàraa i roto i te fare
te paroita
"Te vai nei
...
i Vaiàrami".
Teie te tahi mau manaô no roto mai i te metua tâne i horoà i te vauvau i tià ai i te te paroi¬
patu i tâ na fare haamoriraa, te tamuta, e te ôrometua hoi e haapaô nei i te paroita
Vaiaàu. Te reira, no te tatara ia ia tatou te mau ôhipa i orahia mai e ràtou i tae roa ai te manaô
ta e
e
patu i te tahi fare haamoriraa no te paroita.
Teie te manaô o "papa Rui," Tehuiotoà tàne.
I roto i te matahiti matamua a tupu mai ai
teie fifi i roto i te paroita Vaiaàu, ua noho
noa na màtou hoê
matahiti àita e pureraa.
Mana mai nei i te reira matahiti te tavana
o Albert Chevalier
e
tâne, i tupu ai te manaô
ani i te fare ôire, i reira màtou e rave ai
i te pureraa no te haamori i te Atua. E tau
maoro
to màtou oraraa
mea ôhie.
i reira, eere i te
Ua vai atoà te umeumeraa e te
tahi pae e ora ra
i pihaîho ia Philippe
Tupu, te teiaha o te mau parau, ua faaitoito rà i te faaôromai. Te parau noa ta ù i
tapeà i roto i to ù âàu no te faaôromai ia au
i te faatiàraa a Mataio i te pene 5 " e ao to
tei faaôromai".
Mai reira, taui mai nei te tavana ôire e ua hinaaro te ôire i te fare o te nunaa, e ua farii màtou
e
vaiiho. Hoi mai ai màtou i roto i te tahi àpapàpa i pihaiho noa i to maua fare. Ua horoà
maua ei fare haamoriraa
i te Atua, ei oraraa âmui i roto i na matahiti i orahia mai e màtou.
No reira, tupu mai nei te manaô e horoà te tahi màa vàhi iti o teie
mau tamarii e ua
fenua to maua. Ua ani i te
fàrii. Teie ia vahi iti ta maua i horoà no te faatià i te tahi fare iti ei oraraa
paroita iti no Vaiaàu nei. Nehenehe rà e parau, i roto i teie ôpuaraa ta màtou,
ua itoito maitai te ôrometua Maehaa e te àpooraa tiàtono i te turu e tae roa i te matahiti i haa-
no màtou teie
mata ai màtou i te patu, e ua tae
i teie mahana, te tomohia nei te fare.
Te parau no teie fare e te parau no teie tahua, ia tae noa atu
i te mahana e àfaro
ai teie fifi, e hoi màtou i roto i te oraraa âmui, e faarirohia teie fare ei oraraa no
te ôrometua.
•••/•••
Veà Porotetani n°53-54 7 Déc 2005. Janv 2006
1
/
Eaha te manaô i tae ai e rave i te iôa Vaiàrami no te fare pure.
iMai te mea paî e, e rave i te mau iôa i roto i te pipiria, àita hoî i ora i nià i terà fenua, e àita
atoà màtou i taa nafea i te parau no râtou. la au i te mau hiôraa, mau tauàraa parau, e rave noa
i te iôa fenua e tuu i nià i te fare. Ua na reira noa te àpooraa tiàtono i te feruri e ua tae te manaô
âmui e rave noa i te iôa fenua.
Poroî i teie paroita iti, faaitoito i te faaôromai teie vàhi iti to tatou ta te Atua i horo ei
vauvau no
tatou. Faaitoito
i te amo i tatou
ôhipa na roto i te faaroo. Faaitoito i te faaôromai ia au i ta Mataio faaîteraa "e ao to tei
faaôromaï". No reira, ta ù ia e poroi nei na
taeaè ôrometua, a hiô mai, a faaitoito e a tauturu mai teie paroita iti e
vai noa nei â i roto
i te manaônaôraa no tô na oraraa.
Teie te manaô o te tamuta
Ua rave maru noa matou, pauroa te mahana maa no te mea i roto i te hepetoma e haere te
taata e rave i te
ôhipa. I roto i ta màtou ôhipa, aita màtou i tipee i te taata rapae.
Ta màtou noa i rave mai i rapae, mea tauturu mai rà, te taata tamau uira ia. E tià roa atoà i te
haamauruuru i te ôrometua no tô na itoito, o papa Rui hoî e tà na tamaiti. Na ràtou i raraa i te
ôfe no te faauta i nià, e mea nehenehe roa i te otiraa mai. Ua taîtaî mai te ôrometua i te tahi
mau
taureàreà no te paroita Fetuna no te tauturu ia màtou i te "crépi" i te fare. Te mau taata
tapiri "carreaux", no roto noa ihoà ia màtou, ua rave âmui noa màtou e ua tae i te hopeà. la
âmui anaè mai, te vahiné e te tamarii.
Hoê matahiti teie fare i te hamani-raa-hia, àhiri e mea rave pauroa te mahana e oti ôiôi ihoà ia.
Mauruuru i te mau tino atoà tei toro mai i to ràtou rima no te patu i teie fare, eita e tià e faaîte i te iôa, mea rahi roa ràtou. la haamaitaî mai te Atua ia ràtou pauroa.
.../...
8
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
Eaha te tuhaa a te ôrometua
la ù i tae mai i ô nei, ua haamata è hia na te tauà parau e patu i te tahi
tare, tei roto noa râ i te îmiraa i te vauvau. E piti vauvau i horoàhia mai
i te reira mau taime, teie râ tei tapeàhia mai, eere ia no te mea e mea faufaa dre te tahi. I te mea e, àita to matou e vahi dhiparaa, e tahua, e tare,
mea faufaa ihoâ ia e îmi i te reira vâhi na mua. Eaha ta ù tuhaa.
Eere i te tuhaa rabi, te rauti noa raa ia râtou e haere na nià i te eà e tupu ai te reta ôpuaraa.
Tamata màtou e tauà parau na mua eaha te
te haamataraa mai màtou. No te mea hou te
paturaahia teie fare, ua ani au i te paroita ia
te horoà-raa-hia mai teie vauvau, eere i te
haapae i te màa hoê taime, ua vaiiho màtou i
ta màtou mau ôhipa atoà, Ui-Api, Haapiiraa
mea rahi roa, te auraa, e hamani ia i te fare e
au e e ora teie paroita, eiaha ô na ia hamani i
Tapati, e rave i terà haapaeraa no te ani i te
tauturu. I mua i te reira manaô tei tuuhia atu
te tahi fare è atu. No reira, te ôpua-raa-hia
teie fare, e ravehia te mau ôhipa atoà i roto, e i mua i te àpooraa tiàtono e te paroita, ua
purehia i roto, e haamorihia i roto, e tamàa i manaô ràtou e, i mûri i te reira haapaeraa, e
roto, e taôto i roto, e te tahi atu mau ôhipa e haere màtou e ani i te tauturu i te taata e àore
ra mai tei mataro noa hia e haere e ani i te
ravehia no te ôhipa faaroo.
hohoà fare e tano e hamani, no te mea atoà,
Faanaho mai nei màtou i te fenua ia nahona-
tauturu i te mau faatere o te fenua, to te ôire
ho, ua tiai màtou hoê matahiti ia naho te
anei e àore ra i te faatere hau o te fenua. I roto
parau o te fenua. la naho mai te reira, i reira
rà i te haapaeraa, ua tamata vau i te tauturu ia
i te haamataraa. E tià rà
ia parauhia, eere o vau noa tei rave i te ôhipa,
taaê i te paroita, te vai atoà ra rà te Atua tei
rave i te ôhipa. E te reira, ua ite maitaîhia mai
te ôhipa no te paturaa
ràtou i te ite f aahou raa tei hea rà te tauturu e
noaà ai i te taata maoti ra, a tahi roa e fariu i
te Atua ra, e te piti e fariu i te
fenua ra. E na
reira mai te tauturu i te haere mai.
Ua ite atoà hia ia màtou i haamata mai i teie ôhipa, eere te feia paari anaè
tamarii
e tae roa atu i te feia paari. I te tahi mau taime i roto i te paturaa i teie
fare, e tahe te roi mata ia ite ôe i te huru o te taata ia rave i te ôhipa. ./..
tei haere mai e rave i te ôhipa, eere atoà te taureàreà anaè, mai te
Yeà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
9
Fatata e ôhipa teie tei ravehia e te taatoàraa
y
I ta ù rà i îte i ô nei, e haere atoà mai te tama-
rii e faarapu i te tima, e putaî i te faarii tima, e
amo
i te tauihaa, e tamâ, e amo i te
"par¬
Fâtata atoà i roto i ta ù hiôraa, tae
mai i teie mahana, eere anaè te fare tei patupaing".
.
hia, àore ra, eere anaè te fare ta mâtou i patu,
i roto rà i te paturaa o te fare, te taata atoà tei
patuhia. I te rahiraa o te taime ia tupu te taupuupuraa, e ite màtou i te tahi mau tapaô no to
pàrururaa ia màtou ia ôre màtou ia
roohia i te àti. No te mea, ua îte tàtou i roto i
te Atua
te paturaa fare, te
vai ra te tahi mau fifi e tupu
taùe noa mai. Ta màtou rà i îte, ua pàruru te
Atua ia màtou. Mea rahi te mau tapaô tei îte-
hia, eere o vau anaè tei îte i te reira, te mau
taata atoà rà tei âmui mai i roto i teie ôhipa.
Ua haamauhia o Maco Guilloux ei Tiàtono no te
paroita Vaiaau i te mahana tomoraa fare pure.
Eaha ta ù tuhaa. Te tamataraa e faahoî ia ratou i nià i te eà e tae ai ratou i te Atua ra,
te reira ta ù tuhaa rahi.
Te manaônaô, eere ia no teie nei, ia au ihoa rà i te ôhipa i tupu, àhiri paî e tano ia hoê faahou
ia
roaà faahou tà na haamoriraa i te vàhi hoê, ia roaà i te taata i te tuu i tô na âàu i raro, faahaete taata i roto i tô na oraraa faaroo, ia roaà faahou te haamaitaîraa a te taata i te vàhi hoê,
haa faahouraa i mua i te Atua e na te reira e arataî ia na i roto i tô na oraraa faaroo mai teie
atu nei. A tià noa màtou no teie taime teie màa pupu iti. I mua rà
i te ôhipa i ravehia, àita
màtou e hinaaro i te faaîte i te mea o ta màtou i rave. Hinaaro noa màtou ia îtehia ta te Atua
i rave na roto ia màtou. Mai te peu ua tomohia aè nei teie fare pure, ia riro te reira ei tapaô,
eiaha noa no teie paroita Vaiaàu nei, no te nünaa Màôhi rà. la riro teie tomoraa fare ei haa-
manaôraa ia na i te mea ta te Atua e hinaaro maira ia na, ia tomo te taata i roto i tô na fare, i
roto i te fare o te Atua. No te mea teie fare i tomohia aè nei, e pè
e tiaî maira i
ô na, àreà te fare ta te Atua
te taata ia tomo, e vai ô na i te vairaa.
la riro teie tomoraa fare ei haamanaôraa ia tàtou e, te tiaî maira te Atua ia tomo tàtou i roto i
tô na fare, i roto i tô na hau.
No
reira, ia haamaitaîhia te Atua no te mea, e tià roa i teie
paroita iti no Vaiaàu i te haamori i te Atua i teie fanau e teie
matahiti àpi 2006 i roto i tà na fare pureraa
"Te vai nei
i Vaiàrami". ^
...
Maehaa àrometua
10
Vfefl Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Jcinv 2006
TE TINO O TE METIA
E hômâ e, te aroha ia rahi i teie matahiti àpi.
No te mânaonao rahi o te ôrometua Tahiarii e te àpooraa tiàtono
tupu maitairaa o te oraaraa faaroo o te paroita, i ôpua ai
râtou e faatupu i te tahi tere taaê i roto te faa no Papenoo. E te
reira, ma te titan atoà i te mau tômite ôhipa mai te haapiiraa
no
te
tapati, te ni àpi, te tuahine e te poro èvaneria.
Ua tae matou i « Eare Hâpe aore ra Fare Hë » i te mahana
pae 16 no Titema e hoi mai i te tapati 18 no Titema 2005. E
33 matou tei pâhono i teie nei titauraa.
Oaôa rahi i mua te nehenehe e
te haumarù atoà o te natura ta te
Atua i rahu e o ta màtou i f ânaô
i na mahana e toru.
Oaôa rahi i mua te nehenehe o
te vàhi i reira mâtou i te nohoraa e o
ta màtou e hinaaro faa-
hou nei
e
haamauruûru i te
Taatiraa
“Haururu
no
Hapaianoo” tei fàrii poupou
mai ia màtou.
eà ^oroîetani n°53-54 7 Déc 2005. Janv 2006
/
11
MAUHOROA A TE VARUA
E hou atu te maitai o teie fârereiraa, te parau ia no te haapiiraa ta te drometua Tahiarii ma
i faatere mai no matou ia au i to matou mau tiàraa tâtaîtahi i roto te tomite i reira matou e
ohipa ai.Te tumu parau rahi tei faatere hia mai, oia hoi « TE TINO O TE METIA
(1 Torinetia P. 12/12-27) » e te « MAUHOROA A TE VARUA ».
Ei püdhuraa na ù no te parau o teie tere i Eare Hé, o to ù ia îteraa ia ù iho na mua roa.
E te haapapüraa vau i to ù tiàraa i roto te paroita. E te reira, te àhiparaa ia e te taata ma te
dre e mâiti i to râtou huru. Inaha hoi, aita e taata faufaa dre i mua te aro o te Atua.
Teie te talàparm ta teArUnui Tetunaèihaanmiei turena tenünml/Ëàbi.
la riro teie mau parau ei haitoito ia tatou i roto i to tatou araraa.
la tura i te taata te ai’a, te metua i fanau ia outou.
la hi’o te taato’a i tona mou’a o te hanahana te reira o te ai’a.
la tauturu te tahi i te tahi i te hamaniraa i to outou mau tare,
la raraa ho ’i te mau vahiné i te mau peue
e ia faaineine
i te mau rauoro no te tare,
la rave taato’a i te ohipa, te taata tana tuhaa ohipa,
Tei ore i na reira, ua riro ia ei hapa ino nona iho.
Eiaha outou e hi’o mata noa i te taata e haere na to outou pae fare.
Mai te pii ore atu e : a tapae mai i te fare nei e tamaa.
Eiaha te mata e tapo i te hapahapa a te fetii,
E auahi aama te reira i roto i te utuafare,
Eiaha na te tari’a, na te mata ra.
E hi’o i te ohipa a te feia afa ’i parau ino.
la faaroo te tari’a, e haapô aéra te mata ona iho tepepe.
Ofati na i te mana ’o iria vave noa, o te riro ei faaotu ’itu ’i i tino
E o te haapouri i te mata i te mea ti’a.
E tahu ’a maita ’i te feruriraa mana ’o!.
Eiaha te tari ’a e horo ’a i te parau a te taata ori haere noa,
E ata taata noa oia, e hotu painu haere noa, aore e tauraa.
^
Maurinui vahiné
12
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
Te Aroha o te Tama
Mai te mau matahiti atoà, te faatupu nei te pû Uruai a Tama i te ôroà
7 no titema.
Ua àmui mai te mau metua, te mau tià faatere Poritita e Faaroo. Ua
noera.
I teie matahiti, ua tupu ia te ôroà i te mahana toru
itehia i te reira mahana te dada e te ànaànatae i roto i te tamarii, na
roto anei i te mau haùti ta râtou i faanaho, na roto i te mau himene,
te
dri, te ôrero hoî. No reira e homa, teie mai nei te tahi mau ôrero,
mau himene ta te mau tamarii i faaîte mai i terâ mahana. la riro teie
mau
mau
parau ei faaitoito ia tatou no teie matahiti àpi ta tatou e ora atu.
le, le
le, ie
E ârepurepu rahi teie e tupu nei
I roto i te faa no Ameri
I te pû Uruai a Tama
faahanahana raa ia i te parau no Noera,
Paturuhia e
mau merO no
te tatauro ùra a piti àhuru matahiti i teie nei
Fârii mai i te tapad aroha
O te faatereraa no te pû Uruai a Tama
Te mau rave dhipa
Te mau tama
Manava e Mae va i te fârereiraa.
.
./
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
13
Oia mau e noera teie
•
•
•
Oia mau e noera teie
Te tumu hoê roa tatou i âmui mai ai
Ua puta pü te manad mai to te mau tamarii atoà o te ao
nei
No reira, eere i te mea ôhie no matou teie mau tama
Mauruüru no ta outou mau horoà e to outou maitaî
la maitaî â i teie noera
E teie matahiti àpi piti tauatini ono.
Te Aroha o te Tama.
laorâna i to tatou fârereiiaa
I roto i teie ôroà noera
Fârii mai i to matou tapaô aroha ia outou
pâatoà
A nohoa mai, e hono taua
E te mau tama e te mau taureà
Faahanahana i teie ôroà.
E dri taua, e àpa taua, e hura taua a a aue
baa
ôrero taua, perepere taua, paripari taua a a
aue haa
E papa taua, himene taua, tarava taua
la honohia to taua biroà.
Teie mai te here o te mau tama
Tapad no te aroha
Maeva, Manava, laora...
^
^
No reira, e tià roa ia àruehia te Atua no teie mau tamarii tei faaîte mai i to râtou
àravehi. Ua moè roa te fifi o te oraraa i mûri mai i te dada o te ôroà noera.
ravehia te ôpereraa taoà na te tamarii no te ôpani i teie ôroà.^
14
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
Ua
Le Culte de Noël au Collège Pômare IV
Mercredi 7 décembre 2005, la Cellule d’Aumônerie du Collège Pômare IV a
En effet, les 7 classes de 6°
regroupant 210 élèves étaient les principaux acteurs de cette cérémonie.
Sans oublier les classes de 3°R, 3°E et 3°4 pour l’animation pendant le pla¬
cement des élèves dans la cour du Collège. La classe de 5°M, pour la prépa¬
ration du lieu de culte, bancs, scène, installation de la sonorisation, etc...
mis en place un culte de Noël assez particulier.
Pendant les cours d’aumônerie, le thème sur\
la foi, était un sujet de grand débat, à savoir]
que la plupart des enfants viennent de diffé¬
rentes confessions religieuses. Chaque
élèvel
avait sa façon de vivre sa foi, comme il le\
ressent, comme il le pense.
À part 1 ’organisation du culte, voir le dérou¬
lement du programme, la partie la plus diffi¬
cile à travailler était surtout la mise en place
chorégraphies. En
plus des cours d’aumônerie, les élèves répé¬
taient aussi pendant les après-midi, de 12h30
des répétitions avec les
à 13hl5.
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
■ 15
La foi est un joyau qui se trouve en chacun de nous
Enfin, il y a quand même un point important à souligner de ce culte, car nous avons
Pourquoi ? Chaque
élève qui était présent ce jour là, devait ressentir au plus profond de son cœur, que
lui aussi, quand il est venu au monde, il a reçu la bénédiction de Dieu. Tout enfant
est un don de Dieu, qu’il soit pauvre ou riche, qu’il soit désiré ou pas, qu’il soit
mis en place dans le programme de la bénédiction d’un bébé.
blanc ou
noir. Il est un don de Dieu. Et c’est la foi qui permettra à chaque enfant,
dans sa vie, de comprendre, de ressentir et de vivre l’immense amour de Dieu.
La foi est un joyau qui se
trouve en chacun de nous, et
que chaque jour de notre vie.
eUe nous rappelle l’amour de
Dieu par la naissance de son
Füs unique, Jésus Christ, i
Taiho
16
Veà Porotetani n°53-54 /Déc 2005. Janv 2006
..
Noël polynésien au Lycée Samuel Raapoto.
Lyeée Samuel Raapoto, les
Terminales ACA, les clubs de seconde soutenus par le FSE, ont orga¬
nisés une journée polynésienne le vendredi 9 déeembre 2005.
Pour donner le ton de eette journée, les organisateurs ont demandé à
tous, élèves, enseignants, non enseignants, parents, de venir au
Lycée en tenue polynésienne.
A l'occasion du 5ème anniversaire lu
Voici le programme de la journée.
7hl5 à lOh ; cours pour toutes les classes\
selon l'emploi du temps habituel.
10hl5 à 1 Ih ; show animé par le groupe de j
Rock de Louis et le conte de Noël de VAM.
Pendant ce temps, les porteurs de fruits se \
préparent.
1 IhlO : Les porteurs de fruits se rendent sur
le plateau sportif pour le départ de la course
à llhlO.
Ilh30 à 12h30
Déjeuner et animation
musicale locale avec possibilité de danser
:
pour les amateurs.
12h30 à 12h45 ; Anniversaire du LSR. Le
gâteau d'anniversaire (offert par l'APEL et
le lycée) avec 5+1 bougies partagé entre
les élèves et leurs professeurs.
Remise des prix de la course de porteurs de \
fruits.
L' après midi à partir de 13h00, plusieurs prestations ont été présentés
le lycée a proposer en soirée un spectacle à]
l'Ecole Philanthropique de Papeete, autour de l'élection de Purotu et Aito LSR 2005, suivij
d'une animation musicale. Cette soirée payante permettra au LSR de réaliser différents
Pour fêter dignement ses 5 ans d'existence,
projets dans l'année.
Apartir de 19h00, a donc débuté l'élection par le discours d'ouverture du Directeur DanieÜ
Margueron. Pour animer l'élection, plusieurs shows ont été présentés par les élèves, danses,^
défilé de mode etc... Le reste de la soirée a été animé par DJ Big Daddy pour un DJ Party.i
^près une jptmp/e j^hargé d'érpotion
jefde^o^eu^ cÊacun a bien mérité de
partir en vacances pour les fêtes de fin d'année. ^
Yeà Poroîeîani rf53-54 / Déc 2005. Janv 2006
\l\
O
S
sier
Teie ôroà, na te mau âmaa ôhipa
mai te haapiiraa tapati, te ui àpi,
te
tuahine
e
te poro
evaneria e
feruri e e faanaho i te mau mea e
au i te
tamarii, te feia àpi, te taata
paari e te mau ruhiruhià, ia ôaôa
râtou i taua mahana.
18
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
Tatou ia faanaho, Tatou ia haùti, Tatou la tamâa, Tatou la oaoa e
Tatou ia Noera Amui.
Hiôraa âmui no teie ôroà, to te taata ia ô raa i roto te hoê faanahoraa e
O
ta matou ia e hinaaro nei i te haamauruùru maitai ia Tahiarii vahiné e
tae noa atu
màa horoà noa, e tei faatoro atoa mai i to ràtou mau rima.
Mauruüru e mauruùru maitai no te reira.
«
S
i te tomite tuahine. Ma te ôre atoà e haamoè i te haamau¬
ruùru maitai i te mau taata atoà tei tauturu mai no teie faanahoraa, na
roto te mau
O
la tae mai râ te tamaiti a te Atua io TÀTOU,
ei faaora ia TATOU, e ia tomo
TÀTOUi roto te hoê ao api »
IA ORA NA I TEIE NOERA E TE MATAHITI API 2006.
Pâpaïhia e MAURINUI Vahiné
Veà Porotetani n°53-54 /Déc 2005. Janv 2006
19
sier
Les écoles protestantes de Raiatea fêtent Noël
Hoa here ma, la ora na roa tatou i te fàrereiraa.
I te
mau
matahiti atoà, te faanaho nei te tômite a te haapiiraa
faaroo i te tahi faanahoraa noera na te mau taata atoà. Ua tapaôhia mai no teie matahiti te tumu parau
“A here i to tauaro”. I
roto i teie faanahoraa, ua putuputu mai to te fenua Raiatea, te
mau
tamarii, te mau metua, te mau hoa, mau taeaè e tuahine.
Pour ce culte de noël, Vaumônerie a choisit le thème suivant
“Vamour du prochain”.
Thème très facile
à dire
qu’à faire,
aujourd’hui
nous
sommes
car
confrontés à bien des influences que
nous
ne
ni
pouvons
éviter,
ni
contrôler. Si chacun de nous
apporter
sa
pierre
pouvait
à l’édifice, le
monde serait meilleur. Pour Jésus, ce
qui est important c’est
du
coeur.
geste
Oui,
un
pour
qui vient
petit et simple
qui vient du
suffire
ce
prouver
coeur
peuvent
à l’autre
son
Jésus
précise en disant “en
vérité je vous le déclare, chaque fois
amour.
l’avez fait à l’un de ces
plus petits qui sont mes frères, c’est
à moi que vous l’avez fait”.
•••/•••
que
vous
Jésus
précise en disant “en vérité je vous le déclare,
chaque fois que vous l’avez fait à l’un de ces plus
petits qui sont mes frères, c’est à moi que vous l’avez
fait”. Jésus est présent parmis nous dans tout ce que
nous
faisons, il
se
manifeste à travers
nos
actes.
Il ne nous demande pas de faire de grandes
choses mais
chacun
donner. En faisant cela à notre prochain,
nous fêtons Noël un peu chaque jour.
Si nous nous référons à la signification de
noël, l’amour de Dieu à travers Jésus. Voilà
la seule raison pour laquelle nous célébrons
noël chaque année. Pour nous souvenir de
ce
que nous pouvons
cet amour de Dieu, Jésus a besoin de chacun
de nous pour terminer la tâche qu’il a com¬
mencer
en
son
temps, c’est à dire faire le
bien autour de soi, être à l’écoute de l’autre,
aider l’autre dans le besoin, partager.
Il faut se dire que nous n’y arriverons pas tout seul, mais en laissant
le
seigneur agir par son esprit. Nous ne vivrons plus de la
même.
Que la joie de noël nous apporte la paix et nous aide à maintenir
cette paix en chacun de nous.
Joyeux noël à tous et Bonne année 2006.
même manière pour nous
Pasteur Teniu Faatau
Veà Poroîetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
2
L ’Amour et le Partage
L’esprit est dans ce regard, présent
à cette poignée de main silencieuse,
cette tape amicale sur l’épaule,
cette pression sur le bras de l’autre
pour lui dire au delà des mots, on
connaît sa peine, on la comprend,
on communie à sa souffrance, à
son attente, à son espérance.
N’éteignez pas l’étincelle, cette
étincelle qui peut faire prendre
le dessus.
Celui
qui a des oreilles pour
entendre, qu’il entende.
Il était là, mais je ne le savais pas. Dieu est au milieu de nous et je ne me rends même pas
compte. Surtout quand Dieu prend le visage d’homme. Aurions nous reconnu Jésus s’il était
venu chez nous. Nous aurions sûrement fait comme tout le monde, comme tous les autres :
“qu ’est ce qui lui prend à celui là, il est fou? il se prend pour le peuple?
La chorale de la paroisse de Avera^(^
^^^î^ômtètanhfS^T^é^ÔÔ^anv 2006
22
Seigneur
Nous
...
religions, nous avons nos lois, nos pré¬
ceptes. Nous avons nos pasteurs, nos prêtres et nos
évêques. Qu’est ce que viendrai faire Jésus là dedans?
Viendrai t-il encore cassé la boutique, il faut éviter le
scandale. On ne peut pas nous déranger et tout casser.
avons
nos
Et pourtant, au
milieu de vous se tient quelqu’un que vous ne connaissez
pas. Jésus est toujours là, il dérange toujours autant nos institutions et
nos lois, nos habitudes. Il a le visage de celui qui dérange l’injustice, il
a le regard de cette femme qui meurt d!envie d’avoir des enfants et qui
fait tout pour en avoir.
Les choses
importance. Tu le sais Seigneur qu’il y a des
choses que je ne vois pas ou bien il y a des choses que je ne veux
pas voir. Des choses simples, des choses de tous les jours. Je
vais chercher très loin des aetions, des cas, et je n’ai pas la
patience. Un coup de main à ma cousine, un devoir à faire, une
leçon à expliquer, je n’ai pas le temps. Je ne prends plus le
temps de m’arrêter, je ne prends plus le temps d’être à l’écoute
de l’autre. L’autre, celui qui est le plus proche de moi, mon
sans
frère, ma mère, mon voisin.
Seigneur, je n’ai plus le temps de voir les autres, je n’ai plus de
patience pour les autres. Quand prendrais je le temps de te ren¬
contrer, toi. Quand prendrais je la patience de Dieug^
êâ Quand prendrais je le temps de te rencontrer, toi. ^
Te faaineineraa i te feia âpï no te ôhipa
Faaineineraa ôrometua
I te ômuaraa
o
te
matahiti, ua reva atu te
ùtuafare o Manaena mà i te fenua Fiti no te
hoê tau faaineineraa no te parau pù ite
«
Maîtrise
».
O Manaèna vahiné, e âmui o
ia i roto i te haapiiraa « te mapeeraa orometua » e o Manaena tàne «teparanaleAtua ». A
taa noa atu ai te mau haapiiraa e faahepohia
no
teie faito parau püite, e titauhia ia ràua e
papai i te puta i nià i te hoê tumu parau tei tù
i ta ràua haapiiraa. Te auraa, i te pae hopeà o
ta ràua tau faaineineraa, ia manuia ia ràua i
roto i te haapiiraa e te parau papai. la haama-
naô ia tàtou i teie ùtuafare i roto i ta tàtou
mau pure.
Faaineineraa i te mau tamarii haere haapiiraa.
I roto i te aratairaa hiroà faaroo a te Etàrètia, ua riro te faaineineraa i te
feià âpi no te patu i to na ananahi, ei aratairaa ta te Etàrètia e tùtava nei i
roto i ta na mau ôpuaraa. I faaitoito
e
te mau rave
ai o ia i te mau faatere fare haapiiraa
ôhipa tei püpü ia ràtou no teie tàviniraa. la itoito i te faaô-
romai i te huru o te tamarii. Te titau nei te Etàrètia i te manuia o te tààtoà
o
te mau
tamarii, èiaha te tahi ia haapaehia i roto i to na paruparu e ta na
raveà oraraa i to na tau reàreàraa. E poroi onoono na te Etàrètia i te mau
metua, ia horoà i te taime no te âpee i te faaineineraa o te tamarii.
24
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
Te faaineinera i te pu Paofaï
piha puturaa faufaa i te pù Pâofai nei, te fàrii nei te Etàrëtia
haapiiraa no Tamuera Raapoto no ta raton tau
faaàravihiraa i nià i te tiàraa haapaô puta faufaa. E titauraa teie nâ te
fare haapiiraa i te mau tamarii faito haapiiraa « Bac Comptabilité
I roto i te
i te
mau
tamarii haere
2ème année
».
Hoê âvaè te
maoro
teie faaineineraa.
Âpeehia râtou e
haapaô puta faufaa a te Etarètia. I roto i
âpeeraa, e titauhia ia te tahi taime i te taata âpee, ia ineine no te
pàhono i te tahi mau uiuiraa. Eiaha atoà e maere, te vai ra te taaêraa i
roto i te haapiiraa horoàhia i roto i te mau fare haapiiraa e te faaôhiparaa i te reira i nià i te tahua.
te ôrometua
Heiata Pifao, te
teie
Te riro nei te pù a te faatereraa Etàrëtia ei hoê
O
te mau vàhi faaineineraa i te mau piahi no
haapaari i nià i te tiàraa puturaa faufaa e
papai parau. E tià ia parau e, no mâtou te mau
faatere e te mau rave ôhipa i te pü Pâofai, e
te
taime te reira e fàrerei ai i te mau tamarii
haere haapiiraa tei ineine e tomo mai i roto i
te faanahoraa a te Etàrëtia, i reira e titauhia te
faaturaraa i te hora ôhipa e te mau faanahoraa
atoà e au no te tere matairaa o ta na faainei¬
neraa.
E titauhia i te taatoà ia turu i te faai¬
neineraa O te mau tamarii
mau fare
no
roto mai i te
haapiiraa porotetani e no roto atoà i
tià-
te tahi atu mau fare haapiiraa taaê atu.Te
turi nei tàtou i te faufaa no teie faaineineraa e
noaà i te mau tamarii e i te feia i ôhipa fàtata
i teie mau tamarii.
Céline Hoiore
Veci Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
25
I te mahana pae 09 no Titema i âmui ai te mau utuafare o te Aua
V
_
Pipi Orometua no Heremona no te haapaô i te ôroà hamanaôraa
i na Ohipa tumu i roto i te oraraa faaroo o te mau maru-metia,
te fanauraa e te poheraa o te Fatu. la au te tarena pureraa ôroa a
te âua, na te orometua Manaèna a Tupaia e te Tômite Papa
Haamori a te Aua i faanaho e i rauti i na ohipa.
/V
_
_
U a titauhia te mau utuafare o te mau pipi e to te mau orometua
haapii ia fteaaiMetia
neine eii teÔroà
tahi
Te Fànauraa
mau himene e te mau ôri no te tatara i te tumu parau ra,
o
i Heremona. E tano e haamauruüru maitai i te mau metua e te feià âpi e tae noa atu te àito
rohi pehe ra ia Edwin Tautu tei faatoro mai i to râtou rima, tei faataa i to ràtou taime e to
ràtou aravihi no te haere mai e tauturu i te mau faaineineraa. la au i te peu i matarohia i roto
A.
_
i te mau ûtuafare, ua faanaho atoà te mau tomite ohipa rau o te Aua pipi i te tahi mau taoà
faatau aroha no te mau tamarii ei faaôaôaraa ia ratou i teie tau faaeaearaa. No reira, teie te
tahi mau parau i ôrerohia, i taùhia e i himenehia i taua ôroà ei faaiteraa i te huru no
ta Heremona hamanaôraa i te
Fànauraa o te Metia.
Puuroa i nia
roa
Hipahiparaa na àe i te tau heeuri
Vaihi i te pihaahaaraa pape
Vaihi i te hopuhopuraa pape
Tuàtiraa i ni maehaa vai
O Vai ami i te pape tâviriviri
O Pape ava avaava i te muriavai
Na te tua âivi o Faiere-Averevere i faataa i nâ maehaa vai
Faiere i te pâ faaineineraa i te mau hui tavini
Orero faateniteni i te mana hope o te aroha o te Atua
Faiereraa àaàa Faiereraa mauiui
Teie ta àe mau huaai tamarii i faiere e e faiere â
No te paepae e no te tûrai i ta àe àhipa
la Averevere râ te tâvini o te Atua Teitei
Oia hoî ia tupu ivi ta na faaineineraa
Ua riro ia ei mea faufaa àre
Auhune i te tau mau ra
àè i te tau paùra
Faiere mai i te aratai no ananahi
Haapae atu i te ai hua Parau ei maitai no te tâviniraa
A farii mai i te aroha o Faiere-Averevere
1 te Oho Pü îte Parau na te Atua
26
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
Manaèna a Tupaia àrometua
Grâce divine et dignité humaine
Les
églises latino-américaines furent les premières à suggérer la
grâce divine comme thème de ia 9e Assembiée du Conseil oecumé¬
nique des Eglises. L'article ci-dessous est une réflexion d'un théolo¬
gien latino-américain sur la signification, aujourd'hui en Amérique
latine, de la prière "Transforme le monde. Dieu, dans ta grâce".
Parler de
grâce nous conduit paradoxalement à parler du péché. En
Amérique latine, parler de péché signifie prendre en considération
seulement
non
dimension
sa
pers onnelle,
mais aussi et surtout
sa
dimension sociale:
injustice, viol snce, guerres. On ne saurait réflégrâce en l'Amérique lati ne sans penser à la situation très
difficile dans laquelle y vivent d es millions de personnes: pauvreté économique, sociale, culturell e et spirituelle. De nos jours, le
concept chrétien de grâce est re mis en question par un contexte
d'inégalité sociale et d'atteinte à la dignité humaine, autant de signes
d'un péché "structurel".
chir à la
Il
semble
dans le monde actuel, être
monde où les exclus et les non-personnes sont
humain ne suffit pas. Il faut avoir beaucoup de
légion, l'expérience de la grâce rend les gens
mérites
visibles,
que
pour
pouvoir "être quelqu'un"
aux
leur
restitue
leur
dignité.;
yeux des autres. Mérites surtout économiques:
Il est
salaire élevé, maison confortable et plus d'une
de
voiture. Et celui qui n'a pas ce minimum n'est
divine, "l'image de Dieu" et la dignité humâr^-';
aujourd'hui plus nécessaire que jamais
souligner la relation étroite entre la grâce
"personne", il n'est pasimportant.
ne.
contexte, le message
chrétien de la
grâce divine, nous nous sentons des fils et des
grâce réhabilite l'être humain, lui rappelle sa
filles de Dieu; l'image de Dieu est restaurée et
place dans le monde en tant que fils ou fille de
la dignité de la personne réapparaît.
Dieu, créés à l'image et à la ressemblance de
non
Dieu.
En
pas
une
Dans
ce
Quand
nous
faisons l'expérience de la
-
Pour
les
pauvres
et les laissés-pour-
seulement pour soi mais aussi pour l'autre.
reconnaissant
la
compte qui, dans notre société, ne sont pas
Dieu
présente
considérés
nous
reconnaissons
d'une
comme
véritable
des personnes,
"bonne
nouvelle".
il s'agit-là
Dans
un
Cela vaut
dignité
dans
grâce
de
l'autre,
aussi
sa
humaine.
La
grâce ne s'éprouve pas seulement passivement. Accueillie comme un
don, la grâce nous invite à la faire rayonner à travers notre esprit et notre
corps; à l'exprimer par nos attitudes et nos pratiques, et pas seulement par
la parole. L'expérience de la grâce ne se limite pas à des émotions ou à
des états d'âme. C'est quelque chose de profond qui transforme et renou¬
velle la conscience, le corps et le mode de vie de ceux qui l'ac¬
cueillent.Quel est le message de la grâce divine pour ceux qui possèdent
pouvoir, statut social et richesse?
/
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
27
^
"Transforme le monde. Dieu, dans ta grâce"
A ceux qui n'ont pas l'habitude de douter de leur dignité et de leur pou¬
voir, la grâce rappelle plutôt la condition de pécheur commune à tout
la complaisance envers le péché qui crée les inégalités.
Mais elle leur rappelle aussi l'occasion qui nous est donnée à tous d'ac¬
être humain,
cueillir la grâce divine qui transforme, et qui est offerte gratuitement à
chacun d'entre nous par la miséricorde de Dieu. Accepter que tout être
humain reçoit la grâce comme un don et reflète ainsi en lui sa filiation
divine, ici et maintenant, peut inciter au respect mutuel et ouvrir une
suppression des inégalités et des discriminations dans la
société et l'Eglise.
voie
vers
la
ainsi que de la foi, se mesure à la maniè¬
re d'être des personnes, à leur honnêteté et à leur transparence, à
leur style de vie solidaire. La grâce reçue de Dieu doit être irra¬
diée et partagée. Si Dieu agit avec grâce à notre égard, il attend
que nous agissions de même vis-à-vis de nos frères et sœurs qui
L'efficacité de la grâce,
se
sentent abandonnés au
milieu des malheurs du monde.
Il n'est pas facile de vivre aujourd'hui en accord avec l'Evangile de Jésus-Christ.
L'un des défis majeurs posés par le monde d'aujourd'hui est la confrontation à une
idéologie religieuse dans laquelle la grâce n'a pas sa place. Une religiosité mer¬
cantile présente dans les institutions, les moyens de communication et certaines
Églises - incapable de comprendre que la grâce se reçoit comme un don et ne
s'achète pas. Et la grâce ne trouve pas sa place dans une société de consommation
et de rivalité, où nous nous piétinons les uns les autres pour pouvoir survivre.
-
"Transforme le monde, Dieu, dans ta grâce", ceux
d'entre nous qui avons éprouvé la grâce divine exprimons
notre disposition à nous transformer nous-mêmes, en tant
que porteurs d'un message susceptible de transformer un
monde qui ne reconnaît ni la grâce ni la miséricorde.
En priant
Théologienne et bibliste mexicaine,
est consultante en traductions pour l'Union des sociétés bibliques;
elle est aussi professeur à l'Université biblique latino-américaine et
membre, du Département oecuménique de recherche, basés tous
les deux à San José, Costa Rica. Parmi d'autres livres, elle a
publié L'amnistie de la grâce: Justification par la foi selon une
perspective latino-américaine. Et La Bible des opprimés.^
Réflexion de Eisa Tamez.
COE Reportage, Réflexion sur la thème de la 9ème assemblée, media@wcc-coe.org
28
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
Te ôroà o te reo-maôhi.
I te mau matahiti atoà, te faatapu nei te mau fare haapnraa atoà i taua
ôroà ra.
No mâtou nei râ te fare haapiiraa toroà Tuteao a Vaiho, a toru atu ra ia
matahiti i teie nei to mâtou faahanahanaraa i teie mahana o te reo-mâdhi.
I te matahiti i maîri aè nei, ua rave mai mâtou i te tumu parau o te àhu e
te natura. Ua faatupu-atoà-hia te tahi tataùraa no te piha nehenehe roa aè.
Ua rave mai te tahi pae i te ùnaùna no te miti, te tahi te ùnaùna no te
fenua e te tahi te tumu parau ia no te mâtete.
Ua faaineinehia te tahi târava, rüàu, drero e te mau dri atoà.
Ua faaîteîte atoà te piha CAP3
Maire i ta râtou
mau
ôhipa
rimaî : te tifaifai, te àhu tadto
aroaro, te mau turuà e to râtou
mau
vihi huru rau. Ua hâmani
atoà râtou i te tahi mau âuà
àpu haari, vairaa pape e te
mau
ùnaùna huru rau. Na te
hoê àmuàmuraa mâa hotu i
ôpani i teie ôroà.
j
Veà Porotetani n°53-54 /Déc 2005. Jimv 2006
29
Te tuàro maôhi
I teie matahiti, no te faatuàtiraa i te mahana o te mai ômaha tihota, ua
rave matou i te tumu parau no
te tuàro mâôhi.
Ua faameine mai matou i te
tahi mau haùti hum rau oia
hoî : te tahi mau puè haùti (te
ôraa, te vaùraa e te tâvinraa i
te tahi mau haari) te pupu viti-
viti roa aè ia te upootià e te vai
atu ra...
Ua riro atoà teie mahana ei ôaôaraa
no
te mau tamarii
i mua i
teie mau haùti. Eere i te mau mahana atoà e haùtihia ai te tuàro
a
te
Mâôhi. Eiaha râ teie mau peu ia morohi, e imi anaè ia i te
râveà no te faaora noa i ta tatou mau peu.^
30
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
RAAPOTO Lydie
Taratia 4/4
*'Ia tae roa aè nei râ i
te tau mau ra, ua
tono
mai ra te Atua i ta
na
Tamaiti na te vahiné i
fan au
;
i fânau i raro
aè i te ture”.
E mahana teie tei iriti i te
parau no te matahiti api i
mua ia tatou.
E rave rahi o tatou e uiui noa ra e, e e aha ra a te huru teie matahiti. E haamata atoà tatou i
te mânadnaà atea i te huru no te mau tupuraa dhipa i roto i to tatou oraraa. E e aha râ hoî
té'
mau faaitoitoraa rarahi e tano ia rave no te
haapapùraa i te mau àveià arataîraa i to tatou ora¬
raa. E aha te mau mea e tiaî mai ra ia tatou i roto i teie tau
âpî. E roaa anei ia tatou te hau, të
dada, te manuia; aore ra te dto, te peàpeà e te tamaî. E tae roa te tahi pae o tatou i te haere-ë^
fâfâ i te mau tahuà hidhid, e na râtou aè e tohu i to tatou parau e te mau dhipa e tupu mai î'
roto i teie matahiti âpî ta tatou e haere atu nei. E rave rahi atoà te pârahi noa i roto i te mataù.
Teie râ, a rau noa atu ai ta te taata hâmaniraa
Atua e püpü faatau aroha faahou mai nei
i te manad i nia i te parau no te matahiti âpî
ia tâtou. A riro noa atu ai te tau ei horoà
; te fai nei râ tâtou na roto i to tâtou faaroo i
na te
te Atua Tumu Nui e, e
ia tâtou e te vai atoà ra te titauraa
Tau mau teie no te
Atua i te taata, aita râ e moèhia ra
a
te
Fatu. E te tià paatoà nei tâtou i mua i te aro o
Atua i te taata, ia dhipa tâtou no te faa-
te Fatu o te tau, e tei ia na te tiàmâ i te faataa
tupuraa i to na hinaaro i nià i te tino no
i te faito o te tau e au i te taata tâtai tahi. I
to
roto i te tau e îte atoà ai tâtou i te mau tâpad
tâtou ârueraa e ta tâtou haamaitaîraa i te
tei haapapü mai ia tâtou e te tâpae atu ra te
Fatu
tahi i te ôtià no to na oraraa, e te haamata mai
haapâpüraa i to na here e to na aroha
te tahi. No reira, e mea tià aè paha ia tâtou
rahi i te taata. Oia te taata tei dre roa to
ra
i te dada e te farii i teie mâa tau iti ta te
tâtou nei fenua. E ia tâmau
o
te
na parau
noa
ta
tau, tei riro hoî te reira ei
e moèhia i te Atua.
Inaha hoî, ua tae i te tau mau ra e faatupu ai te Atua i ta na ôpuaraa faaora tei faaineine ateahia e tei tohuhia e te mau perofeta. Inaha hoî, mai te taime mai ihoa a topa ai te taata i roto
i te hara e to na faaatearaa ia na i te Atua, ua ère te taata i te maitaî e te haamaitaîraa a te
Atua. Ua ora noa te taata i roto i te îno e te poiri rahi taôtaô tei tâpoî mâite i te tupuraa o te
màramarama. E parau mânaônaô rahi te parau o te taata i roto i to na mau àti, a tià mai a uî
e a mou
atu, aita ihoa ta te taata e râveà e matara ai o ia i râpae i to na mau fifi. Te vai atoà
ra rà i roto i te mau uî tei
pârahi atoà i roto i te tiaî-turu-raa no te hoê tau âpî, tei mau pâpü
i to râtou faaroo, tei tâmau ûàna noa i te pure ma te tuutuu ôre.
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
31
E parau mau roa, e tau hum roa te tiaîraa.
Ua tae râ i te tau ta te Atua i maîti e faariro ai o ia i ta na parau ei dhipa.
Ua tono mai te Atua i ta na Tamaiti na te vahiné i fanau, i fanau i raro
aè i te ture. No reira, te vai ra anei te tahi parau ta te Atua i parau e tei
? Te parau a te Atua, e tupu i teie nei, e tupu a rau aè, e tupu
ananahi, e tupu i te tau i mûri nei. Te auraa, e dhipa te parau a te Atua i
roto i te tau. E te tau mau tei au i te Atua, i reira ta na parau e hahoàhia
mai ai. Eita râ te parau a te Atua e vai noa ei parau. E Atua teie tei tâpeà
i ta na parau e tei ora i ta na parau.
dre e tupu
Âreà no te taata tei tiai no te hoê tauiraa maitai o te oraraa, eita anei o ia e türori i roto i te
tau, e roaa anei ia na i te faaôromai. I mua i te tupu ûànaraa o te îno, te àti, te pohe, eita anei
te tahi o tatou e parau e aita e Atua, aore ra i te ui e tei hea atu ra hoi te Atua ; aita te Atua e
ite mai nei i teie ino rahi e haaparemo nei i teie nei ao. Te parau pâpù râ, aore roa hoê mea
iti noa aè i roto i teie nei ao tei ôre e roaa i te Atua i te mata ara e te faatere. Inaha hoi te mana
nei te Atua i nià aè i te mau mea atoà tei itehia e tei ôre e itehia e te mata taata.
Noa atu te roa o te tau, ua tono mai te Atua i ta na Tamaiti i te ao nei, eiaha mai te hoê arii
àro ra te huru, aore ra mai te hoê haavâ ra te huru e mataù atu ai te taata ia na. Ua tono mai
râ te Atua i ta na Tamaiti ei arai e ei faaora. Ua amo teie Tamaiti i te tiàraa taata tei ôre e
maraa i te taata
; ua ora i raro aè i te faanahoraa a te ture tei ôre atoà e maraa i te taata ; ua
haere mai ma te haehaa e te auraro i te faaueraa a te Metua. Hoê ta na fà, e faatupu i te hinaaro o
te Metua. Na roto ia na e tupu faahou ai te faahauraa i rotopu
na roto
i te taata e te Atua. Mea
i ta na Tamaiti to te Atua hoo-faahou-raa mai i te taata. No reira, teie anaè te ràveà
tei hau i te mau rveà atoà no te faatiàmàraa i te taata.
la bôroà mai te Atua ia tatou te hoê aau fâiii i ta na Tamaiti, e ia riro noa hoî teie
matahiti ei matahiti haamaitaîraa, e tei îi te faadreraa hara, ma te haamanad mâite
atoà tatou i te taata i roto i te àti. E ia haere âmui tatou na roto i te maitai e te hau
i te taatoàraa o te matahiti. Amene.
Taùhere Hamblin drometua
32
Veà Porotetani n°53-54 / Déc 2005. Janv 2006
Raau parai Imnanihia e te hinu puaà
Pommade à base de graisse de cochon
E rapaàu teie raau i te paapaa auahi,
te madî, te patia
naonao, te tutuà, e e pâruru i te iri i te mahana.
Te mau moihaa e faaôhipa
Te mau mea e hinaarohia.
la au i te rahiraa ràau e hinaarohia ra
Toàhua pùaà (tei roto i te
-
Hinu orive 1ère pression
hàmani, e rave i te tahi punu no te
faito i te hinu orive, te hinu püaà, e
Paèa manu monamona
faito 3/4 paeà manu monamona
e
ôpù püaà)
-
-
Te raveraa
-
-
-
Rave i te hoê pani tano maitaî e tuu atu ai i nià i te auahi
Tuu i te hinu orive e tiai atu ai ia veàveà maitaî te hinu
Tuu atoà te hinu püaà i roto ite pani e te paèa manu mona¬
mona
-
-
la tahe maitaî anaè te tâatoà, tupohe te ümu.
E rave mai i te tahi punu taipu no te faarapu e tae roa atu i te
taime e paari mai ai te ràau.
-
E tito te ràau i roto i te tahi mohina ia ôhie tô na faaôhiparaa.
Ua ôti te ràau
\jOn l’utilise pour soigner les brûlures, les fou\lures et entorses, les piqûres de moustiques, les
bobos, et protège la peau du soleil.
Les ingrédients
-
Le matériel
De la graisse de cochon qui se
trouve au niveau du ventre
-
-
Selon la quantité que l’on veut
De l’huile d’olive 1ère pression
préparer, dans des récipients
doser l’huile, la graisse et 3/4
De la cire d’abeille
de cire d’abeille.
La préparation
Prendre une marmite que vous mettez au feu.
Mettre l’huile d’olive et attendre qu’il chauffe bien.
Rajouter la graisse de cochon et ensuite la cire d’abeille.
Quand tout a bien fondu, éteindre le four.
Remuer le tout avec une cuillère en bois jusqu’à ce que ça
devienne pâteux.
Mettre la pommade dans un bocal.
ça y est c’est prêt
33
^
Sabrina
Veà Porotetani n°53-54 7 Déc 2005. Janv 2006
:
:
Haùti
Mâôhi
E 4 taata haùti hoê pupu.
E 4 pupu
Te tereraa o te haùti
a) E horo i te vàhi te vai ra te pou râau
e) Faaàti i te pou 10 taime
f) Haere e ômo i te tiaa àpu haari
h) Horo e 5 metera
i) Tâtara i te tiaa, ômo i te pütë e ôuà e
10 metera i te atea
m) Tiai i te mau hoa no te ômo i te àhu
nïàu
n) Horo i te vàhi tapaeraa.
Moihaa
-
-
-
-
4 râau no te pou
8 àpu haari e te taura
4 pùtë
4 nïàu.
^
3
d » Jt.ï
Fare pure paroita Raima i Raivavae
SImÎ
HURU TE
TARI ATU TE
EVAJNTERIA
I ROTO TE NÜNAA MÀOHI
NOERA HAEHAA NOERA OAOA
NO TATOU PAATOA
Fait partie de Vea Porotetani 2006