EPM_Vea Porotetani_200205.pdf
- extracted text
-
t)lCLnn|. De ra
m elïiaîüTi !.
6•
4 • Prière
5 • Edito
'5^''
'
Àfluâlilifis
'
Aujourd’hui c’est cela l’attitude scienti¬
fique, l’émerveillement (p.15)
'
Pattaya - Thaïlande
8 # Te parau
10 • Parau-atua
12 • Tere i Johannesburg
ringgipr
13/23 ®
Te ite e te faaroo
La science et la foi
la tiàturi
au
i taù
iho parau (p. 24)
(Delhez, T. Tuheiava, J. Tamati, G.
Teissier, J.-C. Déroché, T. Tapu, E.
Wild, P Bühler, C. Karakash, R.
Hebding et T. Henry).
24 ® Parau no Pâôfai
29 • Lycée Samuel Raapoto
30 • Heremona
31 ® Cevaa
32 • La vie en abondance
33 • Moruroa e tatou
34 ® Tômite Rautï
36 • Pehepehe
Photos : Veà porotetani
Veà porotetani N°23
3
Monde moderne
Carrel (1873-1944), le célèbre
chirurgien et physiologiste qui ouvrit la
voie aux opérations à cœur ouvert, a
écrit : « On dirait que la vie moderne s’est
engagée dans une impasse. L’intelligence,
dans son développement égoïste, isolée
du domaine spirituel, est une monstru¬
Alexis
SEIGNEUR, POURQUOI M’AS-TU DIT D’AIMER ?
Seigneur, pourquoi m'as-tu dit d'aimer tous mes frères les hommes ?
J'ai essayé, mais vers Toi je reviens, effrayé !
Seigneur, j'étais si tranquille chez moi I Je m'étais organisé, je m'étais installé.
Mon intérieur était confortable et je m'y trouvais bien.
Seul, j'étais d'accord avec moi-mêixfe, à l'abri du vent, de la pluie et des voyous,
et je serais resté dans ma tour enfermé I
Mais à ma forteresse. Seigneur, tu as découvert une faille.
Tu m'as forcé à entr'ouvrir ma porte.
osité. Sur l’arbre de la Science, l’homme
mo-deme a cueilli, pour la seconde fois,
le fruit défendu. La difficulté vient de ce
qu’il connaît les lois de la mécanique, de
la physique, de la chimie ; mais qu’il ne se
connaît pas lui-même. Il a donc créé un
paradis qui ne lui convient pas, un monde
dur, géométrique, technique ».
Ces réflexions sont plus que jamais
actuelles ; l’homme, qui a cru pouvoir se
passer de Dieu, s’aperçoit qu’en luimême subsiste un vide immense que rien
ne peut combler. Il a voulu se libérer et il
est
Comme une rafale de pluie en pleine face, le cri des hommes m'a réveillé.
Comme un vent de bourrasque, une amitié m'a ébranlé.
Comme s'insinue un rayon de soleil, ta grâce m'a inquiété.
Et j'ai laissé ma porte entrouverte, imprudent que j'étais I
Dehors, les hommes me guettaient.
Ils sont entrés chez moi les premiers. Seigneur I
Il y avait tout de même un peu de place en mon cœur.
tombé dans de nouvelles servitudes.
La technique, le confort, les facilités, l’ar¬
,
gent, les plaisirs, voilà ce qui l’enchaîne.
On n’écarte pas Dieu de son chemin sans
en
toujours là et il attend le pécheur repen¬
tant. Il faut que chacun reconnaisse sa
culpabilité personnelle et la valeur du sac¬
rifice de Jésus.
ils étaient plus
f'
On ne vient à Dieu
qu’en passant par lui. »
misérable^
ils m'ont envahi sans crier gcif'e I
'é*'
V", ”
î,
“
Il a fallu se resserrer, il a fallu faire de la place pour eux chez moi;
"V,
Maintenant, ils sont venus de partout, par vagues successives...
L'un poussant ,!jautre,-oousculant l'autre.
Ils sont venus de partout,
«
^
Les premiers les cachaient, ils étaient plus nombreux, ^ •
subir les plus grands dommages.
Mais, ce Dieu dont on ne veut pas, est
Jusque là c'était raisonnable.
Mais les suivants,-Seigneur, les autres hommes, je ne les aj pas vus..
y
èntière, de la natiqf, du monde...
InnomOTal^^^népuisables...
Efis ne sont plus seuls, mais chargés de bagages : bagagés,.d'injustic^'. |
•
bagages de rancœur et de haine, bagages de souffrance.et.(^^feshé"
Et ils traînent le monde terrible eux avec tout son matéi
ou
’orotetani
MENSUEL DE L’EGLISE EVANGELIQUE
EN POLYNÉSIE FRANÇAISE
trop neuf et mal adapté...
hissa^tts.^#
Seigneur, ils me font mal, ils sont encombrants, ils so
Ils ont faim, ils me dévorent...
CRÉÉ EN 1921
Boîte postale 113 - 98713 Papeete, Tahiti. PF.
Tél. (689) 46,06.23 - Fax, (689) 41.93.57
E-mail : eepf@mail.pf
Je ne puis rien faire : Pffis ils entrei#, plus ils poussen’
a
Et plus la porte s'oûvre;
Directeur de Publication
Ah Seigneur, j'ai tout perdu, je ne suis plus à moi.
Jacques Ihorai
Il n'y a plus de placé pour moi, chez moi !
Rédacteur en Chef
Abinera Tematahotoa
Secrétariat et Maquette
Ben Pohue
Comité de Rédaction
Céline Hoiore, Taahi Maraea,
Jetfry Tamati, Turo a Raapoto,
Thierry Tapu, Sylvia Richaud,
Gaston Tauira, Daniel Margueron,
Valérie Gobrait, Robert Koenig.
et la collaboration de
Émile Malé
Prix de l’abonnement
(1 an - 10 numéros) - Polynésie : 1200 F (cfp)
Métropole: 22,87 Euro / Suisse: 40 FS
4 Veà porotetani N°23
Ne crains rien, dit Dieu, tu as tout gagné !
Car, tandis que les hommes entrai^^ chez toi...
Moi, ton Père, moi, ton Seigneur,
Je me suis glissé parmi eux.
Suzanne de
DIÉTRICH
porte
'
D^ieu|que est digrfite,
l’humanité soit digne
Dieu est amour*
que l’humanité aime
Dieu est compassion,
que l’humanité soit
Dieu est libeité,
que r humanité
ia aroha
comd||^ante, 1
’
soiWlWe
E
ia
a0^H^aall
tiàmâJii^^HHH ^
tiàm^at^iti te taata
ia ôhipa atoà râ te taata.
que l’humanité soit à l’œuvre
Dieu est justice,
E parau tià te Atua,
que l’humanité soit juste
Dieu est vérité,
E parau mau te Atua,
que l’humanité soit vérité
Dieu est Mâôhi,
ia parau tià atoà râ te taata.
ia parau mau atoà râ te taata.
E mâôhi te Atua,
ia mâôhi atoà râ te mâôhi.
que le Mâôhi soit Mâôhi
Dieu est Chinois,
E tinitô te Atua,
que le Chinois soit Chinois
Dieu est Erançais,
E papaâ te Atua,
que le Erançais soit Français
Dieu est peuple,
E nünaa hoi te Atua,
ia tinitô ihoâ te tinitô.
ia papaâ ihoâ te papaâ.
ia nünaahia te mau nünaa atoà
que les peuples soient peuples en Eheu
i roto i te Atua.
Que nos louanges s’élèvent toujours
la tamau noa ta tatou haamaitairaa
vers notre
Seigneur Source de vie.
Traduction Veà Porotetani
i te Atua te tumu o te ora.
William Hamblin Orometua
Veà porotetani N°23 5
Te Putuputuraa i tupu i Pattaya-Thailande
(mai te 07 e tae atu i te 11 no më)
Te piti teie no te putuputuraa
te hiroà, te peu e te iho tumu, ia
tamarii na te Atua, mai ia na atoà
(Forum) i faatupuhia e te
faatura te tahi i te tahi. la ore te
te huru. Eere râ mai teie e faanaho-
âmaa ôhipa CWME - COE
parau no te haafaufaa-ôre-raa i te
hia nei e teie pü e parauhia nei, no
(Tômite no te tonoraa e te pororaa
tahi i nià i to
te fariiraa râtere. Te
èvaneria i te ao nei a te tâàtiraa no
turaraa taata, i roto i te ôpuaraa a te
atu ra i nià i terâ popaâ e tae mai ra
te mau Etârëtia o teie nei ao) o ta ù
Atua. Te auraa, ia ite te tahi nünaa
io tâtou, eere ia no te mea e tamarii
i te farii i te pûai e aore ra,
atoà
no
atoà
e
tià nei ei
mero
tumu.
E
tiàraa
na
e
to
na
i te
o
mea e
itehia
ia na te Atua, to na pütë
moni terâ
e
atoà atu i roto i te tahi e, e tupuraa
auraa,
ta râtou peu fariiraa
te tautururaa i te mau Etârëtia e nâ
atoà no te hinaaro, o te Atua, mai
râtere i teie mahana.
hea i te oraraa, e te faaiteraa i te
ta te Taramo 24/1
parau a te Atua i roto i te rauraa o
« No lehova
te nünaa i te vâhi te reira o ia i te
nià ibo ; te mau fenua o te ao nei, e
no te hooraa tino
tîtauraahia
te feiâ atoà e pârahi i reira. »
Te fariiraa râtere, te tahi teie tumu
putuputuraa no te feruri e no te
paruparu o te tahi nünaa, e
hiô-âmui-raa i te tahi mau râveà no
(Témoigner l’évangile
dans un milieu multiculturel).
e
ia ite
no
tînaohia atu
ra.
Te
haapâpü ra e:
te fenua e te î atoà i
Thailande
:
Fâriiraa râtere, tumu
i topa ai teie nünaa no Thailande i
i te parau no te hooraa tino,
Te paari o to tatou mau tupuna
roto
Ua itehia te ànaànatae o te mau tià
I ô nei ia tâtou e ite ai i te paari o
mai te tamarii ono matahiti e haere
i âmui mai no nâ poro e hâ o te ao
to tatou
tupuna, nâ roto i te
atu ai i te paariraa. E tano e parau
nei, no te ôpereraa e te faaiteiteraa,
tohu a Vaitâ : « E tino ê to râtou, e,
e, ia au i te mau faatiàraa a te tahi
i te mau manaô i ni à i te mea e
e tino
Ôrometua vahiné e àro nei i teie
orahia ra e terâ e terâ Etârëtia. Te
no
manaô tumu i matara mai i roto i
’No nià i teie parau ta
Vaitâ i
ôhipa tià ôre i roto i to na
fenua, e piti mirioni tamarii e ô nei
nâ mahana e pae, o te faaitoitoraa
parauhia ai to tâtou nünaa, e nünaa
i roto i teie ôhipa i te matahiti hoê,
ihoâ ia i te mau Etârëtia i te faaite¬
farii taata ; no te mea terâ popaâ
mai te faito matahiti ono e hau atu;
raa i te parau a
te Atua ei aratai i te
(fanauà ùnaùna a te Tumu) e haere
ia au atoà i te mau faatiàraa, hoê
nünaa atoà i roto i to râtou
mai ra io tâtou, te ite atu ra to tâtou
ùtuafare i nià i te toru, te fanau nei
mau
rauraa, e to râtou taa-ê-raa, i te pae
6 Veà porotetani N°23
mau
ê to tâtou ; hoê anaè râ huru,
te Tumu mai. »
mau
mau
tupuna ia na mai te hoê atoà
i te tamarii no terâ ôhipa.
Mea maitai hoi e,
aita a tatou i
tâpae roa atu ra i nià i terâ faito.
=JâTr
No reira e tere faufaa mau teie i teie
E patoi 1 te hooraa tino
fenua, eiaha noa no teie putuputu-
Parau pâpü, te vai ra te mau râvea
raa, no te hiô-atoà-raa râ i te hum
no
te oraraa o terâ e terâ nünaa taa
ê ia tâtou. Mea rahi roa ia te haapi-
iraa
e
roaa
mai, o te riro atoà ei
Ehoa here mâ, e parau teie
tei tuu i te mau ùtuafare
faatïani e âua hâati nei i teie mau
tâtai tahi i roto i te tiàraa
tamarii. Te faaara nei te reira i te
tiai mata
ara
i nià i te tamarii
maha
vama
ore
tiàmâraa
ta te
tamaroa e tamahine o te vai nei i
hope e aratai.
roto i te ùtuafare tâtai tahi.
Aita atoà e moèhia nei, te vai ra te
atoà-hia nei i roto i to tâtou nünaa.
E hia 0 ta tâtou mau tamarii e ô
mau
haamaumum
nei i roto i teie mau imiraa moni
taureà i roto i teie rëni oraraa.
faaitoitoraa ia tâtou i roto i te àroraa
i teie mau ohipa tià ore e rave-
Te hinaaro nei
au
e
taata
tapihoo nei te mau
e
maitai i to te Âpooraa Faatere tei
ta râtou iho
tum pâpû maitai mai ia ù i teie tere.
moni ôhie”.
Eiaha
Ei faahoperaa, a farii atoà mai i te
Aita tâtou e huna nei e te metua
faatïtîraa ia tupu tiàmâ noa na i
tâpaô aroha no te mau taeaè e te
iho teie e tum nei te tamarii i roto
roto
i teie imiraa moni aore ia, te tâne
ûànahia te reira na nià i te iôa o te
mau
tuahine no roto mai i te mau
Ètârëtia o nâ poro e hâ o te ao nei.
teie
e
e
parau ra e “imiraa
türai nei
ta
râtou
mau
tâtou
e
vai
iho
i to tâtou fenua.
teie
i
la
pâtoi
here e te ora horoà a te Atua.
vahiné e hoo i to râtou tino.
Te aroha ia rahi !
Aita teie fifi e faaea noa nei i roto
Ua faaara mai to te
François Pibaatae Ôr.
i te ôire no Papeete, te âano noa
Tâpati, te ravehia nei teie hàmani-
Tabiarii tâne
atu ra i roto i te mau mataèinaa e
ino-raa i nià i te mau tamarii mai
parau tâtou e, te mau pâroita.
te 9 matahiti e haere atu i nià. I pii
(2 millions d’enfants âgés de 6 ans
et plus par an se donnent dans la
prostitution ; et selon les témoigna¬
ges, un couple sur trois se font des
enfants pour cette «
industrie »
qu’est la prostitution parce que
c’est de l’argent facile à gagner).
Haapiiraa
ai 0 ia i te mau pü ohipa e haapaô
E rave rahi mau tumu i tae ai teie
nei i teie mau fifi e âmui i to râtou
tamarii i nià i terâ faito : no
püai e ta râtou râveà no te arai i te
ânei, no te fifi ùtua¬
tamarii i mua i teie hum fifi. Aita
mau
te ohipa ère
moè nei ia tâtou to te
fare ânei, no te hum tupuraa ânei
atoà
0 te tino.
Âpooraa Rahi Âmui pâtoi-ûàna-
e
raa i
teie faanahoraa.
Na te mau ohipa e tupu ra
i te tahi
mau
fenua ê, e
parau mai ra ia tâtou e “Te
mau
metua, e mata ara i
nià i te ùtuafare tamarii
eiaha ia riro i roto i te
marei haavï
a
te feiâ tei
moè te hiroà metua.”
Céline HOIORE
Veà porotetani N°23
7
Te Parau e te Hinaaroraa i te Parau
ùnaùna a te Tumu Nui e vai nei i
hinaaroraa
Fîtï nei.
hinaaroraa ia i te faaite.
te mea e hinaarohia ra i te faaite nâ
Te parau e te hinaaroraa i te parau,
Parau mau, te vai ra te parau, te vai
roto i teie nei parau.
eere
ia no te faaturoriraa e aore ra,
atoà ra te auraa o te parau e te vai
Imua i teie nei huru manaô, e
riro tatou i te ui e, e
auraa o
aha te
ia
i
te
parau
e
te
teie nei parau, e, e aha
Hou tatou e
hio mai ai te manaô e vai ra i roto
no
i teie nei parau, a farii mai ôutou e
mâtauhia
te faahuru-ê-raa i te
ora-âmui-hia
e
to te nünaa Mâohi i te tâpaô no te
tatou. Ua riro râ teie nei parau
ei
aroha e te here, o te mau fanauà
haaferuriraa ia matou, i mua i te
tei
e
haapiiraa
mau
matou i teie nei
Remette"
e
mea
tei
fanaôhia ra e
pü haapiiraa no
atoà ra te titauraa
Te
auraa, te hinaaro o te parau, eere ia
ia mâramarama-noa-hia o ia, ia
faatupu-atoà-hia râ te faufaa rahi o
ta na e tïtau ra i te taata i te faatupu
i roto i to na oraraa. E teie mau te
te
BERNINA^
et parfaite
te parau.
vâhi taupupû roa no tâtou oia hoi,
PTC.
La couture facile
a
faatupuraa aore ra te oraraa i
Te rahiraa o te haapiiraa e tuuhia ra
roto i te tîtauraa a te parau ia tâtou.
i mua i to matou nei aro, te faahoi
Eere roa atu ia no te parau te paru-
nei ia ia matou i roto i te tahi mau
paru, no te taata râ te paruparu e te
ôhipa tei tiàturihia, e tei orahia e to
tatou mau Tupuna, e te tîtauhia ra
taupupû i te faatupuraa i te tîtauraa
a te parau.
ia matou i te iteraa i te faufaa e te
faahiahia o to tatou mau parau, e te
Te parau e te hinaaroraa i te parau,
ôhipa atoà o ta te Atua i haa
na i roto i to tatou mau Tupuna. No
eere roa
mau
reira teie nei manaô e, te parau e te
hinaaroraa i te parau. I mua i teie
nei parau, te faufaa e vai ra, eere ia
•
i te ite-noa-raa i te parau e haapiihia ra, te tîtau-atoà-hia ra râ i te
mâramaramaraa
i te parau e te
faaôhiparaa i taua mau parau ra.
Maison Aurore
30, rue Colette - Papeete
Tel 42.97.03
No te
râ hoi e, e parau no
tâtou, e tupu ôiôi noa ia- te mâra¬
maramaraa 0 taua mau parau ra.
mea
8 Veà porotetani N°23
mea
râ
e
toe
noa ra
Te
maoti râ, te
atu ia i te parau âpî, eere
atoà râ i te tahi parau
ôhie i te
faatupu. Te manaô e vai ra maoti
râ, te imiraa ia i te mea e ôaôa ai te
Atua ia tâtou, nâ roto i ta tâtou mau
parau e te hinaaroraa i te parau e te
faaiteraa i taua parau ra. Te ite noa
ra ia tâtou e, aita te parau e haatumu ia tâtou i te hoê vâhi, e tûrai râ
te parau ia tâtou i roto i te tahi mea
âpî e te reira te faufaa o te parau.
Parau a te Atua noa atu ai, parau
noa
atu ai
no
te Hiroà
e
te Iho
Tumu O te nünaa, parau noa atu ai
no
te
oraraa
vaamataèinaa, e vâhi
i te Atua. Eita e ôre e, e riro
i roto i te taata tâtai tahi. la ara atoà
paha ôutou i te parau e, eere i te
hape nei i te tonoraa i Fîtï aore ra
râ e, eiaha roa te parau a te Atua ia
ua taui roa râtou
ihoâ ei parau no te Atua.
mua
i te revaraa i Fîtï.
riro ei parau no tâtou, ia riro noa
ihoâ râ ta te parau e hinaaro ra e
Fera
faaite mai ia tatou.
tupu ê na ia.
E rto paha tatou i te ui e, e aha teie
Aita râ teie nei parau e hinaaro ra
0 te Atua â te Tumu.
nei parau.
ia hiô mai ôutou ia mâtou mai te
0
O te mau parau atoà ia e faatupu i
reira.
to tatou tâàmuraa e te tüàtiraa i te
tuuhia i mua i to ôutou nei aro.
Atua. Te auraa, te mau parau atoà
parau a te Peretiteni o te
i
te taime e haere ai te mau pipi haa-
ia
paari i roto i te pâroita, te na ô nei
No to mâtou oraraa i teie nei fenua
mau
manaô rii to tatou, ua
Te parau, no te Atua e te hinaaro¬
raa
i te parau no te Atua atoà, te
Hanahana e te Tura o taua parau ra
no
roto mai i te hinaaro
te
e
Haamanaôhia atu
ra
i te
Ètârëtia
ia e, « la haere anaè i roto i te
I mua i te rahi
te parau e tano ia tuaroihia,
teie
ia te tahi o te mau manaô e tano ia
no Fîtï
nei, te tupu ruperupe noa ra
ia i roto i te Toru-Tahi-Moà. No
ôpuaraa a te Atua, e te mau parau
O
atoà, e ta te mau Teuteu e te mau
Tapairu e faaôhipa nei no te haa-
pâroita, eiaha
maitairaa e te faateiteiraa i te Atua
parau, eere roa atu ia no te « haaZorro » ia mâtou, no te faaite noa
no
râ e, te vai ra te parau e te hinaaro¬
te nünaa Mâôhi e te feiâ atoà e haa
raa i te parau
ra 110 te
i roto i to na nünaa, e, e Etârëtia.
Te parau e te hinaaroraa i te parau,
e
riro te reira
e
manônaôraa
na
roa atu e «haaZorro-hia» ia ôutou. » Teie nei
tira râ atu ai. Aita roa
atu mâtou i haere mai i Fît! nei, no
matou, no te mea, eere i te mea
te
«
haa-Zorro-raa » ia mâtou, no
reira, a farii faahou mai i te tâpaô
te aroha
e
te here
o
te
mau
fanauà ùnaùna a te Tumu Nui, e to
tupuraa o te Hau o te Atua
i roto i to tâtou nei nünaa. la maitai
e ia hanahana noa te Atua nâ roto
i
ôhie i te faatupu i te reira i roto i to
te imiraa râ i te tahi mau ôhipa aore
ta tâtou mau tâviniraa.
tatou oraraa faaroo, i roto i ta tatou
ra, parau e tauturu mai ia tâtou, no
Te parau e te hinaaroraa i te parau,
nei Etârëtia. Ua pâpû
te haafaufaaraa i te
maitai ia
matou e, e te vai ra ta tatou faana-
Ètârëtia a te
Tetuanui ma, Manaèna ma,
horaa e te mau parau e aratai ra i to
tatou
oraraa
faaroo. Ua pâpü atoà
Te parau e te hinaaroraa i te parau,
râ ia matou e, e te vai ra te parau e
e
te hinaaroraa i te parau. Te manaô,
nünaa
eere
haamaitairaa teie na te Atua i te
o
ta
na
ia i te haafaufaa-ôre-raa i te
Ètârëtia, eere
tei hinaaro i te faatupu i ta te Atua.
atoà hoi i te àroraa e te imiraa i te
E haamaitairaa atoà
râveà ia tupu te âmahamaharaa. la
maitai, i te nünaa tei hinaaro ia
faaâpîhia o ia e te Atua. la ite
maitai râ tâtou e, te parau a te Atua
te reira, e te hinaaroraa i te parau,
o te ôhiparaa ia o te parau a te Atua
riro râ te parau e te hinaaroraa i te
parau, ei tautururaa ia tâtou i
haamaitairaa e te faaâpiraa i
te
ta
tâtou hiôraa i to tâtou iho parau i
Ariiruamâ
e to râtou mau ùtuafare
i hâmani. E haa¬
maitairaa teie na te Fatu, i te nünaa
mea i faanahohia e te
la ora na i te Atua.
Fatu e vai ra i roto i to tâtou nünaa.
na
te Vârua
Sodexho
POLYNESIE
Restaurations et Services
NOTRE AMBITION
Etre partout la Référence
dans les services que nous offrons
NOS VALEURS
Esprit de Service
Esprit d'Equipe
Esprit de Progrès
NOTRE NOBLESSE
Satisfaire un Monde
de différences
Traiteur ; Tél 43.89.42
Sodexho Papeete
Tél 43.92.73 - Fax 41.09.44
Veà porotetani N°23
9
Te Faaîteraa Parau-atua
Infos... Infos...
a to Pâtitifa
Au Bénin
Compte tenu du fait que le corps judi¬
ciaire du Bénin est devenu très réduit
depuis quelques mois, les affaires en
justice connaissent beaucoup de
retard. Le verdict attendu en appel
pour les affaires de l’Eglise, ce 27
juin est reporté au 18 juillet 2002.
L’Eglise est pratiquement à la fin de
la crise qu’elle a connue et nous ren¬
dons grâce au Seigneur pour tout cela.
Pasteur Simon Kossi DOSSOU
Président EPMB (Eglise
Protestante Méthodiste du Bénin)
Omuaraa
I
te
Veà
No te aha e ravehia ai teie huru
i
mairi
aè
nei
(n°21/Fep.2002, àpi 25-26), ua
E faanahoraa taa ê ta Keti-Ann i
taio tatou i te tuhaa matamua no te
faaôhipa no te pâhono i teie uiraa:
tâtararaa
i te parau no te faaiteraa
te tahi mau âàmu
E taiô mai tatou i te piti o te tuhaa.
na
Ua haamauhia teie tâtararaa i nià i
horoà 0 ia i te tahi mau tumu e tano
i fa mai ai taua huru
ai e rave i te faaiteraa parau-atua
tumu
te
faaiteraa parau-atua ra. E uiraa teie
moins
no
temple
protestant de Dakar. Une délégation
suisse a participé à deux retraites avec
des pasteurs et laïcs de l’EPMB sur le
thème « Recherche la paix avec tous,
afin d’être témoin de l’unité du corps
du Christ ». Par ailleurs, une jeune
théologienne romande a passé trois
mois
au
centre
de formations de
jeunes filles de Za Kpota. Ce séjour
lui a donné envie de faire quelque
ra
no
Tonga, Keiti Ann
Kanongataa^. No reira, e taiô i to
na mau
manaô i nià i teie uiraa e:
te aha e rave ai te
feruriraa
parau-atua tei haafaufaa i te parau
O te vâhi, te nünaa, te peu, te hiroà
O te taata e horoà ra i to na manaô
i nià i te parau o te Atua. E ta na e
haamanaô e, e aratairaa manaô teie
i tütonu i nià i te huru e te feruriraa
o te hoê vahiné
Tonga e tei faaite i
ta na hiôraa i te parau o to na nünaa
e
to
na
fenua âià. E tano atoà hoi
chose en faveur de la promotion des
tatou e türai atu te feruriraa i nià i
femmes au Sud.
te hiàraa e te faaiteraa parau-atua e
au no
Afrique du Sud
Un processus de réconciliation a été
initié au sein de l’Eglise évangélique
presbytérienne en Afrique du Sud
Pôrînëtia, e tae roa atu i ta te
Mâôhi.
«
i roto i to na fenua i Tonga, ua
contextuelle ».
Te tumu matamua roa, no te huru
oraraa
vaamataèinaa
e
itehia ra i
roto i te mau fenua no Pâtitifa, te
mau
vâhi ihoâ râ e itehia ai te tahi
nünaa i te haavïraa i te tahi nünaa,
e aore ra te tahi pupu
ra
taata e haavï
i te tahi, mai te nünaa papaâ i
mua
i te nünaa tumu, te feiâ ôna i
nià i te feiâ veve, te tâne i nià i te
vahiné. la fa mai te parau no te
haavïraa, te hâmani-ino-raa, te
mata-ê-raa te tahi i te tahi, i reira e
tano ai e tuatâpapa i te parau o te
Atua ei râveà e tupu ai te hoêraa, te
manaô tauturu i te tahi, te faaturaraa
i te tahi. E tae
roa
te reira
tuatâpaparaa i roto i te mau faana-
(EPCSA), après dix années de divi¬
sion entre les membres engagés dans
la lutte contre l’apartheid et d’autres
plus prudents face au gouvernement
d’alors. Une trentaine de personnes,
représentant les deux factions
opposées, se sont rencontrées du 26
au
28 juin, à Kempton Park, à
Johannesburg. Le point culminant de
la rencontre a été le moment où les
principaux protagonistes ont publi¬
quement reconnu les souffrances
engendrées à cause du conflit. La si¬
gnature d’un « Mémorandum of
Understanding » réaffirme l’unité au
sein de l’EPCSA et reconnaît que
l’Eglise a besoin de tous ses membres
pour prendre un nouveau départ.
Haafaufaaraa ia i ta tatou iho mau peu
2Q Veà porotetani N°23
iti no to na iho
oraraa, no te tahi mau ôhipa i tupu
vahiné
la réouverture du
Pâtitifa i rave ai i te
contextuelle ».
L’Eglise protestante méthodiste du
Bénin (EPMB) et l’Eglise protestante
du Sénégal ont connu des crises
importantes. L’année 2001 a néan¬
avec
te aha to
huru faaiteraa parau-atua. Nâ roto i
Bénin et Sénégal
tives
no
parau-atua piihia te « Théologie
i tâmatahia i te pâhono e te àivânaa
apporté des évolutions posi¬
faaiteraa parau-atua
horaa faaroo. Ei hiôraa, i te fenua
Tonga, no te mea e aratairaa
huiarii to raton, e ua riro hoi te arii
ei upoo no te Ètârëtia rahi roa aè
Tonga. Ua haamau-roa-hia te
no
aratairaa faaroo i nià i te hum o te
poritita. No reira, i roto i
oraraa
terâ
hum oraraa,
te tuhaa a te
faaiteraa parau-atua, o te imiraa ia
i te râveà ia ôre te parau-tià-ôre ia
itehia. la tâuàhia râ te feiâ riirii, ia
faaroohia te
autâ
o
te
nünaa
i
faaèrehia.
Te tahi tumu o ta Keti-Ann e horoà
ra, o te hum oraraa faaroo ia e îte-
hia ra i roto i te mau Ètârëtia no
faufaa ta te mau vahiné no Pâtitifa
Te tahi tumu atoà ta Keti-Ann
e
i roto i te faaiteraa i te parau o te
horoà ra no te haafaufaa i te parau
Atua. Te hoê ôpuaraa faufaa ta na i
faaiteraa parau-atua a to
haamata i te haamau i Tonga, o te
papaâ e o ta te mau taata
Pâtitifa, o te tautumraa ia i te mau
Pâtitifa i faariro roa ei peu tumu na
nünaa no te mau motu iti o Pâtitifa
paturaa ia i te hoê pü faaineineraa
parau-atua na te mau vahiné no
Pâtitifa, ei pu e farii i te mau
vahiné atoà e hinaaro e tuatâpapa i
te faaiteraa parau-atua.
Pâtitifa nei.
E
faanahoraa
mau
anaè tei taitaihia mai
mitionare
mau peu
Te
râtou.
e
tei
e
te
mau
faaohipa i te tahi
tuhaa
a
te
faaiteraa
no
te
i te faamm i te mau râveà âpï, te
tapihooraa rahi e tae rahi mai
nei i to tâtou mau pae fenua. la ôre
parau-atua a Pâtitifa, o te haafaufaaraa ia i ta tâtou iho mau peu, te
mau
faaôraa i te tahi mau faanahoraa
te mau taata Pâtitifa ia haapiihia, ia
maitaî ta to tâtou mau tupuna i vai
faaineinehia no te tâpeà i ta râtou
Hoê tâtararaa teie i roto i te rauraa
iho mai ei faufaa
mau
faufaa, no te pâmm i to râtou
mau motu, e riro râtou i te paremo
pâhono ra i
teie uiraa e, no te aba e rave ai te
na
Te
tâtou.
manaô tumu, o te faaitoitoraa ia i
te
mau
taata Pâtitifa ia pâpai
i to
râtou iho parau, eiaha faahou na to
i raro aè i te mau faanahoraa a to te
ao e tae
0
te
mau
tâtararaa
e
faaiteraa parau-atua e au ia tâtou.
la faaauhia ta na mau hiôraraa i te
ôhie mai nei i Pâtitifa.
hum e te ôhipa e itehia ra io tâtou
râpae e faanaho i to tâtou parau.
E aha te aratairaa ta Keti-Ann i
nei, e ite tâtou te mau vâhi e tüàti
Na te reira tumu atoà i tûrai te
haafaufaa i roto i ta na faaiteraa
ra e te tahi mau faanahoraa totaiete
manaô o Keti-Ann i te parauraa e,
parau-atua.
tei ôre
roa
io tâtou nei. Te vai
matara
noa
ra
e mea
faufaa ia faatanohia te mau
E
àivânaa teie tei hinaaro i te
te tahua
ôpereraa
haapiiraa, te mau aôraa, te mau
femriraa pîpîria i nià i te faito, o to
haafaufaa i te parau o te vahiné i
manaô, tei ia tâtou te parau, tei to
roto ia Pâtitifa inaha, ua aratai na o
tâtou manava te femriraa...
tâtou
ia i te mau haapiiraa i roto i te mau
mau
taata, to tâtou nünaa,
eiaha râ te feiâ i faaineinehia i te
mmraa
vahiné faatupuhia i roto i
ara, i roto i te tahi mau pü haapi¬
te
motu
iraa teitei ia taitai mai i te
hiôraa, e tuhaa rahi ta te vahiné i
roto i te faaiteraa parau-atua, e
mau
parau ta râtou i hamham mai i te
ara mâ te ôre e faatano i nià i te
mau
o
Pâtitifa. I ta
Emma Faua-Tufariua
na
faaiteraa taa ê i te mea e, te amo
1 Keti-Ann Kanongataa. E pârete-
faito e te hum o te nünaa i reira
nei 0 ia i roto i to na tino i te parau
nia Tâtorîta
râtou e ôhipa ai. Te auraa, ia imihia
no te
te râveà ia « monamona te parau a
te Atua », ia faahinaaro-ôhie-hia te
püfenua, e ua riro ei vairaa, ei
àpu no te ora ta te here taata e ta te
aroha atua i faatupu. Te farerei
e
mau
ra
i te tiàraa
taote i te pae no te femriraa parauatua
e
tei tautum rahi i te
vahiné
Pâtitifa nâ roto
o
i
i
te
rururaa
i
parau a te Atua e te taata, eiaha râ
ia riro ei matai e puhihau noa e aita
atoà nei râ te vahiné i te tahi mau
rautïraa
fifi tei haapii ia na i te àro i te ino
hoê taata e taa ra no hea mai, e te
e
faatupuhia e te Tâàtiraa o te mau
Ètârëtia no Pâtitifa, te PCC, e tae
haere ra i hea. O te auraa ia o te
parau e, « riro mai nei te parau ei
tâmâ ra i to na parau. E hum taa
ê mau to te vahiné tei tü i te hum o
te Atua. Te manaô
tumu, e tuhaa
noa
te
mau
mau
atu i ta te Tâàtiraa
o
te Aua
Pipi no Pâtitifa Apatoà, te SPATS
Veà porotetani N°23
11
Tere i Johannesburg te fenua Aferita, 09 - 15 no Mati
Ia ora na i te aroha o te Atua. E
tîtauraa teie na te âmuitahiraa o
te mau Ètârëtia Aferita.
na
crimination).
imiraa i te mau râveà faahauraa i te
Ua faa-
Te vâhi faahiahia i roto i te faatereraa Hau fenua i te mea ia e, ua
fenua. O ia te hoê o te mau tino tei
o
faatiàmâ i teie tuhaa no Aferita mai
âmuitahiraa
roto mai i te faatîtîraa. Ua faaèrehia
porotetani Franz Zikani, ia riro ei
pâpai parau no te peretiteni âpî o
Aferita, ma te parau e «ua àro ôutou
na
teie nünaa i to na fenua e to na
turaraa, ua haavïhia râtou e te ùoùo
tei râtere mai Horane, Peretâne e
mau
mau
pinepine na tatou i te parau o
Nelson Mandela peretiteni o teie
roo
taime,
tauturu i teie mau
faatîtîraa e te mau faataaêraa (dis¬
Mandela i te
o
e te mau faatere
pâpai parau
te
mau
Hau. E tühaa rahi ta te
mau
Ètârëtia i roto i teie tühaa.
ani
te
Etârëtia
o
Etârëtia e te nünaa,
Faainemereaa no te haamaitaî i te
Târëni a te taata tâtai tahi
E
rave
rahi
mau
rave
ôhipa tei
faaineinehia no te tauturu i te nünaa
aore
ia te mau Ètârëtia i roto i ta na
ôhipa. la tâmauhia teie ôhipa.
purutia. Riro au ia ei nûnaa rahi tei
i te taime e hinaaro ai te nünaa ia
fatumu i te oraraa i reira. Ua 5 atoà
ôutou no te âpee ia na, te ôtohe nei
Te Parau Atua e te taviniraa
te mau Etârëtia faaterehia e te ùoùo
ôutou.» Te tumu ia i farii ai o ia i
I roto i te huru no te fa ta te tômite
ia te èreère i roto i teie
mau
teie tiàraa. Te auraa, e tühaa rahi tâ
AREST e tütava nei, te piihia mai ra
haavïraa, râtou i àro tâmau mâite i te
te Ètârëtia i roto i te âpeeraa i te faa¬
0
hauraa te nünaa.
ia papahia i roto i te tiàturiraa, na te
aore
faatîtîraa.
Aita i manuia.
I teie
ia eiaha ta na faaiteraa parau Atua
reraa
Hau fenua tei rautîhia e te
E fenua nehenehe mau teie e fenua
ôhipa ra e ora hia ra e te nünaa e
faahiô mai i te COE e, e aha te tià¬
èreère
âpitihia e te ùoùo. Te imi
àuhune i te faufaa. Fenua atoà ra tei
turiraa a te nünaa. la haafaufaahia e
âmui nei i te mau râveà ia vai mai te
haamoni i te ùoùo e tei haaveve i te
ia haamaitai atu â i te hiôraa a te
hau i roto i teie nâ nünaa tumu o te
èreère. No te haafaito i te oraraa e te
mau tuhaa fenua tâtai
fenua tei taaê to râua iri.
pere-mâite-raa i te faufaa i roto i nâ
mahana, ua mau mai te hoê faate-
mau tâ Nelson
Mandela i rave no teie nâ nünaa. I te
nünaa e tau matahiti â e toe ra.
Te mau pü tauturu faufaa (Agence
Te âpooraa a te AREST
Nâ teie âmaa ôhipa e faaora nei i te
financier) e te Ôpereraa Faufaa
Ohipa faahiahia
tâpura faufaa a te COE, nâ roto i te
matahiti 1988 a matara mai ai o ia
mai roto mai te fare tâpeàraa no te
tahi i te Atua.
Te mau tumu parau tei ferurihia
mau tauturu ta râtou e horoà
nei i te
Te haafaufaaraa i te mau tià tômite i
mau Etârëtia tâtai tahi.
tâhoo i te mau faatere fenua ùoùo.
roto i te âmaa ôhipa tâ te COE.
I teie mahana, te iti noa atu ra te mau
Ua pii i to na nünaa ia rahi te Hau e
Nâ hea te tautururaa i te mau pâpai
ia rahi atu â te Hau e te Faahauraa
parau e vai ra i te COE. Ua riro te
tautururaa i teie mau tüàtiraa.
pü e tauturu mai nei i te mau
ôpuaraa a te mau Ètârëtia. Aita te
tüàtiraa i papahia i nià i te moni, tei
nià ra i te tüàtiraa taata e taata, i nià
Ua ite atoà te tômite AREST teie te
i te hiroà faaroo e hau roa atu i roto
Tei roto te nûnaa i teie rêni oraraa i
âmaa ôhipa e tüàti fatata nei i te mau
i terâ tiàturiraa e e ôpuaraa âmui teie
teie mahana.
ètârëtia mero, te auraa, ia pâhonohia
na te tâatoà.
E vâvâhiraa i te mau patu faataaê e
te
faaâpî te taura no te Here, te Aroha
parau no te
Oitumune.
roaraa 21
e
matahiti i te maoro, aita i
i roto i teie
na
nünaa tumu o te
fenua.
e te Autaeaèraa i teie mahana. Ua tià
mau
faatüàtiraa roro uira ei râveà
hiaai o te mau ètârëtia ia araa te
tüàtiraa
e te
ôhipa
Ua faaoti te
Apooraa Faatere a te
COE e faaiti te faufaa a te mau âmaa
âmui no te patu i te nünaa e te faufaa fenua. Eere i te mea ôhie no te
Te tiàraa perofeta o te COE
nünaa tumu tei faaruru noa mai na i
•Te âpiti nei te COE i roto i te mau
te mau haavïraa i te iriti i terâ mau
àroraa a te mau Ètârëtia i pihai iho
hohoà mai roto atu i te feruriraa.
ânei i te mau tamarii i nià i te puru-
Èere atoà i te mea ôhie no te ùoùo
mu, te nünaa i roto i te fifi tamai, te
iritiraa i te mau ùputa tei ôpani-noa-
mau
hia na i te èreère.
tiàmâraa, te feiâ tei roohia e te mai
SIDA, te mau àti vero. Tei te fenua
Paretetina to te COE haapüairaa i ta
Ua rave te Hau fenua i te mau faatureraa no te ôpani ètaèta i teie mau
12 Veà porotetani N°23
nünaa
Te fifi farrfaa o te COE
e
ani
ra
i to râtou
ôhipa i nià i terâ faito te âfaraa. la
imi i te mau râveà atoà ia âpapa i te
mau tâpura ôhipa ma te ara i te mau
mea rü.
Mauruuru i te Atua.
Céline Hoiore
L'Eglise attache de l’importance
à là portée symbolique de tous iejs^ actes düSgrp^,
m--.
La Science et la Foi
Aujourd’hui, des re¬
cherches
scien¬
tifiques de plus en
plus nombreux nous émer¬
veillent,
nous
étonnent et
sollicitent notre curiosité.
Quelle parole un homme de
foi doit-il tenir face à la
logique des démarches sci¬
entifiques ? A-t-on besoin
de recourir à la Bioéthique
ou la manipulation géné¬
tique ? La création de
l’homme par Dieu n’estelle pas complète ?
Te îte e te Faaroo
Iteie tau, ua rau te
mâimiraa a te mau àivâtei
faatupu i te
faahiahia, te ui maere e te
naa
manaônaô i roto i te taata.
E
de tout homme
La bioéthique est un vaste
chantier commencé
depuis
quelques années, mais qui
te tahi hum
ôpuaraa na te mau àivânaa
e « ahoro » aore ia e « hiri »
i te taata ?
autant de comités ne se sont mis en
La médecine fait beaucoup de cas
place rassemblant des hommes et
des femmes de toutes convictions,
du corps, et c’est normal. Mais
dirait le Professeur Verspieren, spé¬
pour essayer de voir clair dans tout
cialiste français de bioéthique, « on
aujourd’hui la fait trop du corps un élément
inférieur utilisable à merci, comme
si la personne n’était vraiment
elle-même que dans son désir et sa
que l’homme et qu’est-ce qui est
volonté et que, pour cela, elle se
bon pour lui, voilà la vraie ques¬
ce que nous propose
science pour, dit-on, améliorer la
condition humaine. Mais qu’est-ce
tion. C’est seulement à l’aune de la
servait de
réponse que l’on pourra mesurer la
notamment
valeur morale de ce que nous pro¬
aussi
pose la science. « La science peut
rencontrer la main de Dieu ou la
attache de l’importance à la portée
queue
diable
du
»
(Hubert
mau
ite àivânaa ? Aita ânei te
parau hâmaniraa i te taata i
hope ? Na te mau tuatâpaparaa i mûri nei e türama
mai ia tâtou.
de
beaucoup de
de
son
moyens
machines,
corps.
mais
L’Eglise
symbolique de tous les actes du
corps. »
Curien).
Entre le bien et le mal, entre ce qui
Tout ce que la science rend possi¬
fait grandir et ce qui abîme, la fron¬
ble ne s’accorde pas avec la dignité
tière n’est guère aisée à discerner,
de l’homme. Mais pour s’en rendre
l’homme
compte, il faut prendre
distance,
«
moral
est
appelé
à
trancher moins entre le noir et le
échapper à l’emprise de l’immédiat
blanc qu 'entre le gris et le gris, le
à la séduction des prouesses
mal et le pire », dirait le philosophe
techniques. Nos sociétés ris¬
queraient de devenir scientistes et
techniciennes, laissant l’avenir de
Paul Ricœur. Mais pour y arriver,
ne faut-il pas d’abord former sa
et
Mea faufaa ânei teie
rappelant l’al¬
Dieu veut faire avec
en
n’est pas près de s’achever. Jamais
aha ta te taata faaroo
parau i mua i
liance que
chacun.
l’homme aux mains de la science et
non
de
ce
l’homme:
que
sa
fait le
cœur
de
conscience, lieu de
naissance de sa liberté.
conscience ? « L’homme est bien
responsable devant sa conscience.
responsable de sa
cons-cience » (les Évêques de
Il est aussi
Erance)...
La foi chrétienne peut apporter sa
Céline HOIORE
lumière au questionnement éthique
Charles Delhez, jésuite
contemporain. Elle fonde la dignité
Veà porotetani N°23
13
Foi et Sciences,
Science et Foi? Foi et sciences?
Quel est donc ce besoin que
vous
avez
de
compliquer les
dialogue et
mémoire des événements du passé et
surtout
qui cherche à entrevoir son
avenir.
L’homme est
doute
sans
choses ? entendons-nous dire. Les
l’animal le plus insatiable de savoir,
critiques pleuvent alors envers ces
croyants incapables d’affirmer leur
foi sans le secours des techniques de
la modernité, incapables de confes¬
ser leur espérance sans l’appuyer sur
la culture d’aujourd’hui. Bref, ren-
toujours essayant de savoir un peu
plus pour comprendre davantage, de
Le
a.On
nouveaux
horizons s’ouvrant tou¬
jours de nouveau à sa vue. Chaque
fois que l’humanité a cru compren¬
dre le monde en sa totalité de nou¬
fin, le monde s ’ouvre à la curiosité
des hommes. Chaque avancée ouvre
de nouvelles possibilités, de nou¬
veaux champs d’investigation à la
réflexion des hommes. L’imagi¬
nation de la nature possède des
richesses imprévues et provoque
l’imagination des hommes à tou¬
jours plus d’audace ; c’est ainsi que
même l’espace et le temps se sont
I
monde
est
deVenir
en
,
dez-nous la foi de nos ancêtres, nous
velles portes se sont ouvertes sur des
révélés plus complexes que l’imagi¬
réclame-t-on
domaines
nation des hommes et le sens com¬
risque de s’enfer¬
mer dans les intégrismes de toutes
espèces.
au
À l’encontre de cette attitude, nous
choisissons
délibérément et
sans
insoupçonnés. La méca¬
nique de Newton expliquait au début
du XVIII® siècle le mouvement des
planètes quand on découvrit les
phénomènes électriques. La syn¬
thèse de Maxwell rendait compte de
hésitation la confrontation de notre
la
foi
F électromagnétisme
avec
la culture moderne et les
sciences
qu’elle a développées. De
cela, nous mettrons plus clairement
en évidence l’irréductibilité de la foi
à une civilisation où à un
système
d’idées, son dynamisme intérieur et
la vie qui l’entraîne depuis des siè¬
cles sans faiblir.
nature
la relativité
de
la
lumière
et
de
quand apparut
grâce à Einstein. Sans
S'il est communément
mais elle est plutôt immergée dans
la nature qui l’entoure, dans le cos¬
monde, il est possible a pri¬
qui l’emporte, un peu comme le
cosmonaute est dépendant de sa cap¬
sule qui le maintient en vie. Depuis
le fond des âges, au moins depuis
que les hommes ont laissé des
témoignages compréhensibles de
leurs sensations et de leurs pensées,
l’humanité a tenté de dépasser la
préoccupation de sa survie immé¬
diate pour essayer de comprendre le
mos
monde.
Le rire est certainement le propre de
l’homme mais davantage encore la
curiosité et la sensation du temps qui
passe. L’homme est sans doute la
seule espèce vivante qui comprenne
son
présent
par
référence à
14 Veà porotetani N°23
sa
que dans les rêves les plus extraordi¬
naires. Quel émerveillement de
l’homme de science devant la com¬
plexité du monde et le foisonnement
de l’imagination de la nature.
Aujourd’hui c’est cela l’attitude sci¬
entifique, rémerveillement. Le rêve
Les scientifiques
admis que science et
foi sont deux façons
distinctes d'appréhender le
L’humanité, donc, n’est pas seule
l’avaient pensé. Il y a plus
de merveilles au ciel et sur la terre
mun ne
ori d'envisager leurs rap¬
ports de diverses manières :
peut les considérer
comme deux
regards ou deux
peine de conflit.
b. On peut les envisager
comme deux
regards portant
des aspects différents
de la même réalité, un peu à
la manière dont, au début du
sur
siècle, les microphysiciens
parlaient des aspects cor¬
pusculaire et ondulatoire de
faisceaux lumineux con¬
la lumière. Dans cette
vergeant vers la même réa¬
lité ; dès lors, deux possibi¬
veut que la science s'occupe
lités se présentent :
soit les deux images
obtenues comportent suf¬
fisamment de similitudes
-
pour être déclarées concor¬
dantes;
soit les deux images
obtenues sont contradic¬
-
toires, et il faut choisir l'un
ou
l'autre éclairage sous
optique, la partition classique
du « comment » et la foi du
«
pourquoi » du monde : une
complémentarité fonction¬
nelle.
c.
On peut enfin concevoir
que non seulement les
regards diffèrent, mais qu'ils
concernent des réalités
indépendantes, qu'il n'y a par
interrogations réciproques
il
prométhéen d’une compréhension
totale et définitive du monde a fait
place à une quête infinie, une admi¬
ration devant la complexité et
cependant la cohérence de ce qui est
apparaissent. La
donc légitime,
utile et certainement profitable. Une
naître ?
telle confrontation
Ce sont là des questions qui sortent
développer que dans une interroga¬
tion réciproque ou chacun, le scien¬
tifique et le croyant, accepte l’inter¬
pellation de son interlocuteur. Car la
permanence
C’est pourquoi, aux frontières de la
sans
connaissance scientifique, émergent
mais qui montrent bien qu’à défaut
il
-
de
questions, fondamentales:
évolue,
iI
Devant une telle complexité, com¬
ment
fait-il que
le monde soit
malgré tout compréhensible par
l’esprit humain ?
Pourquoi les abstractions mathé¬
matiques nées du cerveau des
hommes permettent-elles si bien de
rendre compte de la nature ?
Ce monde si complexe et néanmoins
si solide se maintient, de quoi tire-tse
-
doute du domaine scientifique
fournir
des
des
assurances
change,
théo¬
il
logiques, les sciences mènent l’hu¬
manité à se poser des questions fon¬
démarche scientifique doit accepter
d’entendre la question des origines,
damentales et en tout cas ne récusent
du fondement et aussi celle du sens.
pas les interrogations religieuses, ni
les réponses de la foi...
La science peut-elle s’arrêter à l’ex¬
plication du fonctionnement du
monde sans se poser la question du
Le monde a une histoire tout comme
sens
la Bible raconte l’histoire des rela¬
l’homme de foi doit-il entendre la
tions entre Dieu et l’humanité. Là
question du monde en devenir ? Estil légitime de se référer uniquement
aussi l’opposition entre la foi et le
et la foi religieuse
mesure entre science et foi:
est
complique
se
à
conséquent aucune commune
similitudes
confrontation
ne peut cepen¬
dant être à sens unique, ne peut se
découvert.
ces
savoir scientifique n’est pas totale et
? D’où viennent
ces régularités qui font que les
planètes continuent à tourner, les
pommes à tomber et les hommes à
sa
un
dieu personnalisé, avec
lequel l'homme peut entrer
relation parce qu'il s'est
ultime de la nature ? De même
témoignage d’événements du
passé aussi profonds soit-il ? Le
croyant ou le théologien pourrait-il
accepter de ne prononcer qu’une
parole provisoire, ou bien doit-il
oser prétendre à une parole défini tive ? Laissera-t-il la porte ouverte à
une parole tâtonnante, ouverte à la
discussion et aux changements de la
un
leur intersection est vide.
en
A cette première découpe
en un
vie ? Se retranchera-t-il derrière un
du champ des possibles, il
faut en superposer une
deuxième : l'articulation
mique, immanent, qui se
dogme absolu
révèle éventuellement dans
l'illumination mystique ou
l'ascèse spirituelle.
dans le relatif ?
peut concerner
l'image obtenue : la nature
de la réalité, la conception
du monde ;
le regard : la logique des
-
-
démarches scientifique et
religieuse ;
les présupposés du regard:
révélé dans l'histoire, ou foi
dieu impersonnel, cos¬
Ces catégories posées a pri¬
Enfin, le type de transcen¬
dance évoquée introduit une
troisième découpe : foi en
osera-t-il vivre
Comme on le voit ces questions sont
graves, importantes et dangereuses
mais avoir le courage d’un dialogue
ori ne sont qu'une table
entre la foi et la science c’est aussi
d'orientation dans le
ouvrir une voie qui permet d’aller de
déchiffrage des confessions
que les savants livrent au
public...
l’immobilisme des cimetières ou des
musées au dynamisme créateur de la
vie et à l’émergence de choses toutes
nouvelles.
-
les fondements et les visées
de la science et de la foi.
ou
Extrait du livre “Science
et Foi font système" de
Pierre Bühler et Clairette
Karakash pages 46 et 47.
Labor et Fides, 1992
Jean-Claude Déroché
«
Dieu, le monde et Vhomme :
Hasard ou projet »
Veà porotetani N°23
15
Bioéthique : Des embryons
pour sauver des vies
deux
absolus
soit toutes les
Il est possible de guérir de nom¬
sultatif national d’éthique, «■ soit
breuses maladies
en autorisant,
conditions, des
recherches sur l’embryon hu¬
on
main. Faut-il interdire de telles
de dire que l’embryon est sacré
dès le moment de sa conception.
expérimentations possibles doi¬
vent être entreprises, soit elles
sont interdites au nom du prin¬
cipe sacré du respect de la vie. Il
n’existe pas de réponse toute
Soit, inversement, l’embryon ne
faite. D’où la nécessité de définir
qu’en quelques cellules
sans caractère humain. Le jeu de
ping-pong peut alors durer
longtemps, sans faire avancer le
débat. Ou, pour sortir de l’im¬
des modalités
sous
certaines
manipulations au nom du «res¬
pect de la vie» ou les permettre de
manière exigeante et responsa¬
ble ? Les termes du débat concer¬
nent le sort des dizaines de mil¬
liers d’embryons
humains con¬
gelés surnuméraires.
choisit une morale de convic¬
tion, soit on choisit une morale de
responsabilité. La conviction est
consiste
d’adopter une
éthique de responsabilité en se
disant : il y a deux exigences con¬
passe, on essaye
La récente décision du gou¬
britannique
clonage
d’embryons humains à des fins
thérapeutiques relance, en France,
le débat sur la légitimité des
vernement
d’autoriser
le
recherches menées dans les pre¬
miers stades de la vie. Les Etats-
Unis viennent également d’assou¬
plir les règles concernant la
recherche sur l’embryon hu¬
main... Ainsi, au nom du « respect
de la vie »,
l’Académie pontifi-
tradictoires.
L’une
consiste
à
respecter 1 ’embryon, car il est
“de notre chair et de notre sang ’’.
Mais il existe
exigence tout
aussi incontournable qui vise à
essayer d’aider des personnes
gravement atteintes. La question
une
est : comment concilier ces deux
contradictoires au
moindre mal ? 11 s’agit de voir à
exigences
:
praticables sur le
terrain, « justifiables éthiquement
et juridiquement soüdes ». Cela
concerne des processus longs et
complexes qui trouveront, de
toute manière, leur application.
Au risque de voir pour de bon
l’embryon assimilé à une chose
par des scientifiques sans scru¬
pules. Il est donc indispensable
d’accompagner, de contrôler, de
responsabiliser le mouvement ».
«
Eviter
d’en
subir
les
consé¬
désastreuses et incon¬
lorsqu’il sera impulsé
par des gens dont les motivations
quences
trôlables
seront
tiles.
essentiellement
Selon
mercan¬
Jean-François Col-
“Accompagner toutes les recherches concernant les embryons humains"
l’Eglise catho¬
lique, rappelle que « l’être hu¬
main doit être respecté et traité
comme une personne, dès sa con¬
ception ». En vertu de quoi, « le
caractère sérieux et grave du
problème éthique provoqué par la
quelles conditions et dans quelles
limites il est possible de concilier
ces deux exigences qui sont l’eau
et le feu ».
lange, « au premier stade de
développement, l’embryon est
microscopique, mais c’est de
l’humain. Ça vient de nous et doit
Pour notre interlocuteur, la ques¬
être traité comme tel. La respon¬
tion est mal posée si elle se réduit
sabilité consiste à se donner les
à : faut-il expérimenter ou ne pas
critères d’un
volonté d’étendre à l’humain la
Car,
production et/ou l’utilisation
d’embryons humains, même si,
maladies de Parkinson
cale pour la vie, qui rend des avis
consultatifs pour
..
l’embryon ?
si on ne le fait pas, les
humain. Il doit être mis au service
d’Al¬
exclusif d’une amélioration de
expérimenter
«
sur
zheimer ne seront
ou
probablement
c’est
dans
une
perspective jamais guéries alors que leur
fréquence ne cesse d’augmenter
humanitaire, est évident »...
en raison du simple fait du vieil¬
Pour Jean-François Collange,
lissement de la population ».
professeur d’éthique à la faculté
L’éthique de responsabilité con¬
de théologie protestante de Stras¬
siste à dépasser l’opposition entre
bourg et membre du Comité con16 Veà porotetani N°23
agir véritablement
humain sur du matériau qui reste
l’humanité des humains »...
Rémy HEBDING
Extrait du texte tiré de Réforme
n°2890 pages 1 et 2
Te hamaniraa ia Tane
ei taata purotu hope roa e te hiôraa maitai.
No te tumu parau o ta tatou e feruri
tarià o te tama.
A tià e Atea e a noho ! A faanoho
nei i roto i teie veà; ua hinaarohia e
la faanohohia te rua mata, te ma
ei mafatu ètuètu, ei upaa taùeùe,
A faanoho ra i te
tuè mata rumamma, tuàtiàti e te
mata o te tama, ei mata ànaana, ei
mata hipahipa, ei mata tutonu, ei
mata àmoàmo, ei mata hiôhiô, e ei
ei ùfaùfa
mata to te tama.
la faanohohia ra te ôpu fatifati, e
faaite
na
roto
i te pâpairaa na
Teuira
Henry, mootua na te
mitionare Otomoni i ta te mau
tupuna hiôraa no te hum tupuraa o
te taata nei.
Faatupu atu ra Taaroa i te iri
no
te tama ei hum no te
tama, ia riro o ia ei taata
purotu hope roa.
Te iri o te hutu ei iri matoru, te iri
o
te àtae ei iri taratara, te iri o te
miti ei iri taitai, te iri o te tumu
haari ei iri àfafa, te iri purau ei iri
pieiei, te iri o te àti ei iri nifanifa,
te iri àpape ei iri meùmeù, te iri o
te toi ei iri hinuhinu, te iri o te àito
ei iri ùraùra, te iri o te ùm ei iri
tapau, te iri o te fai ei iri vanavana, te iri pape ei iri anuanu, te
hum o te matai ei iri nanihinihi, te
iri o te mao ei iri paià, te iri o te
mahana ei iri vera, te iri o te àvaè
ei iri maramarama. Ua hope roa
nau iri
i nià i te tama, te iri o to na
hum te iri o to na hum no te tama
nei.
i te tupuài upoo o te tama. A
faanoho ra i te pahuum o te upoo
e a faanoho
i te iri e te rouru i nià
iho ei upoo
tahinu monoi no te
tama. Hope anaè atu ra ia. A
faanoho i te panium no te tama. A
faanoho i te hom upoo e te rae, ei
rae
taùeùe, ei ôpu vairaa
maa, ei ate, ei hihirauàpe, e ei rata
no te tama. Faanoho ei àau rahi, ei
àau iti miimii. O te manava ia no
te tama, e manava homhoru.
ei pito 00, ei hoperemu purotu e ei
la faanohohia ra te ihu o te tama.
tohe tuara.
A noho ei ihu
titiàifaro, ei ihu
feufeu, ei ihu ôrooro aore a ra e
àpoo to te ihu o te tama.
A faanoho ra i te tapa poopoo, e ei
te moi taa. I
turi ôpa. A faanoho i te ivi fara no
faanohohia te paparià, e paparià
te àvae o te tama, te àvae rourou
feoro, e paparià taratara, e paparià
ei
unounoo, e paparià papaum roroa
tapuaè àvae, ei manimani
Faanohohia atu
ra
no te tama.
huha avarivari, faanoho i te turi ei
momoa
tau, ei poro àvae,
ei
e te
maiùu panapana no te tama. la
hope maitai roa te tupu o te tama,
vehi ra i te iri hinuhinu ravara-
la faanohohia te ùtu ei ùtu peepee,
a
ei ùtu ùmeùme, e ùtu àtaàta, e ùtu
va.
faita, ei ùtu meùmeù. E i faanoho¬
te poopoo rii iri e àti roa aè.
E a faatiàtià i te humhum rii i
hia te taa nià e te taa raro e te ara
niho ei niho ài maa no te tama.
la oti, ua noho (hau) te manava o
la faanohohia te àpu upoo ei ùm
Atea. A tià aè o Atea i nià i rave
upoo no te tama, ia faanohohia ra
ei î i roto i te upoo. I atu ra te àpu
ai i ta na ète pupu, tui ee aè ra, i
hou mai ai i te ùm menemene o te
upoo i te roro.
tama. I hou mai i te tarià rooroo e
faanoho aè ra i te taturi i roto. Hou
A tià e Atea e a noho ! A faanoho
ra
mata poopoo.
hiehie e a faanoho i te rahi-
rahia o te tama.
arero
mai ai i te ihu, i hou a mai ai te
tama, ia hope
maitai te vaha ei vahavaha para-
vaha paraparau e i te àrapoà o te
E a faanoho i te arapoà
ponapona e ei aî àriàri ei rei no te
mai ra, ua taô atu ra :
tama.
aè ra te tupu o te tama, na Atea
la faanahohia te
mitimiti
arero
ei
te
parau.
la
faanohohia te
tapono e te
moema ei vairaa tumà no te tama.
Te rima
meme
ei poro
rima, ei
àpuàpu e ei àpu rima, ei rimarima
ra
te
tarià
tama. A noho e tarià turi
o
ei maiùù rima no te tama.
te
ei tarià
àfa ei tarià faarooroo atu, ei tarià
faarooroo mai, ei tarià tauoo tiàtià
rairai maitai, e e raumea atoà to te
tama. Haùtiùti mai ra te tama, ôto
E Atea e, ua mamae roa vau ! Oti
anaè i rave. Riro atu ra te tama ei
e
Ua faanohohia
no
mea
ora, na
te vama o Taaroa i
haapii i te haa, i riro ai Tane-matamoraai ei tamaiti hiôraa maitai.
Aore te
mau
tahuà i rave atu ia
Tane, i mataù anaè i te hau, i te
mana o
Atea.
la faanohohia te ôuma raharaha,
te ùu
pai, te àoào varavara, e ei
tuamoo honohono, e ei tua faaôhu
Teuira Henry,
Tahiti aux temps
anciens, 1988, 375-378...
no te tama.
Veà porotetani N°23
17
Te hiri o te id tuatau
(La manipulation génétique)
Te ivi tâne no te hâmani i te vahiné
ânei, e aore ra no te faaino ânei i te
huru tupuraa o te nâtura ia au i te
parau a te Atua. Te faaîraa i te fenua
i te taata ia au i te ite i roaa i te taata
nei, e uiuiraa te fa mai i reira : ua
iriti mai te Atua i te ivi o Atamu no
te
hâmani i te vahiné, e tano atoà
ânei hoi ia iritihia te tahi vâhi ê atu i
te
ivi no te faarahi i te taata ?
...
tae mai te ora i roto i te ôpü o te
vahiné,
...
e, haamarua
...
ia
hoê
Te vai nei
ihoâ ia te mau tumu i nâ reirahia ai
Te tâne e te vahiné
Ua horoàhia ia râua te haapaôraa i te
fanauraa ia î te fenua ; te mea te
reira tei faanahohia aita te taata i ino
atu ra. 1 te taime râ i ino ai te taata,
te
Te hiri
roa
:
hiritià îri (taoà piri
aè i te îà o te tumu râau)
Hirinai : (turui roa i nià iho i
te tahi)
Te hiri o te tü tuatau
:
(taoà
teie i roto i te toto fatata roa
aè i te puo o te tumu o te hoê
taata, nà te reira taoà e faanaho i te uî o te taata, to na huru
e
to na o ia)
mai nei i roto i to tatou oraraa taata
hoi te raveraahia te tahi ôhipa e te
noa, e, e taata faaroo atoà hoi. Te fifi
tâne e i te tahi taime te vahiné atoà :
faanahoraa tei niuhia i
oia hoi to râua hiô-noa-raa ia râua e:
nei te
noa
atu
ra
te feruriraa o te
taata, te araa noa atu ra to na
mau
nià i te tahi
mau
tiàturiraa, te tahi
e
oni e te ufa ; te fïfi ia e farereihia
hoi mau peu, te tahi atoà hoi huru
nei e te tôtaiete i teie mahana.
tiàturiraa ta tatou i faanaho i te
O vau te taata tei fai i te faaroo ia
hioraa i te parau a te Atua.
letu
Ta ù hiôraa i teie parau rahi roa, no
taata i te ite i te reira.
metia, te Puna o te here e te
aroha, te ite nei au i te ère rahi o te
teie tau ta tatou e ora nei, ia au i te
O vau atoà i roto i te reira ite ôre.
huru no te tupuraa teie parau i teie
Eiaha paha teie ôhipa e vai iho noa
ànotau : e farii tatou i te ite i roto i to
na te ture e faanaho ; na to tâtou àau
na
Tei roto tatou i te tau, te marae
fifî ia ta tâtou e farerei nei ; oia
tâatoàraa, eiaha râ tatou e hiô noa
i te
mea
hinaaro,
e
no
haamâha
ra
i to tatou
te faaroa-noa-raa i te
oraraa o te hoê taata tira râ atu ai.
la
morare
atoà râ
metua
tei
:
hiô
e
parau
ufa i
i te mau
ta
na
iho
tamahine, o vai to ôe taata tupu, e te
mau
àivânaa tei hiô noa i te taata
ite, te rahi noa atu ra to te mârama-
hiôhia te mau tâàtiraa, e haamauhia
mai te hoê taoà e tià noa ia raverave,
rama tOramaraa i te ite o te taata
nei no te haafifiraa i to te ite tupuraa,
mai ta te ite
ia manaô vau,
reirahia, eere ânei hoi teie i te hoê
huru paturaa i te patu o Pâpera i teie
nei,
te hohonu atu ra ta na îmiraa i to na
eita paha te reira e
iaraa, te ûàna noa mai ra ta na mau ia râtou, no te mea, mea ê roa te
uiuiraa, te nuu noa atu ra ta na • ite e to na tupuraa, e, mea ê te
o
pâhonoraa, eita roa atu te reira huru
ôhipa e faaea, no te mea te rahi noa
faaue nei ia nâ
tau i to tâtou : e aha ia te huru tîru-
viraa e tiai mai ra ia tâtou ? E manaô
pâtoîraa e to na tupuraa.
noa
atu ra te mau mea moè noa i te taata
Mai te mea, te tae nei i te taime, te
i te itehia mai.
tûrama
Te topatapata noa mai nei teie mau
ma
huru, ta te ite e haamahorahora noa
mau mea e
18 Veà porotetani N°23
e
teie no te rahu a te Atua, ta te
Atua i hiô eita ihoâ te puaa e tuea e
i te
te taata ia au i te puta tenete.
ite, mea tià ia tatou ia farii i te reira
te àau haèhaa, e te ara hoi i te
Teàue Tuheiava Ôr.
noa ra
te mâramarama
tupu mai, no te haamaitai
Te ahororaa : Manipulation Génétique
Te heuraa taô
te huero ufa no te fanau. Aita e
Te Uiraa
Ahoro : O te hâmaniraa i te tahi
faufaa faahou e faaôuà i te paè e
Te uiraa e tano ia ui
mea mai te hohoà o te mea mata
te ufa. E fanau noa te ufa nâ roto
tâtou
mai te marae, te fare, te
patu (Davies api 12). la rave
mai tatou i te parau no te fare. la
i te râau. Ua nâ reirahia te mâa
Atua ? E aha atu â ia, ia tae i te
mai te titona.
tau e manuia mai ai teie faana¬
ahoro anaè tatou i te fare
Ua
mua,
o
noaa
atoà i te mâôhi i te
ahoro i te mâa mai te vî, e poihia
:
aita ânei
ham nei i te tiàraa o te
e
horaa ? la manaô vau, e ôre te
faaroo i roto i teie nei ao. Eita te
tahi fare ia au i te hohoà fare o
(greffer) te âmaa vï ôhure piô i
parau o te Atua e haafaufaa-faahou-hia. E tae roa atoà atu, eita
Tihoni.
nià i te vï mâaro. Ua manuia. Ua
te parau o
nâ reirahia te
faahou-hia. Ua nâ reirahia no te
Tihoni,
e
hâmani ia tatou i te
te tâne e haafaufaa-
tâporo, te àvaota,
ânani, te tiare. Teie râ, te maere
moa, eie te moa e ôfaa noa nei i
Teie te taô o ta ù i tâpeà mai no
nei tâtou i te hoturaa o te mâa.
te
te huri i teie tumu parau.
Aita te mâa e hotu faahou nei i
la hiô tatou i to te Atua hâmani¬
âua. E aha atu â ia, ia tae i te tau
to
Te Atua tei
hâmani
i te taata, ua parau o ia ;
« eere i te mea maitai ia
pârahi te
raa
taata e o ia anaè » (Tenete 2), « e
hâmani au i te tahi tauaro au no
Ua faataoto aè
na.
ra
o
ia ia
Âtamu e ua rave mai ra i te ivi
àoào e ua tâàti aè ra i te io no te
hâmani mai ei vahiné. Te auraa,
ua
ahoro te Atua i te taata i te
ômua-roa-raa. Ua faaôhipa o ia i
to
na
mana,
to na ite no te
na
iho tau.
mâtauhia
e
Te
mâa
o
tei
hotu mai i te âvaè
novema, ua hotu i te âvaè tiurai.
Na tâtou ihoâ i tauiui i te faana-
horaa
o
tei mâtauhia.
teie
I
huero, aita e oni to roto i te
faaôhipahia no te taata.
la hiôhia i teie mahana, te faae
hape ra te ihi (science) i te parau
a te Atua, e te ham ra te mau
àivânaa i te pârahiraa o te Atua.
E oti atoà ta râtou ânïmara ia
mahana, te vai ra te mâa, eita te
huero e tupu faahou, mai te vï, te
îîtâ. E poroihia te huero i teie
nei i râpae. Nâ roto i te mau
ahororaa, ua fifi te faanahoraa i
rahi te mau mai i ora mai nâ roto
mâtauhia.
i ta râtou mau mâimiraa. Te vai
hâmani.
Te vahi faufaa
o
te
ihi, e rave
I teie tau, te tâmata-atoà-hia ra i
nei te mau mai aita â i itehia atu
hâmani i te piti o te taata.
nià i te taata. Maoti aè râ te ture
ra
la hiô mai tâtou i roto i te puta
e
Ètetiera 37, i reira tâtou e ite ai i
ia ravehia i nià i te taata i mau ai
te
tahi tohu
o
ta
te
Atua
ôpani ra i teie hum faanahoraa
e
teie ôhipa. E mea taa ê atu ra ia
faatupu. O ia hoi i nià i te mau
ivi maro, e tupu mai te mau uaua
e te ioio, e e ora faahou teie mau
te raveraa. E tano noa e haafanau
ivi e riro mai ei taata ora. No hea
vai atoà ra te tahi faanahoraa
taata ê ? O te ôhipa ia e tupu nei
i teie nei e tano ôe e mâiti i
i roto i teie ao. O te Atua te mata
te
manaô ahoro.
reira
paha të
haapûai i te mâimi.
JefSy Tamati Ôr.
aè na te tâne, e ravehia mai
tuuhia i roto i te vahiné. Te
faatupu i te ôhipa e te
Te
to na tâtea e faatoètoèhia, e
Eere ânei no roto mai i te tahi
i
râau.
i te vahiné, noa atu ua pohe
mai teie uaua i te iritiraahia mai.
mua
te
hum tamarii
manaô
o
ta ôe
e
ninamu, e
roum fîrifiri, e iri ravarava,
:
e
mata
etv... E tano ia parau e, e tei
Te taata e ta na raveraa
Ua nâ reira atoà te taata i ta na
raveraa.
e te
mua roa te
faanahoraa no te
ahororaa.
Ua ahorohia te mâmoe
puaatoro. Ua manuia maitai.
Aita e faufaa faahou to te tâtea e
Veà porotetani N°2
19
“La thérapie genique, enjeux et risques
Le clonage humain ne sert à rien
gènes humains,
résonne au plus profond de nousmêmes”, explique Serge Braun qui
a prévenu d’emblée qu’il inter¬
vient en tant que scientifique et
“Toucher
aux
aussi en tant qu’individu.l
cancérigènes qui sont éliminées
par notre organisme grâce à notre
système immunitaire qui sait les
reconnaître) ; les gènes «sui¬
cides», qui iront tuer les cellules
qu’il faut éliminer.
Des personnes de la société civile
font partie des comités d’éthique.
Des représentants
d’Église s’expri¬
ment.
c’est long ? Ça
La recherche,
coûte cher ?
thérapie génique consiste à
utiliser les gènes pour guérir ou
prévenir les maladies. Pour les
chercheurs, la difficulté principale
est d’arriver à introduire un gène
sain à la place d’un gène qui ne
l’est pas. Pour le faire, il faut trou¬
ver un vecteur compatible, un
«transporteur» comme l’a dit
Serge Braun. Les chercheurs co¬
pient la nature. Les virus sont des
transporteurs » efficaces. Encore
faut-il les « travailler ». On garde
le matériau génétique qui permet
au virus d’entrer dans le gène. On
lui enlève tout ce qui le rend dan¬
gereux. On remplace le gène
malade par le gène thérapique.
La
«
Par exemple, avant que les doigts
Il faut compter une dizaine d’an¬
du fœtus ne soient formés, sa main
nées de recherche et d’essais avant
n’est qu’une plaque. Pour que cette
plaque devienne une main, il faut
éliminer ce qui « colle » les doigts
entre eux. C’est un gène «suicide»
qui est chargé de cette opération.
Puisque notre corps est capable,
naturellement, de se débarrasser de
cellules qui ne lui servent pas, on
imagine qu’il sera également capa¬
ble
détruire
de
des
cellules
porte quoi ?
thérapie génique allait révolu¬
thérapie génique trouvera sa
place petit à petit. Il y a des
intérêts, il y a des inconvénients. Il
ne faut pas aller trop loin dans les
craintes et pas trop loin dans
l’espoir. Faisons au mieux, faisons
La
sont
les
critères
qui
Oui, on touche au fondement de la
vie, puisqu’on touche aux gènes.
les adéno-Virus, qu’on
trouve dans le virus du rhume ; le
;
Certains ne feront-ils pas n’im¬
ça ne marchera pas.
sujet de l’éthique du clonage
voici comment le Dr
Braun a répondu à nos questions.
bles de s’intégrer dans les chromo¬
somes
comités éthiques ?
avec
!
Mais le but n’est pas de changer
Propos recueillis par
pox virus qu’on trouve dans la va¬
riole et qui permet de fabriquer des
les gens physiquement ou mentale¬
les vecteurs synthé¬
tiques, non viraux, qui pourront
personnes. Oui, techniquement, le
Le Messager N°22/Mai
clonage humain sera possible et on
s’apercevra vite que cela ne sert à
2002/page 9
vaccins
;
être utilisés pour soigner les ma¬
ladies chroniques puisque le sys¬
tème immunitaire naturel
ne
les
rejettera pas.
Le corps est capable
Il existe trois sortes de gènes : les
«
vaccins » qui permettent de ren-
forcer le système immunitaire ; les
gènes qui stimulent notre système
immunitaire
(nous fabriquons
tous, et tous les jours, des cellules
20 Veà porotetani N°23
?
humain,
l’Église est impliquée dans les
familles
Et les limites à la recherche
tionner le monde. Puis on a dit que
de
quatre
:
3 milliards de
Au
les rétrovirus, qu’on
trouve dans le virus du sida, capa¬
existe
:
médicament. Et on n’est pas sûr
d’arriver au bout de la recherche.
la
définissent l’éthique ? Est-ce que
vecteurs
même très cher
francs (FF) pour la recherche d’un
Il y a quelques années, on a dit que
nocives.
Quels
Il
qu’un médicament ne soit mis sur
marché. Oui, ça coûte cher,
le
ment. Le
Gabrielle Teissier
but, c’est de guérir des
rien. Et parce que ça ne servira à
1 L’Union protestante de
rien, ça s’arrêtera. On sait déjà que
les animaux clonés ont des tares.
avait
Le cadre légal change d’un pays à
l’autre. Les lois bio-éthiques
définissent les limites des
recherches. Certains essais sont
possibles en France et ne le sont
pas ailleurs,
invité
le
Colmar
docteur
Braun,
Serge
directeur de recherche
dans
laboratoire strasbour¬
un
geois pour un dîner-débat, en avril
dernier, sur le thème « la thérapie
génique, enjeux et risques”.
Te haamaruaraa tamarii
Ei ômuaraa
vahiné ôtahi, vahiné aita e tâne. Aita
vahiné hapû e no te tamarii o ta na e
O teie mau ânei hoî te parau e au, e,
o ia i manaô e, e
amo ra.
hoi, te faaôreraa i teie ohi âpl e haa-
hapû o ia, e inaha, te
hapû mai nei. Te auraa, ua hape teie
ôhipa, e no te mea ua hape, e faaôre
ia, aita atu e râveà, e haamarua i teie
tamarii. Ta tâtou ia parauraa, « e haa¬
maruaraa tamarii ». Te haapii noa
mai ra to tâtou reo, i ta tâtou hiôraa i
teie ôhipa. I te ômuaraa mau no te
hapûraa, ua tamariihia, e, e tamarii
mau â teie i roto i te ôpû. No te mea,
aita tatou e parau nei e, e haamaru¬
araa huero ânei, e aore ia, e haamaru¬
araa mero ânei, aita. « E haamaruaraa
mata mai ra i te tupu i roto i te ôpü o
tamarii ra ».
e
tano ia
no
parauhia e ia faaôhipahia,
teie ôhipa o ta tatou e hio nei ?
Inaha hoi, teie parau, e parau ia no te
vahiné o tei hapû e o tei hinaaro e
faaôre i taua hapüraa no na ra, nâ roto
i te haapolieraa i teie tamarii e ôteu
mai nei i roto i to na pu fenua. Eere
ânei e, e mea tià aè ia parau e, « te
haapoheraa tamarii », e, aore ia, te
«
haamouraa tamarii ». I te mea e, o
te reira mau te mea e ravehia ra,
oia
E mea nâ hea teie vahiné i te
hapûraa, te mau fifî atoà o ta na e fârerei, e, e farii i mûri aè i to na fanauraa, ia au i te mau tumu atoà o ta
tâtou i hiô mai. Tei hea to na tiàraa
mana e to na atoà turaraa? Tei hea hoi
te turaraa e te tiàraa mana o teie àiû o
ta na e
amo ra
? E nâ hea tâtou i te
parau no te ora o ta te Atua e horoà
nei i roto i teie àiû? Aita e pâhonoraa
faahepo, ia ite râ tâtou e, i roto i to
tâtou tiàraa Maru-metia, tei tiàturi e
tei fai ia letu-Metia ei Fatu
e
ei
Faaora, tei hinaaro hoi i te haamori i
te Atua, te Metua Mana Hope e te
te hoê vahiné hapü.
aita te hapûraa i
Mure Ore, mâ te Vâma e te Parau-
Te tahi mau hioraa
hinaarohia e te fetii, e te mau metua
Mau, a ite tâtou e, no te ora tâtou, te
la au i te hioraa âmui a te huifaaroo
(e parau teie no te mau tamahine aita
â i faaea atu ra i te tâne, e aore ia, aita
te metua i hinaaro e, teie aè te tâne).
Te tahi atoà tumu, no te mau vahiné
ia o tei hâmani-ino-hia, tei mâferahia
e te tahi taata e aore ia, e te metua
tâne, e aore ia, e te hoê o to na iho
Te tahi atoà tumu,
Maru-metia, no roto mai i te mau
Ètârëtia, rau rii noa atu ai te tahi mau
manaô. la hiôhia ra, ua riro teie
ôhipa, mai te tahi faanahoraa o tei àro
i te parau no te huru e te hohoà o te
Atua e vai ra i roto e i nià atoà i teie
nei ohi âpî, teie àiü e ôteu mai nei i
i te vairaa tamarii
hoê
mau taeaè.
Te vai ra hoi te vahiné tei
vahiné hapû. Teie nei àiû, o tei ôre a
hapû, e mai rahi e te teimaha to te
tamarii i roto i to na ôpû. E rau noa
i fanauhia atu ra, e tamarii mau â o ia,
atu a te mau tumu o tei aratai i te hoê
mai te ômuaraa mai â. Tei roto noa â
vahiné
e
ia i to na tupuraa. E mai te ohi o te
râveà
tano
roto
0
o
te
râau tei hinaaro e tei rave mai i te ora
mai roto mai i te tumu, oia atoà o ia,
te hinaaro atoà nei o ia i te ora no roto
mai i te metua vahiné, ia nehenehe ia
haamarua i te tamarii. E
ânei, e o te tià ia
faaôhipahia ? E pâtoi ânei, e e ôpani
eiaha ia faaôhipahia teie râveà ? A
taa noa atu ai te mau pâhonoraa, te
mau
faaotiraa
e
te
mau
atoà no teie parau. Ua ite pâatoà tâtou
ia, aita a râ to na tupuraa i
hope atu ra. E tau hoi to te mau mea
atoà, eere ânei. Te tïtauraa e vai nei,
maori râ, e vai iho ia tupu hope roa o
ia, e ia pû mai o ia i te ao nei.
e, ua faaôhipahia mai na teie râveà, te
mau ra o
e
Atua ia, tei horoà i te ora i te taata
nei e i te mau mea atoà e vai nei. E
ôre roa ai e tià i te hoê, ia faaôre e ia
haamou i taua ora ra horoà-noa-hia,
rau noa atu ai te huru o te farii o taua
ora ra.
E mai te Atua, eere o ia no te
pohe, no te Ora râ o ia e no te OraMure, ia riro atoà tâtou ei feiâ tei imi
noa i te ora, tei hinaaro noa i te ora,
tei aupuru e tei àtuàtu i te ora, e tei
faaôhipa i te mau râveà atoà ia vai
noa mai e
ia ite-noa-hia te ora. Ei te
Atua Ora ôutou e tâtou atoà nei. fa
ora na.
faanahoraa
ia tupu hope roa. Te auraa, te ora
na
ora i roto i to na tâatoàraa e to na atoà
rauraa, no te mea, te Atua Toru Tahi
Thierry Tapu Ôr.
faaôhipahia
nei
e
e
faaôhipahia atu â teie râveà i
te fenua nei e tae noa atu i te
ara.
No reira, te vahiné hapû i
faaoti e, e haamarua o ia i to
Te tahi mau tumu
Oia mau, e parau teie no te vahiné
àiû, e rave rahi ia te mau
ùputa i mua ia na no te
na
hapû o të hinaaro e faaôre i taua
hapûraa no na ra. E mea tià atoà ia, ia
faatupu i to na hinaaro, ia au
hiôhia te mau tumu i tae ai te vahiné
aore
ânei i te faanahoraa a te ture, e
ia, nâ râpae i te ture.
i nià i te reira faaotiraa. E ia hiôhia e
ia faaroohia hoi te mau parau, e rave
Te ôhipa o te tià ia ravehia
rahi ia te mau tumu. Te tumu mata-
Te parau ra
tamarii hinaaro-ôre-hia
teie, i roto ânei i te hoê vahiné
faaipoipo, faaea tâne, e aore ia, te hoê
hiôhia, i
mua
roa, e
paha
mua
e
tià ia
i teie tumu
no te haamaruaraa
tamarii, o te parau ia no teie
parau,
Veà porotetani N°23
2i
Te haamaniaraa tamarîi
amuamu
Ua tuuhia teie parau e te Eiau fenua
haamâuàraa
ia haamanahia e ia tuuhia i mua i te
tamarii,
Flau farâni
no
ruaraa tamarii
haamaruaraa
te
ânei o te mau rave
ôhipa ? la faaea tâtou i te haafanau
i nià i te fenua nei. la
mai i te mau tamarii ei reira e rave
eita ânei e
ûàna mai te parau no te hooraa te
mau
no
farii i te haama¬
te
haamanahia teie parau,
tamahine i to râtou tino
e
ia
hapü e haere e haamarua ?
Eere teie parau i te hoê parau ôhie,
no te mea e parauhia tâtou i te
taparahi taata. Nâ hea atoà pai ia, i te
eere
ino ai ia na mâ te ôreraa e here atu ia
na,
mâ te ôre e àtuàtu, e aupuru, e
aratai etv...
Ua nâ reirahia na o îtemâèra i te tau
o
Aperehama, nâ Tara iho i faaue ia
Âperahama ia rave i to na tâvini
vai iho noa mai tâtou i teie
vahiné ei vahiné na na e ia fanau, e
tamarii i te ao nei e, e mâuiui noa o
ia fanauhia mai teie tamaiti, ua tiahi-
ia e tae noa atu i to na paariraa, aita
hia i roto i te mëtëpara.
huna-noa-hia na i te mau tau
atoà ânei ia tâtou e taparahi ra ia na?
teie tâvini vahiné to Tara i mâuiui ?
i mairi. E te nâ reira-noa-hia
Ua itehia aè nei i roto i te mau fare
Aita ânei teie tamaiti
haavâraa, ia fifi te hoê taata, e hiôhia
to na oraraa ùtuafare, te itehia nei e
mâuiui ? Oia. Aita tâtou e farii faa-
fifï aè na te feruriraa o te reira
io tâtou nei. Ua tupu na paha, e faaiti
mea e
Etâpura ôhipa teie o tei rave
â i te tahi mau pae
ra
i mua i te amoraa i te mau
E aha te manaô e hiô i teie mahana
fenua. Nâ te
taote teie tâpura ôhipa e rave nei, no
te mea e, o
râtou te feiâ àravihi no
ua
o
Aita ânei
Itemâèra i
hou nei i teie ôhipa ia tupu atoà mai
faaôre roa atu i te
teie tuhaa ôhipa. Ua riro teie tumu
taata mai to na iho â tamariiraa mai.
râ
parau ei uiuiraa nâ tâtou i teie
mahana : e mea tià ânei ia ravehia te
Eere ia o na anaè tei fifï, ua haafifi
reira.
atoà râ i te tahi pae taata i roto i to na
Ua tano tâtou e hiô faahou i to tâtou
haamaruaraa tamarii ? Ua tià mai na
oraraa.
tiàraa Metua. la ôpua tâtou i te hoê
I nià i to tâtou tiàraa mata ara i te
tamarii, e mea faaineine maitai, e
mea paraparau maitai. E faanaho
âtea i to na a nanahi ia ôre o ia, ia
te
mau
Faatere Faaroo i mua i teie
parau. Te vai nei o tei ôre e farii e te
te taata, te faaite âtea ra ia
vai atoà nei o tei farii. Eere râ i te
oraraa o
mea farii noa e aita e tumu
tâtou i te parau no
faaite
Ua
na
to
tâtou
pâpü.
Mono-
Peretiteni i te manaô o te Ètârëtia i
nià i teie tumu parau. E farii tâtou
mai te peu e, e
ite tâtou e eita e
te hoê oraraa
maitai e te pâpü atoà no te tâatoàraa. E
aore
ra, e
paremo i roto i te ôpape o teie nei
ao.
mea tià
paha ia tâtou ia faaara âtea i te
fifi, hou o ia a tupu mai ai e ia ûàna
roa.
JefËy a Tamati àr.
(Herebia)
Te auraa ra, te imi ra ia tâtou i te
maraa teie tamarii i te rave ia tae i to
râveà no te faaiti mai i te ôhipa taiàta a
farii
te mau tamahine âpï. O vai mâ â ia te
na fanauraahia mai i te ao nei. E
e
tâtou mai te peu e, e tamarii teie o tei
mai, mai roto mai i te mâfeTe auraa, te ara âtea ra tâtou i
te mau fifi o të tupu mai i mûri iho.
noaa
raraa.
Machines à laver
E rave rahi aè nei mau tamarii o tei
Réfrigérateurs
Sèche linge
faaite i to râtou riri i nià i to râtou
mau metua ia tae i to râtou
paariraa.
E parau mâuiui teie no râtou ia ite
râtou i te parau mau eere râtou i te
ETS MANHEIN Tables de cuisson
88 Chemin vicinal de Patutoa
Lave Vaisselle
Tel : 42 07 39 Fax : 45 25 89
Congélateurs
Climatiseurs
Micro-ondes
Papeete Tahiti
Aspirateurs
Rbres
&azinières
%
Fours
Râpe coco
Hottes
tamarii hinaarohia. E te reira riri to
râtou, e vai noa atoà i roto i te metua
vahiné. Ua faaea moèmoè noa te
tahi pae i roto i to râtou mau fare, ua
reva
te tahi pae i te ara no te huna i
to râtou mâuiui. Ua fifï te tüàtiraa i
roto i te mau fetii te tahi e te tahi, e
te vai noa atu ra â te mau fifi.
22
Veà porotetani N°23
Agent officiel :
w.,.,
H FRIGIDAIRE 4rsmeg
www.manhein.pf
ALGOR
contact@manhein.pf
NOUVEAUX-NES : QUESTIONS DE VIE ET DE MORT
Douloureux dilemme
mettre de bénéficier des soins néces¬
vénients apportés par la réanimation,
La médecine doit-elle faire tout ce
saires à sa croissance, d’être respecté,
nous
qu’elle peut faire pour « sauver » des
aimé et protégé.
clore
nouveaux-nés en situation limite ? Le
professeur John Wyatt(^\ invité par la
Commission protestante de l’Aumô¬
nerie
des maisons de
retraite,
santé et de
de réponse
toute faite, mais une patiente approche
de cette question difficile.
ne propose pas
Ces grands prématurés à la limite de la
survie, pesant moins de 500 g et dont la
taille ne dépasse pas celle d’une main
ouverte, faut-il les réanimer au risque
de
tomber
dans
l’acharnement
thérapeutique ? Est-il éthique d’utiliser
technologie ultra-sophistiquée
pour maintenir en vie des nouveauxnés qui souffrent de malformations
congénitales sévères ou faut-il laisser
une
gnité.»
Et de citer l’exemple
de Christopher.
Bien que le sachant atteint d’une ma¬
ladie
génétique mortelle, ses parents
vortement. Il est né malformé, et pesait
sonnel
deux kilos. A
guement avec les parents et se posent
mort, six mois plus
tard, il pesait toujours deux kilos.
sa
Christopher n ’a pas pu grandir, mais
il a aidé d’autres à grandir », confie
«
avec
humilité et
sans
esprit de juge¬
ment John Wyatt.
qu’elle peut faire. Et les réponses
sont loin d’être simples.
Né malformé
L’hôpital où j’exerce est un endroit
étrange. D’un côté les techniques les
plus onéreuses servent à sauver la vie
de prématurés (service de néonatalo¬
gie) ; de l’autre, des techniques simi¬
«
laires sont mises en œuvre pour mettre
fin à l’existence de fœtus porteurs
d’anomalies
graves
(service de
médecine prénatale). »
Deux
conceptions contradictoires
gréco romain, pour lequel le fœtus est
créature à valeur potentielle, dont
on peut librement disposer - tout enfant
une
anormal, faible ou malade était étran¬
glé, noyé ou livré aux bêtes sauvages ;
à l’opposé, celle de la pensée chré¬
tienne, qui considère l’être humain
Cet exemple fait apparaître la question
de savoir : jusqu’où a-t-on le droit de
créer des enfants
sur
mesure
et à la
carte ? A mon sens, éliminer les fœtus
handicap ou une anomalie ? Et que
deviendront alors les personnes qu’un
accident ou qu’une maladie aura rendu
différentes au regard de l’humain
«
normal » ?
de
séquelles de gravité extrême. Car stop¬
Ce
qui est en cause, me semble-t-il,
l’exposé de John Wyatt, est le
droit de l’homme à transgresser les
règles de la nature et d’un monde créé
par Dieu. Si Dieu est d’abord défini
dans
comme le créateur d’un monde
bon, les
lois de la nature doivent être respec¬
tées. Mais si Dieu est d’abord consi¬
déré comme le sauveur d’un monde en
devenir, il est licite d’aller à l’encontre
des lois du hasard pour s’orienter dans
le sens de son projet - qui est de déli¬
Eace à ces interrogations, le professeur
vrer
Wyatt se positionne. Il choisit d’af¬
firmer que toute vie est unique et pré¬
cieuse. Et c’est un choix exigeant. Pour
lui, tout chrétien doit se souvenir que la
bibliques apparaissent souvent en con¬
maîtrise de la vie
ce
monde du mal. Les miracles
tradiction avec les lois de la nature et
les pratiques légales et religieuses.
du destin bio¬
L’important n’est pas tant le respect de
logique d’un individu est illusoire.
Eradiquer toute forme de fragilité,
n’est-ce pas affirmer qu’aucune trace
la nature ou du hasard, mais le critère
est son sens, quels sont les droits et les
de mort ne doit entacher l’existence et
devoirs envers la créature vivante : ce
mettre en avant la volonté de puissance
sont des interrogations qu’il est néces¬
de l’homme,
saire de prendre en compte. Toute vie
humaine a du prix. Sa valeur est d’au¬
ou
refusant à la vie
son
aspect de mystère ?
Le
de la vie. Quand commence-t-elle, quel
chrétien, dont
d’entendre la musique de l’avenir et de
menacée. Engendrer la vie de manière
responsable, la respecter et la protéger,
danser
c’est lui conserver son aspect de mys¬
«■
l’espérance est
présent au son de cette
musique », a le devoir d’affirmer que
toute vie vaut la peine d’être vécue,
ajoute John Wyatt. Ceci ne signifie
cependant pas qu’il faille à tout prix la
prolonger. Le médecin, en tant que
au
créature à
serviteur humain du patient, favorise la
l’image de Dieu, le miroir d’une autre
vie, sans oublier que le droit de vivre
créature,
cas
tant plus intense qu’elle est sans cesse
Celle qui prévalait déjà dans le monde
une
social et affectif de l’enfant. L’arrêt des
soins est décidé seulement en
pourra jamais être banalisé.
coexistent en ce lieu :
comme
la question du devenir psychologique,
Le droit de mourir
Ces questions se posent au quotidien
ce
les médecins et le per¬
soignant s’entretiennent lon¬
per une réanimation est un acte qui ne
un
demande si la médecine doit faire tout
Ces décisions sont difficiles à prendre.
Avant d’agir,
porteurs d’anomalie ne fragilise-t-il
pas le statut des enfants naissant avec
cine de nouveaux-nés à Londres. Il se
Le prix de la vie
avaient décidé de ne pas recourir à l’a¬
la nature suivre son cours ?
pour le professeur John Wyatt,
médecin pédiatre spécialisé en méde¬
devons permettre à la mort de
une vie dans la paix et la di¬
une
valeur
inclut aussi celui de mourir. «Ayons le
intrinsèque. Par conséquent, des struc¬
tures sont mises en place pour lui per¬
courage de dire assez, ça suffit ! Après
avoir pesé les bénéfices et les incon¬
réalité et lui reconnaît
une
tère et en faire une promesse.
Le professeur John Wyatt, pédiatre
et chrétien
engagé, exerce au London
University College Hospital
Edith Wild
Le Messager N°22/Mai 2002/page 6
Veà porotetani N°23
23
noa ia na
Iroto i te hoê uiuiraa manao o ta
na
i horoà i to tatou raatira
pâpai-veà ia Poetini a Tematahotoa tâne, ua haamanaô â te
peretiteni Jacques Ihorai Ôrometua i
te mau tumu e ôre
ai e tià i te hoê
taata ia parau noa e, e
porotetani o ia
ma te ôre e faaohipa i taua parau ra i
ù, na te hoê taata. No reira,
i te ôhipa e ravehia ra e ana. O
ia faaitoito te Ôrometua i te aratai i
te reira hum taata o ta na e faahana-
te taata
pâroita i te vâhi i hinaarohia
e te Âpooraa Rahi Âmui, e tià ai. I
hana.
reira o na e faaturahia ai e te taata
la tiàturi au i ta ù iho parau, te mea
pâroita oia hoi, ia itehia atu o ia i te
faufaa ia no ù !
faaturaraa nâ mua roa i ta na faaoti¬
Te tâpiti atu nei au i te parauraa e, te
raa
mea faufaa no
!
ù, eere te hâmaniraa a
te taata e aore ia a te pupu poritita i
te vâhi e orahia ra e ana.
P.T. : No reira ânei àe i faaàhipa ai i
P.T. : la ora na, e peretiteni e e inau-
ta tâtou
i to àe faataaraa mai i te
J.I. : Maoti ta tâtou “Veà Porotetani”
hoê
taiine iti i to àe no teie
i ôre ai to tâtou
mau
to na manaô i nià i to ù, o te parau râ
i tiàturihia e e parauhia ra e au. No
“Veà Porotetani”.
ruuru roa
inaa
noa
reira vau i porotetani ai !
taata i vare
faaôhipahia,
eiaha
haere noa i te mau parau pâpai a teie
la
tau veà. No reira, ia
haamâuàhia !
au, e inoino rahi to teie nâ veà ia ôe.
aore ia a “te hau fenua”
i roto i ta na
Ei hiôraa, te parau no te motu o
Robert Wan i hoohia mai e te hau
JJ. : Te aroha ia rahi ! E mea ôaôa
hiôraa i te tiàturiraa
te
Âpooraa
fenua i te moni ra e 850 mirioni ! I
ia ôre te taata ia au ia ù no
Rahi Âmui, e faaôhipa ihoâ vau i ta
to na hooraahia mai e Robert Wan i
faahitihia e aore ia i
pâpaihia e au. Te mea peàpeà na ù,
maori râ, ia ôre au ia ite i te tumu i
parau ai au e, e no te aha atoà vau i
parau ai.
tâtou “Veà Porotetani” no te faaite i
te area matahiti e
Apooraa Rahi
P. T. : E aha ta àe parau i te biàraa a
Âmui ta ù e faatura
Eere ia e, o ta ù ia ôhipa, oia hoî te
teie tau veà ia oe, mai te hoê taata i
phi i te poritita a te pupu “Tâvini
haamauruuru i te hinaaro o te mau
Huiraatira”.
pâpai-veà e aore ia o te feiâ e turuhia
ra e to râtou mau pâpai-veà, o te
J.I. : Mai te reira ihoâ te hiôraa a te
uiuiraa manaà. la taià anaè au i te
veà “la dépêche” e aore ia i “te veà a
te hau fenua”, e au ra e, hape atu ai
roa na ù
te mau parau i
Te faaotiraa
a
faatura râ i te
te
mau
faaotiraa
a
te
piô anaè te mau
parau pâpai a te veà “la dépêche” e
te parau mau e
o
i te parautià. O te
vâhi taa ê ia o ta tâtou “Veà” i teie nâ
veà, eita o na e imi i te parau, e
faaite noa o na i te parau.
taata i ô i roto i te hoê pupu
ia ôre anaè ôe
e
poritita,
farii i te ôhipa e
Âpooraa Rahi Âmui o ta tâtou
ravehia ra e ta na pupu poritita i roto
Ètârëtia. la ôre anaè te mau ôrome¬
i to tâtou oraraa vaamataèinaa e hiô
tua e nâ reira, e hape te taata pâroita
e, te faaotiraa e faaitoitohia ra e au i
pupu poritita mai o na ia ôe. Ta na e
hinaaro maori râ, ia tâpeà noa ôe i to
âfai i nià i to na vairaa, e ôhipa
ôe manaô i roto i to ôe ôpü e ia farii
te
24 Veà porotetani N°23
râ
la
80, te hoo o teie
motu (218 ta) e 42 mirioni ia. la
manaô anaè ôe, ta tâtou faufaa âmui,
faaôhipahia ra o na e aore ia te
haamâuàhia ra. O ta ù noa ânei ia
te
tuhaa oia hoi, te àufau i te tute e
eiaha te ani e, te nâ heahia ra ta ù
moni. E nâ hea e tià ai i te porotetani
ia mâmü i mua i te hoê ôhipa mai
teie te huru oia hoi, i mua i te
tià-ôre !
P. T. : Aita ânei àe e manaà ra e, ua
taahl àe i nia i te hoê tahua eere i to
àe, no te poritita râ.
J.I. : No reira vau e au ai i terâ pure
i ta letu i to na Metua (loane 17) no
ia na te Etârëtia. Te tupuraa te
mau
1939-45, ua itehia i reira i to
rima o te feiâ e dre ra e mauruura i
to na mau hoa pipi. Te nâ ô ra o na
tamai
e, eere ta na mau pipi no teie nei ao,
Adolf Hitler faaueraa i to
tei roto râ râtou i teie nei ao. E aha te
nuu
auraa no
teie parau. Teie ia : aita e
ôhipa e tupu i roto i teie nei ao, e
mea maitai
ânei e aore ia e mea îno,
na
mau
faèhau
puratia e haamou i te
nünaa âti luta oia hoi, i “to na haapaôraa i te tino o te taata”. I faahapa
ai te nünaa âti luta i te Ètârëtia
rata i faataehia e àe i roto i te
ta àe fairaa faaroo, e au ra e, aita àe
e hinaaro ra e
ânoî i te parau no te
faaino ra ia àe i te parau
faaino a te taata ia àe. E au e, to àe
taata
e
hinaaro, ei faaauraa, te hinaaro ra àe
eere i te ôhipa na te taata i here i te
Atua e i to na nünaa. E ôhipa râ te
tâtorîta e i te Pope rahi ia Pie XI i te
i te haere i à mai i te patu ma te àre
mâmüraa i mua i te ôhipa rahi riàrià
râ e vâvâhi i taua patu ra.
reira na na. Eita e tià ia na ia tâpô i
taparahiraa taata i ravehia e Adolf
ânei au.
to na mata, ia tâpiri i to na tarià e ia
Hitler i nià i te âti luta. Eere, i to te
J.L : Te haamauruuru ra vau ia ôe no
mau
âti luta tiàturiraa e, o te puratia anaè
teie uiraa, i te mea e, i ite ôe, nâ roto
ôhipa e ôre ra e faatura i te turaraa o
tei hâmani ino ia râtou, o te Ètârëtia
i te mau rata i pâpaihia e au, i to ù
faahua vâvâ ia na i mua i te
Te hape ra
i te oraraa o te taata. Te
tâtorîta atoà râ. I faaite ai te hoê
manaô faatura i te taata i mua i te
Ètârëtia e nâ reira, eere ia o na i te
metua vahiné âti luta i ta na tamaiti
huru O ta râtou haavaraa ia ù. Oia ia.
Ètârëtia, e pupu taata noa râ o te
tano e poro i te Èvaneria !
i hinaaro onoono i te hiô-mata roa i
Ua hinaaro vau, ei faaauraa, ia tae au
te tiàporo i te hoê Orometua tâtorîta
i roto i to na fare o ta na iho i iriti
(prêtre) e haere ra nâ nià i te purümu
mai te hoê tiàporo ra te huru. Ua ite
mai i te ùputa ia ù, eiaha râ o tei iritihia e au. Ua ite ôe, te fatu matamua
pipihia ai
atoà atu râ vau ia ù iho i roto i taua
roa o
Mai te peu e, tei te mau vâhi atoà te
parau ra... noa atu e, aita vau i mûri
e, o terâ taata e pâpaihia ra e au...
tiàporo i te tiairaa mai ia tâtou oia
hoi, tei roto i te Ètârëtia e tei râpae i
te Ètârëtia, ia au i te tahi parau, e aha
ia e tià ai i te Ètârëtia (èvaneria) ia
mai i te parau no te àti rahi riàrià i
reira, eiaha vau ia parauhia a nanahi
e te Mâôhi i te tiàporo, o vau i ôre i
JJ. : ...Teie te auraa, ia pâpai anaè au
tâôtià i ta na vâhi ôhiparaa i roto noa
hâmama i to ù vaha i mua i te mau
i te hoê rata, e tià mai au i te tiàraa o
i te Ètârëtia e eiaha i nià i te purumu
terâ taata e pâpaihia ra e au.
oia hoi, i te vâhi tei reira te nünaa i
ôhipa piô i tupu na i to ù vai-ora-raa,
mai te parau ânei no te pâura âtômî i
te tiairaa mai
i te tautura a te pipi.
hâmanihia i ô nei e te Hau farâni mâ
rata ra,
No reira, eita te pipi e itehia i roto i
te tîtau-ôre-hia te manaô o te Mâôhi,
rata ra ia na ra. la ite anaè râ vau i
te fare pure, i râpae râ i te fare pure.
te parau no te reo o te Mâôhi i ôre i
roto i taua rata ra i to ù faatura ia ù
I te vâhi tei reira te ôhipa. I te vâhi i
itehia i o na iho, te parau no te faaè-
itehia ai letu i te ôhiparaa.
reraahia te nünaa mâôhi i to
na
iho, i reira ia vau e faareva ai i taua
rata ra. Te auraa, ia hinaaro anaè ôe
turaraa no te faatere ia na iho... No
ia faaturahia ôe e te taata, e mata na
reira, e porotetani ôe ra, eiaha ia e
mâmü ! Eere te porotetani i te tii ra,
ôe nâ mua roa i te faatura i taua taata
te taata
I
e
râpae i te fare pure te pipi e
Eiaha e mâmü ôi parauhia ôe i te tià¬
poro !
farereihia
e
te nünaa âti luta. No
E parau here roa na te puratia ra o
Adolf Hitler terâ parau e, te tino, e
a faaite ia
àhipa ia na te poritita, te vârua râ e
P.T. : la taià anaè au i te àau no te
ta ù rata, o vau iho ia, eere râ
P.T. : ...Aita vau e maramarama ra i
te reira parau.
la ôre
anaè au e mauruura i te vâraa o taua
eita vau e faataeraa i taua
ra.
!
O vau iho te fatu matamua roa no
Veà porotetani N°23
25
tâtou Ètârëtia i ôre ai i mauruuru ia
àe i mua i te parau no teie faaotiraa
no
“Te Tiàtono e te poritita”.
J.L : ...Te pâhono atu ra ihoâ vau i ta
ôe uiraa. la manaô anaè au i te tumu
râtou
i riri ai ia ù no te mea ia e
haafifi taua faaotiraa ra a te Âpooraa
Rahi
Âmui i te mau faanahoraa i
mâtaro-noa-hia i te rave nâ roto i te
ânoi. E ia ôre anaè te hoê taata tiàraa
i roto i te Ètârëtia e mauruuru i taua
Il
faaotiraa ra, e parau pâpü maitai e,
■r J'.'È-'-'i
aita 0 na i faariro faahou i te tiàraa e
mauhia ra e ana ei ôhipa matamua e
ei ôhipa tumu na na. la manaô vau e
ia tiàturi vau.
te rata e papaihia nei e au i te taata
tâpeà i te tiàraa o te hoê tiàtono i faa-
E mea ê te vâma no te rata o ta ù e
hoi mai i to na tiàraa e aore ia o tei
P.T. : No reira ânei te hoê pae i àre
ôre noa i te taime i taahî ai o ia i nià
ai i faaàhipa i taua faaotiraa ra i roto
i te tahua poritita, e farii noa râ o ia.
i ta râtou mau pâroita e i ta râtou
mau Tuhaa.
To tâtou mau âmahamaha, no roto
J.I.
mai ia i te ânoi a te tiàtono (e aore ia
porotetani i te 25 no âtete 1995 ra,
no te pâtoi
i te faaotiraa a te
pâpai nei i te taata e e mea ê atoà to
ta te taata e pâpai mai nei ia ù. la taiô
anaè ôe i taua mau rata ra, e mea
rahi aè te ôfai i roto i te tiare. O te
auraa ia no terâ parau
i ta ù e, o vau
iho te fatu matamua roa o ta ù rata,
eere râ o te taata e
papaihia ra e au.
te
Ôrometua) i na ôhipa e piti i roto
P.T.
:
E au ra e, eere te hau fenua
aore
e
ia tiàmâ te Tiàtono
ia te Orometua
e
aore
(e
ia te
anaè e aore ia te veà “la dépêche”
haapii-èvaneria) i mua i te parau no
terâ e àre ra e mauruuru ia àe, te vai
te tiàraa i mâitihia e ana, o te tumu ia
atoà ra râ i roto i ta tâtou iho Ètârë-
no
Ua ite ôe,
i te taahiraa a te
Peretiteni o te Hau Farâni o Jacques
i te pâroita.
la matara
;
teie faaotiraa a te Âpooraa Rahi
Chirac i te faahaere faahou i te mau
tâmatamataraa
a
te Hau
Farâni i ô
nei, e mau tâmatamataraa i
faatupuhia e te Hau Farâni mâ te
tâtou
ani-ôre-hia te manaô
o
te
nünaa
Âmui. No reira mai râ te mau âma¬
hamaha o te Ètârëtia oia hoi, no roto
mâôhi, ua ite vau i te hoê tiàtono i te
hiti purümu i te hiô-noa-raa mai ia
mai i te mâiti-ôre o te Tiàtono i te
mâtou i te taahiraa. 1 to ù uiraa atu ia
teie manaô.
tiàraa i roto i nâ tiàraa e piti. No te
na i te tumu o ia i ôre ai i taahî
J.I. : Eere terâ parau no “Te tiàtono e
ânoi i moèhia ai i te Tiàtono e, te
ua
poritita” i te parau rahi, e parau
nainai roa o na, ua faarahihia râ o na
porotetani i roto i ta na pâroita eere
ia no te mea e poritita to na parau,
no ta na anaè pupu poritita, no te
tahi atoà atu râ mau pupu poritita.
Eita teie faaotiraa taata paari a te
Âpooraa Rahi Âmui e faatupu i te
tapahi i tupu noa na i roto i ta tâtou
Ètârëtia, e tâpeà râ o na i te tapahi i
tupu noa na i roto i ta tâtou Ètârëtia,
hou te tiàmâraa o ta tâtou Ètârëtia e
no te tüàti-ôre o ta râtou pupu
tia o te ôre ra e mauruuru ia ôe no
terâ faaotiraa, e parau
rahi, no “Te
tiàtono e teporitita”. Te hahi ra ânei
te
e te hoê pae, e
e
Tiàtono ânei e aore ia
Orometua. Eiaha vau ia rohirohi i
te haamanaô i te Tiàtono e, aita o ia
i
ôpanihia i te haere e poritita, ia
hinaaro o na, no te mea eere te reira
i te hara, mai te mau hara (faaturi,
taparahi taata, àmu i te moni a te
pâroita...) e tâpeàhia ai te tiàraa o te
Tiàtono. la haere anaè râ te Tiàtono
e
poritita, e mea tïtauhia ia na ia faa-
hoi mai i to na tiàraa. Te auraa, i to
na iho â faaôraa ia na i roto i te
ôhipa
poritita, ua ôre atoà to na tiàraa
tiàtono. Aita hoi e tâviniraa àau piti
e
eere
atoà hoi
o
Tamatona
no
i mûri aè i te tiàmâraa
o
ta tâtou
pâhono mai taua tiàtono ra ia ù e,
poriti¬
ta i te àroraa a te Âpooraa Rahi
Âmui i te parau no te âtômï a te Hau
Farâni i ô nei i ôre ai o ia i taahî.
Aita vau i riri i taua tiàtono ra, ua
aroha râ vau i ta na mau tamarii. No
te aha. No te mea ia aita i tià ia na ia
mâiti no te ora o ta na mau tamarii e
0 to na hoa
faaipoipo, eiaha râ no to
râtou pohe. Teie te auraa, ua tià atu
o
ia i mua i te aro o to na ùtuafare
Ètârëtia. Eita o na e vâvâhi i ta tâtou
mâ te tüpita âtômï a te Peretiteni o te
Ètârëtia, e haapaari râ o ia i te oraraa
Hau Farâni (e a te Peretiteni o te hau
âmui 0 ta tâtou Ètârëtia i roto i to na
fenua nei
tupuraa. E ôaôa rahi to ù i teie
taua
faaotiraa...
o
Gaston Flosse i turu i
ôhipa ra) i roto i to na rima.
Auë ia parau i te peàpeà e ! Eere hoi
te porotetani no te pohe o te taata, no
te
...Aita àe i pâhono roa i ta ù
Atua e no te Terira.
P.T.
No reira, eita te Âpooraa Faatere e
uiraa i te tumu te hoê pae i roto i ta
26 Veà Porotetani N° 23
atoà,
:
te ora ra ! E no te ora o ia ra, ia patoi
ia O ia i te ôhipa piô !
faaôhipa i to na tiàraa no te ôhipa
poritita a te hoê pupu !
ia i arataihia e te parau no te tamarii
e no
mua
la ôre anaè
e
maraa
faahou i te
ôrometua i te àuvaha i te mau faaotiraa a te
Âpooraa Rahi Âmui, e tâpaô
hopoià a nâ metua fanau i
i te parau no te tamarii (1968),
te
P.T. : I te matahiti 2003, e hope ai ta
e te rururaa ôrometua i arataihia e te
ôe tau
peretiteniraa i te Apooraa
parau no te faufaa o te fenua e no te
Rahi Âmui. Aita vau i îte i te ôhipa
ora o te taata e ora ra i nià i te fenua
(1982), 0 tei türai i te Âpooraa Rahi
faaite te reira e, aita o ia e fatu faa¬
e
hou ra i te parau o to na tiàmâraa.
vau e,
tupu mai i taua taime ra. Ua îte râ
i te matahiti 1974 oia hoi hoê
Âmui, 16 matahiti i mûri aè i te
No te aha i ôre ai i maraa faahou i te
matahiti i mûri aè i to ôe faatâhinu-
harururaa no te pâura âtômî mata-
hoê mau àuvaha o te Âpooraa Rahi
raahia no te tiàraa ôrometua, to ôe
mua roa a te Hau
Âmui i te faaara, e ôrometua ânei,
ôraa i roto i te
mai ta ôe e ui ra. la manaô anaè au,
ta tatou Ètârëtia.
no
te
mea
ia e, ua ère o ia i to na
ta ôe
Âpooraa Rahi Âmui a
Farâni i Moruroa,
ia pâtoî atoà i te mau tâmatamataraa
Teie te auraa, e 27
âtômî a te Hau Farâni i o tâtou nei i
Âpooraa Rahi Âmui mai te
turuhia e te Peretiteni Gaston Flosse.
tiàmâraa e tià no te Âpooraa Rahi
reira matahiti e tae mai i te matahiti
O
Âmui no te faaara i te mau faaotiraa
2001. E tià ânei ia parau e, o ôe te
peretiteni i taua matahiti ra.
Âpooraa Rahi Âmui. No te mea,
i te hoê pae, tei roto to na âvae i te
matahiapo, i teie mahana, i roto i te
Âpooraa Rahi Âmui e no te mau
ôrometua atoà e ôhipa nei. Ta ù râ
E Âpooraa Rahi Âmui peàpeà
a te
Ètârëtia e i te tahi pae, tei roto i ta na
pupu poritita. Eiaha e eita e tià i te
Ètârëtia ia tià i rôpü i na ôhipa e piti,
i nià iho râ oia hoi i te vâhi e maraa
uiraa ia
ai ia na ia fai i to na faaroo ! Te tâpi-
aè no ôe.
J.L
Âpooraa
o
teie ia : i roto i nâ
:
Âpooraa Rahi
Âmui mai te matahiti 1974 mai, oia
Oia ia. E 27 ta ù
Rururaa ôrometua.
32 ta ù Rururaa ôrometua mai te
Âpooraa Rahi Âmui, e parau pâpû
matahiti 1968 mai. Te 33, aita vau i
Justin
Arapari peretiteni atoà aè
Âpooraa Rahi o to tâtou
fenua, no te tiàraa ôrometua.
o
E haamata atu vau na nià i te
Rahi Âmui ia àuvaha i te hinaaro o
te
ôrometua ia te
Âpooraa Rahi Âmui e 27 i orahia hoi, hoê matahiti i mûri aè i to ù
mai e ôe, e aha te Âpooraa taa ê roa
faatâhinuraahia i Tïroama-Pâôfai, e
ti faahou ra vau i te parau ia ôre anaè
e maraa faahou i te tià o te
ôe,
Marurai Utia
nei i te
Âpooraa Rahi Âmui taa ê, e
haamata atu vau nâ nià i tei faatupu
No te
maitai e, ua ère o ia i to na tiàmâraa.
ô
E ta te èreraa i to
ôrometua no te Âpooraa Rahi a te
i te peàpeà i roto i to ù àau oia hoi,
Ètârëtia Teretiano, i te matahiti
te
1988. Nâ Rururaa ôrometua taa ê
i te tiàmâraa e aore ia i ôre i tâpeà i
na
tiàmâraa
e
faatupu mai, o te peàpeà ia i roto i te
pâroita e i te Ètârëtia ! To ù hinaaro
e ta ù pure, eiaha ia te ôrometua ia
nei, tei Rarotoà râ
roa
e o
Hunter
Âpooraa Rahi Âmui i ôre i horoà
aè no ù, o te Rururaa ôrometua
Veà porotetani N°23
27
ei
atu
i ta tâtou
Arue, ia ù i to ù uiraa atu
rautî
ia na i te parau âpî o to na
Tômite Rautî e ôre e ineine i teie
Manuarii tiàtono
matahiti no teie tumu parau. O ta ù
hoa
o
e : “la maitai anaè o mua,
e
monoraa
ia Âpooraa Rahi Âmui pûai roa aè i
Âpooraa Rahi Âmui atoà i
peretiteni, e maitai atoà
te
mûri.” O
orahia e au e o tei faatupu i te manaô
0
na
ta
na
e
faaau ra i te muaraa o te
mau
teôteô i roto i to ù àau.
hopu ra i te miti, ia
vaa e
nâ roto te vaa i te ava ia
P.T. : Te ô râ ânei te tâàtoàraa o te
haere i tua, e o ta na tine
mau
te muriraa o te vaa e ôre
“Te tiàmâraa o te nûnaa mâôhi”, ia
taime
hopu i te miti i te
te hopu ra te
J.L : O ta ù ia e tiàturi nei no te mea
muaraa o te vaa i te miti.
te tiàmâraa o te hoê
nûnaa, noa atu o vai te nûnaa, e
hinaaro ia no te Atua, eere râ no te
ra
e
No reira, te haamauruuru
nei au i ô nei i te paari o
ôrometua i roto i teie parau no
manaô ôe.
te parau no
taata e aore ia no te hoê pupu poriti-
te hoê taeaè
matahiapo o te
Âpooraa Rahi Âmui, tei
ôrometua i taparahi i te hoê tuahine
taôto e o te ora nei, i haamata mai i
hoê pupu poritita, eere ia i te mea tià
i fifi roa i mûri aè... Ua tiàturi roa
te tuatâpapa i taua tumu parau ra e
hoi au e, no te teimaha o te ôhipa i
tae
Âmui o ta tâtou
Ètârëtia ia tuatâpapa i taua tumu
ravehia e taua ôrometua ra i nià i
Âpooraa Rahi Âmui i taua parau ra.
taua tuahine
Te ârue nei au i ô nei i te Atua no to
parau ra. Eere râ no te taata, no te
Atua râ. No reira, cita e tià i te hoê
ràtou maramarama e to râtou paari.
ôrometua ia parau e, e ôrometua o ia
te
tiàraa ôrometua
te
o
ra, e tâpeàhia to na
tiàraa, aita râ i tupu. I teie râ
mahana, taio noa a 6 matahiti i teie
nei, aita taua ôrometua ra e ôrome¬
noa
atu
mau
ra
i te taime i ite ai te
ta. Ahiri e, no te taata e aore ia no te
i te Âpooraa Rahi
e
E
Âpooraa Rahi Âmui i teôteôhia e
tua faahou ra i roto i ta tatou Ètârë-
to ù àau
tia no te mea ua faahoi mai o ia i to
Te hoê
ia ôre ia hinaaro i te tiàmâraa o to
na nûnaa.
P.T. : Te manaô nei au e, e ôpani ta
i tiàturi e, e mea tià ia na ia faahoi
Âpooraa Rahi Âmui taa ê no
ù 0 te Âpooraa Rahi Âmui ia no te
matahiti 2001 oia hoi te Âpooraa
mai i to na tiàraa. Te auraa, o tei ôre
Rahi Âmui i rave i te faaotiraa no
te tiàturi nei au e, e farerei â tâua i te
“Te Tiàmâraa o te nûnaa mâôhi”. E
mau
na tiàraa no te hoê tumu taa ê o ta na
i ravehia e te Apooraa Rahi Amui,
ua
eiaha no te mea
e, ua pau to ù manaô, no te mea râ e,
taime i mûri nei no te hoê â
Ètârëtia i
uiuiraa mai teie. No reira, ta ù uiraa
tiàmà i te matahiti 1963 no te faatere
nâ hea
faatupuhia ia e ana iho.
taua uiuiraa i ô nei,
e
tià ai i te hoê
Âpooraa Rahi Âmui ôaôa
Âpooraa Rahi Âmui taa ê o tei
i te parau o to na iho oraraa, ia ôre
Te
atoà ia hinaaro i te tiàmâraa o to na
faatupu i te ôaôa i roto i to ù àau, o
te Âpooraa Rahi Âmui ia i ite atoà i
nûnaa. No reira, te hinaaro nei au i ô
hopeà roa ia ôe, e peretiteni, o teie
ia : “Teporotetani, e aha o na.”
J.I. : E taata ia, e vahiné e aore ia e
tâne, tei hiô i te taata, noa atu o vai,
nei i te haamaumuru i te Totaiete
ei tamarii na te Atua o ta na e here,
E
tiàraa Pâpai-parau rahi e mauhia ra i
Faatupuraa Parau no Paris e te mau
mitionare papaâ i haa no te tiàmâraa
o ta tâtou Ètârëtia. Aita e ôhipa e ôre
e maraa ia tâtou ia hinaaro tâtou, ia
ôre anaè râ tâtou ia hinaaro, noa atu
ia te mâmâ o te ôhipa, e faariro atoà
teie mahana e te hoê vahiné oia hoi
tâtou ia na ei mea teimaha. la ora hoi
te vahiné
te tiàraa
no
ôrometua, i
mûri aè i to na iteraa i te vahiné no
te tiàraa tiàtono e no te tiàraa haapii-
èvaneria. I roto i te reira parau, e tià
atoà ia haamanaôhia te parau no te
e to tatou
tuahine o Taoàhere vahiné
ôe ia ôe iho
e
parauhia ai ôe e, e
e, e pâruru. No reira, e ôre ai e tià ia
ia mâmû i mua i te tupuraa o te
hoê mau ôhipa e ôre ra e faatura i te
na
turaraa o te taata. la mâmû anaè o ia,
eere
ia o ia i te porotetani, e taata râ
0 tei parau noa e,
e porotetani o ia. E
porotetani ôe, eiaha ia e mâmû ! A
parau !
(Céline Hoiôre), te hoa faaipoipo o
taata, e ia faatere atoà hoi ôe ia ôe
to tatou taeaè o Taoàhere ôrometua e
iho, e itehia ai e, te ora ra ôe. E rave¬
Teie mau parau, e mea barubarubia
faatere ra i ta tatou Aua-ôrometua
hia ai teie parau no “Te tiàmâraa o te
mai ia e Poetini a Tematabotoa tâne
E aha te ôhipa e ôre e
nûnaa mâôhi” i teie matahiti ei tumu
maraa i te vahiné ia maraa anaè ia na
parau no te Rururaa a te mau ôrome¬
i te rave atoà i te ôhipa a te tâne i te
tua, ei pâhonoraa i te hinaaro o te
no Heremona.
ùtuafare
!
1
pâhono mai ai
o
Manuarii vahiné, e tiàtono vahiné i
28 Veà porotetani N°23
Âpooraa Rahi Âmui. E teie tumu
Âpooraa Faatere ia e
parau, na te
Le Lycée Samuel RAAPOTO
a
organisé le 27 avril
2002 son premier Festival
des talents.
L’objectif était de
faire connaître
ce
nouvel éta¬
blissement protestant ouvert en
l’an 2000, ses activités, mais
Un programme d’animation, se
déroulant dans la cour du Lycée a
vente ont
permis de découvrir les presta¬
tions préparées par les élèves :
danses (ôteà, àparima fakateretere), devinettes (piri), ûtë
ârearea, concours de rape-coco et
de tressage, théâtre, orchestre
etc... À cette occasion, on a dis¬
tribué différents prix récompen¬
professionnels services ont assuré
sant des élèves méritants
;
pour
les matchs interclasses
disputés
au cours de l’année,
pour le con¬
cours
concours
australien de
mathématiques.
Les visiteurs ont pu
surtout de mettre en avant les ta¬
admirer les
expositions des travaux des
élèves, réalisés soit dans le cadre
pédagogique, soit dans le cadre
du projet « Mata Ora ». Les dif¬
férentes filières générales (sci¬
ences,
art, économie etc...),
technologies (STT) et profession¬
nelles, dont les enseignements
sont assurés au Lycée, ont été
présentées aux visiteurs.
lents des élèves. Cette matinée a
Les élèves des deux filières bois
rassemblé les
(Art du bois et Ebénisterie) ont
exposé leur production réalisée
dans les ateliers du lycée et l’ont
vendue : paravents sculptés,
tables avec marquetterie, petits
objets divers sculptés etc... Les
^o/ta.fîtyù
enseignants et les
non-enseignants, les parents, les
invités qui se sont déplacés en
nombre.
Les invités ont été accueillis
son
au
du « pahu » par un « ôrero »
et un « târava
préparés par les
enseignants de tahitien et
l’aumônerie du Lycée.
»
stand de la restauration, les bacl’accueil et la visite des invités.
Ee club artisanal
présenté sa
production de l’année (objets
tressés) et l’a vendue.
Ce premier festival des talents fut
a
succès, car il a uni une activité
à la
promotion des activités péda¬
gogiques et artistiques réalisées
un
de journée portes ouvertes
par les élèves.
du meilleur orchestre et
celui du
fye
animé la buvette et le
Que tous ceux qui ont organisé et
animé cette journée soient remer¬
ciés. Et, à l’année prochaine !
Daniel Margueron
Directeur du Lycée Samuel
Raapoto
élèves du BEP bio-services ont
proposé de nettoyer les voitures,
les élèves des formations à la
Veà porotetani N°23
29
Te Rururaa
a na
Âua Pipi no Heremona
e no Pëtânia i te Fenua
Ua tupu iho nei te rururaa
nâ
te
tahi
mau
arataî
Ètârëtia,
te tahi mau
ôrometua faaineine Pipi e te tahi
mau rautî haafemri-Parau-atua
no nâ Ètârëtia Èvaneria i Ta¬
ratoni e Porinetia, mai te 27 e
tae atu i te 31 no Më i te mataèinaa
no
Gengeite i te motu no
i
Taratoni.
Mare
te
fenua
Kanaki-
Na te tâàtiraa o te mau Âua Pipi
taata
mâôhi Porinetia
Maré Taratoni
e
Tara¬
No taua fa ra, e no te
i te mau taata e nünaa râtere i
matamua
noho atoà mai i te Fenua.
Noa atu te mau faanahoraa hiroà
faa
farii taata èê o te taata mâôhi
Porinetia e Taratoni e te mau
aratairaa ture farii taata èê o te
mau hiôraa a te mau
Hau farâni, ua riro te mau huru
te tuatâpaparaa i te iho-taata
faaôraa, faaheporaa e faarahiraa
e te
na
vâhi {théologies contextuelles).
Âua Pipi e
haaferuri i te
tumu parau no te iho-taata
âià/mâohi (identité) e no te iho-
Ua haapâpü atoà nâ
la
tuatâpapa, e, e
hau/tîvira (citoyenneté)
Porinetia e Taratoni (Polyné¬
sienne et Calédonienne) i mua i
e
paari
hau/tîvira Porinetia e Taratoni.
Mai te mea e tâmatahia i te
horoà poto noa atu i te tahi mau
manaô rarahi i tütonuhia e to te
rururaa, e tano e haamatara atu
te parau no te ôpuaraa tumu a te
30 Veà porotetani N°23
faahinaarohia
no te
Ua faaoti mâite te rururaa e ua
tae i nià i te tâpaô i faaauhia, e
tano ai to terâ e terâ vâhi mai e
Marie-Claire
Taratoni, e na nâ taeaè o Billy
Wapotoro e o Here Joël Hoiôre i
aratai i te parau o te iho-taata
e
oraraa nei.
te mau tâuà-parau-raa, na
iho-taata âià/mâôhi Porinetia e
i te huru tupuraa o te
te mau aratai tumu parau, te
ànaànatae o to te rururaa tâatoà,
nâ roto i te farereiraa i tupu e te
faufaa o te haapiiraa i noaa e te
E no te ômua i te mau haaferurio
au
o
faatiàmâ / faaiho faahou i te
mana e te hiroà taata e nünaa
mâôhi.
tuahine
âià
^
ôhipa, ua îtehia te ôaôa o te
pâroita farii i te rururaa, te itoito
o te mau rautî rururaa, te ineine
taata
Kaemo
e
o
Emma FauaTufariua i aratai i te parau o te
iho-taata hau.
faahohonu e no te faaôhipa
mâite atu â io na iho i teie parau
hou a feruri ai i te tahi tau e te
tahi vâhi no te ruru, no te farerei
e no te tâuà parau hau atu â.
Parau-atua no to râtou iho mau
nâ
haa rahi e fatu i te Parau-atua no
atu â te reira i to na iho pae no te
Pipi e vauvau ai i ta râtou mau
raa e
tupuna e te
i roto i ta râtou
ôhipa i hope e cita e
faaea, i haapâpü ai nâ pae e piti
(Porinetia e Taratoni, aore ra
Heremona e Pëtânia) e tautoo
faanaho i te tahi farereiraa i
reira te tahi mau tià no nâ Âua
Pâtitifa
mau ui o teie tau
Aita te
Xepenehe-Pëtânia i Lifou e
ôpuaraa
te mau türamaraa a te
no
te mau taata râtere huru rau
Pâtitifa (SPATS) i faaitoito i
te manaô o nâ Âua Pipi no
Faiere-Heremona i Tahiti e no
mau
tuhaa
i hope iho nei, ua
tâmata atoà te feiâ vauvau e to
te rururaa tâatoà e faaite i te fau-
no
te
rotopu i te tahi e te tahi.
toni, ia ora e ia ite-pâpü-hia to
râua turaraa taata tumu i rotopü
hoi io na iho mâ te hopoi atoà i
ia râtou iho e i ta râtou iho, ei
mânaônaôraa tâmau na te feiâ
tumu o te Fenua.
te mau tâpaô haamauruururaa e
O teie râ te huru oraraa âmui, to
mâtauhia e te mau taata e te mau
i Kanaki-Taratoni no to râua
huru metua mata ara i nià i te
tiàturiraa e, ia atua te atua, ia
i Porinetia e i
taata te taata, ia fenua te fenua,
na mau maitai e te mau
nünaa e ora ra
fifi o tei
Taratoni Farâni (contextes), e o
tei tïtau i te araraa i nià i te huru
faaturaraa te tahi i te tahi no te
haafanau i te faahau-tâmau-raa i
poroi faatau aroha i te
Ètârë¬
tia Èvaneria i Tahiti-Pôrînëtia e
te
mau
mau taeaè e tuahine no nâ
e maitai roa ai.
Taoàhere ôrometua
Appel aux Eglises membres de la Cevaa
Fraternelles salutations en Christ !
La solidarité chrétienne que nous
La
impose l’Évangile nous dicte de vous
adresser de façon pressant cet appel.
soulager la population et permettre la
Le conseil exécutif de la Cevaa, réuni
reconstruction du pays.
à Paris
gravité des événements qui se
déroule actuellement à Madagascar
constitue une interpellation alar¬
mante pour toutes les Églises de
du
19
24
démocratique
sus
-
jh
de mobiliser des ressources po®E
J
le
notre communauté.
demande à toutes les Églises mem¬
Les aides peuvent transiter par
Secrétariat de la Cevaa avec la men-'
En effet, le processus
bres de la Communauté :
tion
démocratique
qui était en cours et qui a permis
au
d’adresser d’urgence un message
-
l’élection de M. Marc Ravalomanana
au
est en danger. Le refus du verdict des
une
par le président sortant et son
parti a entraîné une escalade de la
violence, de même que l’aggravation
de la situation économique déjà pré¬
caire de la population.
président Ravalomanana
urnes
Les
1
mots
-
Juin 2002,
reconnaissance de l’élection du
d’adresser un message de solida¬
d’affirmer
-
insistance
avec
la
croisés
10
de
écrite -
Symbole du rôntgen F.
musique, deuxième
degré de la gamme de DO Symbole chimique du soufre de
-
logue américain, né à Vienne
(1883-1957). Ses travaux ont
porté notamment sur les ethnies
nord-américaines
méthodes
et
sur
les
de
l’anthropologie
culturelle
Symbole chimique
du phosphore - Initiales d’un
écrivain français, né à Dijon
-
(1862-1942).
Ses
romans
décrivent les drames cachés der¬
rières les existences les
plus
plus tranquilles
en
apparence (L’Infirme aux
mains de lumière, 1924). (Acad, fr.) - Symbole
chimique de l’aluminium H. Symbole chimique
de l’uranium
Quatrième Roi d’Israël (mort vers
880 av. J.-C.). - Patriarche biblique, fils de
Lamech qui construisit par ordre de Dieu, Tarche
qui devait le préserver du déluge avec sa famille
I. Symbole du newton - Terroir où croît quelque
chose
Interjection marquant la surprise, l’indi¬
gnation J. Note de musique, synonyme de DO Symbole de la tonne - Viscère pair, qui secrète
humbles et les
-
foi
en
votre
soli-
bénédiction du Seigneur.
Christiane Agboton Johnson
Présidente par intérim
Jacques Ihorai
féminin G. Initiales d’un ethno¬
-
avons
nécessité de la poursuite du proces¬
nique, né à Dartmouth (16631729). Avec Thomas Savery, il
construisit la première machine
à vapeur qui fut vraiment utili¬
sable
Adjectif possessif
A. Ensemble des unités du
Nous
communautaire et vous confions]
Initiales d’un mécanicien britan¬
:
Églises ^^e
Madagascar ».
rité aux Églises de Madagascar
Note
langage parlé ou écrit, propre à une communauté
Langue en « mâôhi » B. Personne qui fait pro¬
fession de plaider en justice - Saison C. Mot ser¬
vant à désigner une personne, un animal ou une
chose
Adverbe marquant le lieu et le temps Symbole de l’Électron D. Initiales d’un ingénieur
britannique, né à Illogan (Comwall) (1771-1833),
qui construisit et fit fonctionner en 1803 une des
premières locomotives à vapeur - Montagne des
Pyrénées-Atlantiques, sur la frontière espagnole ;
900m
Symbole chimique de l’oxygène E. Note
de musique. Synonyme de DO - Toute Chose
à destination des
Gouvernement de leur pays pour
23456789
Horizontalement
«
-
-
l’urine.
évasive
ou un refus méprisant - Symbole chi¬
mique de l’Uranium 2. Subir un avortement Initiales d’un écrivain anglais, né à Lowestoft
(V.1567-V.1601), auteur de Pamphlets, d’un
roman picaresque et de pièces de théâtre 3. Mot
servant à désigner une personne, un animal ou
une chose 4. Initiales d’un dessinateur et
aquarel¬
liste français, né à Flessingue (Pays-Bas) (18021892). Surnommé par Baudelaire « Le Peintre de
la vie
moderne
il
»,
a
laissé de nombreux
témoignages sur les guerres et les mœurs du se¬
cond empire - Sentiment qui porte à traiter
quelqu’un ou quelque chose avec de grands
égards, une profonde déférence 5. En langue
française, ce mot en « reo maôhi » se transforme
en le mot « Pluie »
Initiales d’un homme poli¬
tique américain, né à Olympus (Tennessie) (1871-
1955). Démocrate, Secrétaire d’État aux Affaires
étrangères de 1933 à 1944. (Prix Nobel de la Paix,
1945) - Initiales d’un chirurgien français, né à
Roanne (1879-1955). Il étudia particulièrement
les troubles du système nerveux végétatif 6.
Passereau à plumage sombre tacheté de blanc 7.
Grandeur prise comme terme de comparaison
avec des grandeurs de même espèce - Symbole
du rôntgen 8. Symbole chimique du rhénium Conjonction servant, par exemple, à marquer la
liaison
Patriarche biblique, fils de Lamech, qui
construisit par ordre de Dieu, l’arche qu’il devait
le préserver du déluge avec sa famille 9. Saison Qui est de Tahiti et des îles en Polynésie 10.
Initiales d’une romancière polonaise, née près de
Grodno (1841-1910), auteur des récits d’inspira¬
tion patriotique et humanitaire (Martha) Transmise de bouche à bouche
Symbole
Chimique de l’azote.
-
-
-
Verticalement : 1. Mot qui indique une réponse
Solution
’N - 31EJO - (BziÜa (BMO>[saza)o ’OI ùtoHW - 913 '6 ?ON - 13 - s'a ‘8 B - siND 'L
nESuinoja '9 (aus)'^ (sqous)! - (]i3pjo)3 (nn)H - un ’S jaadsa-a - (uijuejsuo)3 (sÀn)o ’p mON •£ (sEutoq)x (qsE)N - rajJOAV T J1 - npmuEa ‘i : ju3ui9|eD!4J9a
■upa -1 - Ifl ’B i 40 - tuo - N ’d SON - E13 -11 ’O IV - (pJBnop)3 (j3!unEis)a - j - (yaqo)^ (simo)! 'm bjm - (sEiuoq)i
(u3mo3M3)js[ - S - ?a 'IA a - IP03 - in T O - (El) 3unq>i - (pjEq3i)a (loiqjiASJ)! ’H 3 - 90 - “lON '3 ?13 - Jeooav 'a osa - anSuEi -y : juauiaiBjuozuoH
Veà porotetani N°23
31
Moi je suis venu pour que les hommes aient la vie
«
et qu’ils l’aient en abondance. »
L’Evangile de Jean ne nous inter¬
pas, en nous faisant
entendre Jésus affirmer à la foule
pelle-t-il
de Pharisiens - qu’il est « venu pour que
les hommes aient la vie et qu’ils l’aient
(Jean 10/10)
multiplient, transports et
explosent, propagandes poli¬
tique et religieuse s’enflamment au seuil
et au sein de notre bergerie polyné¬
Rois, Prêtres et Prophètes, souvent
bagarres
dénommés Bergers ou Pasteurs d’Israël,
accidents
qui en leur qualité de guide, avaient à
leur manière soupçonné, dénoncé,
amélioré
-
ces intolérables réalités de la
se
sienne.
de vraies questions
devien¬
nent les enfants, les jeunes, les adultes
et les anciens? Mais que font les pa¬
rents, les politiques, les églises, les reli¬
gions et les associations ?
Mais qui est le berger sage ? Par quelle
porte entrer dans la bergerie ? Où se
nourrir sainement dans le pâturage ? A
quelle bergerie s’en tenir en ces temps
d’élections et d’évangélisations qui
vie israélite.
C’est à
En effet, c’est dans la réalité et la vérité
Mais malheureusement, ils n’étaient pas
comme les suivantes : Mais que
de Vie intarissable et
Or, Jésus, Lui, a fait son chemin ! Un
toujours les plus protégés (vaccinés),
puisqu’on son temps, Jésus s’était mis à
désarçonner certains d’entre eux, et à les
traiter de bergers étrangers, voleurs,
tueurs, tout bons juste à malmener le
chemin envahi tantôt par de la poussière
troupeau.
cailloux
et des branches qui l’attendaient sur les
lignes droites et les tournants.
Car certains étaient impatients de le ten¬
ter, de l’éliminer, au point de le faire
souffrir et de le tuer, pour que soit
repoussé le règne de vérité et de justice
Dieu soit loué pourtant, parce que des
de Dieu.
définissait
en abondance.
de cette
»
source
incontournable
s’abreuver,
pour
l’Eglise
va
assurer la bonne
que
marche de sa vie en cours de chemin.
et de la boue, et tantôt par des
Ce bien
ou
cette
perle rare qui a une
valeur inestimable, fut et est resté tou¬
jours pour les uns et les autres, un projet
divin qui est à gérer dans la liberté, la
responsabilité et la fidélité humaines.
Et l’évangéliste Jean a compris que mal¬
gré tout, Jésus n’est pas sorti du bon
chemin, car « il était le Verbe, tourné
vers Dieu, il étcnt Dieu, tout fut par Lui,
en lui, était la Vie, il était la Lumière. »
brebis étaient restées vigilantes et prêtes
à défendre leur liberté, en se détournant
courent ?
plus leurs désirs, ni ne connaissaient
plus leurs devoirs et leurs limites.
Au point que Jésus, l’agneau immolé, se
Vous voyez, il y aurait tant à dire et ainsi
Berger », l’exacte vraie Porte, et le con¬
sistant vert Pâturage des brebis de la
bergerie.
En utilisant cette image de la vie
tracé par Jésus, emprunté et signalé par
israélite, il témoignait par là de la vérité
de sa vie, de sa mort, et de sa résurrec¬
l’emprunter librement, sans aucune
pression à notre tour.
Que cette démarche d’aujourd’hui ne
soit pas signe seulement d’habitude ou
tion
«
réel
qui ne pouvaient que devenir la
-
source
vitale pour ceux et
celles qui
éternelle qui
leur
plénitude et sa beauté.
N’était-ce pas là encore tout le sens de
Jésus
prochain dans la foi, « venu pour que les
hommes aient la vie et qu’ils l’aient en
abondance. »
Il y avait et il y a certainement de quoi
s’inquiéter et se révolter face à l’ex¬
trême imperfection de la Vie, quand on
découvre d’une part, que le passage de
Une
source
sa déclaration au Verset
10 : « Le voleur
présente que pour voler, pour tuer,
et pour perdre, moi je suis venu pour
que les hommes aient la vie et qu ils
ne se
faciles, mais
en
lieu, un défi qui nous est lancé, et que
relever, en tant que
ce
Quand on réalise d’autre part, que la
mort nous guette à chaque instant, car
souvent dépêchée par - l’erreur, la
faute, le péché - de l’individu, du peu¬
ple, et des dirigeants - et aussi des
familles, des politiques et des religions !
Et quand on est conscient enfin, qu’à
vrai dire, avant d’être des vivants qui
mourront physiquement, eh bien, que
déjà, nous sommes morts en vivant sous
le mortel esclavage de l’incroyance,
l’ignorance, l’égoïsme, le mensonge, la
haine etc...
incestes se révèlent, malnutrition et ma¬
Rendons hommage aux Anciens, Juges,
ladies
disciples, et en tant que
croyants et guides.
Quand on sait que nous cautionnons,
consciemment ou non, une société qui
évolue à grande vitesse, mais qui se
dégrade au fond en son cœur. Tant il est
vrai qu’argent et commerce priment escroquerie et tromperie abondent pauvreté et richesse surabondent.
Tant il est vrai encore que jeux et pros¬
chrétiens et
se
plus
invités à
visités en cours de route.
Mais que vraiment, elle soit une digne
expression de votre expérience de salut,
et de votre reconnaissance profonde
envers le Seigneur qui est le Dieu des
œuvres
bienfaisantes et de la Vie tout
C’est dans cette
se
sommes
qu’elle soit moins le signe d’un senti¬
ment d’avoir à payer les services des
prédicateurs et pasteurs qui vous ont
Voilà chers amis réunis aujourd’hui en
titution
croise d’autres,
nous
entière.
nous nous devons de
Veà porotetani N°23
témoins à travers les âges.
Ce chemin
l’aient en abondance. »
la vie à la mort est inévitable.
32
ses
de routine et de tradition à honorer. Et
l’accueillaient.
inconditionnel de la Vie dans toute sa
en
chemin, mais plutôt à se frayer un
chemin qui nous fasse retrouver celui,
le
Les chrétiens du Nouveau Testament
discerner
à faire ! De façon à ne pas rebrousser
bon
comme
Jean 1/1.
su
poser
des bergers brigands qui ne maîtrisaient
produisait,
déversait, offrait ce don non calculé et
avaient
se
dévoilent, maltraitance et
développent, divisions et
source
véritable que
l’Eglise ira s’abreuver et se rassasier
pour vivre, survivre et revivre, en rega¬
gnant le chemin du témoignage pour
Tamour de la Vie, tout en œuvrant et en
espérant pour un monde renouvelé et
béni de vérité, d’humilité, d’honnêteté
et d’éternité.
IA ORA NA... Amen.
Pasteur Joël HOIORE
(Directeur de l’Ecole pastorale
« Hermon
»)
MORUROA : Les malades de la bombe
évangélique de Papeete, les anciens tra¬
vailleurs de Mururoa créaient aussi leur
propre association désignée sous le
nom de Mururoa e tatou, qui regroupe
déjà plus de 1000 membres !
Est-il étonnant qu’en Polynésie comme
métropole, les problèmes de tous ces
hommes soient les mêmes : cancers et
en
leucémies par dizaines - beaucoup sont
déjà décédés, souvent à la fleur de
l’âge, et leurs veuves témoignent - mais
aussi d’autres pathologies bien carac¬
téristiques. Curieusement, les affec¬
tions cutanées ou ophtalmologiques se
re-trouvent chez ceux qui, du temps des
essais, se rendaient près du «Point
zéro» pour récupérer des matériels ex¬
posés à la bombe ou encore pour
effectuer des opérations de nettoyage.
On retrouve
Ancien sportif, Alrred PAUTE-
HEA a aujourd’hui du mal à se
déplacer tant la leucémie le
ronge. Depuis 1966, quand la France
commença ses expériences nucléaires
en atmosphère à Moruroa, Alfred avait
été affecté pendant huit ans aux travaux
d’entretien de l’atoll ato-mique. Sa ma¬
ladie n’a pourtant été dépistée qu’en
2000. Soigné dans un hôpital parisien,
les médecins lui ont dit qu’il était
inutile de chercher plus loin les causes
de sa leucémie aiguë.
souci de ces milliers d’hommes portait
alors
sur
leur santé et celle de leurs
descendants.
Beaucoup d’entre eux
ont déjà disparu, d’autres gardent le
souvenir de dijficultés à avoir des
enfants. De nombreuses femmes d’an¬
ciens travailleurs se plaignent de fausses-couches à répétition », écrivaient
«
alors les sociologues.
sont venus à l’Assemblée nationale, à
Paris, pour clamer leur inquiétude sur
les conséquences des essais nucléaires
Ee 14 mars 2002, Alfred Pautehea avait
de la France dans un Pacifique si loin¬
pourtant le
tain et tellement oublié par
courage de témoigner
devant la presse de Tahiti, entouré des
animateurs de l’association « Moruroa
e tatou »
(Moruroa et nous).
la métro¬
pole. Leur voix a été peu écoutée, si ce
n’est par quelques députées coura¬
geuses - M™® Mai'ie-Hélène Aubert et
Michèle Rivasi suivies par une petite
dizaine de leurs collègues.
-
Depuis la fin des essais en 1996,
l’Eglise évangélique en Polynésie
française et l’ONG Hiti Tau portent la
préoccupation des anciens personnels
polynésiens qui ont travaillé de 1966 à
1996
sur
les
sites
nucléaires
de
Moruroa et Fangataufa.
Courant 2001, des anciens militaires
(ou jeunes qui effectuaient leur service
militaire) ou civils du Commissariat à
l’énergie atomique - se sont «réveil¬
lés»: en juin, ils ont créé à Lyon l’asso¬
ciation
des
«
Vétérans
des
en
En janvier 2002, lors de la conférence
organisée
«
au Sénat sur le thème
Essais nucléaires français : l’impact
sanitaire »,
vétérans et membres de
témoigné. Mais
ils étaient épaulés par leurs
collègues vétérans des Etats-Unis, de
Grande-Bretagne, d’Australie, de Nou¬
velle-Zélande et même de Fidji, car
chez eux, les gouvernements ont pris
au sérieux les problèmes de santé des
e
tatou ont
cette fois,
vétérans des essais.
Il est temps que la France recon¬
naisse ses responsabilités, comme l'ont
«
fait les autres gouvernements, vis-à-vis
de tous ceux qui ont été exposés en son
nom aux expériences nucléaires, sou¬
vent sans préparation ni protection »,
ont déclaré Roland
de
Moruroa
e
Oldham, président
tatou
et
Jean-Louis
Valatx, président de l’association des
Vétérans.
essais
Une enquête sociologique a été réalisée
nucléaires
auprès de ces derniers et les résultats
ont été publiés l’année suivante dans le
livre « Moruroa et nous ». Le principal
par un médecin, lui-même vétéran.
»
mêmes maladies
pulation touchée par les retombées de
Tchernobyl.
Moruroa
En février 1999, plusieurs Polynésiens
ces
Ukraine et en Biélorussie parmi la po¬
opportunément présidée
Brunot BARILLOT (Chercheur au
Centre de Documentation de
Recherche sur la Paix
Le 4
juillet 2001, à Tahiti, dans la
grande salle de conférence de l’Eglise
et les Conflits-CDRPC)
Veà porotetani N°23
33
Te na ô ra to Raîvavae : « Auraa maitai »
fenua Raivavae i te âvaè èperera
pupu i te mau uiraa i faataahia na râtou.
la ineine anaè te mau pâhonoraa, i reira
ra, e reva i te mahana piti 9 e hoi
te tâatoà e
Ua faanahohia te tahi tere i te
mai i te mahana maha 18. Eita e ère o
âmui ai no te hiô i te mau
pâhonoraa i matara mai. E horoà te rautï
Raivavae te fenua hopeà i teie matahiti
i te tahi mau manaô ômuaraa i nià i te
tei faatupu i ta na mau rururaa ètârëtia e
tumu parau hou te mau pupu a
tiàtono i nià i te tumu parau ra : « Te èà
ta râtou
O te parau tià o teie nei ao ». Ua
faataahia te ahiahi mahana maha 11 no
hiopoà i te mau taata e hinaaro ra e
haere tiàtono, e haapii-èvaneria. Ua tupu
te
te reira i
Mahanatoa. E toru mahana tei
faanahohia no te mau rururaa i roto i nâ
pâroita e toru ; i Vaiuru i te mahana pae
12, i Anatonu i te mahana mâa 13 e i
Raima i te tâpati 14, no Raima râua o
Teie
Mahanatoa.
faanahoraa, nâ te
Ua faaitoito ihoâ te mau pupu i te feruri
i te
Taime haamanaôraa ia Rôpati a Opeta
Tiàtono
Raivavae
mmraa,
i
tei roto te fenua
hevaraa nâ roto
te
te imiraa
e
i te
mau
pâhonoraa tano. Tera râ, te vai ra te tahi
mau pâhonoraa aita i tOàti i nià i te tltauraa a te uiraa, ua faaâfarohia te reira e te
tahi pae e aore ra te rautï. Te fifi rahi i
itehia, tei nià ia i te auraa o te taô, no te
mea ua mau noa
auraa o te taô.
te taata i nià i te tahi
Aita te tâatoà o te auraa o
Te
haamaitai,o te
raveraa i te ôhipa i reira e itehia ai te
auraa
mau
uiraa
mau
te taô i hiôhia, mai te taô haamaitai.
âpooraa tâhoê i hiô mai.
Hou te
faaite ai i
pâhonoraa.
i te
i itehia no te taô
maitai. Mai terâ ta tâtou e parau ra, e
haamaitai i te poti, e haamaitai i te ûpeà,
e haamaitai
i te faaàpu.
faaruèraa mai o Rôpati a Opeta Tiàtono
Te vai atoà ra te ânoiraa i te auraa o te
tei faahoihia te tino i te âià, e mero o ia
parau tià e te parau mau. Te parau tià, o
tâpaô aroha e te
faaitoito i te ùtuafare àti, te mau fetii, te
mau hoa, te faatereraa o te tuhaa e to te
atoà i ravehia no te faatià i
te taata i faatopahia e te àroraa i te mau
tumu i faatopahia ai. Te parau mau, e
parau pâpü, e parau eita e taui, eita e
hum ê. E parau e tià i te vairaa e a tau a
tuhaa 5 tâatoà. la faaitoito mai te Atua ia
hiti noa atu.
tatou.
Te tuhaa teie nei ao, ua mau
no te
âpooraa rahi a te Etârëtia. Te faatae
atu nei te tômite rautï e te Faatereraa o te
Etârëtia i
to
râua
te mau ôhipa
atoà te
manaô i nià i te menemeneraa o te fenua.
Nâ mataèinaa e 4 no Raivavae
la hiô-maitai-hia râ te ao e haamata te
Te nâ ô ra te tahi parau no Vaiuru :
reira i te vâhi e orahia ra e tâtou, eere râ
«
e
Vaiuru nui atua e ono e Moti Hotuatua
O Tuaiva te tahua,
mouà, o Teataùra te tâtahi,
tae atu i
Haamoètini ». O Tarirei te tahua, te mau
tahi Mâmâ : aita hoi ta àutou mouà i tae
Raniàpi te ôutu e te mau ânâvai o
Vaipâ, Vaitupa, Vaiânae.
«
Raima
mouà
e
o
moti Maèmo
Matotea
e
e
o
Tapioi,
o
i roto i te miti. Faaea aè ra te mau Pâpâ i
Pauraoterani te tâtahi, o Vaitôma te ânâ¬
te parau no te mea te
vai.
Raivavae
«
Mahanatoa
atu
i
e
moti Haamoètini e tae
Pohotutaàva
».
tahua
Te
o
Haamaru, te mouà o Hêrani, te tâtahi o
Fâriitoèrau, te ânâvai o Tauranâmoorâ.
« Anatonu e
moti Pohotutaàva e e tae au
i Hotuatua ». Te tahua o Tôèno tapaim,
e
tahi parau i te fenua
tataùraa nâ te vahiné
e
0
tae tâ te vahiné no reira mai te parau
Hotuatua te ôtià o Anatonu e o Vaiuru.
Ta te tâne,
mau
ânâvai
o
Vaiatorani,
Tevaitauhoi, te ôutu o Peetau.
aita i tae i roto i te miti o
Te mau rururaa i Raivavae, e mau taime
ôaôa,
e
mau
taime haamaitairaa i te
eere no
te
faatià puèà noa, no te haere
I roto i nâ vâhi rururaa e toru, ua haama-
mai râ
e
feruri
34 Veà porotetani N°23
teie hum tei
Atua.
Te haamaumum maitai atu nei te rautï
te tupu-maitai-raa o te mau ôhipa.
Maumuru maitai i nâ ùtuafare ôrometua
no
no
Nâmata mâ e no Rai mâ. Maumum
i
âpooraa tâhoê. Maururu
pâroita e tom : Vaium,
Anatonu, Rairua-Mahanatoa. la haa¬
te
maitaihia te Atua no to ôutou maitai e to
ôutou ôaôa i roto i te tâviniraa. Mai ta
râtou e parau ra i Raivavae
: « e auraa
maitai. »
Teie te tahi himene a te fenua Raivavae
E poroi i te tama no a nanahi
A faaitoito i te ôhipa
Eiaha e faamè i to henua
I roto i te rima o vëtahi ê
I Raivavae ai ôe e, e, e
Atua. la haere mai te taata i te mmraa,
ôhipa nâ nià i te hièraa a te mau
no
faaite i te ôaôa i te raveraa i te ôhipa a te
Erâ mai te Atua i te rai
vâhi e parauhia ra o Pioi.
Te hum tupuraa o te mau rururaa
ta te
haamaitaihia te Atua
Ruatara tei tâtahi i Anatonu te vairaa i te
te mau mouà o Mouà Tapu, Mouà Tâne,
Hironui, te
Te faatitoraa manaô e
i te parau. la
te àimârôraa parau, tei nià
te
tâne. Ta vai te mouà e tae i roto i te miti,
ua
te parau a te Atua.
maitai i nâ
1 nià i terâ parau : « faaî i te mau peho, e
haapâpü i te mau mouà e te mau âivi »,
te parau ra te mau Pâpâ no Raima e türai
i te mouà i roto i te miti. Te pâhono ra te
o
E nünaa mâtau teie i te tâuà parau i nià i
maitai
i râpae i te fenua o na e haamata ai.
tae atu i Maèmo ».
o Haramea te
nehenehe, te hei, te himene e te ùpaùpa.
Faaravaihia mai
e
horoà i te manaô.
teie hum
e
te
àhu
Te Atua to ôe nohoraa
I Vavitu ai to oraraa
Jean a Teururai Ôr.
(Tebaapapa)
BP. 70 UTUROA • RAIATEA • TAHITI
TEL (689) 66.33.53 • FAX. (689) 66.24.77
BOUTIQUE PAPEETE - MAMAO
TEL. (689) 45.59.00
Spécialités cantonaises
Plats à emporter
Economique
et
productif
brather
!
omo
TEC
TOSHIBA
BUREAUTIQUE DE TAHITI
—
<ü<x
defiicôi
—
Restaurant Dahlia
Tél 42.59.87 & 43.71.48 • Fax 43.29.51
Arue P.K 4,2. Tahiti
34, rue Paul Gauguin - Papeete Tahiti
A
Jl|l
Veà porotetani N°23
35
La Peugeot 206 1.4 HDI. Irrésistiblement économique
L’incroyable sobriété de la Peugeot 206 1.4 HDI fait que vous aurez très peu de chance de ia surprendre en train de faire
le plein. Mais cette efficacité exceptionnelie des motorisations HDI ne saurait faire oublier tous les avantages de celle-ci :
les performances, le silence de son moteur et les toutes dernières technologies embarquées qui la rendent aussi
agréable à conduire qu’à regarder.
ON PEUT ENCORE ETRE EMU A NOTRE EPOQUE
PEUGEOT
Fait partie de Vea Porotetani 2002