EPM_Vea Porotetani_200208.pdf
- extracted text
-
■ Projet d'Avenir de Moruroa e tatou
■ Te Tiàmâraa e te Parau
■ L'injustice est inaceeptable
a
AGENCES
VOTRE BANQUE
24H/24H ;
POLY
Web
UN SERVICE AUX ENTREPRISES :
TEL. 46 66 11,-FAX. 46 66 05
Opérations étranger : 46 66 49 - Tréspreries/Devlses : 46 6,6 42
.
T'.V.O C.A L LA.
36
UN RÉSEAU DE 19 AGENCES ;
65
Siège social POMARE - Tél. 46 66 66
Siège social CATHÉDRALE - Tél. 46 79 79
Télex : 230FP - SWIFT ; BPOLPFTP
36 65 40
Q
Un espace Patrimonial, 2 rue Gauguin
POLYVe’a)
E-mail : premier.web@sg-bdp.pf
Sur la messagerie
Renseignez-vous auprès de notre siège pour connaître
l’agence Banque de Polynésie la plus proche de chez vous
Change ouvert : du lundi au vendredi dans toutes nos agences.
de votre vini :
Les informations
concernant votre
compte bancaire.
Partout, pour tous, TNS,
le premier bouquet de chaînes numériques
de Polynésie Française
Un bouquet de chaînes de qualité numérique et des programmes pour toute
U famille sur les cinq archipels.
•
•
•
Ou sport, du divett’SsemenL des grands documentaires,
Des programmes rooK réservés auxenfants.de la musique, et bien évidemment du cinéma.
TNS c'est aa heures sur aqh, la fraîcheur des Infos avec toutes les chaînes en direct.
iTOE-gB
pm
09
lA BANQUE DES FONCnONNAIRES
Agence CASDEN, rue J. d'Arc (face au musée de la perle)
Tél. 5413 30 - Fax. 5413 34 - E-mail : casden.tahiti@sg-bdp.pf
ReNS€IGN6M€NTS 6T ABONNEMENTS DANS VOTRE AGENCE OPT LA PLUS PROCHE
www.sg-bdp.pf
Spécialités cantonaises
Plats à emporter
Restaurant Dahlia
f) Tél 42.59.87 & 43.71.48 • Fax 43.29.51 (
Arue P.K 4,2. Tahiti
2
Veà Porotetani n° 26/2002
40
Par téléphone:
VOCALIA;
BANQUE DE POLYNESIE
Sommaire
4 0 Assemblée Cevaa - Bénin
5 0 Édito
6 9 Momroa e tatou
8 9 Communiqué
9 ® Te tiàmâraa e te parau
■jyûSSiSE
13/23 0 Te 118raa o te Âpooraa
Rahi Âmui. Le 11 Sème Synode
24 0 Parau no Pâôfai
30 % Tuteao Vaiho :
-
-
Biographie
Cérémonie de changement
de nom
Oroà tauiraa iôa
33
Te tâvini i roto i to na ère
Photos : Veà porotetani
Veà Porotetani n° 26/2002
3
ASSEMBLEE CEVAA BENIN
Les Églises de la
Communauté
blent
homme
un
ressem¬
à cet
guérit.
peu
Jésus
que
Souvent, elles ont la main
paralysée ; elles ne savent plus
comment agir ; elles ont la
parole retenue ; elles ne savent
plus comment parler tant le
poids de ce qui écrase semble
considérable : Sida, pauvreté,
injustice économique, déchris¬
tianisation, perte de sens com¬
mun.
Ainsi le “lève-toi” de Jésus à
l’homme à la main paralysée
est un
“lève-toi” que
l’on a
besoin de réentendre,
de
se
réapproprier. L’Assemblée gé¬
nérale
doit être
ce
moment
particulier où l’on
ensemble
a
se met
l’écoute de ce
“lève-toi”, de ce “ressuscite”.
En effet, partout les Églises
attendues
sont
ressources
se
comme
des
pour résister, pour
lever, pour croire, pour
et en particulier par
Didier Ratsiraka qui bénéficie
en
du soutien de la France, si bien
diste du Bénin. Il est présidé
qu’à ce jour la sortie de crise
n’est pas encore en vue. Le
chemin
est
encore
long
jusqu’à la paix totalement re¬
par Ésaïe Ategbo. Les forces
vives de cette Église se met¬
venue.
bien
Dans
contexte de crise les
ce
Eglises sont attendues à
Madagascar comme une force
de dialogue, de médiation,
comme une force d’accompa¬
gnement et de reconstruction
de la société malgache. Du
coup, la préparation d’une
Assemblée générale de la
Cevaa pouvait représenter
pour la FJKM une charge très
peu compatible avec les exi¬
gences de la situation locale.
C’est pourquoi le Bureau de la
d’hui.
Le
président
Simon Dossou nous a dit com¬
grande était
joie et
Eglise. Il
nous a assuré que tout serait
prêt en octobre pour accueillir
la
sa
son
Assemblée
deuxième
générale de la Cevaa!
Alain Rey
Thème
la
de
prochaine
Assemblée générale :
“Lève-toi et tiens-toi debout
au milieu” Luc
6,18
-
accord
de
Assemblée
la
prochaine
générale - d’ac¬
Les responsables de la FJKM
de notre Communauté aujour¬
action.
en
du 22 avril de proposer à la
FJKM
sous réserve d’un
à la mission des Églises
“lève-toi”
tent
Cevaa a décidé dans sa séance
cueillir l’Assemblée en 2004.
Ce
place dans le cadre de
l’Église Protestante Métho¬
celle de toute
donne
aimer.
sens
tées,
accepté et pleinement
compris cette proposition.
Porotetani
MENSUEL DE L’ÉGLÏSE
ÉyANGÉLIpUE
EN POLYNÉSIE FRANÇAISE
^.’.pRÉË ENmi .v -
ont
Boîte postale •|13 ï 98713 Pape,etç,.Tàhiti,PF..
Tél--(689r46.d6,23.-Fm. (é89) 41.93.57 ’
yp^mail'? eepfi@inail.pf
•
,
■*
L’Assemblée
générale avait
été initialement annoncée
à
Méthodiste
décembre 2001, date des élec¬
Bénin qui a accepté avec en¬
thousiasme de se mettre rapi¬
dement
accueillir
au
Ratsiraka avait laissé
di 8 novembre 2002.
une
Dakar
entre
MM.
espérer
sortie de crise, mais les
dispositions prévues dans cet
accord n’ont pas été respec¬
Veà Porotetani n° 26/2002
■*;.
*
Ben Pohue-'.'; •
Secré^iat
Danielle Taha
.
-
’ I.
pérfactjon
^ Çomité'de
.- •
Géliriè Hoiore, Taarii Maraea',
pour
Assemblée
Marc Ravalomanana et Didier
à
»'
Jaçque6.Ihoraî
Rédacteur en ÇheS,
du
générale à Porto-Novo, Bénin,
du jeudi 31 octobre au vendre¬
établi
PÙblit^tion '. '4
■
travail
notre
'
.
l’Église
Protestante
présidentielles, Mada¬
gascar connaît une grave crise
politique. Un accord récent
4
tacts ont été pris avec
Madagascar, mais depuis le 16
tions
Directeur de
Suite à cette décision, des con¬
-
.
'."
Jéffiy Tamati, TurcTâ, Raapotot
Thierry Çapu, Sÿlvia'Riclfaud,
Gaston
Tàuira.'DanieJ'Margueron,'
Valérie Gobrait, Robert Xoenig.
.
et la collaboration de*
.
'Emile Mêlé
''
V
Prix-de l’abonnement
(Tan - 10 numéros) - Polynésie :'1200F (c^))
Métropole: 22,87 Euro ^ Suisse: 40 FS *“
;,
» ' Impression : Tahiti Craphics
Tirage : 5000 ex.
*
.
Un comité de
préparation de
l’assemblée générale a été mis
.
.
.
.
si cela ne plaise à personne
O ia i te auhia e te taata
’mJli encore d’une réactiqn contre le
ouv
l^ntou, pïtitQt,'^’une certaine perception du
quelqu’un que je aonnais bien
Hl y a contestation à quelque chose*
“E
i
to ieira„mta
e^p'ê
reir^^^'&â taata e poPotetaÉ^^m
décidé, disait-il, vous êtes sûr de
ia O te hoê taata i mâtau-maitai-hia e au, eita e
tomber sur un protestant ! » Un membre de
moè ia ù, ia hiô anaè o ia i te porotetani. E te
l’Église évangélique, elle voulait dire, cette per¬
porotetani o ta na e parau ra, o terâ ia taata no te
Ètarëtia èvaneria o ia. E terâ ia taata, e Sanito o
nous avons
sonne.
Mais, comment dirait-elle, d’un catholique
qui proteste, comme le protestant, contre les
essais nucléaires à Fangataufa et à Moruroa ? Un
na, e pEtoi atoà ra, mai te porotetani, i te mau
catholique protestant ou un protestant catholique ?
Ah ! Si cette personne acceptait de croire que le
nei, e nâhea ia ia parau ia na : e Sanito pâtoi e
aore ia e Sanito porotetani.
tamatamataraa âtomî a te Hau Farâni i ô tatou
protestant, il n’est pas seulement quelqu’un de
l’Église évangélique, mais aussi une personne qui
n’a rien à voir avec l’Église évangélique !
Au fait, un protestant, c’est quoi ? C’est
Ahiri pai taua taata ra e fariiraa na e, te porote¬
tani, eere ia i terâ taata anaè no te Ètârêtia
èvaneria o na, o terâ atoà râ taata eere o na no te
Ètârêtia èvaneria, auë ia parau i te ôaôa e !
quelqu’un qui a des convictions, les siennes, qu’il
veut partager ouvertement et sans arrières pensées
avec autrui ou avec la société à laquelle il est très
lié. Sa peur, la seule qu’il connaît, c’est de ne pas
dire tout haut ce qu’il veut et ce qu’il croit moins
mauvais pour le peuple qu’il aime, même si cela
ne plaise à personne.
na taiâraa maori râ o te huna i te mea i tiàturihia
Dans ce numéro de notre « Veà Porotetani », les
râ i to na manaô, ôre noa atu ai o ia i te auhia e
protestants et « des protestants » apporteront,
te taata.
Te porotetani, e aha. O te
e a na e,
hoê ia taata aita atu a
eere atoà i te mea ino no te taata e aore
ia, no te nûnaa i herehia e a na. Eere o ia i te
taata pee haere noa i te manaô taata, e taata parau
pour nous, les lecteur(trice)s, des témoignages
quant à leur perception de la mission de notre
No reira, i roto i teie “Veà”i ta tâtou, e ite mai
Église ou de la présence de l’Église évangélique
tâtou i te hiôraa a te taata e porotetani o ia i te
ici, à Tahiti, et dans nos îles.
Passionnante, donc, lecture à toutes et à tous !
ohipa a ta tâtou Ètârêtia e aore ia i te tiàraa o te
Ètârêtia èvaneria i ô nei, i Tahiti nei, e i te mau
motu.
Teraî a IHORAI
A taio maitai mai ra i ta tatou “Veà”
Veà Porotetani n° 26/2002
5
Association Moruroa e tatou
Tahiti, le 20 juillet 2002
La
Siège : 403 Boulevard Pômare
Tahiti
(Polynésie française)
première assemblée générale de
l’association “Moruroa e tatou” s’est
—
tenue à Arue (Tahiti) en présence
Tel : +689.430905 B.P.5456 Pirae
de
près de 500 anciens travailleurs des
E-mail :moruroaetatou@mail.pf
sites
Cinq cents anciens travailleurs de
Moruroa réclament justice et vérité
sur les conséquences des essais
nucléaires français
nucléaires
de
Moruroa
et
Fangataufa. Pour souligner le carac¬
tère international de leur action,
les
dirigeants de “Moruroa e tatou”
avaient invité plusieurs représentants
étrangers ou métropolitains:
Le Dr Jean-Louis Valatx, président
de
Eiji Okumura, survivant du
bombardement de Nagasaki, et MM.
Shoji Kihara et Toshiki Mashimo
venus au nom de l’association japo¬
M.
naise
GENSUIKIN
victimes
des
l’association des Vétérans des
essais nucléaires français, également
directeur de recherche à l’INSERM
(Institut national pour la santé et la
recherche médicale) ;
M. Paul
Ahpoy, vice-président de
l’association des Vétérans fidjiens qu:
avaient participé aux essais nucléaires
d’Hiroshima et Nagasaki,
effectués par les Britanniques er
1957-58 sur File Christmas (aujour¬
d’hui Kirisi-masi de la République de
Kiribati),
Le
Pasteur
Jean-Arnold
de
Clermont, président de la Fédé¬
Mme Lyn Allison, sénatrice australi¬
ration Protestante de France venu à
engagée dans le soutien aux
vétérans australiens et aux popula¬
tions aborigènes victimes des essais
britanniques en Australie dans les
années 1950 et présidente du Réseau
Tahiti,
au nom
tantes
de France, pour encourager
enne
international de Paris
des Eglises protes¬
l’Eglise Evangélique en Polynésie
Française dans son soutien aux
anciens travailleurs de Moruroa ;
les essais
sur
Présidente du Réseau internationa'
de Paris sur les essais nucléaires :
Mrs Lyn Allison :
e-mail
adresse
Floor
Senator.Allison@aph.gov.au
Senator Lyn Allison First
62 Wellington Parade EAST
:
:
MELBOURNE
nucléaires ;
VIC.
3002
(Australia) ; Tel +61 (03) 9416 1880;
Fax+61 (03) 9417 1690
Secrétariat du Réseau :
Observatoire des armes nucléaires
Le Dr Al Rowland de l’Université
M.
Bruno
directeur du
Barrillot
à
droite,
Centre de Documen¬
tation et de Recherche sur la Paix et
les Conflits et auteur de
plusieurs
ouvrages sur les conséquences des
essais nucléaires français.
6
Veà Porotetani n° 26/2002
Massey de Nouvelle-Zélande qui
dirige l’étude radio-biologique sur les
vétérans néo-zélandais qui ont par¬
ticipé aux essais britanniques en
Australie et à Christmas (étude
financée par le gouvernement néozélandais) ;
françaises c/o CDRPC 187 montée
de Choulans 69005 Lyon - Tél 04 78
36 93 03
-
Fax 04 78 36 93 03
Site Internet : www.obsarm.org
Contact e-mail :
brunobarrillot@obsarm.org
ment fait
plusieurs propositions
qui n’ont rien d’utopique puisque
nos invités étrangers ont rappelé
que des mesures similaires ont
été adoptées dans leurs pays
respectifs :
l’adoption d’une loi établissant
une présomption d’un lien avec
le service pour des maladies dont
-
Projet d’Avenir
Parmi les grandes orienta¬
entre
les associations de vic¬
tions prévues pour les mois
times : Polynésiens, Algériens et
à
venir, le président de
Métropolitains en liaison avec les
l’assoeiation Moruroa e tatou, M.
associations membres du Réseau
Roland Oldham,
international de Paris
a retenu
les
points suivants :
obtention, au cours de la
prochaine législature, d’une lé¬
gislation spécifique sur le suivi
souffrent les anciens travailleurs,
les vétérans et les
-
sur
les
populations
voisines des sites d’essais ;
le financement d’une étude cen¬
trée
les tests radio biolo¬
sur
giques sur le modèle de celle qui
essais nucléaires.
est
en
cours
en
Nouvelle-
-
des
essais nucléaires selon la
proposition de loi nouvellement
redéposée sur le bureau de
l’Assemblée nationale par les
députés Verts, le 2 juillet 2002 ;
mise en place urgente d’un suivi
médical des anciens travailleurs,
-
des vétérans et de leurs descen¬
dants ainsi que des populations
voisines des sites d’essais ;
-
concertation et coordination
Remette*
BERNINA^
La couture facile
et parfaite
Plusieurs revendications précises
Zélande ;
-
également été exprimées au
cours de l’assemblée générale :
selon les nombreux témoigna¬
ges recueillis, il est nécessaire
ont
-
la mise en place d’équipes mé¬
dico-sociales d’accompagnement
des
populations habitant à
proximité des sites d’essais ;
le droit à pension pour les an¬
-
d’ouvrir les archives des essais
nucléaires français au Sahara et
Polynésie afin que la vérité se
fasse jour ;
les rapports « officiels » sur les
essais resteront insignifiants et
inutiles tant qu’ils ne s’appuient
que sur les données sélectionnées
par les instances militaires : les
points de vue et les témoignages
des personnels parmi les pre¬
miers concernés doivent être pris
en compte pour qu’un véritable
en
ciens travailleurs et vétérans et
l’indemnisation des veuves et des
descendants.
-
bilan
de
36
ans
d’essais
nucléaires soit réalisé ;
-
Toutes ces mesures proposées ne
pourront se réaliser concrètement
que dans le cadre d’une concerta¬
tion entre responsables de l’État,
de la Polynésie et les représen¬
tants
des
instance
suivi
associations.
Une
tripartite spécifique au
des
essais
nucléaires
français devra être créée et dotée
d’un budget.
le travail des associations d’an¬
ciens travailleurs, de vétérans et
des populations voisines des sites
d’essais
doit
être
reconnu
et
les instances offi¬
cielles, aussi bien en Polynésie
française, qu’en Algérie ou en
Métropole ;
l’assemblée générale de l’asso¬
soutenu par
De nombreux
anciens travail¬
leurs de Moruroa ont affirmé
avoir
fortement
apprécié la
présence des invités étrangers
d’Australie, de NouvelleZélande, de Fidji, du Japon et de
venus
métropole. « Aujourd’hui, nous
sommes
enfin écoutés et recon¬
-
ciation “Moruroa e tatou” s’élève
avec
vigueur contre les mesures
d’intimidation dont sont victimes
son
président et plusieurs mem¬
bres de l’association.
L’assemblée
générale
a
égale¬
par des experts venus des
quatre coins de la planète. C’est
un encouragement et un soutien
nus
dans notre lutte pour faire recon¬
naître
nos
droits
»,
a
conclu
Roland Oldham, président
“Moruroa e tatou”.
de
Veà Porotetani n° 26/2002
7
Communiqué
Papeete, 2 juillet 2002.
Le 2 juil et 1966, la France
procédait à sa première
explosion nucléaire sur
l’atoll de Moruroa qui sera suivie
par 45 autres essais atmos¬
phériques dans le ciel polynésien
et par 147 tirs souterrains dans le
“ventre” des atolls de Moruroa et
Fangataufa. Ce 2 juillet 2002 est
le 36ème anniversaire de ce triste
événement.
L’association Moruroa
e
tatou,
créée le 4 juillet 2001, compte à
Depuis un an, les anciens tra¬
vailleurs Polynésiens ne sont
plus isolés avec la création, en
métropole, de l’association des
chercheur et Directeur du Centre
de
Documentation
flits à
qui regroupe actuellement plus
militaires et
des vétérans de Fidji ; une délé¬
sites d’essais du
gation japonaise représentant les
de 700
civils
anciens
des
-
Sahara
-
de
Polynésie. Une
enquête santé auprès de l’asso¬
ciation métropolitaine révèle que
85 % des vétérans ont des prob¬
lèmes de santé et que 32,4 % des
vétérans
signalent un
ou
plusieurs cancers alors que le
pourcentage
de
l’incidence
et
associations
d’Hiroshima et de Nagasaki ; Le
Pasteur
Jean-Arnold
de
Président
de
Clermont,
Fédération Protestante de France.
Le 5 août,
à la veille des céré¬
monies d’anniversaire du bom¬
jour plus de 1000 membres,
de 17 %. Ces données recoupent
Hiroshima,
cet anniversaire,
elle tient à rap¬
peler que de nombreux anciens
les
premières
informations
auprès des membres
recueillies
de Moruroa e tatou.
une
essais nucléaires
français. Trois
représentants de l’Association
e
tatou
aux
côtés de
générale
délégués français des Vétérans et
de
délégués
Algériens
témoigneront de ce qu’ils ont
dans la maison des jeunes de la
vécu lors des essais nucléaires et
paroisse d’Arue.
lanceront
de leur
: nombre
d’entre eux sont décédés pré¬
maturément et plus nombreux
encore sont ceux qui subissent de
graves problèmes de santé, can¬
Le 20 juillet prochain, l’associa¬
cers et autres maladies.
De nombreux invités
préjudices du fait
présence à Moruroa
1945, se tiendra à
grande con¬
férence sur les conséquences des
Moruroa
travailleurs ont subi de graves
victimes
de
anciens travailleurs de Moruroa
Fangataufa. A l’occasion de
de
Lyon ; M. Paul Ahpoi,
vétéran fidjien et Vice Président
des essais nucléaires
Vétérans
bardement de
et
et
Recherche sur la Paix et les con¬
annuelle du cancer en France est
ce
tion Moruroa e tatou tiendra sa
première
assemblée
appel aux respon¬
sables des puissances nucléaires.
un
étrangers,
Ensemble, ils demanderont aux
veut aussi alerter les pou¬
experts dans le suivi des con¬
chefs d’Etat de renoncer défini¬
voirs responsables sur les risques
tivement
à
leurs
auxquels ont été
exposés les populations de
Polynésie et plus particulière¬
séquences sur la santé des essais
nucléaires seront présents : le
professeur Al Rowland, de
l’Université
de
Massey en
nucléaires
et
d’assumer leurs
des îles et atolls
Nouvelle Zélande ; le Docteur
populations - qu’ils ont exposés
habités proches des anciens sites
Jean-Louis Valatx, chercheur à
délibérément
d’essais.
L’INSERM, France
e tatou
Moruroa
sanitaires
ment
celles
Lyn
8
d’Australie, M. Bruno Barrillot,
Veà Porotetani n° 26/2002
Allison,
;
arsenaux
responsabilités vis à vis de tous
ceux
-
travailleurs, militaires et
aux
Madame
ments
Sénatrice
essais nucléaires.
et
aux
bombarde¬
retombées
des
Te tiàmaraa e te parau
Ômuaraa
Parau-atua no te tiàmaraa, aore
ra,
Parau-atua i te âtearaa i te
Èvaneria?
te
te tahi manaô
Atua, ia vai noa o Porinetia farâni
pâtoi i te tiàmàraà (o tei mâtau
i raro aè i te maru o nâ pererau e
maitai ia ù, ua ite atoà o na e aha
piti, to Farâni e to te Atua. Eita
ta ù tiàturiraà poritita).
hoi
ere
roa
atu
no
Teie râ te tumu
:
aha ia te
e
manaô o te taata mâôhi turu i te
Nâ fea i te faatuàti i te Parau-atua
e te iho tumu ma te ôre e baere i
Ètàrëtia e hinaaro teie o te
ôreraa teie tâpura ohipa i fariihia.
E
tiàmâraa, ahiri o na i faaroo na e
Âpooraa Rahi Âmui a
ua faaoti te
ôre
tupu te maere e te
peàpeà i roto ia na, noa atu te rahi
o te irava tei faaôhipahia e te
taata faatere, no te haapâpü i ta
e
e
râtou faaotiraa.
râpae i te ibo Teretetiano.
E aba te fa
no
te
E tumu parau Parau-atua teie
Èvaneria.
FaatiàmS ânei i te boê nünaa,
aore ra,
faatiàmâ i te taata bara?
Te uiuinei te manaô i mua i
âpî, oia hoi, te tiàmaraa no
te nûnaa mâôhi, ei fa nümera hoê
no
rave
Ètàrëtia
te tiàmâraa poritita i roto i
rii ra i te iho Teretiano fariihia e
Eita ta ù tuatâpaparaa e
Ètàrëtia
èvaneria.
Te
tumu
te mau taata atoà. Rahi roa atu te
parau ta ù i mâîti, e tumu parau
Parau-atua ia, tei tano e haapoto i
faamâôhiraa i te Parau-atua, âtea
te
te riroraa teie tâpura ôhipa
faananea atu i te parau no
hoê nünaa. Te fifi râ, aita ânei
teie hum Parau-atua e âtea-mam-
roto i te hoê uiraa :
e
ôre ânei te
roa
atu ra ia te femriraa i te puô
no te
Èvaneria a te Metia.
rahi taata faatere i te
Ètàrëtia e haere i râpae i te iho
èvaneria
Teretetiano, ia àro o na nâ mua
Te peàpeà ra te taata feruri i mua
te faatiàmâ i to na nünaa,
i nâ faatiàraa parau e piti tei vau-
i
Porinetia
Farâni.
roa no
Inaha hoi, ua tuôro e ua tütava te
te nûnaa mâôhi.
vau-mâite-hia mai e te mau rautî
tahi mau taata mana no te Ètarëtia ia faaoti te
Âpooraa Rahi
Parau-atua “contextuelle” i Tahiti
E parau mau, tauiraa rahi tei ite-
i teie tau, oia hoi:
i te hoê
hia i roto i te mau aôraa, te mau
parau turu i te tiàmàraà no te Ao
a
tahi, te parauraa e “ua tae aè
màôhi, oia hoi, i te tiàmaraa pori-
pâpaîraa, i roto i te Parau-atua no
te Ètàrëtia èvaneria mai te mau
na
mai te èvaneria i Màôhi nui
tita no Porinetia farâni. Aita râ
matahiti 1980. Ua âpee te Ètârë-
nei, hou te taeraa mai te
hoi te manaô
tia i te rëni no te “théologie con¬
mitionare”.
textuelle i”, oia hoi, no te Parau-
a piti, te parauraa e “te hinaaro
nei te Atua no te Pïpîria ia Mâôhi
Âmui
no
te
Ètàrëtia
i tû,
aita taua
ôpuaraa ra i farii-âmui-hia e te
Âpooraa rahi... A peàpeà noa atu
te tahi, te mauruuru ra vau i te
atua hâmanihia i roto
i te hoê
fenua, i roto i teie tau âpî, no te
-
mau
-
te Mâôhi”.
Veà Porotefani n° 26/2002
9
Ua tae aè na mai te Èvaneria
Ei hiôraa i nâ faatiàraa manaô “contextuelle”
mea e,
te tohu ra te hoê taata e e tae mai te tahi atu
piti, teie te tatararaa a te tohu no Vaitâ, la
tel pâpaitiia e François Pihaatae orometua, i roto i te Veà porotetani no Tiurai 2001 :
“Ahiri paha te mau nünaa atoà i mâramarama i te
parau o te taata, mai tei mâramaramahia na e to
tatou mau tupuna, i roto i terâ faahitiraa a te tahuà
taata a nanahi, te auraa ia, mea pâpü e aita ia te piti
Vaitâ i roto i ta na tohu : ‘Tenâ mai te fanauà
E aha te tumu no teie mau feruriraa âpî, teie mau
ùnaùna a te Tumu, e haere mai e hiô i teie uru râau
huru tatararaa o tei faatià mai e ua tae aè na mai te
i Taputapuâtea nei.
Èvaneria i Mâôhi nui nei, hou te mau mitionare.
e
au
ra O
E tino ê to râtou, e tino ê to
tatou, hoê anaè râ huru, no te Tumu mai’ (Teuira
Henry, Tahiti i te pô. àpi 16).
Te haapâpû noa mai ra teie parau e, aita te pîpîria i
tae mai io tatou nei... Ua ite aè na te mâôhi te taa-êraa i roto ia na e te tahi atu nünaa, e
tupuraa ia no te
hinaaro o te Atua” 2
Mea peàpeà roa ia taiô i teie huru tatararaa. Mai te
0
te taata i tae mai atu ra, eere ânei. E ia tohu taua
taata ra e e tae mai te tahi taata a nanahi, mai te âfai
mai i te hoê haapiiraa âpî, mea pâpü atoà e, aita ia
te reira haapiiraa i haamata i te haapararehia, eere.
E imiraa ia i te mau râveà atoà no te faafarerei i te
Mâôhi i te Èvaneria, taa ê noa atu ra te âtearaa i te
haapaôraa mâôhi tahito i te haapaôraa Teretetiano.
la farerei, ia faaipoipo te hiroà mâôhi e te hiroà
Teretetiano i teie tau, mea maitai roa ia, e ôhipa rahi
atoà no te faanaho i te reira tâpura Parau-atua. la
faatupu râ te taata pâpai i teie farereiraa, taua
faaipoiporaa ra hou te taeraa mai te mau mitionare,
te feruri tau-hape ra o na.
Te maitai, e te Èvaneria
Iroto i te Parau-atua mâôhi âpî, e riro te fenua
Eere te Èvaneria i te hoê pueà manaô maitai noa,
hopeàraa no te mau ôhipa atoà. Ei hiôraa, eita te
pueà faufaa maitai anaè. E Parau âpî ôaôa te Èvane¬
ria (nâ roto i te reo herëni, te Èvaneria, Euaggélion).
taeraa mai te mau mitionare i Tahiti e itehia nâ mua
E Parau. E Parau nâ te Atua. E Parau faaora, nâ roto
i te hinaaro o te tahi Peretâne i te poro i
i te tiàturiraa i te hoê taata, te Metia, tamaiti ta te
mâôhi ei papa, ei vâhi haamataraa e ei vâhi faa-
roa nâ roto
te Èvaneria i Pâtifita nei ; e itehia te reira mai te hoê
Atua i tono no te faaite i to na hinaaro i te faaora-
râveà faaôhipahia e te Atua Taaroa no te tamata i te
mure-ôre ia tâtou. E Parau tei tià ia haapii atu i te
paari no to na nünaa herehia, te nünaa mâôhi. la au
i teie huru feruriraa, “Aita te nünaa Mâôhi i târahu
i te râtere, aita o na i târahu i te mitionare e te mau
Papaâ atoà i haere mai io na” (Duro Raapoto, Te
pure a te Fatu. p. 66).
tahi, tei tano ia poro i nâ poro e hâ no te Ao nei.
I te ao tâatoà nei, ua rau te taata maitai eere i te
Teretetiano. Ta vëtahi, aita roa atu e haapaôraa. Ta
vëtahi atu ra, e haapaôraa ia, haapaôraa ê, eere i te
Parau âpî ôaôa a te Metia.
Inaha, mea faufaa ôre te tere poro-èvaneria a te mau
Peretâne, taua mau taata vâvâhi marae ra, i te mea
e, ua fanaô aè na te Mâôhi i te maitai, te arofa, te
farii e te tauturu tei ite-atoà-hia ra i roto i te Èvane¬
ria.
Mea nâ reira atoà hoi te taata mâôhi hou te taeraa
mai te mau mitionare. E haapaôraa ta na, e atua to
rahi mau atua. Eere râ i te Atua no te
Pîpîria, te Atua tei tono mai i ta na tamaiti, te Atua
tei haavâ i te taata ora e te taata pohe i te tau hopeà,
na, rave
te Atua no te ora mure ôre.
Teie te hape, i ta ù hiôraa : e fifi tatararaa Parau-atua
hohonu mau. Ua ite maitai tâtou e, mea pâpü te
Mea ê te maitai e vai ra i roto i te âau o te taata, mea
‘èvaneria’, eere hoê â i te auraa no
te parau ‘maitai’. Mea maitai te Èvaneria, te vai
atoà ra râ te maitai i râpae i te Èvaneria. I roto i te
Pîpîria, e faahiti-pinepine-hia te parau no te tahi
taata maitai, eere râ i te taata Teretetiano, aita â o na
i faaroo aè nei i te Èvaneria^.
ê te parau no te faaroo teretetiano. Tei hinaarohia ra
auraa no te parau
no
te maitai no te hoê nünaa, i te oraraa no te mau
mahana tâtaitahi, eere hoi ia riro pauroa te taata ei
Teretetiano. Ta te Atua e hinaaro ra, ia au i ta tâtou
tiàturiraa
ôaôa.
10
Veà Porotetani n'’ 26/2002
Teretetiano, ia riro,
aore
ra,
ia vai
Teretetiano tâtou, e ia poro tâtou i ta na Parau âpî
Eiaha roa te manaô no te Mâohi ia peàpeà noa aè i
te mea e,
te
aita to te tau tahito i faaroo i te Parau no
Èvaneria, i te poroi a te tamaiti a te Atua. Ua ora
râtou
i te tau hou te
Èvaneria a tae mai
ai i
Mâôhinui nei, ua ora râtou i te tau êtene, taaê noa
piti, e hape nâ roto i te titiàraa i te mau ôhipa
a te Mâôhi no te tau tahito, te mau
ôhipa piri i ta te Pîpîria e faatià mai, ia nehenehe ia
parau e, e oraraa èvaneria ta te Mâôhi i te tau tahi¬
-
a
maitai anaè
to, aore ra, te fatata roa ra o ia i te èvaneria.
atu to râtou maitai, aore ra, to râtou ino. Te vai ra te
taata êtene faahiahia mau.
Te turnu i nâ reira ai te taata Parau-atua âpî i Tahiti
i teie mahana, oia hoi, no to râtou here rahi roa i nâ
E piti hape (e hape feruriraa, eere ia i te hara rarahi)
ta ù e taiô nei i roto i te faatiàraa e ua tae ê na mai
te Èvaneria i Tahiti hou te mau mitionare :
faufaa e piti : te Èvaneria, e te hiroà tumu mâôhi.
Mea fifi roa nô râtou ia ôre taua na faufaa e piti ra
e
tüàti. E hiaai to râtou i te faaô i te Èvaneria i te
tahi, e hape nâ roto i te faaauraa i te parau
‘èvaneria’ mai te parau ‘maitai’ noa, e te vai-iho-
Tahiti no mutaa iho ra,
raa i te hiti
tau.
-
a
te tâatoàraa no teie Parau ;
O lehova
oê â aratairaa manaô
mai to râtou hinaaro i te
faafaaipoipo i te Èvaneria e i te oraraa mâôhi i teie
O Taaroa
vai ra i roto i te
matamehai no te rahu i te fenua, no tei rahu i te
faatiàraa e, o lehova e o Taaroa, hoê à Atua,
taata ; ei hiôraa, i Aotearoa, mea nâ roto te rahuraa
te taaêraa, te iôa noa. Eita te manaô no tei
E atua fanau atua o Taaroa, eere roa atu o lehova i
fenua, te rahuraa atua e te rahuraa taata i te âpitiraa
te Rai i te Papa-fenua; eere na Taaroa i rahu i te pô
e i te ao, e tamaiti noa iho o Taaroa na taua na Pûaifaatupuraa e piti ra, te Rai e te Papa ; i te tahi atu
mau motu no Pâtifita, e atua faufaa iti noa o Taaroa,
te reira huru atua. Parau mau, e atua rahu
mea ê
e
mâtau i te taiô i te parau no te oraraa mâôhi i te tau
tahito e tü i teie faatiàraa... eita atoà hoi te manaô no
tei mâtau i te taiô i te Parau a te Atua.
fenua,
la tâpeà râ tâtou i teie
tiàraa anaè, atua rahu fenua, rahu taata, te titià faahou ra tâtou i te hoê noa tiàraa (hoê â ôhipa ta râua),
mai te tümâ i te tahi mau faufaa (taaê) ta râua (tâtaitahi). Eere o lehova i te Atua no te rahuraa anaè, e
atua faaora atoà hoi, faaora i te vârua e i te tino nô
faahou te huru no te rahuraa.
atua rahu taata râua toopiti.
No reira, eiaha roa atu te manaô ia tütaperepere ia
farii e ia parau e oia mau, eere te atua Taaroa a te
Mâôhi i te Atua lehova. Mai te Atua lehova râ o na,
nâ roto i te tahi o ta na mau ôhipa, mea taaê râ râua
i nià i te tahi faufaa, te tahi tiàraa, te tahi mau ôhipa.
tei tiàturi ia Na nâ roto i te tamaiti ta na i tono mai
I roto i te âamu no te Mâôhi, ua tae i te hoê mahana
i te ao nei.
i taui ai te faaroo
âti luta, te faaroo Teretetiano e te faaroo mahometa.
mâôhi, i riro ai te Mâôhi ei
Teretetiano. Penei aè, te vai faahou ra te hoê
mahana e taui â te tiàturiraa a te Mâôhi, e âtea atu
ia i te haapaôraa Teretetiano, no te âpee aore ra no
te patu i te hoê haapaôraa âpi.
Te faaroo Tahiti hou te mau mitionare i tae mai ai,
Aita ânei taua mahana ra i itehia atu ra e te mau
o te hoê
porotetani no Tahiti.
Te vai ra te mau faaroo atua rau e te vai ra te mau
faaroo niuhia i nià i te hoê noa Atua mai te faaroo
ia no te mau faaroo atua rau. I te tahi mau
motu no te Ao
mâôhi, aita aè e atua matamua.
Te Parau a te Atua e te hiroà mâôhi
ra te
Mea pinepine ia faaroohia i roto i te mau
fare pure porotetani te tahi mau aôraa mai
teie te huru : te hinaaro ra te Atua ia
taata êtene maitai, te vai ra te maitai i roto i te
mau taata faaroo
atoà, te vai ra hoi te maitai i râpae
i te Parau a te Atua.
Mâôhi te Mâôhi, ia parau te Mâôhi i te reo mâôhi,
ia àmu o na i ta na mâa... E hinaaro te reira no te
Mea maitai roa ia parau te Mâôhi i to na reo, ia àmu
Atua, aore ra, e mea maitai noa te reira? Tei hea te
parau no te Mâôhi i roto i te mau puta o te Èvane¬
i ta na mâa, ia ora i ta na peu.
E ere râ terâ i te
Èvaneria.
ria?
O vai ia taata o tei tià e parau e, e mea au ôre na te
Tei nià faahou tâtou i te fifi no te faa-taaêraa nâ taoà
e
e
piti, nâ taoà piri roa, eere râ hoê a auraa : te maitai,
te Parau a te Atua. Ua parau ae na tâtou e, te vai
Atua te taata mâôhi o tei ôre e ite i te parau i to na
reo? E hara ânei te Mâôhi tei hinaaro i te àmu noa i
Veà Porotetani n° 26/2002
11
popaa? E hara ânei te Farâni aore ra te
Marite, tei àmu noa i te mâa tinito, tei ora mai te
hoê Tinito, mai te hoê Tapone, mai te hoê Arapia?
E parau teie no te tiàmâraa taata, eita no te hara i
te mâa
mua i te Atua.
la haere au i te fare pure, e hinaaro vau e haapii i te
hoê parau paari, e àpo mai i te tahi manaô o tei
nehenehe e tauturu ia ù no te faataa i te maitai e i te
Mea âtea te fenua îteraèra, te
fenua Àiphiti, i te
fenua no to ù mau tupuna (Paniora te tahi, Farâni te
tahi). Eere vau i te âti luta, aita to ù mau tupuna i
ora i roto i te mëtëpara, eere to râtou reo i te reo
hëpera aore ra reo àrama. E puta râ toù âau ia faa¬
roo i te parau no te âti luta no te tau tahito; e
nehenehene ta ù e faafaufaa i to râtou parau ei
aratairaa i to ù oraraa, noa atu eere râtou i te tupuna
no
ù.
ino i roto ia ù e i roto i to ù taata tupu. A tere noa
atu vau na te ara, e a faaroo ai au i te hoê orometua
Tei âpee i te peu a te tahi atu nünaa, aita o na i hara
Farâni, aore ra, Itaria, i te nâ ô raa e “Te hinaaro ra
te Atua ia tâmau tâtou i te àmu i te steack frites,
aore, i te pizza”, e riro te reira ei àtaraa na ù, eita râ
i mua i te Atua. Te âtea ra o na i to na nünaa, e parau
vau e manaô e ua faaroo vau i te hoê aôraa
hohonu.
mau, e parau fifii roa. Aita roa atu vau e tiàturi nei
e, te âtea ra o na i te nünaa o te Atua,
oia hoi, te
nünaa Teretetiano.
Te nünaa o te Atua
Aita Te Metia i taahi i te tua o te ao nei no te poro i
ui i toù iho fenua, e itoito rahi roa hoi toù i te mau
faa¬
peu i tuuhia mai e toù ra hui tupuna. la hinaaro râ te
Teretetiano nâ roto i te
Atua, o tei faataa iaù mai te opu mai â o toù ra
metua vahiné, e parau ihora hoi iaù i to’na ra aroha
mau, i te faaite mai iaù i ta’na Tamaiti, ia parau
haere au ia’na i ô te êtene, aita aéra vau i uiui noa’tu i te taata... Aita e ati luda, aita e Eieleni, aita e
tavini, aita e tiamâ, aita e tane, aita e vahiné : hoê â
te parau no te hoê hiroà tumu. Ua faaâpîhia te
roo
âti luta
tauiraa te
e
te faaroo
auraa
no
te parau
“nünaa a te Atua”,
“nünaa mâitihia e te Atua”. Ua mau râ te rahiraa no
te âti luda i nià i te manaô e, o râtou te nünaa, te
Âreà ra, mea mâraÈvaneria a te Teretetiano :
taura taata mâitihia e te Atua.
marama te
hoi outou i roto i te Mesia ra ia lesu”. (Galatia 1 :
Te nâ ô ra Pauro e : “E faaite atu râ vau ia outou, e
au mau taeae,
11-16, 3 : 28).
i te evanelia i aôhia e au ra e ere ïa i
ta te taata nei. Aore hoi ïa i noaa iaù i te taata, aore
Inaha, te hinaaro o te Atua, ia au i te Faufaa Âpi,
hoi au i haapiihia mai, e mea heua mai râ e lesu
eere
Mesia. Ua ite hoi outou i taù haapaoraa i mutaa iho
poro hoi te taata i te Parau âpî ôaôa tei poro-mata-
i te parau a te ati luda ra... E hau atura hoi au i ta te
mua-hia e ta na tamaiti, teie taata-atua faahiahia tei
ati luda haapao raa i te feia atoa e rave rahi i toù ra
farii i te pohe tatauro ia ora tâtou.
ia âti luta te âti luta e ia Herëni te Herëni : ia
Te hoê faaroo âpi?
Mea tià ia ora te peu mâôhi, ia tâpeà te mau
Ètârë-
tia nei i ta râtou mau haapiiraa faaroo Teretetiano
nâ roto i te reo mâôhi. Mea maitai ia feruri te mau
tià mana no teie mau Etârëtia e nâfea e faatuàti i te
faufaa Teretetiano i te faufaa iho tumu. Aita ra vau
e manaô nei e, mea
e o
nâ roto i te faatiàraa e, o Taaroa
lehova, hoê a Atua ; ua tae aè na mai te Evane-
ria hou te mau mitionare; e te hara ra te taata mâôhi
Ei manaô hopeà roa, te haamauruuru ra vau i te
Faatereraa a te Ètârëtia Porotetani i Porinetia
Farâni, e tae noa atu i te mau faatere a te Veà
porotetani, i te fariiraa ia neneihia teie mau manaô
i roto i te Veà porotetani. E tâpaô te reira no to râtou
tiàmâraa e to râtou paari mau, noa atu te taaêraa o
to mâtou manaô. A farii pâatoà mai i te tâpaô no te
faatura e te arofa taeaè.
i mua i te Atua ia ôre o na e parau faahou i to na reo.
Bruno Saura.
Te fanau mai nei te hoê faaroo âpî i Tahiti i teie
mahana. Ta na tâpura ôhipa : e faaora i te taata, nâ
roto i te faaoraraa i te reo e te peu mâôhi.
Âreà ra,
hoê noa iho fa ta te faaroo Teretetiano
ia ora te
taata hara.
:
^ No te tahi haamâraramaraa i nià i te
Fëpuare 2002, pp. 26-27.
^ Veà
porotetani. Tiurai-Âtete 2001, p. 31.
^ A hiô i te
puta Ôhipa, XXVin-2 : “Ua hamani maitai maira taua feia taata barebaro
tahu ihora i te auahi e aratai atura ia matou i reira, no te ûa e mairi ra e
ra ia matou, ua
no te toetoe”.
12
Veà Porotetani n° 26/2002
“théologie contextuelle” i te ao tâatoà nei, a taiô i
te pâpd a Emma a Faua-Tufariua “Te Faaîteraa Parau-atua a to Pâtitifa”, Veà pnrntetam'.
Maumum roa !
Te taata e parau mai ia ù e, «O tei
to oe iho fenua, eere te reira i te
hoîraa i mûri no te faaea i mûri, e
topa i mûri ra, ua topa ia e, eita tâtou
e
hoi i mûri!», e taata ïa, e vahiné e
ia
mauiui,
to na here i to
no
nünaa, mai to
na
hoiraa râ i mûri ia tià ia ôe ia haere i
mauiui
râtou
mua.
hamhia ra e te râtere farâni.
no
to
mau
na
tupuna i
tiàmâraa
e
ïa
e
tâne, aita faahou o na e
E hape hum hape, to tei tiàturi e, te
Maumum i te Âpooraa Rahi
turaraa
e
aore
teôteôraa taata
haere ra o ia i mua ia mata ê anaè o
no to na itoito
ia i te parau o to na iho tiàmâraa. E
tià ânei i tei tâpeàhia i roto i te fare
mâôhi i nià no te rave i te tîàauraa o
Auë ïa taata i te aroha e ! O ia i ôre
i ite e, ia ôre anaè to na mata e tià-
tâpeàraa ia parau e, te haere ra o ia i
ta na atoà tîtauraa i te
tonu i nià i te ôhipa i tupu i nanahi ra
mua, o ia i ère i faatiàhia ia haere i
hoi i te porotetani, ia ôre ia faaea i te
e, e ère o ia i te iteraa e, tei hea roa
râpae i te piha i tâpeàhia ai o ia.
0 ia e e te haere tià ra o ia i hea.
Ahiri pai te Mâôhi e haamanaôraa
Auë ïa vahiné i te aroha e ! O ia i ôre
na i
faaâpî e i te faaàano i ta na mau faanatiraa, ia ite-noa-hia o ia ei Ètârëtia
tei ite, tei farii e tei hiô i te taata.
i ite e, aita to na e parau ia ôre o ia ia
itehia aè nei i te haereraa i mua, o ia
Ei faaturaraa i te
farii i te àai
tupuna o ta
i hoehia na te hoê pae, na nâ pae atoà
te mau râtere no râpae mai i itehia e
râtou i ô nei i ôre i faatura, i hiôhia
ra e piti. E vaa ôhu noa te reira i te
vahi hoê i te vaa hoe pae-tahi-noa-
te mau haapii-èvaneria
papaa i ô tâtou e a to tâtou miau
ai te taata tumu no te fenua i ô na iho
hia.
aore
ïa
e
mâôhi !
o to na mau
roto i to na âau e, aita ia e vaa i
âmui
ia tià faahou te nünaa
to na fenua i roto i to na rima, e no
parau
Ètârëtia, oia
ôhipa faatupuraa
a
mâôhi haapii-èvaneria i
Pâtitifa, ia itehia te Atua ei AtuaAroha, oia hoi ei Atua tiàmâ e no te
faatiàmâ, te î nei to ù âau i te haatupuna
mai te hoê râtere ra te hum.
Te türairaa i to na nOnaa mâôhi ia
Auë ïa tâne i te aroha e ! O ia i ôre i
rave
hinaaro i te farii e, te tiàraa i nià no
te ora faahou i roto i to ôe rima i te
te parau no te tîàauraa i to na fenua,
maitai i te Tumu o te ora !
e türairaa ia eita e
Maumum roa !
parau o to ôe tiàmâraa no te faatere i
Mâôhi i faatiàmâ-atoà-hia e te Metia
Merci de tout coeur
c’est-à-dire, votre liberté à vous prendre
à nouveau vous-même en charge, eh
bien cela ne signifie pas revenir en
arrière, mais aller de l’avant.
Elle se trompe donc, ici, chez nous, la
personne qui croit qu’elle a avancé,
quand elle n’est pas pour la liberté de
son peuple? Comment peut-on aller de
l’avant quand la colonisée refuse sa
invitation à
l’Eglise évangélique, c’est-à-dire aux
protestants, à rester une communauté de
Lorsque quelqu’un dit que «Le passé,
c’est le passé, on ne peut plus revenir en
arrière». 11 m’est impossible de ne pas
croire là, affaire à une femme ou un
homme qui n’a plus sa dignité ou sa
fierté d’exister et de vivre en tant que
“Mâôhi!”
la plains, cette personne, parce
qu’elle ne sait pas que, parler du présent
et du futur, cela est seulement possible
que lorsqu’on fait face à son passé. Je la
plains, cette femme, parce qu’elle ne
sait pas que, pour aller de l’avant, c’està-dire faire mieux qu’hier, cela n’est
possible que lorsqu’on refuse de fuir
son passé, celui de ses
“tupuna” que des
Je
faahou i roto i to na iho rima i
hape, o te tïtau i te
TeraîamORAi
des accueillis.
Je
salue, donc, ici, le courage du
Conseil Supérieur de mon Eglise, d’une
part, pour son engagement en faveur
d’une reprise par le peuple “mâôhi” de
la gérance de son pays par lui-même et,
d’autre part, pour son
décolonisation ?
femmes et d’hommes ouverte au monde
Ah ! Si le “Mâôhi” voulait apprendre et
pour une vie protégée et respectée sur
comprendre qu’une pirogue n’avancera
jamais si elle est ramée sur un côté,
mais sur les deux côtés ! Qu’au con¬
cette terre.
traire, elle va se mettre à tourner sur
elle-même.
À coup sûr, engager le peuple “mâôhi”
à reprendre entre ses mains la gérance
accueillis devenus des accueillants ont
de son propre pays impliquera de la part
bousculée, dérangée, saignée.
Je le plains, cet homme, parce qu’il
du libéré “mâôhi”, beaucoup d’amour,
refuse de croire que, travailler pour ^a
seront pas sans
restitution de ce qui vous appartenait.
par nos “tupuna” de leur liberté contre
de patience et de courage ; lesquels ne
lui rappeler la défense
En mémoire de ce que tes missionnaires
“papaa” ont vécu, ici, à Tahiti, et dans
nos îles, et de ce que mes
“tupuna haapii
èvaneria”, à leur suite, sont allés
partager dans le Pacifique quant à
l’existence d’un Dieu qui est Amour,
c’est-à-dire pour la liberté de tous ses
enfants dans le monde, mon coeur
déborde de reconnaissance !
Merci de tout coeur !
Veà Porotetani n° 26/2002
13
llSème SYNODE
de l'Église Évangélique en Polynésie Française
7ème Arrondissement du 4 au 11 août 2002
Le 118®’^^ Synode du
Conseil
Supérieur de
l’Église évangélique en
Polynésie française s’est tenu
dans le 7^^^ arrondissement du
dimanche
04
août
2002
au
dimanche 11 août 2002.
s’est
déroulé
“TIROAMA”
au
1.2
ture.
RETRAITE
Le Conseil Supérieur tient aussi à
Cette année, certains
exprimer
ciements
remer¬
7^^^ arrondisse¬
retraite :
sincères
ses
au
Synode
Temple de
le dimanche 04
l’année
arrondissement
2003,
le
2^^^^
accueillera
la
Pastorale et le Synode. Les cultes
d’ouverture et de clôture auront
août 2002.
lieu à 10 heures du matin.
Les travaux du
Synode se sont
tenus dans la salle de conférence
de la Direction de
I - LES INFORMATIONS
l’Église à
LA CONSÉCRATION AU
réceptions ont eu
lieu dans les paroisses de l’ar¬
L1
rondissement.
Au cours du culte d’ouverture du
Pâofai et les
-
MINISTÈRE PASTORAL
Conseil Supérieur, a été consacré
Le Conseil Supérieur est heureux
d’adresser
ses
sincères
remer¬
ciements aux paroisses du
7^^^^
arrondissement pour leur accueil
et leur soutien actif pour la bonne
marche des travaux du Synode, à
la
paroisse de Tiroama pour le
culte d’ouverture et à la paroisse
14
Veà Porotetani n° 26/2002
au
a
ministère pastoral : Mariano
AUTAI-TERIITI, Rahiti.
Nous rendons grâce à Dieu pour
notre frère et sa famille qui s’en¬
gagent au service de l’Église et
du Peuple.
serviteurs
Église sont mis à la
Henri
•
pour avoir accueilli la
Pastorale de cette année 2002.
ment
Pour
-
de notre
CHANG-TAIAHU,
Trésorier de l’EEPF.
Armelle
•
Le culte d’ouverture du
LA MISE À LA
de Èvaneria pour le culte de clô¬
secrétaire
VAIRAAROA,
a
Président
du
de
l’EEPF.
•
Vahiné a FAAITE, secrétaire à
la direction de TEEPF.
•
Puaitemarama
Marna
loane,
a
TEUA, dite
employée à la
direction de l’EEPF.
Le
Conseil
Supérieur tient à
adresser ses très sincères remer¬
ciements à ses serviteurs qui ont
consacré
de
très
nombreuses
années au service de notre Église.
1.3
-
LES
SERVITEURS
DÉCÉDÉS
Au cours de cette année,
a
l’Église
été peinée par le décès de nos
frères et sœurs dans la foi :
•
Gérard a TEHAHE, diacre de la
paroisse de Punaauia, ancien
membre
de
la
Commission
Permanente et du Synode.
•
Maitu a PARAU, diacre retraité
de Averâ-Rurutu, ancien membre
de la Commission Permanente et
du Synode.
•
Tauatea Léon
1.4-
a
TAMUI, pas¬
1.5-
Supérieur tient à souligner l’im¬
portance de parfaire la formation
des pasteurs et de tous les per¬
sonnels de l’Église dans le pays
et à l’étranger.
LES MUTATIONS
Atnona
•
Pasteur Marii,
Endy a TAIARUI
Direction de l’EEPF
Finances et Comptabilité
•
Elève-pasteur stagiaire Tehuiarii,
1er Arrondissement
Tevaeà a PIFAO
teur retraité, ancien membre de la
École Pastorale HERMON
Commission Permanente et du
•
Synode.
Pasteur Iteraèra,
Pasteur Tehaapapa,
Jacob a TARUOURA
Jean a TEURURAI
Veuve
•
Feumaiterai
MAETA,
Teio
a
épouse de pasteur
retraité.
•
Âfaahiti
•
-
Faaone
Pasteur Viritua,
Robert a OPETA, diacre de la
paroisse de Tubuai, membre du
Synode.
•
•
Mahina
Tevahitua a DURIETZ, diacre
retraité de la paroisse
de Tiàrei,
ancien
de
membre
la
Madame Natupuài,
Céline a TARIHAA
Maurice a AH MIN
•
Hitiaa
Direction du 1^^ arrondissement
pour l’année 2002-2003
2ème Arrondissement
Commission Permanente et du
•
Aumônerie Scolaire
Pasteur Rahiti,
Mariano a AUTAI-TERIITI
1.6
-
PROTESTANT
Synode.
Thierry a TEMAURI, pasteur
Pasteur Puahea,
adresser
retraité, ancien membre de la
Joël a TEHEURA
direction
•
Paèa
•
Commission Permanente et du
Synode.
•
Au
•
Paul a TEHAHE
•
nom
Vaitiare
Pasteur Marama,
Teiva a AA, pasteur retraité.
des fidèles, le Conseil
Mataiea - Papeari
Pasteur Roonui,
Supérieur tient à témoigner ses
Alain a TEHEIPUARII
condoléances aux familles de nos
•
frères et sœurs dans la foi.
adresser ses remerciements et sa
fraternelle
familles de
sympathie
aux
frères et
sœurs
nos
qui les ont soutenus pendant leur
ministère.
Que Dieu les bénisse
et les réconforte.
Arapari a PAPARAI
4ème Arrondissement
•
Apooiti - Tevaitoà - Tehnrni
Marc a POHUE
Vaitape - Faanni
Pasteur Teiva,
LA FORMATION PAS¬
Thierry a TAPU
•
Le pasteur
Marama, Gaston a
TAUIRA, accompagné de sa
famille, partira en Nouvelle
Zélande pour suivre une forma¬
tion de Doctorat en Théologie à
l’Université d’Auckland.
Le
envoi,
le
Conseil
ses
Supérieur tient à
remerciements à la
et
personnels
enseignants et non enseignants
pour leur engagement dans l’édu¬
cation des enfants qui seront le
peuple de demain.
Le Conseil Supérieur encourage
les familles protestantes d’ins¬
crire
leurs
aux
enfants
dans
nos
écoles. Il exhorte également les
aumôniers à
remplir leurs mis¬
les personnels
enseignants et non enseignants à
annoncer l’Amour du Seigneur
sions
ainsi que
dans nos écoles.
Anan
Le Conseil
aussi
Supérieur remercie
la
Direction
de
l’Enseignement Protestant pour
le
recrutement
des
aides
aumôniers :
Pasteur Mehao,
Tehare a VIRITUA
•
Manpiti
Direction du 4^™^ arrondisse¬
ment, pour l’année 2002-2003
•
6ème Arrondissement
Marama
a
BCAUA et Taiho
BANNER pour
a
les écoles de
Maheanuu,
Charles
Viénot,
Pômare IV et Taunoa, auprès du
Pasteur Rahiti.
Poema
TEAMO pour nos
écoles de Ùturoa à RAÎATEA,
•
cet
Conseil
Pasteur Teihotua,
•
TORALE
Par
Toàhotu
Pasteur Taùhere,
Le Conseil Supérieur tient aussi à
L’ENSEIGNEMENT
a
Veà Porotetani n° 26/2002
15
auprès du Pasteur Tutehauariiroa,
force de l’unité de ces différents
tous les peuples.
comités de
Arthur TAUMAA.
Ces derniers devront suivre une
Comme
l’Église est liée à la
Parole
de
Dieu,
Conseil
le
jeunes pour mener
des réflexions communes sur ces
problèmes et exhorte le Comité
Protestant à la Jeunesse à planifi¬
II.l- .2- I.3spécifique à l’école
formation
pour les aider dans
leurs tâches d’aumônerie sco¬
pastorale
Supérieur confesse que cette
Parole est la seule Autorité qui le
conduit dans toutes
ses
actions.
1.7 - LE CONSEILLER
l’enseignement et l’é¬
clairage de la Parole de Dieu qui
viennent confirmer sa façon de
JURIDIQUE
servir. Dans sa confession de foi
C’est
laire.
Afin
d’améliorer le fonction¬
nement
de
notre
Église, le
Conseil Supérieur a désigné Emy
VIAL-DUFOUR
en
tant
que
conseiller juridique.
protestante, la Parole de Dieu est
le
guide spirituel qui nous rap¬
pelle sans cesse la volonté du
Seigneur. Aussi, le Conseil
Supérieur encourage ses respon¬
sables de préparer les fidèles sur
1.8 - LES FINANCES
la voie de la Parole de Dieu afin
Le Conseil Supérieur a approuvé
d’éviter l’enlisement dans les dif¬
les comptes de l’exercice 2001-
férents
2002 et le
budget prévisionnel
courants
qui touchent
notre pays.
2002-2003.
Le
Conseil
manifester
reconnaissance
peuple de Dieu pour les
dons qu’il a consacrés afin de
envers le
soutenir les actions de l’Église, et
il convient de rendre
grâce au
Seigneur de toutes choses.
CONSEIL SUPÉRIEUR
L’EXHORTATION DE
L’ÉGLISE
nombreux
Les
problèmes que
rencontrent les jeunes d’aujour¬
d’hui dans notre pays (l’alcool,
les drogues, la prostitution, ...),
malhonnêtes
dans notre pays.
Conseil
Supérieur
exhorte tous les responsables de
l’Église de soutenir les fidèles
protestants et tout le peuple de ce
pays à affermir leur foi dans le
Messie qui les a libérés comme
Aussi,
16
le
Veà Porotetani n° 26/2002
Supérieur
accepte le projet de rassemble¬
ment de la jeunesse protestante,
prévu le 05 mars 2005, pour leur
permettre d’exprimer leur vision
Conseil
le
Aussi,
l’ɬ
vangile aujourd’hui. Le Conseil
Supérieur encourage tous les
comités qui s’occupent des
jeunes, tous les arrondissements
et toutes les paroisses à accompa¬
gner nos jeunes dans la prépara¬
tion de ce grand rassemblement.
de l’arrivée de
commune
LA LUTTE POUR QUE
RÈGNE LA JUSTICE AU
PAYS
injustices (la vente et
l’expropriation des terres, la
Face
aux
île d’ori¬
dans
nos
naissance hors de
et
nos
qui tolèrent les mœurs
du monde extérieur qui les ten¬
tent, sont le signe d’un peuple
qui a oublié les principes d’une
gine, la non reconnaissance de la
langue mâôhi, les conséquences
des retombées radioactives) qui
mettent en difficulté la popula¬
tion,
le Conseil Supérieur
vie saine.
exhorte les autorités du Territoire
leurs manifestations
nos
îles
familles
à mettre
Parce que
les temps passent et
que les choses évoluent, le
Conseil Supérieur confesse qu’il
est de sa responsabilité de s’en¬
gager dans la vie du peuple de ce
pays. C’est sa foi au Dieu de
Salut qui le confirme en tant que
Sentinelle vigilante. Pour ces
raisons, il ne peut ni ignorer et ni
soutenir les injustices et les actes
dans les arrondisse¬
œuvre
ments et dans les paroisses.
JEUNES DU PAYS
communes,
II - LES DÉCISIONS DU
en
LES PROBLÈMES DES
Supérieur tient à
sa
er les actions nécessaires à mettre
en
son
œuvre
les actions
Le Conseil Supérieur tient à rap¬
visant à les prévenir. Le Conseil
peler sa lutte qui ne doit pas être
oubliée et qui constitue une pri¬
Supérieur rappelle à ses fidèles et
à toute la population de rester
vigilants face à ces injustices.
orité dans notre confession de
foi.
Il
demande
aux
parents
vigilants et d’assumer
responsabilités pour con¬
En ce qui concerne la question de
duire leurs enfants sur le chemin
décidée en 2001, la Pastorale en
d’une vie saine et aux différents
a
comités
précisé
d’être
leurs
qui s’occupent des
jeunes de notre Église de mettre
en
œuvre
toutes
les
actions
préventives visant à préserver la
jeunesse face à ces problèmes.
“la libération du peuple mâôhi”
débattue
Conseil
en
Juillet 2002 et
ses orientations. Le
Supérieur a discuté ces
orientations et a décidé de mener
au sein de la communauté
tante
des
réflexions
protes¬
sur
libération du peuple mâôhi”.
Le Conseil
Supérieur croit à la
a
“la
Le
Conseil
adresser
Supérieur tient à
remerciements
ses
au
jets au service de l’Église et du
Peuple.
pasteur Jean Arnold de Clermont,
président de la Fédération
Le Conseil
Protestante de France,
sant
qui est
témoigner du soutien de la
venu
communauté
les
Supérieur, connais¬
difficultés rencontrées
par l’Église et la complexité de
de
France pour la lutte commune de
l’Eglise
avec
l’association
l’organisation financière, rap¬
pelle aux fidèles l’importance du
don en réponse libre à la bonté
“Moruroa
sans
limite de Dieu.
III
LE MESSAGE DU CON¬
protestante
Tatou”
e
auprès des
anciens travailleurs et de leurs
familles.
Cet évènement
nous
rappelle l’importance des liens
qui nous unissent avec les autres
Églises dans le monde, en n’ou¬
bliant pas les Églises dans notre
pays pour la lutte commune con¬
tre les injustices.
II.4
L’ÉGLISE, SON FONC¬
-
TIONNEMENT ET SES PRO¬
-
Aux Fidèles et au Peuple
Le
Conseil
Supérieur est per¬
suadé que la Parole de Dieu rend
décidé de procéder à un examen
de
Il
son
fonctionnement, de
demande
soutenir
cette
aux
ses
fidèles
action
en
“C’est pour que nous soyons
vraiment libres que Christ nous a
libérés. Tenez donc ferme et ne
ple. Son but est d’amener l’indi¬
joug de l’esclavage”.
vidu à confesser
sa
laissez pas remettre sous le
foi, avant
IA ORA NA !
Au nom du Conseil Supérieur
Papeete, le 11 Août 2002.
(Traduction du texte ojficiel
en langue mâàhi)
de
vue
d’améliorer la vie de l’Église.
Le Conseil
Eils.
vous
de Dieu soit exaucée.
le Conseil Supérieur a
cesse,
Seigneur. Le
Supérieur est persuadé
que seule la libération donnée par
Dieu rendra un peuple libre.
C’est ainsi que Dieu a envoyé
son Eils
unique pour annoncer
son Amour qui n’est pas différent
du témoignage de la création.
C’est pourquoi, personne ne
pourra obtenir la libération si elle
n’est pas offerte par Dieu en son
Conseil
libre tout être humain et tout peu¬
la volonté de Dieu dans le pays.
que l’Évangile nous rappelle sans
le
Galates 5/1
activités et de sa proclamation de
Face à l’appel pour le renouveau
est
SEIL SUPÉRIEUR
qu’elle ne gagne toute la commu¬
nauté. L’Évangile ne convoite
pas le pouvoir pour gouverner. Il
ne se soumet pas aux
caprices du
peuple. Il ne cherche pas non
plus à faire du prosélytisme. Par
contre, l’Évangile donne la vie à
l’humanité pour que la volonté
JETS
Messie
Supérieur reconnaît
que les dons généreux des fidèles
soutiennent les projets d’actions
L’Esprit libre de Dieu qui créa et
qui inspira les premiers témoins
du Seigneur à la Pentecôte, a
œuvré à travers les temps jusqu’à
l’époque des pionniers de la
Réformation tels que Luther,
Sodexho
POLYNESIE
Restaurations et Services
la proclamation de l’ɬ
vangile dans le pays. Aussi, il
Calvin.
NOTRE AMBITION
Il a annoncé, à travers la prédic¬
Etre partout la Référence
tient à renouveler
remer¬
tion de Vaitâ, la venue dans le
dans les services que nous offrons
familles protes¬
pays des personnes différentes
des mâohi. Ce qui est sûr, c’est
NOS VALEURS
pour
ciements
aux
ses
tantes et à toutes personnes qui,
tous
les
préparent leur
offrande pour le Më, l’opération
ans,
qu’elles viennent de la même
Source tout comme le Mâohi.
1000, la collecte de Hermon, la
semaine de Prière et le fonction¬
Parce qu’il croit en son Dieu qui
nement des
rend libre tous les
des
groupes paroissiaux,
paroisses et des arrondisse¬
ments.
Pour
Conseil
Supérieur a décidé de
ces
raisons,
le
continuer la réflexion afin de
dégager des solutions visant à
faciliter la réalisation de ses pro¬
peuples, le
Supérieur affirme que
“la libération du peuple mâohi”
Conseil
est une volonté de
Dieu, et que
c’est aussi de la responsabilité de
l’Église et de toutes les person¬
nes qui confessent que Jésus le
Esprit de Service
Esprit d’Equipe
Esprit de Progrès
NOTRE NOBLESSE
Satisfaire un Monde
de différences
»iiiiifip|fifiprvirp Piinffli
Traiteur : Tél 43.89.42
Tél 43.92.73-Fax 41.09.44
Veà Porotetani n° 26/2002
17
Mahina
O Jacob
a
TARUOURA,
Iteraèra ôrometua
MAHINA
\
Hitiaa
Faatereraa Tuhaa 1
2002-2003
•
HTTTAA
Paea
O Joël
FAAONE
PAEA
a TEHEURA
Puahea ôrometua
Afaahiti-F aaone
AEAAHITI
Maurice a AH-MIN
Viritua ôrometua
VAITIARE
PAPEA
Vaitiare
MATAIEA
O Paul
a TEHAHE
TOAHOTU
Marama ôrometua
Mataiea-Papeari
O Alain a TEHEIPUARII
Toàhotu
I
Roonui ôrometua
O Arapari
i
a PAPARAI /
Taùhere ôrometua
Faatereraa
Emy a VIAL-DUFOUR
Tevaeà a PIFAO
Tiàtono no Petera
Tehuiarii ôrometua
Faaaô no te Ture
Piha Haapaôraa Faufaa
18
Veà Porotetani n° 26/2002
Etâretia
Mariano a AUTAITERIITI
Rahiti ôrometua
Haapiiraa faaroo
Jean a TEURURAI
Céline a TARIHAA
Tehaapapa ôrometua
Natupuaî vahiné
Heremona
Heremona
Te 118raa no te Âpooraa Rahi Âmui
Ètârëtia èvaneria i Porinetia farâni,
mai te 04 e tae atu i te 11 no Âtete 2002
a te
PARAU FAAARA A TE ÂPOORAA RAHI ÂMUl
Itupu aè nei te hânere-àhuru-
Te ôaôa atoà nei te
Âpooraa rahi
la haamaitaihia te Atua
no
teie
mâ-vaù-raa no te putuputuraa
âmui i te faaite i to na mauruuru
taeaè e to na ùtuafare tei faataa ia
a te Âpooraa rahi âmui a te
Ètârëtia Èvaneria i Pôrïnëtia
rahi i to te Tuhaa 7 no ta na fari¬
râua ei tâvini i te
iraa i te Rururaa ôrometua no teie
nünaa.
Farâni i te Tuhaa VII,
matahiti 2002.
mai te
tâpati 4 no Âtete e tae atu i te
tâpati II no Âtete 2002. Ua haapaôhia te pureraa iritiraa i roto i
te fare pure no Tîroama. Ua ravehia te mau ôhipa a te Âpooraa
1.2.
Ètârëtia e te
FAATUHAARAA
I
TE
^U RAVE ÔHIPA A
No te matahiti 2003, nâ te Tuhaa
TAHI
Piti
fârii mai i te Rururaa
TEÈTARETIA
ôrometua e te Âpooraa rahi âmui.
I teie matahiti
E haamata te pureraa iritraa e te
tahi mau rave ôhipa a te Etârëtia
e
ua
tuuhia atu te
rahi âmui i te Pû faatereraa i
pureraa ôpaniraa i te hora 10 i te
i te faatuhaaraa i mûri aè i te tahi
Pâôfai e te mau fariiraa i roto i te
poipoi.
tau maoro te tâviniraa mai i roto
mau
i te Ètârëtia.
pâroita o te Tuhaa.
I. TE MAU PARAU ÂPÏ
Te ôaôa nei te
Âpooraa rahi âmui
O Henri a CHANG
-
TAIAHU,
1.1. FAATÀHINURAA
haapaô faufaa o te Ètârëtia.
te mau pâroita o te Tuhaa 7 no ta
ÔROMETUA
râtou fariiraa e no te mau tauturu
I te pureraa iritiraa i te
i te
rahi âmui, ua faatâhinuhia ei
ôrometua :
VAIRAAROA,
pâpai-parau no te Peretiteni o te
Ètârëtia.
tupu-maitai-raa o te mau
tâpura ôhipa, i to te pâroita
Tîroama no te pureraa iritiraa e i
te pâroita Èvaneria no te pureraa
ôpaniraa.
20
-
i te faaite i to na mauruuru rahi i
Veà Porotetani n° 26/2002
-
Âpooraa
O Armelle
O Vahiné
a
FAAITE, pâpaii te faatereraa o ta tâtou
Ètârëtia.
-
a
parau
-
O Mariano a AUTAI-TERIITI,
Rahiti tâne
-
O Puaitemarama a TEUA, pii-
1.3TE
noa-hia
Marna
o
loane,
rave
haamauruuru
Te
atoà
nei
te
Taùhere ôrometua
ôhipa i te pü O te faatereraa.
Âpooraa rahi âmui i te mau ùtua¬
Te haamauruuru maitai nei te
teie mau Hoa rave ôhipa i roto i
Apooraa rahi âmui i teie mau hoa
ôhipa no te roaraa o ta râtou
tâviniraa i roto i te Ètârëtia.
ta râtou
la haamaitai e ia faaitoito mai te
Marc a POHUE,
Atua ia râtou pâatoà na.
Teihotua ôrometua
MAU TÀVINII TAE I
1.4. FAAINEINERAA
Vaitape- Faanui
Thierry a TAPU,
fare e te mau fëtii tei turu pâpü i
rave
HOPEÀ
TE
O
RÀTOU
TA
matahiti tâviniraa.
mau
ÔROMETUA
O Gaston
I roto i te matahiti ta tatou i haere
ôrometua të tonohia atu i te fenua
mai, ua tupu te tahi mau parau
peàpeà i roto i te Ètârëtia nâ roto
Aotearoa no te faaineineraa i te
i te faaruè-roa-raa mai te tahi
mau taeaè e tuahine
i te faaroo.
O Gérard a TEHAHE tiàtono
-
TAUIRA, Marama
püite taote no te Parau o te Atua i
te fare haapiiraa tua-toru no
Auckland University.
Nâ roto i teie tonoraa, te hinaaro
Âpooraa rahi âmui
no te
pâroita Punaauia, i riro na ei
te Âpooraa faatere e no
te Apooraa rahi âmui.
nei
mero no
haapâpü â i te faufaa
O Maitu a PARAU tiàtono faa-
raa
-
te
Apooiti- Tevaitoà- Tehurui
1.6TA
Teiva ôrometua
TAVINIRAA
a
Tuhaa 4
no
e
te
faanavai-tâmau-raa te faaineine¬
i te mau tino ôrometua e i te
Anau
Tehare a VIRITUA,
Mehao ôrometua
Maupiti
Faatereraa Tuhaa 4-1 matahiti
te maoro (2002-2003)
Tuhaa 6
Atuona
Endy a TAIARUI,
Mârii ôrometua
turahia no Averâ Rurutu, i riro na
mau rave
ei mero no te Apooraa faatere e
i te fenua nei e i te ara.
Faatereraa
1.5. TAUIRAA ÔROMETUA
Piha Haapaôraa faufaa
no te
Âpooraa rahi âmui
O Tauatea Léon
-
ôhipa atoà a te Ètârëtia
a
TAMUI,
ôrometua faaturahia, i riro na ei
mero no
te
-
te
Âpooraa faatere e no
Tevaeà a PIFAO,
Tuhaa 1
Tehuiarii pipi ôrometua
Âpooraa rahi âmui
O
Feumaiteraî
Heremona
a
MAETA,
vahiné a te ôrometua faaturahia.
Mahina
Jean a TEURURAI,
Jacob a TARUOURA,
Tehaapapa ôrometua,
O Robert a OPETA, tiàtono no
Iteraera ôrometua
Céline a TARIHAA,
te pâroita no Tupuai, e mero no te
Afaahiti- Faaone
Âpooraa rahi âmui.
Maurice a AH-MIN,
Viritua ôrometua
Nâtupuai vahiné
Haapiiraa faaroo
Mariano a AUTAI-TERIITI,
Hitiaa
Rahiti ôrometua.
-
-
Tevahitua
O
a
tiàtono faaturahia
Tiàrei i riro
na
DURIETZ,
no
ei
te
pâroita
mero
no
te
Âpooraa faatere e no te Âpooraa
Faatereraa Tuhaa 1
-
1 matahiti
te maoro (2002-2003)
rahi âmui.
-
TÀTOU MAU FARE
HAAPIIRAA
O Thierry a TEMAURI ôrome¬
Tuhaa 2
Te
faaite nei te
Âpooraa rahi
faaturahia, i riro na ei mero
no te Âpooraa faatere e no te
Âpooraa rahi âmui
Paèa
faatere, te mau ôrometua haapii e
Joël a TEHEIURA,
te mau rave ôhipa atoà o ta tâtou
O Teiva a AA ôrometua faatu¬
Puahea ôrometua
mau
Vaitiare
itoito i te faaineineraa i ta tâtou
Paul a TEHAHE,
mau tamarii tei riro atoà ei nünaa
tua
-
rahia.
âmui i to na mauruuru i te mau
fare-haapiiraa no to râtou
I te iôa o te Hui faaroo, te faaite
Marama ôrometua
no a nanahi.
nei te Âpooraa rahi âmui i to na
Mataiea- Papeari
Te faaitoito nei te Âpooraa rahi
tâpaô aroha e te tâmâhanahana i
Alain a TEHEIPUARII,
âmui i te mau ùtuafare porotetani
teie
Roonui ôrometua
ia tono i ta râtou mau tamarii i
Toàhotu
roto i ta tâtou mau fare haapiiraa.
Arapari a PAPARAÎ,
Te poroi atoà nei o ia i te mau
mau
ùtuafare
no
teie
taeaè e tuahine i te faaroo.
mau
Veà Porotetani n° 26/2002
21
2.1_
ôrometua no te haapiiraa faaroo,
n. - TE MAU FAAOTIRAA
tâtou mau ôire, mau motu e to te
te mau ôrometua haapii e te mau
A TE ÂPOORAA RAHI ÂMUI
mau
ôhipa atoà ia rave-pâpü i ta
rave
i te
raton tuhaa no te faaiteraa
here
o
te Atua i roto i ta tatou
mau fare
haapiiraa.
haamauruuru
Te
atoà
nei
te
te mau peu rau no râpae mai e ta
TIÀORORAA A TE
râtou
mau
faatlaniraa, te faaite
ÈTÂRËTIA
noa mai ra ia i te hohoà no te hoê
Te horo nei te tau e te mau faana-
nünaa tei moè te hiroà no te hoê
horaa atoà i roto ia na, i fai ai te
oraraa maitai.
Âpooraa rahi âmui e e tuhaa ta te
Âpooraa rahi âmui i te mau
Ètârëtia i roto i te oraraa o te
Te hinaaro nei te
faatere o ta tatou mau fare haapi¬
nünaa no teie fenua. Na to na faa¬
âmui e haamanaô â i ta na mau
iraa no te tihepuraa mai i te tahi
roo
tino no te amo i teie tâpura
mau
i niuhia i nià i te Atua faaora
i haapâpû ia na i nià i to na tiàraa
tiai mata ara. E ôre ai e tià ia na
ôhipa :
ia tâpoi e ia pâturu i te tupuraa no
-
O Marama a KAUA e o Taiho a
BANNER i roto i te
fare
mau
haapiiraa no Maheanuu, Charles
Viénot, Pômare IV e Taunoa i
pïhai iho ia Rahiti ôrometua.
O Poema a TEAMO i roto i ta
-
tatou
mau
fare
haapiiraa i
pïhai iho ia
Uturoa-Raîatea i
Arthur a TAUMAA, Tutehauarii-
parau-tià-ôre e te mau ôhipa
piô i roto i to tâtou fenua. No
te
reira, te tiàoro nei te Âpooraa
rahi âmui i te
mau
aratai
o
te
Ètârëtia ia tauturu i te huifaaroo
porotetani e te nünaa tâatoà o teie
fenua ia mau pâpü i te faaroo i te
Metia tei faatiàmâ ia na mai te
2.3TE
Âpooraa rahi
faaararaa ia ôre tâtou ia haamoè i
teie àroraa ia faariro râ ei ôhipa
tumu i roto i ta tâtou fairaa faa¬
roo. Te
pii nei o ia i te mau metua
ia ara e ia faaitoito i te aratai i ta
tâtou mau tamarii i nià i te èà o te
ora e i te mau tômite e
haapaô nei
i te parau o te feiâ âpî i roto i te
Ètârëtia ia imi i te mau râveà atoà
no te arai i ta tâtou feiâ
âpî i mua
i te reira.
Te tiàturi atoà nei râ te
mau nünaa atoà o te ao nei.
Âpooraa
rahi âmui i te püai e noaa mai i
roa ôrometua.
Mai te Ètârëtia i tâàmuhia i nià i
Te tîtau-atoà-hia nei teie
mau
tino ia haere i te faaineineraa i
te Parau
Atua, te fai nei te
Âpooraa rahi âmui e, o te reira te
a
te
roto i te âua-pipi no te tauturu ia
mana
aratai ia na i roto i ta na
râtou i roto i ta râtou ôhipa.
mau
faanahoraa
atoà.
Na
te
haapiiraa
roto i te hoêraa no ta na mau
Tômite feiâ
âpî no te ôhipaâmui-raa i nià i teie mau mânaô-
naôraa, i pii atoà ai o ia i ta na
Tômite Porotetani no te feiâ âpî
ia faanaho mai teie atu nei te mau
1.7. TE FAAAÔ NO TE TURE
e te türamaraa a te
Parau a te Atua e haapâpü i ta na
tâpura ôhipa e tià ia ravehia i roto
No te haamaitai i ta na mau te-
tâviniraa. I roto i to tâtou hiroà
i ta tâtou mau tuhaa e pâroita.
ôhipa, te farii nei te
Âpooraa rahi âmui ia Emy
faaroo porotetani, ua riro mau te
Parau a te Atua ei ôrometua tei
No reira, ua farii te Âpooraa rahi
VIAL-DUFOUR ei faaaô
haamanaô-tâmau-noa
âmui i te ôpuaraa e ia tâpaôhia te
reraa
no
te
Ètârëtia i te pae no te ture.
1.8.
mai
ia
tâtou i te hinaaro tumu o te Atua.
T^URA FAUFAA A TE
ÈTÂRËTIA
ôroà
no
te 05 no mâti 2005 ei
No reira, te Âpooraa rahi âmui i
mahana e ruru ai te feiâ âpî no te
faaitoito ai i to na mau aratai ia
faaite mai i ta râtou hiôraa i to te
faaineine maitai i te huifaaroo i
Èvaneria taeraa mai io tâtou nei i
Âpooraa rahi
nià i te aratairaa a te Parau a te
teie mahana. Te faaitoito nei te
âmui i ta na tâpura tereraa faufaa
Atua ia ôre o ia ia paremo i roto i
Âpooraa rahi âmui i te mau
te matahiti 2001-2002 e ta na
te mau ôpape e manii noa mai nei
Tômite feiâ âpî, te mau tuhaa e te
i roto, i to tâtou fenua.
mau
Ua haamana te
no
ôpuaraa tâpura faufaa
no
te
matahiti 2002-2003.
Te faaite atoà nei
mauruuru
pâroita atoà ia turu i ta tâtou
feiâ âpî no te faaineineraa i teie
o
ia i to
rahi i te nünaa
o
na
2.2. TE MAU FIFI O TE FEIÂ
te
ÂPÎ
I
NIÀ
I
TO
TATOU
Atua no te horoà o ta na i faataa
FENUA
no te amo i te mau
Te rahiraa o te mau fifi e farerei-
te
hia nei e te feiâ âpî i nià i to tâtou
tâpura ôhipa a
Ètârëtia, e o tei riro ei ârueraa
na na
i te Fatu no te mau mea
atoà.
22
ùtuafare hoi farii-noa-raa i
Veà Porotetani n° 26/2002
fenua i teie mahana,
(te àva, te
àvaàva-taèro, te hooraa tino,...)
to râtou huru tupuraa i roto i to
rururaa rahi.
ÀRORAA IA TUPU TE
PARAU-TIÀ I NIÀ I TE
FENUA NEI.
I
i te
ôhipa tiàôre
(hooraa fenua, haruraa fenua,
fanauraa i râpae i te âià, te itemua
mau
ôre-raa i te reo mâàhi, te fifi o te
tuatâpaparaa i nià i to na oraraa e
taèro âtomî...) tei haafifî i te mau
ta
taata o teie fenua, te tiàoro
faa-
Atua i te fenua nei. Te ani nei o ia
rahi âmui i
i to te huifaaro tâàtoà ia turu i teie
e
fenua
tuatâpaparaa no te haamaitai i te
mua
hou nei te Âpooraa
te
hui
mana
te
o
e
ia
na
Ètârëtia.
faaohipahia te mau râveà pâpü no
pii
oraraa o te
faahou nei te Âpooraa rahi âmui i
Ua ite atoà te
hui
faaroo
nûnaa tâatoà
ara noa
mau
i
porotetani
o te fenua nei
mua i te
e
te
ia vai
tupuraa o teie
ohipa tià ôre.
I nià i te parau no «te tiàmâraa o
te nûnaa mâôhi» tei faaotihia i te
Te Vârua tiàmâ o te Atua tei rahu
tei tau i nià i te mau ite mâta-
roaraa o
e na te
Âpooraa rahi âmui
âau horoà o te huifaaroo e
amo nei
Fatu
te
o
Penetetote,
te arairaa i teie mau ôhipa. Te
te
te hinaaro o te Atua.
faaiteraa i te hinaaro o te
i
te
mahana
ôhipa o ia i te
ua
te tau e tae roa i te tau o
te mau àito no te Faatitiàifaroraa,
mai
ia
Rutero, Tarivino... Ua
i ta na mau tâpura ôhipa
faaite o ia nâ roto i te tohu a Vaitâ
ia tupu te parau o te Èvaneria i
nià i te fenua nei i hinaaro ai o ia
mau taata tei taaê rii i te huru o te
i te taeraa mai i nià i teie fenua te
e faaite i to na manaô mauruuru i
Mâôhi. Te vâhi pâpû, no te Tumu
te mau ùtuafare porotetani e i te
mai râtou mai te mâôhi atoà.
feiâ atoà e faataa nei i ta râtou
matahiti 2001, ua rave te rururaa
mau tuhaa i te mau matahiti
ôrometua i ta na feruriraa i teie
Mai te më, te tuhaa 200, te tuhaa
faatiàmâ i te mau nûnaa atoà e te
âvaè Tiurai nei e ua faanaho mai
Heremona,
mau
o
ia i to na mau manaô. Ua tauà-
parau te Âpooraa rahi âmui i nià
i teie mau manaô to te rururaa
ôrometua e ua tâpeà mai o ia i te
parau no te faahaereraa teie fe¬
ruriraa i nià i “Te tiàmâraa o te
nûnaa Mâôhi» i roto i te nûnaa
atoà.
Tumu-pure, te
oraraa no ta râtou mau âmuiraa,
te pâroita e te tuhaa. I faaoti ai te
Âpooraa rahi âmui e ia rave-atoàhia te mau feruriraa, ia noaa te
tahi mau râveà âpî ia matara
mâite ta na mau ôpuaraa no te
tâvini i te Ètârëtia e te nûnaa.
te
porotetani.
Te haamauruuru nei te
Âpooraa
âmui i te ôrometua Jean
Arnold de
na
tiàturi i te Atua tei
taata
atoà,
te nûnaa mâôhi”e hinaaro te
o
reira no te Atua, e e ôhipa na te
Ètârëtia e te mau taata atoà tei fâi
ia letu Metia ei Fatu. Te tiàturi
nei te Âpooraa rahi âmui i ta te
Atua anaè faatiàmâraa
Âpooraa rahi
âmui i te taupupû i fârereihia e te
e
tiàmâ
Ètârëtia
e
te
rauraa
o
te
mau
te Atua i ta na Tamaiti fanautahi
no
te faaite i to
na
Rahu faaiteraa. No
no te âmuitahiraa o te mau
i haamanaô ai o ia i to te hui faa¬
faatiàmâraa
tia porotetani i Farâni, tei tere roa
roo
mai io tâtou nei no te àfai mai i te
te faaroo e faatupu i roto i te âau
Clermont, peretiteni
Ètârë-
turu
o
te
huifaaroo
0
i te faufaa o te horoà mau ta
here e to na
aroha tei ôre roa e taa ê i ta te
faanahoraa o to na oraraa faufaa,
manaô
haapâpû te
ua
Âpooraa rahi âmui “te tiàmârara
mau ai te hoê nûnaa. Ua tono mai
Te ite atoà nei te
rahi
No to
e
reira, aita e
i te taata
noaa
maoti, tei horoàhia mai e te Atua
nâ roto i ta na Tamaiti.
te taata ei pâhonoraa tiàmâ nâ
porotetani no Farâni i te àroraa a
te Ètârëtia Èvaneria e te tâàtiraa
na i te maitai
Moruroa e tâtou i pîhai iho i te
m. - POROÎ A TE ÂPOORAA
na
mau rave
ôhipa no Moruroa. Te
haamanaô noa mai ra ia i te fau-
RAHI ÂMUI
faatiàmâ mai ia tâtou nei, e eiaha
faa no to tâtou mau tûàtiraa i te
No te mea te tiàturi ra te Âpooraa
mau
Ètârëtia o teie nei ao, mâ te
haamoè ôre i te mau Ètârëtia o te
rahi âmui e na te Parau a te Atua
fenua nei i roto i te àroraa i te
nûnaa. Te fa ta na e tîtau ra o te
parautià-ôre.
haapâpûraa te taata hoê i to na
2.4. TE
ÈTÂRËTIA, TO NA
ORARAA
E
TA
NA
MAU
ôtià-ôre o te Atua.
Taratia 5/1
«
E tenâ na, e tâpeà tâmau mâite
i
te
tiàmâ ta
te
Metia
i
ia mau faahou i te tuto tâvini ra »
IA ORA NA !
e faatiàmâ i te taata aore râ te hoê
Âpooraa rahi âmui,
Papeete, i te 11 no Âtete 2002.
I te iôa o te
tiàturiraa, hou a riro atu ai ei tiàturiraa nâ te hoê nûnaa. Eita te
Èvaneria e faahinaaro i te mana
ÔPUARAA
no
I mua i te tîtauraa no te faaâpîraa
atoà e faatano i nià i te hinaaro o
te faatere i te hoê nûnaa. Eita
ta te Èvaneria e haamanaô tâmau
te taata. Eita
e
nei ia na, ua faaoti te Âpooraa
rahi âmui e ia ravehia te tahi
rahi to
taata. E imi râ te
na ra
imi i te râveà ia
Èvaneria ia ora te taata e ia tupu
Veà Porotetani n° 26/2002
23
L’Injustice est inacceptable ! »
«
Seconde interview accordée
Monsieur le président
Jacques IHORAI à notre
par
Rédacteur
en
Chef du
Veà
«
Porotetani »,
Monsieur Apinera
(Poetini) a TEMATAHOTOA, le
mercredi 5 juin 2002.
« U
injustice est inacceptable ! »
Poetini TEMATAHOTOA
:
Je
remercie, Monsieur le
président, de m’accorder cette
interview, laquelle fait suite à
celle que nous avions faite en
« reo mâôhi », il
y a quelques
vous
Jacques IHORAI : « Te aroha ia
bien que pendant que des com¬
rahi ! » Mon cher Poetini, par-
munautés religieuses se recueil¬
laient à Toàta à la demande du
delà cette
interview, de nous
deux, je crois être celui qui est le
plus heureux, parce que vous me
donnez la chance de pouvoir
partager avec mon peuple et, plus
spécialement, avec les protes¬
tants, les convictions du protes¬
tant que je suis sur des sujets
auxquels nous sommes quoti¬
diennement confrontés.
Président du Gouvernement, les
protestants, eux, dans le cadre du
culte du dimanche, se recueil¬
laient
Je
en
veux
paroisse.
donc
profiter de cette
interview pour adresser à nou¬
veau aux familles de nos amis
disparus aux Tuamotu nos plus
de sympathie.
Si « Dieu n’est pas Dieu des
vivants messages
S’agissant maintenant de votre
question quant à la non-associa¬
morts, mais des vivants ; et si
tion des protestants au rassem¬
blement public à Toàta décidé
pour lui tous sont vivants », nos
donc toujours (T vivants » là où ils
être plus proche des familles des
le Président du Gouverne¬
j’aimerais que l’on com¬
prenne qu’il n’y a pas, derrière
disparus »
cette non-association des protes¬
« Le
tants
octobre 2001, des dates dont les
temps.
par
«
Se recueillir en paroisse, pour
Le dimanche 23 mai
2002, le
Président du Gouvernement
a
fait rassembler à Toàta beaucoup
de monde, dont des Églises, pour
recueillement, suite à la dis¬
parition de Madame Ferfme
un
BEYSSERE
et
de
Messieurs
Gilbert KELLY, Lucien KIMI-
TETE, Arsène TUAIRAU et
Boris
LÉONTIEFF.
Toutes les
Églises représentées, sauf
l’Église évangélique (les protes¬
ment
,
aux
autres
communautés
amis disparus aux Tuamotu sont
sont. Là où Dieu, seul, sait.
11 septembre 2001 et le 07
religieuses, une condamnation
dudit rassemblement, mais seule¬
ment une attitude de choix qui est
protestants se sont souvenus »
bien protestante. En effet, pour
être plus proches des familles qui
raison que nous ne nous sommes
pleurent la disparition ou la mort
de l’un(e) des leurs, les protes¬
tants ont toujours privilégié le
«' pureraa fetii »
(culte en famille
ou avec la famille), c’est-à-dire
en
groupe ou en paroisse, plutôt
que le culte sur la place publique.
tants). Pourquoi ?
P.T.
pas non plus associés au rassem¬
blement
public à Toàta décidé
le Président du Gouverne¬
ment, après l’attentat, le 11 sep¬
tembre 2001, du World Trade
par
Center à New-York ?
J. 1.
avons
Qu’est-ce que cela veut dire ? Eh
Est-ce pour cette même
:
:
Je crois même que nous
fait plus que le rassemble¬
ment public à Toàta, en ce sens
par 4e
que
nous nous
recueillis
sommes
paroisse
en
au
Veà Forotetani
aussi
ni pour les afghans, mais contre
J. I. : Je me serais adressé à Ben
mois
les
Laden, si je connaissais son
adresse. Et puis je crois que pour
d’octobre 2001.
américains
afghans
parce
et
contre
que,
les
mutuelle¬
ment, ils ont bafoué les droits de
Tout le monde, ici,
connaît bien
la date du 11 septembre 2001, qui
est celle de
Règne de Dieu (le Monde
Nouveau) arrive le plus vite pos¬
sible, parce que, sur cette terre où
Dieu nous a placés les uns en
face des autres, l’Homme, sou¬
vent, n’a pas été pour son voisin,
quel qu’il soit, ce qui est espéré
de lui, c’est-à-dire un gardien ou
une sentinelle
vigilante dont la
mission est de protéger la vie.
taque des américains par des
arabes, mais non à la suite de
l’attaque des afghans
par les
américains et leurs amis, com¬
voulez-vous que
ment
ven¬
les gens
que Dieu nous a crées, mais pour
comprennent la prise de position
de ces Églises, à l’exception des
aimer, et aimer c’est agir et réa¬
gir pour que son voisin vive,
protestants, qui s’étaient retrou¬
mais
vées à Toàta avec le Président du
Jamais.
jamais pour qu’il
meure.
Avez-vous
tourner.
déjà été
attaqué par quelqu’un ? Eh bien
la première réaction de l’attaqué,
souvent, ce n’est pas de s’en¬
gager à vouloir discuter avec
celui qui l’a frappé, mais de
répondre à la violence par la vio¬
lence. Voilà pourquoi je me suis
d’abord adressé aux attaqués et à
leurs amis, et non pas aux
attaquants, et vous
connu
Ce n’est pas pour haïr son voisin
alliés,
la France, qu’il fallait se
comme
Ben Laden et ses com¬
pagnons, mais non celle du 07
octobre 2001, qui est celle de
l’attaque des afghans par les
Lorsque des Églises se rassem¬
de
geance, c’était surtout et d’abord
J’ai prié, en paroisse, pour que le
blent à Toàta à la suite de l’at¬
situation
vers les américains et leurs
Trade Center à New-York, croit-
américains et les forces alliées.
une
la terre.
l’attaque du World
on, par
éviter
vivre de la personne humaine sur
les
avez
bien
la suite des événements :
américains,
les attaqués,
amis, dont la
France, ont riposté, à leur tour, en
soutenus par leurs
Afghanistan, sans que personne,
ici, ne s’en émeuve comme ce fut
le cas pour les américains.
Gouvernement
après le 11 sep¬
tembre 2001, et non après le 07
octobre 2001 ?
Pour éviter
«
une
situation de
il faut d’abord se
tourner vers l’attaqué, et non
vers l’attaquant »
Une
Église, qui se dit de Jésus
Christ et
Jésus
dent ?
P.T. : J’ai cru savoir que, tout de
Christ, ne
peut pas accepter à ce que l’on
tire sur les afghans et que l’on ne
touche pas aux américains, parce
qu’elle ne serait plus une Église,
suite, après l’attaque du World
mais une forme de force armée
J, I. : Eh bien, que les Églises qui
Trade Center à New-York, eh
bien vous avez adressé une lettre
guidée par la loi du talion.
P.T.
:
vengeance,
Qu’êtes-vous en train de
là. Monsieur le prési¬
me dire par
étaient à Toàta après
le 11 sep¬
tembre 2001, pour être l’Église,
c’est-à-dire avec l’Homme, quel
qu’il soit, même non-américain
ou arabe, auraient dû aussi être à
Toàta après le 07 octobre 2001.
Mais,
nous,
les protestants,
en
paroisse, nous avons prié pour
les américains et pour les
afghans. Personne donc, ici, à
Tahiti, ne peut considérer les
protestants de racistes, puisqu’ils
n’ont été ni pour les américains..
au
Président de la
République
française,
«
avec
Un Dieu vengeur, certes, mais
l’un des amis du
américains, pour
lui demander de ne pas répondre
à la mort par la mort, mais par la
qui réagit au mal par le bien »
vie.
comme un Dieu vengeur,
Président des
Ma
«
question est donc
:
Pourquoi ne vous êtes-vous pas
P.T. : Mais, dans la Bible, est-ce
qu’on
parle
de Dieu
c’est-àdire qui agit comme nous agis¬
sons
ne
pas
?
d’abord adressé aux terroristes ?
Pourquoi s’être adressé, d’a¬
bord, à l’attaqué et pas à l’at¬
taquant ? »
J. I. : Non. Il n’est pas question,
dans la Bible, d’un Dieu qui agit
comme
nous
agissons
envers
autrui. On y parle bien, comme
Veà Porotetani n° 26/2002
25
dites, d’un Dieu vengeur,
mais qui fait le contraire de ce
vous
donc parfaits, comme votre Père
repentir de son acte
pour qu’il puisse vivre. C’est ce
message-là que Dieu a mis dans
Nous ne savons pas venger, mon
la bouche de
cher
quand il s’est retrouvé avec son
peuple (Israël) dans une situation
d’injustice, de violence et de
que nous faisons...
P.T. :
...
Cela est très intelligent,
moi, quand
d’un Dieu
parlez
vengeur qui fait le
contraire
de
pour
ce
vous
que
nous
faisons...
Poetini, parce qu’au mal
apporté par notre ennemi, nous
arrivons pour mettre la mort en
évidence. Dieu, seul, sait com¬
ment
vivre
la vengeance avec
qu’il se venge tou¬
jours en nous faisant du bien,
mais jamais en nous faisant du
mal. Voilà pourquoi l’apôtre Paul
recommande à ses ami(e)s qui
nous, parce
J. 1. :
...
Non, mon cher Poetini,
ce n’est pas
moi qui ai parlé d’un
Dieu vengeur.
Le Christ
Jésus, par exemple,
dans ses <r haapiiraa » (enseigne¬
ments) à ses amis, les disciples,
sur la montagne, leur disait :
« Vous avez appris qu’il a été
dit : Oeil pour œil, et dent pour
dent. Mais moi, je vous dis de ne
pas résister au méchant. Si
quelqu’un te frappe, sur la joue
droite,
présente-lui
aussi
l’autre...
Vous avez appris qu ’il a été dit :
Tu aimeras ton prochain, et tu
haïras ton ennemi. Mais moi je
vous
dis
:
Aimez
vos
dignes enfants du Père, quand il
leur dit : « Ne te laisse pas vain¬
cre par le mal, mais surmonte le
mal par le bien... parce que la
la rétribution
appartiennent à Dieu. »
vengeance
et
du bien à ceux qui
haïssent, et priez pour ceux
qui vous maltraitent et qui vous
persécutent, afin que vous soyez
fils et filles de votre Père qui est
dans les deux ; car il fait lever
ami Ezéchiel
mort : (r Je suis vivant 1 Ce que je
désire,
n ’est
le
qu’il
change de conduite et qu ’il vive.
ce
méchant
meure,
Revenez,
revenez
pas
que
c’est
de votre mau¬
vaise voie ; et pourquoi mour¬
riez-vous, maison d’Israël ?-»
Ce
message-là, le Christ Jésus
l’a, lui-même, vécu quand il était
avec nous, et quiconque a pour
référence de vie celle du Christ
Jésus doit tout naturellement, à
son
tour, vivre de ce message-là
avec
Venger la mort d’un ami, ce n’est
donc pas faire subir à son ennemi
le même sort qu’il a fait subir à
votre ami, mais c’est faire le con¬
autrui et avec son voisin.
Être pour la vie,
c’est être
peine de mort et la
condamnation à perpétuité »
«
contre la
traire...
Si je vous ai bien saisi.
Monsieur le président, vous
n’êtes pas un partisan de la peine
P.T.
«
Vivre ici-bas comme lui »
sent, faites
vous
son
sont à Rome de vivre comme de
ennemis,
bénissez ceux qui vous maudis¬
mon ami à se
céleste est parfait. »
P.T. :... C’est-à-dire...
de
:
mort.
Est-ce
que
je
me
trompe ? Et je crois même que
J. I. :
C’est-à-dire que, con¬
vous
aviez écrit une lettre à ce
vaincu d’être fait par Dieu pour
sujet
pour
vivre
...
vous
opposer
aux
avec
Etats-Unis lors de la condamna¬
son soleil sur les méchants et sur
autrui des relations de vie et
tion à mort d’une détenue qui a
les bons, et il fait pleuvoir sur les
seulement de
été exécutée après.
justes et sur les injustes... Soyez
vailler pour amener l’assassin de
sur
cette
planète
vie, je dois tra¬
J. I. : Cela est vrai que je m’étais
opposé à la condamnation à
mort, aux Etats-Unis, d’une
détenue
...
Une justice,
dans un pays, qui
serait pour la peine de mort, n’est
plus une justice, ni une justesse,
mais une injustice ou la mort
elle-même. Si Dieu est pour la
vie de l’Homme sur cette terre,
pourquoi l’Homme serait-il pour
la mort de l’Homme ?
26
Veà Porotetani n° 26/2002
Répétons que le Christ Jésus,
quand il était avec nous, n’a
jamais, au nom de son Père,
recommandé à ce que la mort soit
le change pour la vie confisquée
à autrui. Si nous sommes pour le
Autorisez-moi, Monsieur
président, à vous poser cette
question : «Auriez-vous la même
attitude vis-à-vis de la peine de
Christ Jésus et
l ’un de vos enfants ? »
avec
le Christ
Jésus, nous ne pouvons que con¬
damner la peine de mort pour que
vive la vie
sur
Si
je suis, contre la peine de
mort, je condamne également la
condamnation à perpétuité, parce
qu’elle est aussi, pour moi, une
forme de peine de mort et une
manière de ne pas respecter la
vie.
En effet, vous ne vivez pas quand
votre liberté est confisquée, et on
vit pas non plus quand on est
condamné à passer sa vie entre
les quatre murs de sa cellule. On
vit pas
libre.
ne
:
le
mort si la mort venait a surpren¬
dre, dans votre famille, la vie de
Excusezmoi. Monsieur le président, de
vous poser
cette question.
de
contre
ses
propres
convic¬
tions »
P.T.
En
parlant de Politique,
Monsieur le prési¬
dent, qu’allez voter, comme lors
des élections présidentielles et
législatives, eh bien cela est vrai¬
ment quelque chose à faire ?
:
croyez-vous.
cette terre dont
Dieu nous a fait don.
ne
P.T.
quand on n’est pas
Si, donc, nous sommes pour la
vie, le(la) condamné(e) à perpé¬
tuité ne doit pas finir ses jours en
cellule, mais en dehors de la cel¬
J. I.
Vous n’avez pas à vous
:
J.
I.
:
Evidemment, qu’allez
excuser, mon cher Poetini, parce
voter, cela est à faire, quand on
que je m’attendais à ce que vous
sait
posiez cette question, à pro¬
pos de la peine de mort. En effet,
quelqu’un m’a interrogé sur ce
sujet quand je contestais, en sa
présence, l’existence de la peine
de mort aux Etats-Unis. D’abord,
j’ai dit à cette personne que
jamais je ne voudrais voir arriver,
à ma femme et à moi, ce qui est
me
arrivé
aux
autres
parents, parce
enfants, de cœur ou de
sang, et tous ceux qui sont à nos
enfants, nous les adorons. Mais,
si je suis contre la peine de mort
et la condamnation à perpétuité,
c’est parce que ce que je veux
demander aux autres est déjà une
chose acquise pour moi...
qu’avant le système démo¬
cratique, le roi, seul, décidait,
intelligemment ou inintelligemment, pour le peuple. Mais,
encore
faut-il que l’on sache
pourquoi on doit aller voter ou
quel programme politique nous
proposent les candidats aux élec¬
tions ? Parce que vous ne pouvez
pas aller à l’encontre de vos pro¬
pres convictions.
que nos
P.T. : Si vous me permettez aussi
cette question. Monsieur le prési¬
dent :
Etes-vous allé voter aux
deux dernières élections ? »
J.
I.
A
cette
!
! C’est
quand vous ne volez pas la vie à
J. I. :
Eh bien, que je m’op¬
question, je
répondrai par une autre question :
«
Iriez-vous
voter
quand,
soutenus, ici, par des politiciens,
vous avez
affaire à des candidats
aux élections
présidentielles qui
n 'ont pas eu de
respect pour vos
autrui que vous prouvez que vous
êtes un farouche défenseur de la
poserai à la condamnation à mort
ou à perpétuité de la personne
qui
droits de vivre, ici, à Tahiti et
dans les îles, par exemple, avec
vie. Et pas autrement.
a
lule. Vous ne pouvez pas tuer et
P.T.
dire que vous êtes pour la vie
cela veut dire ?
:
...
En clair, qu’est-ce que
Cela est plus qu’insensé
...
tué la vie de mon être adoré.
leur
:
bombes
nucléaires,
à
Oui. Je le ferai. Mais, encore une
Fangataufa et à Moruroa ? Et
Je salue, à nouveau, ici, la con¬
fois, je ne voudrais pas voir la
remettriez-vous votre attente à
damnation par l’Etat français de
mort venir voler la vie à l’un de
la
mes
prendre vous-même en
charge, entre les mains de candi¬
dats à la députation, qui ne veu¬
lent pas en entendre parler ? En
peine de mort en France ou
ailleurs qu’en France. Puissent
les américains et les Etats qui
sont encore aujourd’hui pour la
peine de mort, c’est-à-dire pour
la mort et contre la vie, suivre
l’exemple de l’Etat français.
«
enfants !
Puissent
nos
femmes
et
nos
hommes, qui veulent faire de la
Politique, n’être au pouvoir que
pour la protection de la vie, mais,
non pour la peine de mort et la
condamnation à perpétuité.
Oui. Je le ferai »
vous
d’autres
d’aller
Voter, ce n ’est pas aller à Ven-
voter,
est-ce
sensé
c’est-à-dire
de
croire que des pays existent en ce
bas monde pour dominer, comme
la France, et d’autres pour être
dominés,
«
termes,
comme
le
peuple
“mâàhi ? ” »
Veà Porotetani n° 26/2002
27
Pourquoi demander Vlndépendance, quand on n ’a jamais
demandé la Dépendance ? »
«
P.T. : Si j’ai toujours une bonne
quand être libre, ce n’est pas une
mémoire. Monsieur le président,
volonté politique, mais divine !
lors de votre rencontre
avec
le
Président
Si, donc, je ne suis ni pour le
Référendum, ni pour l’Indépen¬
dance, mais pour la libération du
peuple (T mâôhi » à se prendre
soi-même en charge, et politique¬
ment et économiquement, c’est
parce que la colonisation de
Tahiti et des autres îles
ne
Jacques Chirac, à
Paris, le jeudi 21 septembre
1995, à 11 heures 30, ce dernier
vous
voici : (r Si tous les
Polynésiens (Mâôhi) veulent leur
indépendance, je la leur don¬
que
nerai. »
fut
jamais la conséquence d’une his¬
J. I.
toire d’amour entre le “Mâôhi”
mais
et le
“Farâni”, mais de haine, de
guerre et de pertes de vies
humaines... Comment, donc,
pouvez-vous parler de séparation
d’indépendance avec la
France quand, au départ, il n’y a
ou
pas eu coup
de foudre entre le
“Mâôhi” et le
“Farâni”, mais
coups de balles et coups de pier¬
res ? Vous ne pouvez pas deman¬
der le Référendum ou l’Indépen¬
dance, quand
n’avez pas
demandé la dépendance ! Et,
pourquoi y aurait-il divorce,
quand il n’y a pas eu mariage ?
vous
bien tenu la déclaration
a
:
Évidemment qu’il l’a dit,
je vous répète qu’à bien
comprendre l’histoire de notre
colonisation, de la perte de notre
liberté à exister en tant que peu¬
ple, c’est-à-dire à se prendre soimême en charge, le peuple
“mâôhi” n’a pas à lui demander
son indépendance, parce que,
encore une fois, jamais il lui a
demandé la dépendance. En
d’autres termes, le “Mâôhi” n’a
pas à lui demander son indépen¬
dance, mais à ce qu’il restitue
lui-même au “Mâôhi” ce qu’il
lui a pris, c’est-à-dire son pays et
sa liberté à se prendre soi-même
en charge et ce, au même titre
que la France et les autres pays
libérés dans le Pacifique à se
prendre eux-mêmes en charge, et
politiquement et économique¬
ment. Il faut « qu’il rende au
Mâôhi ce qui appartient au
enfants, “Farâni”, “Tinitô”,
ou non, soient aussi
libres ! C’est cela qui est injuste,
c’est lorsqu’on est chez soimême comme un étranger ou un
squatter ! Et, l’injustice, elle est
inacceptable pour le “Mâôhi” et
pour le protestant !
ses
“Mâôhi”
P.T. : Beaucoup disent. Monsieur
le président, que pour retrouver
dignité à se prendre soi-même
charge, il nous faut nous pré¬
parer, d’abord, pour être sûr de
sa
en
nous assurer
et de nous assumer
nous-mêmes
plus tard. Qu’en
pensez-vous ?
J. I.
:
tends
Cela fait 45 ans que j’en¬
ces
propos-là, lesquels
sont, plutôt, pour moi, de person¬
nes
qui refusent de grandir dans
leur tête et dans leur ventre, pour
pas dire, pour
dans leur cœur.
ne
le “Farâni”,
Mâôhi, et à Dieu ce qui appar¬
tient à Dieu.
liberté d’être vous-même ?
sera
»
un
Ce
faisant, la
pays
grand aux
yeux des <r Mâôhi » .
« Le
Mâôhi ne peut être contre
sa propre
libération »
Ee « Mâôhi » ne peut, donc, être
la libération du peuple
français, comme il l’a montré
pendant les deux guerres de
1914-1918 et 1939-1945, et non
pour sa propre libération à se
prendre soi-même en charge.
pour
Veà Porotetani n° 26/2002
aimer, et seulement
pour aimer. Dieu veut que tous
Mais, dites-moi, mon cher
Poetini, croyez-vous vraiment
intelligent, pour vous préparer à
vous reprendre vous-même en
charge, de compter sur la poli¬
tique qui vous a confisqué votre
France
28
Libre pour
Que je sache, ce n’est pas en
Égypte, c’est-à-dire dans un sys¬
tème politique qui refusait de le
reconnaître en tant que peuple,
qu’Israël a appris à être libre,
mais dans le désert, c’est-à-dire
dans une situation où il a, main¬
tenant, la possibilité de se créer
soi-même une politique de vie
qui lui soit propre. C’est là, et
pendant tout le temps qu’a duré
la traversée du désert pour arri¬
ver en Canaan, « le pays où
coulent le lait et le miel »,
que
effet, le “Mâôhi” n’existe plus, il
Quand, ici, chez nous, la pratique
appris,
eux-mêmes, à se prendre en
charge. Qu’être libre, ce n’est pas
vivre avec autrui, quel qu’il soit,
des relations de mort, mais de
vie ; que l’on ne vit pas avec
s’accroche à la vie pour ne pas
de l’exhumation des ossements
mourir. Vous
des morts est sévèrement
les enfants d’Israël ont
l’autre des rapports qui font peur,
ne
pouvez,
donc,
honorer le
jour où vous avez
perdu votre liberté et avez cessé
d’exister. Cela est inacceptable.
jour, et pourquoi pas
vivant, le “Mâôhi” retrouver sa
dignité, c’est-à-dire sa liberté de
se prendre à nouveau en
charge,
au même titre que la France,
qu’il
a libérée
restituez leur liberté ?
font espérer.
Mon rêve est donc de
voir, un
de mon
des forces allemandes.
tionnée par la Justice, pourquoi
celle de l’exhibition des reliques
de Sœur Thérèse est-elle tolérée
et saluée ?
Croyez-vous, mon cher Poetini,
qu’il est possible d’être heureux
quand on n’est pas libre ? Et,
lorsque le caniche tire sur la
laisse, ou quand le petit poisson
s’excite dans son bel aquarium,
pensez-vous qu’ils vous sup¬
plient de les retenir attachés et
enfermés, ou bien que vous leur
mais qui
J’ai
été, particulièrement, sensi¬
réponse de ma fille
ble à la
Heinui à la question de sa copine
(catholique),
mandait
la
qui
lui recom¬
vénération
des
reliques de
Sœur Thérèse :
a-t-elle
répliqué, nous ne nous adressons
jamais aux morts pour les
(T
Chez les protestants,
vivants. Non. Nous nous
«
L’autonomie interne , comme
une laisse ou un
aquarium »
Je sais où je vais, lorsque je suis
sons,
à la barre de
aux
pirogue, mais
quand j’y suis le rameur ! Et
depuis le 29 juin 1880, je ne suis
plus qu’un rameur dans ma pro¬
pre pirogue !
ma
non
Depuis le 29 juin 1880, le peuple
“mâôhi” n’existe plus. Il faut,
donc, qu’il existe ! Il faut qu’il
revive ! En effet, une ^ Farâni »
disait, un jour : rr Mais,
Monsieur le président, avec le
me
statut d’autonomie interne manié
et
remanié,
adres¬
contraire et toujours,
au
vivants pour les vivants, au
Christ Jésus vivant, si tu veux,
les
pour
sommes.
vivants
C’est
ce
que
nous
en tout
que,
les protestants ont
compris des Evangiles. »
cas,
ce que
P.T.
:
La vénération des
reliques,
pratique non protestante, ni
évangélique »
«
une
Ce
message-là est fort,
mais est-il aussi celui de tous les
protestants ?
ne croyez-vous pas
que vous vous gouvernez vousmême ? »
Je lui avais, alors,
sanc¬
P.T.
:
Pour terminer cette inter¬
view, Monsieur le président,
J.I. : Maintenant, rr Entende,
a des
quand vous n’avez pas
j’aimerais bien que vous me
disiez quelques mots sur les
reliques de Sœur Thérèse, qui
entre vos mains tous les pouvoirs
sont arrivées chez nous. Pour être
une
plus précis, pourquoi les protes¬
tants, eux, ne vénèrent-ils pas les
reliques d’un(e) religieux(se) ?
de m’avoir accordé cette inter¬
répondu
:
Croyez-vous,
«
Madame, que vous vous
vernez
gou¬
pour le faire ? Et diriez-vous que
le caniche est libre parce
qu’il
est tenu en laisse, ou que le petit
qui
oreilles.»
P.T. : « Mauruuru roa »
,
encore
fois. Monsieur le président,
view.
poisson est heureux parce qu’il
est
enfermé dans
un
aqua¬
rium ? »
RT.
métaphore. Monsieur le prési¬
dent, le statut d’autonomie
interne, c’est comme une laisse
ou un
aquarium
J. I
:
.
...
:
Je suis heureux que vous
m’ayez posé cette question sur
les reliques, quelles soient de
Si j’ ai bien compris votre
:
J. 1.
...
C’est, en tout cas, ma
perception de la situation du
“Mâôhi” à l’heure d’aujourd’hui
et, depuis le 29 juin 1880, en
Sœur Thérèse ou non.
Propos recueillis
par le Rédacteur en Chef
du « Veà Porotetani »,
Monsieur Apinera (Poetini)
a
TEMATAHOTOA
Effectivement, cette pratique de
vénération des reliques, elle n’est
pas connue des protestants et elle
n’est pas protestante, voire même
évangélique, mais bien catholi¬
que, comme le Jour des Morts, la
Toussaint ou l’Assomption.
Veà Porotetani n° 26/2002
29
Tuteao a Vaiho
-
En 2000.
l’ouverture du BEP Métiers de la
Mode
Voilà qu’aujourd’hui notre Étab¬
lissement
s’appellera
:
Lycée
Professionnel Protestant Tuteao a
Vaiho.
Je m’adresse à
l’Équipe Éduca¬
tive.
Équipe Éducative de l’École
II - Plusieurs formations ont été
Technique Protestante d’hier,
sommes
aujourd’hui,
L’Équipe Éducative du Lycée
Technique Professionnel de
ouvertes pour nos jeunes.
Tuteao
nous
Évangélique
Vous tous qui êtes là,
les bienvenus. Je
vais vous tracer la petite
histoire de cette École qui est
aujourd’hui :
soyez
Lycée Professionnel Protestant
Tuteao a Vaiho
non
des choses à dire. Mais je vais
donner les
CAP Arts Ménager
auprès de ces
enfants que nous avons accueillis
avons
CAP ETC
(Employé Technique
de Collectivité)
dans les différents ateliers.
Primaire ont été intégrées à TÉ-
rattachées
garçons
à
l’École
cole Ménagère. Elle s’appela :
1961
avec
nos
-
À partir de 1991
formations
rejoint l’équipe en 1962.
Il y avait 18 élèves au départ -
ouvertes
Le
à l’internat, tantôt au Presbjdère
des missionnaires et cela pendant
3 ans.
Les Autorités
de
avons
filles des Iles Sous Le Vent et
CAPD
/
décidèrent de donner des locaux
adaptés.
L’École Ménagère fiit construite
sous
le
nom
les avons aimés et amenés à sui¬
leurs
possibilités à être
responsables et à trouver leur
voie dans la vie professionnelle.
vre
Octobre 1964
École Ménagère
en
Veà Porotetani n° 26/2002
-
En 1996
vu
l’ouverture du
GEPER
les
garçons. (Gestion et Entretien de
la Petite Exploitation Rurale.)
-
et Merci.
CAPD / AFAT
l’Église
Nous
inaugurée
furent
(Activités Familiales Artisanales
et Touristiques) formation qui
n’a duré qu’une promotion de 3
ans et fut remplacée à nouveau
par le CAP ETC (qui devait dis¬
paraître).
voyaient l’importance de cet
Enseignement pour les jeunes
et
pris, nous les avons supportés car
ce ne sont pas des “Anges”, nous
BRAVO à l’Équipe Pédagogique
D’autres
Les cours étaient effectués tantôt
30
École Technique Protestante
dont Mlle Atani ici présente qui a
-
tels qu’ils sont avec toutes leurs
Missionnaires
aidés par des monitrices locales
2
effectué
difficultés. Nous les avons com¬
2-En 1984
Les sections professionnelles des
I - Cet Enseignement a débuté en
l’être,
seulement à cause du Nom,
mais à cause du travail que nous
-
grandes lignes
car le détail vous sera présenté
vous
Vaiho. Fière de
de 1964 à 1983
1
En quarante ans d’existence, il y
a
a
pour
En 1997.
l’ouverture du BEP Hôtellerie
HIMENE FÀRIIRAA
TEIE MAI NEI HOÎ MÀTOU
TE MAU TAMARII E.T.P
NO ÙTUROA TE RERE A PARA
I NIÀ (I) TE TAHUA FARE MATIE
TE FÀRII ATU NEI MÀTOU
I IA ÔUTOU ATOÀ NEI
IA ORA IA ORA NA
I TE FÀREREIRAA.
I TEIE NEI MAHANA
TE TAUI NEI HOÎ TE lÔA
0 TUTEAO A VAIHO
AUE TE ÔAÔA E
Lycée Professionnel Protestant Tuteao a VAIHO
Cérémonie de changement de nom
Vendredi 31 Mai 2002
BIOGRAPHIE DU PASTEUR TUTEAO VAIHO
Nom: VAIHO
Après il a été affecté à Uturoa, il
une
Prénom: Tuteao
fut nommé Vice-Président du
arrondissement.
Né à: FARE (Huahine) en 1904.
4ème
Il
Il est fils du pasteur de Fare.
Président depuis l’Autonomie de
a excercé son ministère pen¬
dant près de 12 ans à Huahine et
Tuteao est resté toute sa vie dans
l’Église Protestante.
pasteur pendant 18 ans à Uturoa.
Arrondissement,
puis
les îles et son histoire est restée
liée à la vie religieuse
dans les
Il
Membre du Conseil Supérieur
a
telle
été
responsabilité de cet
fait Chevalier de la
“Légion d’Honneur”.
îles-sous-le-vent.
de
l’Église
Il est décédé le 15 Juin 1968 dans
Il est entré à l’école pastorale en
Il
était très
sa
1928.
Il fut consacré au ministère pas¬
toral en 1933.
Il
est
resté
jusqu’en 1948.
pasteur
à Fare
distingué par son
autorité naturelle, ses dons d’or¬
ganisation si bien qu’on lui con¬
fia la présidence de la circons¬
cription des I.S.L.V.
Il était le premier tahitien à avoir
64ème année et est inhumé à
Uturoa le 17 Juin 1968. Le pas¬
teur Tuteao avait 12 enfants.
Il
a
laissé
un
grand vide dans
l’Église, parmi ses fidèles et dans
le territoire des îles sous le vent.
Te Fare Haapiiraa Tua Rua Toroà Porotetani Tuteao a VAIHO
Ôroà tauiraa iôa i te Faraite 31 no më 2002
Farâni nei.
la ora na
I roto i te Fare Hapiiraa Porotetani,
Nâ
mua
tumu
te
roa
i
tatou
mau
tamarii, te
farerei
ai
i
mahana, ôutou, to ôutou
teie
mau
metua e tae noa atu i ta ôutou mau
ôrometua
te vai nei :
haapii e te mau tià e
-
E piti Fare Haapiiraa Tama Hou e
vai
i
o
E piti Fare Haapiiraa Tua Tahi e
rahi, maoti ra no te faatano i te
faanaho no teie nei tau. Te mau
vai
i Uturoa nei :
Charles VIENOT.
Linda
TEANINITERAITE-
MOANA e to na tauturu Iris EBB
Taunoa
:
e
i
ra
Papeete
Taunoa
:
e o
haapiiraa e te mau parau pû ite e
matara mai no roto mai i teie Fare
E piti Fare Haapiiraa Tua Rua :
POMARE IV i Papeete e o Samuel
-
Haapiiraa o te mau faanahoraa ia
no
te hoê Fare Tua Rua Toroà i
te Fare Haapiiraa Tua Rua
Toroà;
Élisabeth TETUA faatere i te
RAAPOTO i Arue.
roto
I Uturoa nei, te vai ra :
Fare
Tonoi
Haapiiraa i Porinetia nei.
“Porotetani” : te haapâpûraa ia i to
tâtou hiroà porotetani e ia itepâpü-maitai-hia mai e e Fare
Haapiiraa Porotetani teie na te
Ètârëtia Èvaneria i Porinetia
no
-
Haapiiraa Tamahou
e
Tua
Tahi no Uturoa ;
Fare Nohoraa ;
-
-
te Fare
te Orometua
Haapiiraa Tua Tahi i
Uturoa
te Fare
Haapiiraa Toroà paraunoa-hia na “École Technique”
-
te mau tâatiraa metua tamarii ;
Haapiiraa Tama Hou i
Fare
te
-
Josiane RABOTIN faatere i te
-
e te Fare Nohoraa Tamarii.
i te faanahoraa
o
te
mau
Farâni nei.
“Tuteao a VAIHO” : no te tuuraa ia
Jacques IHORAI,
Peretetini no te Ètârëtia Èvaneria i
la âruehia te Atua no teie mahana
te iôa no te hoê tâvini tei tâvini i to
Porinetia
âpï e te maitai, o tei faafarerei ia
na
-
-
tâtou i nià i te fenua Raiatea nei e
Fatu, tei faaîte i te Èvaneria a te
Fatu, tei aratai te nünaa no teie
o tei aratai mai ia mâtou mai Tahiti
Tuhaa a te Ètârëtia Èvaneria e ua
Farâni, o Thérèse
LAHARTEL pâpai parau reo
farani i roto i te Âpooraa Faatere a
te Ètârëtia Èvaneria i Porinetia
mai.
Farâni ;
Te
atutu to na iôa no te mau ôhipa ta
vai
tahi
te
ra
mau
Fare
na
i rave mai i roto i te Ètârëtia
Haapiiraa tei topahia te iôa no te
Èvaneria i Porinetia nei i te pae
te peretitini, te mau ôrometua atoà,
hoê
fenua raromatai mâ.
te mau tiàtono atoà e te mau mero
Ètârëtia Èvaneria mai ta tâtou i
No reira, te aroha taaê nei au e te
atoà ;
faaroo aè nei.
haamaururu atoà nei au i te
la au i te aniraa a te Tômite no te
fetii tamarii tei farii e ia tuuhia te
-
-
te faaterereraa o te Tuhaa IV nei:
te ôrometua, te âpooraa tiàtono e
te pâroita tâatoà no Uturoa ;
-
te ôrometua faatura
o
te
faatereraa
0
mau
Philippe
EBB e tona hoa ;
te mau tâvini
i roto i te
Fare Haapiiraa Porotetani, ua
iôa
o
ôpü
to râtou metua i nià i teie
faaoti te Âpooraa Faatere i te âvaè
Fare Haapiiraa Toroà i Uturoa nei.
Âpooraa Rahi
I mûri mai i ta ù ôreroraa, e faaroo
Tiurai 2001
e
te
Âmui i te âvaè Âtete 2001
i te
mai tâtou i te tatara-pâpüraahia atu
Haapiiraa
Porotetani : te Pâpai Parau Rahi,
tauiraa iôa no teie Fare Haapiiraa
to na parau.
Jean Michel
Toroà i Uturoa nei.
la âruehia te Atua no teie mahana
Faatere no te mau Fare Haapiiraa i
No reira i teie poipoi âpï, ua fano
taaê
Tahiti
Sophie TETUIRA no
MAHEANUU, Édith MANUEL
no Taunoa, Christian CHENE no
mai mâtou mai te fenua no Tahiti
Metua i teie Fare
Haapiiraa Tua
mai na nià i te manu reva no te
Rua Toroà Tuteao
a
tâpapa mai i teie ôroà tauiraa iôa i
mau
POMARE IV
Uturoa nei.
-
no
te
ROUET, te mau tià
:
e
o
Daniel MAR-
GUERON no Samuel RAAPOTO.
-
te Tavana Hau no te pae
fenua
E mahana rahi teie, e te ôaôa atoà,
no
te
teie te mahana tei
mea,
Raromatai nei o Yannick EBB, te
faataahia e topa ai tâtou i te iôa âpï
Tavana Oire no Uturoa o Philippe
no
BROTHERSON.
Uturoa nei.
teie Fare
Teie atu
ra
Haapiiraa Toroà i
to
na
âpï : Fare
Rua
Toroà
Porotetani ei
Porotetani Tuteao a VAIHO.
ôhipa matamua roa
Veà Porotetani n° 26/2002
ia haamaitai mai to tâtou
VAIHO, te
piahi atoà i roto ia na, te mau
ôrometua haapii, te mau rave
ôhipa atoà e to na nâ faatere e piti
nei.
Maururu i te faarooraa mai e ia ora
iôa
Haapiiraa
te Ètârëtia Èvaneria i Porinetia
e
na.
Ua riro ta tâtou mau Fare Hapiiraa
na
32
Papeete
faatere nei i te mau Fare Haapiiraa
-
“école technique”.
E te taui faahou nei te iôa. Te tumu
ra
Maheanuu.
-
oia mau, mai te tau ta tâtou i râtere
mai, ua rave noa hia na te tahi mau
tauiraa iôa : “école ménagère”,
Tua
“Fare Haapiiraa Tua Rua Toroà”:
Daniel PONIA,
Peretetini no te Tomite
Fare Haapiiraa Porotetani
TE TAVINIIROTO I TO NA ERE
Ia maitai te Atuai to tâtou nei
mataèinaa. E 3 aore ra 5 pïahi i
farereiraa nâ roto i teie nei
te pupu.
No te
parau. A farii mai to mâtou
atu
hoê raatira e aratai ra te oraraa o
tâpaô aroha, te here e te faatura
ia ôutou e pârahi ra i te fenua âiâ
no roto mai
i nâ ùtuafare atoà ra
e toru e vai ra i Fîtî.
o
O Tetuanui ua tonohia
ia i roto i te mataèinaa o
Âtete, ua tere atu mâtou i
te
o
nünaa, na te
Nasavu hoê hora e te âfa i te âtea
taua mataèinaa ra. E no te oraraa
i te ôire pü, o Manaèna i roto i te
mataèinaa o Dama âfa hora i te
faaroo
âtea, âreà o vau nei i roto ia i te
e
mataèinaa o Namwai.
roa
I te 08 no Âtete môti atu i te 13
no
oraraa
Orometua ihoâ ia te
e
faatere o te Etârëtia tâpiihia mai
te hoê tiàtono. Te fauraô rahi
aè i taua vâhi ra, o te puaa-
horofenua ia
la hiô-anaè-hia te
oraraa
o
te
hoê
e
pereoô no
taua mataèinaa ra. Ta râtou imi-
Vanua Levu no te hoê tau haapi-
nünaa e pârahi ra i taua mau vâhi
iraa i roto i te nünaa e pârahi ra i
ra, te ora noa ra ia râtou i roto i
ia o te
faaàpu, te tautai e te rima î. la
taua fenua
te oraraa âti e i roto i te uira ôre
hiô-anaè-hia te oraraa o te mau
ta râtou môri i te pô, o te môri
ânimara, te ora âmui noa ra ia i
roto i to râtou tiàmâraa oia hoi, e
ite ôe te puaa i roto i te ûri, nâ
reira hoi te piifare i roto i te moa
ra.
Maha àhum mâ
toru mâtou te rahiraa no PTC i te
e
tereraa atu i taua fenua ra e 2
tutui ia. Te ora noa ra te rahiraa
Orometua haapii,! pâpai parau e
o
e
maha àhum pïahi no roto i te
matahiti
matamua,
piti
e
te
te nünaa
pârahi ra i roto i
e
taua mau mataèinaa ra ia au ta te
fenua e haapii e e aratai noa ra ia
faanaho no râtou.
e te moorâ.
Ta mâtou tâpura ôhipa i roto i te
Mai PTC e tae atu i Vanua Levu
hora te maoro oia hoi,
2
hora pereoô e e 4 hora nâ nià i te
pahï O ta mâtou i rave no te haereraa atu i taua fenua ra.
nünaa e ora ra i ô, o te tâmataraa
I roto i te mataèinaa
ta ù i
ia i te ora mai ta râtou i mâtau.
haere, tei roto ia i te âfaa i raro i
te tupuai mouà o tei piihia o
Seatura e te auraa o teie nei iôa,
Faatüàtiraa i nià i te hum e te
raatira
Vanua levu, te piti o te fenua rahi
te
aè i teie mau pae fenua no
Te
roa
auraa
o
o
peu o ta te nünaa e haa noa ra i
te mau mahana atoà. I te taime a
tei
tiahihia.
farerei ai mâtou i te nünaa, aita
teie
nei
atu ta mâtou tauàparauraa, maoti
iôa
Fïtï mâ. I to mâtou taeraa atu i
NARUWAI, e piti ânavai pape e
ra te parau
fariihia mai
faaora ra e e àtuàtu ra i te oraraa
o te Atua.
Vanua
Levu,
ua
mâtou e te faanahoraa tumu ta te
fenua i mâtau i te rave oia hoi,
nâ roto ia i te
o te parau
râtou e ia au atoà hoi ta te Atua i
tom B.D.
e ono
raa rahi roa aè
faanahoraa o te
püpüraa Kâva e te inuraa Kâva i
roto i te ôire pü o NABUWALU.
o
te nünaa.
E vâhi toètoè roa e
e vâhi taata atoà no te mea, o
ôna
te mataèinaa rahi roa aè i taua
tuhaa fenua
taata
ra.
e ora ra
E 600
ia no te parau maitai
Teie te mea e ère-roa-
hia e teie nei nünaa o te tauàpa¬
rauraa e
te tüaroiraa i nià i ta te
Atua parau.
tiàhapa
i taua vâhi ra. E
Te
fariiraa
no
roto
mai
i te
tom faaroo i taua mataèinaa ra
nünaa, aita ia e tano i te parau te
i te otiraa ta
mâtou mau ôhipa, te titôraa i te
tahua o te hoê fare haapiiraa, ua
oia hoi, te Methodist, te Mahana
maitai e te faahiahia no ta râtou
hitu e te hoê faaroo tei piihia te
hum fariiraa
tonohia atu mâtou i roto i te mau
roo
I te mahana pae
mau
Fare. Te Methodist te faa¬
rahi roa aè i taua vâhi ra.
mâtou.
e
e
àtuàturaa ia
Te haamoriraa i roto i
taua âti, mea püai roa ia râtou. E
haamoriraa i te
i horoà no te nûnaa e ora ra i taua
nei tere faufaa roa to matou i
tâpati, poipoi, avatea e te ahiahi.
Te haapiiraa tâpati hoê tuhaa i te
mataèinaa.
taua fenua ra.
hora 8 tae atu i te hora 9 e te piti
E maha anaè mahana ta mâtou e
la haamaitaihia te Atua
O te tuhaa mai te hora
tahi mau faufaa tei èrehia i roto i
te hora 10. Mea ora pâpû râtou i
3, vau e e piti taata Fîtî i ora i
taua vâhi ra, e ua ite au to ù ère,
roto i te tiàturi
ère i te faufaa
ta te Atua i
tere tei tautum mai ia ù i te ite¬
A tua O ta râtou e pii ra nâ roto i
horoà no te nûnaa e pârahi ra i
raa te faufaa no te tereraa i roto i
to râtou reo Kalou.
taua vâhi ra. No te mea, e Mâôhi
te oraraa o te tahi atu nûnaa mai
au e hiroà e iho e e reo Mâôhi to
teie te hum.
Taua huru oraraa to teie nei âti e
ù. Te mea ra o ta ù i manaônaô
la haamaitaihia te Atua
hiroà mai ihoâ to tâtou oraraa i
maitai i roto i teie nei tere e e ora
oraraa o
fenua, te taaêraa i roto i to
âmuiraa i roto i teie nei nûnaa,
noa ra e tae roa atu i teie nei mai
maoti ra, te mau mitionare ia no
ta te fenua e
toru
te
râtou
ta
râtou
oraraa
e
e
9 tae atu i
te tûàtiraa i te
to tâtou.
E
ua
hiroà atoà mai ia ù te parau o te
mau
àito mitionare no to tâtou
to
tâtou
Pâpëiha
o
fenua.
Mai
ia
tonohia
atu
i
mau
tei
e
te
nâ roto i teie nei
no
te
ta teie nei nûnaa e ora
haapii noa ra ia
râtou.
i
te parau maitai o te hau o te Atua
i taua fenua. No te mea, e piti
Rarotoà, mai ia Ame e o Âtai tei
Nâ roto i teie nei tere to mâtou i
tonohia i Samoa e i Vanua Levu
ite ai mâtou i te faufaa rahi o ta
àito no to tâtou nei fenua tei tere
mitionare no to tâtou mau fenua.
Atua e to râtou tupu-maitai-raa i
roa mai i Vanua Levu no te poro-
Râtou tei farii i te haere nâ roto i
roto i to râtou oraraa. Noa atu ia
mau fenua tei haere mai e poro
Fïtï
e
te
tahi
atu
mau
àito
teie nei nûnaa
e
tiàturi
ra
i te
i te parau maitai a te Atua i
to râtou ère e te ite ôre te mea e
e, aita râtou e fanaô ra te rahiraa
roto i te nûnaa e pârahi ra i teie
tiai ra ia râtou i te mau fenua tei
0
nei fenua, o Arue e o Atai te iôa
tonohia atu râtou no te faaiteraa
noa ra i te
raa
0
teie nei nâ Mâôhi.
i te parau a te Atua i roto
i te
Râua tei pârahi i roto i te ère i te
mâramaramaraa i te hiroà
te
mau mea
ta tâtou e fanaô
fenua âià. Teie nei râ,
aita te tiàturiraa e te faaroo o teie
nei nûnaa
nûnaa.
e
haautiuti ra
e
aita
atoà ta râtou hum tiàturiraa i te
E
ia
hiô-maitai-anaè-hia, aita
Atua, i to râtou fenua e nâ reira
iho tumu o taua nûnaa, ère i te
teie nei mau àito no to tâtou mau
hoi to râtou iho e e hiroà tumu e
iteraa i te faanahoraa ta te fenua
fenua i pârahi noa i roto i te ère
môrohi ra.
i hinaaro no taua nûnaa ra e ère
te reo o ta te Atua i horoà no taua
itehia te manuiaraa
o ta te Atua ôhipa nâ roto ia
râtou. I Vanua Levu, e hiroà mai
um
nûnaa ra. Te mea ra aita râua i
ihoâ te parau o Âme e o Âtai nâ
to mâtou e ia haamaitaihia te
Atua no te rai e te fenua no te
e
te
hoi i te mâramarama e te iteraa i
no te mea, ua
E tano ia parauhia e ua mauum-
maitai mâtou i teie nei tere
èrehia, maoti ra terâ ia hinaaro i
roto i te nûnaa
roto i to râua âau e faaite i te fau-
fenua ra, no te mea nâ roto ia
reira.
faa o te parau e te hinaaro o te
râua ua faaitoito râua i te nûnaa i
No reira, a farii mai teie nei mau
Atua i roto i taua nûnaa ra.
te fariiraa e te oraraa i roto i te
Teie atoà te mea tei farereihia e
parau a te Atua i tano ai te parau
a te tamaiti a te Atua i te nâ ô raa
parau âpl no te fenua Fîtî e a farii
mai i to mâtou tâpaô aroha, te
au, to ù ère i te mâramaramaraa
e,
i te hiroà e te iho tumu o taua
faariro i te mau fenua atoà èi
nâ
nûnaa, ère i te iteraa te faanaho¬
pipi a pâpetitô atu ai i roto i te
pârahi nei i te fenua Fîtî.
ta te fenua i faataa no taua
iôa o te Metua, te Tamaiti e te
Varna Maitai ma te haapii atu ia
raa
nûnaa ra e ère hoi i te mâramara¬
ma e te iteraa i te reo o ta te Atua
i horoà no taua nûnaa ra. Te mea
ra
aita vau i èrehia oia hoi, tera
ia hinaaro e vai ra i roto ia ù i te
faatûàtiraa
e
te faatanoraa i te
huru oraraa e te peu o ta te Atua
34
te tâviniraa
no
Veà Porotetani n° 26/2002
E teie nei,
e
e
vai ra i taua
haere àutou e
here
e
te
faatura ia ôutou
e
pârahi ra i te fenua âià no roto i
ùtuafare atoà
ra
e
tom
e
GOD BLESSED YOU
râtou i te haapaô i
te mau mea
atoà otaùiparau atu ia àutou na
e inaha tei plhai atoà iho ia vau
ia àutou, e tae noa atu i te hopeà
o
teie nei ao, Mâtaio : 28/19-20.
la haamaitaihia te Atua no teie
IA ORA NA
Ariirua. or
BP. 70 UTUROA • RAIATEA • TAHITI
TÉL. (689) 66.33.53 • FAX. (689) 66.24.77
BOUTIQUE PAPEETE - MAMAO
TÉL. (689) 45.59.00
Economique
et
productif
brother
!
02000
Siège social : 38, rue François Cardella
BP 1602 98713 Papeete
-
Tél 41.70.00 • Fax 42.33.76
Mettez
vos
idées
en
lumière
TEC
!
TOSHIBA
Minitel Code TELEBT 36.80.80
Serveur vocal TIAREPHONE 36.65.43
BUREAUTIQUE DE TAHITI
—
Î969
—
34, rue Paul Gauguin - Papeete Tahiti
Tél 43.00H4 Fax 43.17.08 - E-mai! : bureaiit.tahiti@mail.pf
Site Internet : wvi^w.banque-tahiti.pf
-
18 agences à votre disposition
Veà Porotetani n° 26/2002
35
Faatiàmâhia te fenua Mâôhi e (2 ex)
E reo pii teie (i) to ù nünaa
Faatiàmâhia te fenua Mâôhi e
A tire, ua mauiui to ù nünaa
I te teiaha o te mau tute e
Pâtuatinihia e te hau porotita
Te mau teuteu o te Atua o te pohe
Faatiàmâhia te fenua Mâôhi e (2ex)
E reo pii teie (i) to ù nünaa
Faatiàmâhia te fenua Mâôhi e
A tire, ua viivii roa to ù fenua
I te rave a te taata
Pâtuatinihia e te hoo âià
Ua tai te punu o te hinu moni e
A tire, ua mauiui te Atua
Ua riro to vâma ia vëtahi ê
Aroha mai, ia mâtou
Mâôhi e...
Ua tiàmâ (hirià haa haa)
To nünaa (hirià haa)
Nâ te Atua faatiàmâ
Peperuhia ai to vaa
Mâôhi e...
Fait partie de Vea Porotetani 2002