EPM_Vea Porotetani_200111.pdf
- extracted text
-
MENSUEL PROTESTANT DE POLYNESIE FRAN ASE
HR RPI
1
Message de la CEVAA
Rata Président la Gilles Tauru
LA BIBLG EN
VIDEO, DVD, ET...
BANQUE DE POLYNESIE
DESSINS ANIMÉS
UN SERVICE AUX ENTREPRISES :
TEL. 46 66 11
-
FAX. 46 66 05
Opérations étranger : 46 66 49 - Trésoreries/Devises : 46 66 42
UN RÉSEAU DE 19 AGENCES :
Siège social PO/AARE - Tél. : 46 66 66 - Siège social CATHEDRALE
Tél. : 46 79 79 - TELEX : 230FP - SWIFT : BPOLPFTP
Renseignez-vous auprès de notre siège pour connaître
l'agence Banque de Polynésie la plus proche de chez vous
Change ouvert du lundi au vendredi dans toutes nos agences
LE PARTENAIRE EXCLUSIF DE LA CASDEN :
Club Editions
Polynésie
La banque des fonctionnaires
Immeuble E.P.P.V.
TEL. 46 77 51- FAX. 46 79 02 - E-mail : cascten.bdp@sg-bdp.pf
fore Ute
B.P 107 Papeete, Tahiti.
CASDEN
VOTRE BANQUE 24H/24H :
Tél. 41.28.20
Fax. 42.90.99
Renseignez-vous au 41.28.20
Par
Par
Téléphone :
Internet
Sur la messagerie
de votre vini :
H compte
Tout sur bancaire
votre
VOCALIA
POLYWEB :
36 65 40
www.sq-bdp.pf
np^i
U
POLYVmi)
11
rhM
1 %ltFl 1 1LJ |¥|
Sa vie est en vous
Une eau pure
et naturelle
toujours fraîche
et
Partout, prour tous, TNS,
Ie premlEr bouquet de chaînes numériques
de Polynésie Française
Un bouquet de chaînes de qualité numérique et des programmes pour
toute
la famille sur les cinq archipels.
•
•
•
Ou sport.du divertissement, des grands documentaires.
Des programmes ioo% réservés aux enfants, de la musique, et
TNS c'est 14 heures sur 24h. la fraîcheur des Infos avec toutes les chaînes en direct.
bien évidemment du cinéma.
iiKEsia
-sss&'
dbd
B M
qUillITi DVD, SOM (iU«LITi CD,
quAtnl NUUUlQUf «OUI tout.
MilCt
lA
W B3
RCNSeiGNEMCNTS ET ABONNEMENTS DANS VOTRE AGENCE OPT LA PLUS PROCHE
2
Veà porotetani N°19
OPT
disponible
m 2m i
4 • Reo pinaî no te peho
L’Eglise
cesse
communion
à
d’être
Eglise
lorsqu’elle refuse la
des
personnes capables
de
Juger
en
conscience
5 • Edito
—AiAualités
leur
démarche, (page 11)
6 • Les jeunes Strasbourgeois en
Polynésie
8 • Moruroa e tatou
9 • Sainte Cène : Accueillir des
non-baptisés
10# 11 septembre 2001 :
réaction de l’EEPF
12# Poroî a te mau Ètaretia marite
wJÛÊSSàÊi
13/23 • La Réconciliation
Te Faahauraa
TeAtua,
faatiàraa
te hiero
te manaô
hoê oia te
O
o
(Claire Yolande Essombe, Jacques Ihorai, Sylvla Richaud,
Gérard Jourlst, Georges Mary, Jules-Marcel Waheo)
te hutfaaroo, te horoàraa 1 to
râtou
puai e to râtou talme.
Ftârôtîa
(àpi 27)
WÊÊÜÊÊÊÊIBBÊBtmÊBalBm
24 • Parau no Paôfaî
26 • Heremona
27 • Fare pure no Tiàrei
28 • Enseignement Protestant
29# Réflexion sur l’avenir du
christianisme
30 # Cevaa
31 # Jeux et Mots croisés
32 #Tuaroî ; Ruta 16/19-31
34 # Rururaa i te tuhaa 7
PHOTOS
Une : Veà porotetani
Intérieur : Veà, Droits réservés
le fondement
Veà porotetanii N-ig
jT|
Reo pïnai no te peho
Te haere atu ra
te “Faufaa” i hea
Papeete le 02 Octobre 2001
disons qu’il n'est pour rien.
i roto i te mau aroâ ta ù i haere,
mea rahi te ùtuafare e ora noa ra i
Messieurs Robinson Tapi MAAU,
Diacre de la paroisse protestante de
est aussi une institution et que tous ceux qui
roto 1 te mau tare “pë”
Pirae
intelligence venant de notre Seigneur.
Nous disons que l’Eglise évangélique en
Polynésie française est une institution, donc
elle a un Conseil suprême de ce que nous
appelons le Synode.
Les grandes décisions et directives viennent
du Conseil suprême et non de Monsieur le
Pasteur-Président Jacques IHORAl et même
une personne mentale pourra comprendre
ceci. C’est pourquoi, Mesdemoiselles,
L’Eglise évangélique en Polynésie française
la mâtaitai au i te âfata teata, e aore
ra,
(eiaha tatou e
N°Vini 77.83.32 et ou 77.30.93
mataù i te taà).
I roto i to tatou ôire i Papeete nei,
vai
ra
to tatou
mau
taeaè
e
haere noa ra (eiaha tatou e àpej
vai noa atu ra
te
ôvere
et ARIIOEHAU Jean
Membre actif de l’EEPF
e te
...
Ahê, e aha paî terâ ra 1 manaô noa na
e ua tano. (Te maitaî = Henri HIRO)
à
Monsieur Daniel PARDON
Mea rii na pai i te haamanaô mai ia ù
Rédacteur en Chef de la Dépêche
ia tae i te tahi taime. O vau e ora net t
Tel :46.43.43. Fax 46.43.50
Mesdames et Messieurs les lecteurs, nous
roto i te tahi oraraa eere mai terâ. No
vous demandons de nous
te aha pai terâ i haapaô noa ai i teie.
Monsieur,
Te faufaa pai tâ terâ e tauturu ra t te
Ces derniers jours, nous avons trouvé à piusieurs reprises, un énorme piaisir de iire
dans nos quotidiens, ia Super Star en la per¬
sonne de Monsieur le Pasteur-Président de
faataravanaraa, eita ânei e oti te tahi
maa fare no teie.
Te mau faanehenehe (no Noera) t nia i
te aorai i te aroâ Bruat (eiaha tatou e
mata pô), eita ânei e noaa mai te tahi
tumu noera nâ teie.
Ôaôa noa ra terâ i teie noera, pârahi
noa
e
vous avons fait de ia
Nous sommes prêts à toutes éventualités.
Ariioehau Jean et R. T MAAU
l’Eglise évangélique en Polynésie Française :
Jacques IHORAl, et nous vous serions très
reconnaissant de bien vouloir publier ces
quelques lignes.
Râveà faaôaôa i te tamarii, i te feiâ
âpî, ia tâtou atoâ te mau taata paari.
Râveà atoâ râ e horoà i te mauiui i te
feiâ atoâ e tûàti ôre ra i nià i te reira
faanahoraa, a aratai atu ai ia râtou i
te vâvâhTraa i te mau pereôo (aita e
taa ra ia ù te matahiti i tupu ai).
Aita teie manaô e àpe ra i te faatara¬
vanaraa. Tâ te
manaô râ e hinaaro ra
parau, eere te reira te ôhipa rü roa
aè i roto i te oraraa. Te ôhipa rü roa aè
i to ù nei mata, te parau ia no te ora¬
raa O
Nous pensons et nous croyons fermement
Monsieur le Pasteur-Président
Jacques IHORAi perçoit actuellement, est
une grande bénédiction de notre Seigneur
Jésus Christ, c’est une chance que lui a, et,
nous, y compris tous ceux qui n’ont pas le
moyen de s’exprimer leurs souffrances,
nous nous en réjouissons ensemble avec
Monsieur Jacques IHORAl et Gloire à Dieu.
Nous encourageons tous ces pasteurs
retraités de l’Eglise évangélique en
Polynésie française ainsi que tous ces pré¬
que ce que
Te taravanaraa
te taata e ora noa ra i roto i te
tentieux de soit disant Diacres à continuer à
humilier et à bafouer la dignité de la person¬
ne
de
Monsieur
le
Pasteur-Président,
Jacques IHORAl de l’Eglise évangélique en
Polynésie française.
tahi oraraa nahonaho ôre.
«
Tei faateitei e faahaèhaahia ia, âreà tei huri-
Tei terâ ra te faufaa, ia nanehia taua
hia i raro e tei faahaèhaahia, o ia tei faatei-
faufaa ra. la nane-maltai-hla râ.
teihia e te Fatu, te fatu o te aho o ta ôutou e
nane noa nei.
O te reo ia o te Atua. »
A côté de tout le mal que reçoit Monsieur le
Pasteur-Président Jacques
4
pardonner si nous
peine.
ai teie mâ te mâtaitai i terâ. Ahë,
aha te èà tâ te faufaa e rave ra i teie
mahana.
e
disent à tort et à travers, aient au moins une
Veà porotetani N°19
IHORAl, nous
MENSUEL DE L’EGLISE EVANGELIDUE
DE PDLYNÉSIE FRANÇAISE
CRÉÉ EN 1921
Boîte postale 113 - 98713 Papeete, Tahiti. PF.
Tel. (689) 46.06.23
-'Pax. (689) 41.93.57
E-mail : eepf@mail.pf
Directeur de Publication
Jacques Ihorai
Rédactrice en Chef
Céline Hoipre
Comité de Rédaction
Taarii Maraea, Ralph Teinaore, Turo a Raapoto,
Thierry Tapu, Sylvia Richaud, Chantal Spitz,
Marama Gaston Tauira, Daniel Margueron,
Valérie Gobrait, Robert Koenig,
et la collaboration de
Emile Malé, Patricia Sanchez
Prix de l'abonnement
(1 an -10 numéros) - Polynésie : 1200F (cfp)
Métropole: 150FF / Suisse: 40FS
Impression : STP/TIrage : 5000 ex. - ISSN : 1278-2599
■'Siajj
Apocalypse ou
Révélation
Laissons
images parler.
Avec le.s CiUastroplie.s (|ui se sont pro¬
duites aux lîlals-llnis et qui durent
encore,
certains d’entre notis sont
dans l'inquiétude et la crainte. Ceux qui
ont été interviewés par les journaux et les
radios locaux ont confirmé cette
irupiiéprobable (pie nous nous
posons la question : sonunes-nous arrivés
à la fin d’un temps cpii nous rappelle la
tude. Il est
notion de renouveau, ou alors un temps
pour nous convertir à ia volonté divine
On pourrait aussi se demander, (pielle est
la signification de ces attentats, de cette
catastro])he. Sommes-nous arrivés au
terme d'une épocpie où Dieu nous deman¬
de de nous réformer 'i Nul ne sait.
Apocalypse ? Les événements qui ont
crevé
écrans avec les attentats' aux
nos
lîtats-Unis ont donné de l’actualité à ce
mot. Moment voulu pour cpi’on
Kécunciliation
?
parle de la
l’eut-être.
Mais
Apocalypse prend une toute autre signi¬
fication. On est conduit à se diriger vers
l’étrange dernier ouvrage de la Bible. Y at-il là des révélations pour noire avenir '<
Menaces
lisjtoirs
Enfin, l’omniprésence des images télévi¬
sées, avec leur immédiateté, donne main¬
E Apotarupo,
e aore ra e Faaîteraa
Na roto 1 te àti i tupu aè nei i te
fenua Mante, e, e tupu noa nei â
i tele
mau
raahana,
ua
topa te
tahi pae o tatou i roto i te hepohepo e te
riàrià. Te tahi pae o tatou tei uiuihia atu
e
te
mau
veà atoà o te fenua nei, e te
ta râtou
faahiti ra,
mau
manaô
mau
manaô peàpeà anaè ia.
aè nei i te fenua Marite.
A tae hoî e, e aha paî terà ra i manaô
noa na e ua tano.
ânei te haapilraa tâ teie àti e
hinaaro ra e faaîte ia tâtou i teie maha¬
Eere
na. Aita ânei o
ia e hinaaro ra i te taata
e
ia faaâpî i to na huru. Aita ânei o ia e
Eita e ôre
hinaaro ra e haaferuri ia tatou i mua i te
tatou i te uiui e, ua tae ânei tatou i te
parau no te here e te aroha tâ te Atua e
hinaaro ra e faatupu i roto i te taata ta
o
e
hopeà 0 te hoê tau tei haamanaô mai ia
tatou i te parau no te faaâpîraa, e aore
ra
te tahi tau, no te taul i te mau mea
na iho i here
nâ mua roa.
Parau noa ai tatou, himene noa ai tâtou
atoà 0 Ta na e tiaî noa ra ia tatou.
mâ te faatupu ôre.
E tano atoà paha tatou i te uiui e, e aha
fenua Marite,
Ua tupu teie àti i te
tamaî, e aore ra
parau mau, no Marite
noa ânei taua àti ra. Aita ânei tâtou i tae
ta teie àü e hinaaro ra e faaîte ia tatou.
i te tahi taime a uiui ai tâtou e te haere
Ua tae ânei tatou i te hopeà no te tahi
atu ra tâtou i hea, e aha mau na te ara-
tau a htnaarohia ai i te tahi faaâpîraa,
taîraa faaroo o tâ tâtou e hinaaro ra, e
mau na te auraa tâ teie
no
te tahi ànei huru faanahoraa o tâ te
aore ra,
e
e aha mau na te Faaroo.
taata e hinaaro noa ra e arataî nâ nià i
I mûri mai i teie àti, ua âmui te mau
to na hinaaro. Aita tatou i îte.
fêtii, te mau hoa e te faatereraa o te
E Âpôtârupo e aore ra Faaîteraa ? I teie
fenua Marite i roto i te fare pure. Aita
mahana, hoê anaè taô tâ te mau
voudi'iiit être en relation directe avec nous
ânei teie àti i patu faahou i to râtou faa¬
veà atoà o teie nei ao e faahiti ra e o tâ
roo. Aita râ, ua hinaaro râtou i te tahoo
pour nous dire : « Eh, ça suffit ! » C’est
te taata atoà
to râtou
pourquoi, chers fidèles, nous serons tous
i te feiâ i faatupu i taua àti ra. Tei hea
hepohepo i mua i teie àti (Apocatypse). E
tano atoà paha tatou e parau e, e taime
tano mau teie no te faaôhipa i te parau
i faaîte mai nâ roto i te mau ôroà pure-
no te faahauraa.
la au i te auraa o tâ te
Noa atu râ te reira mau àti o tâ tâtou e
taata e horoà noa ra no teie taô Âpôtâ¬
faaruru nei, a tano al ia tâtou i te faahi¬
rupo, oia hoî, te tau hopeà, te hopeàraa
no te tahi tau, e aore ra te faaite noa
ti 1 te parau no te faahauraa.
tenant aux actes
criminels un retentisse¬
ment sans précédent.
N’y a t-il pas là la présence de Dieu qui
tentés de nous abandonner à la colère, de
chercher vengeance. Surtout, résistons à
la tentation de répondre à la violence par
la violence.
Kccoiiciliation '! Oui. Réconciliation.
Bonne lecture à toutes, et à tous
mau
e
tiàturi
ra
no
atu ra ia te parau no te faaroo tâ râtou
raa tei
faatupuhia.
Ei hau, Ei hau, Ei hau râ i roto ia tâtou.
mai ra o ia i te hopeàraa o teie nei ao. O
te reira
mau
ànei te
auraa o
ta
na e
Poetini
hinaaro ra e faaîte nâ roto i te àti i tupu
Veà porotetani N°19 ■
5
Des lycéens et des collégiens strasbourgeois
ont entrepris une visite d’Eglise à Eglise,
l’été dernier. Récit.
Les lycéens au rassemblement pastoral à Papenoo.
Let’ol3Tiésie
pasteurTaarl Maraea, vice-pré¬
sident de l’Eglise évangélique en
française, le soulignait:
les jeunes chrétiens
strasbourgeois rendent à l’Eglise de
Polynésie est la première expérience
que celle-ci fait de la communion
d’Eglises dans le cadre de la CEVAA ».
En effet, du 14 au 30 juillet vingt et
un jeunes de l’aumônerie protestante
des lycées et collèges de Strasbourg et
trois accompagnateurs (1) slUonnailent
la Polynésie. Leur but n’était pas de
«
La visite que
,
jeunes n’ont pas simplement rassem¬
blé les sommes nécessaires à ce projet
mais ont cherché ensemble à préparer
leur séjour : étude de l’histoire et de la
géographie de Polynésie, initiation à la
culture màôhi, préparation des diffé¬
rentes visites et rencontres prévues,
apprentissage de chants et même ...
mise en scène de la passion du Christ,
un jeu scénique qu’ils ont donné à plu¬
sieurs reprises en Polynésie.
ils
préparation ont été
nécessaires. Deux années où il leur
fols très différentes des leurs (2) et en
«touristique» mais de s’imprégner un
peu plus de la vie quoüdienne, de l’his¬
toire, de la culture et de la vie d’Eglise
des
femmes
et
des
hommes
de
Polynésie. Ils souhaitaient élargir l’ho¬
rizon de leurs connaissances et de leur
foi.
Deux
aura
ans
de
fallu se battre, y compris contre
même
Eglises, des encouragements.
Deux années au cours desquelles les
rivée,
Veà porotetani N°19
en
NOS VALEURS
Esprit de Service
Esprit d'Equipe
Esprit de Prosrès
NOTRE NOBLESSE
Satisfaire un Monde
de différences
temps très semblables aux
leurs ! À se laisser conduire d’accueil
nos
NOTRE AMBITION
Etre partout la Référence
ont
sceptiques et les grincheux, pour
faire avancer le projet. Mais ils ont
aussi reçu, notamment de la part de
les
POLYNESIE
Resfaurafions et Services
dans les services que nous offrons
Là-bas,
partagé ces deux
semaines avec dlx-sept jeunes polyné¬
siens qui ont été associés, pour tout le
séjour, à l’ensemble des activités. Ce
furent des temps d’intense émotion. À
partager quelques journées de vie
familiale et à vivre ainsi au quotidien
les difficultés et les joies de la vie poly¬
nésienne. À découvrir auprès des
jeunes polynésiens des habitudes, des
manières d’être, de penser et d’àgir à la
découvrir ces îles lointaines de façon
Sodexho
accueil, les uns les plus chaleureux
Traiteur : Tél 43.89.42
que les autres. Colliers de fleurs à l’ar¬
départ !
colliers
de
coquillages
au
Tél 43.92.73 - Fax 41.09.44
bateau et avion suffirent à
peine pour
transporter tout ce monde dans quelques
îles (Moorea, Raiatea et Tahaa). Mais les
temps passés en déplacement furent lar¬
gement compensés par les temps de ren¬
contre. Ajoutez-y les quelques baignades,
les escapades en montagne, les champs de
vanille et les fermes perlières, les soirées et
les parties de cartes... et vous aurez une
image à peu près complète de ce qu’a été
leur séjour.
Et puis, quelle vie de fol et quelle vie
d’Egllse I C’est l’un des aspects les plus
Impressiormants et les plus marquants du
séjour, à savoir cette facilité et cette spon¬
tanéité avec laquelle les Pol)aiésiens abor¬
dent les questions de foi. Pour nos jeunes
Le devenir des îles
À chanter tant et plus, tant en polynésien
cussions à n’en plus finir avec des maires
et des élus
locaux, soucieux du devenir
harmonieux de la Ville
ou
de l’île
qu’ils
qu’en français. À célébrer des temps de
méditation, à les animer, à participer à des
cultes. Le cœur du Polynésien est au
moins aussi Immense que son territoire (la
Polynésie est plus grande que l’Europe!)
Moments rares aussi : ceux passés avec
des paroissiens « de base », avec des moni¬
trices d’écoles du dimanche, émues qu’on
s’intéresse à leur travail, avec des pasteurs
et des responsables de groupes de jeunes.
visite de sa faculté de théologie à Hermon,
Moments intenses au cours d’un entretien
colline
remarquable de finesse et de profondeur
Moments
avec
le Haut-Commissaire du Territoire.
Moments privilégiés à rencontrer l’évêque
de Tahiti, des paroisses catholiques et leur
action
de formation de laïcs.
inoubliables lorsque,
Moments
invités par des éta¬
blissements s’occupant de personnes en
détresse, les jeunes se sont brutalement
trouvés confrontés aux questions de pré¬
carité, de misère et de pauvreté. Des dis¬
administrent
et
inquiets des profondes
mutations sociales qui guettent le pays et
des pertes culturelles ainsi provoquées.
Quelle vie de foi !
européens, très intériorisés sur ce plan-là,
ce fut une expérience unique et heureuse.
Ils sont entrés sans (trop de) complexe
dans ce jeu.
Les jeunes strasbourgeois sont rentrés
avec une
quantité impressionnante de
photos, de films vidéos, de souvenirs -le
journal de bord quotidien qu’ils ont tenu
sera intégralement publié (3)-, mais sur¬
tout un énorme désir de ne pas laisser
cette expérience sans lendemain. Aussi
bien dans leur vie personnelle que familia¬
le. Aussi bien dans le groupe
qu’ils for¬
Moments forts lors des rencontres avec la
ment que dans l’Eglise, nos Eglises, avec
Pastorale générale de l’Eglise évangélique
lesquelles ils voudraient partager cette
expérience vécue. Ils auront l’occasion
d’en témoigner ici et là. Surtout, ils prépa¬
rent avec fébrilité la deuxième partie de
leur projet, une partie sans laquelle leur
visite en Eglise de Polynésie ne serait ni
complète ni achevée : l’accueil de leurs
amis polynésiens à
Strasbourg. C’est
et sa toute nouvelle secrétaire générale - la
première femme pasteur ici I - ainsi que la
inspirée au-dessus de Papeete.
d’interrogation, lorsqu’il a fallu
rappeler les souvenirs amers des expé¬
riences nucléaires et des inquiétudes
qu’elles suscitent encore aujourd’hui dans
le peuple pol3Tiésien.
...
Pour bientôt. À Noël, très exactement.
Toutes ces visites, toutes ces rencontres ;
et j’en oublie - furent le lot quotidien du
Etienne Rebert
groupe. N’allez pas croire qu’ils s’ennuyè¬
rent. Loin de là, tant leur soif de connaître
Le Messager n°40 (page 8 et 9)
-
et de comprendre était forte. Truck (bus).
Veà porotetani
N°19^
RUSSIE
Voyage du président
racines du chris¬
aux
tianisme....
Lors de vacances où il a visité
églises et monastères orthodoxes
de Russie, Vladimir Poutine a
déclaré aux journalistes que, “sans
christianisme, sans ia foi orihodoxe et
sans ia cuiture qui s’en dégage, ia
Russie n’aurait pas vraiment existé en
tant qu’Etat.
[...] Aujourd’hui, aiors que nous par¬
tons
à ia redécouverte de nous-
Le Pentagone veut reprendre les essais
mêmes en quête de bases moraies de
notre vie, ii est très important, utiie et
opportun de retrouver ces sources’’.
Plus intéressant. Poutine semble
s’être démarqué de l’«exclusivisme»
du christianisme orthodoxe prôné par
certains nationalistes russes
(et par
l’Eglise orthodoxe ?) : «Si Dieu a
sauvé toutes tes nations, ceia signifie
que nous sommes tous égaux devant
Dieu. [...] Nos pères ne se sont pas
contentés de giorifier ie peupte russe,
de maintenir ia dignité et t’orgueit de
ta nation, mais iis nous ont appris à
respecter d’autres nations.» Le prési¬
dent russe a aussi rappelé que l’ensei¬
gnement orthodoxe ancien était
exempt de toute forme de chauvinis¬
me ou d’idéologie de nations choisies
par Dieu...n
Réforme n°2943, page 4
Fédération luthérienne mondiale
“Pour la guérison du monde”
Tel est le thème de la prochaine assemblée
générale de la F.L.M, qui se tiendra à
Winnipeg, au Canada, du 21 au 31 juillet
2003. La réflexion portera sur la manière
dont les Eglises contribuent à la réconci¬
liation et à la justice entre elles et dans la
société.
dénoncer le traité sur les armes anti-missiles,
l’arme nucléaire du futur pour l’armée améri¬
repris des recherches sur les armes biolo¬
giques, voilà que l’administration Bush
annonce qu’elle envisage la reprise des essais
caine, utihsable contre les régimes récalci¬
Il ne s’agit donc plus d’une panoplie de « dis¬
nucléaires américains.
suasion », mais d’armes utiUsables au com¬
Récemment, ce sont Dick Cheney, le vice-pré¬
sident, et Donald Rumsfeld, le secrétaire à la
de
bat. Et le Pentagone est actuellement en train
«
moderniser
»
une
quinzaine d’autres
modèles de têtes nucléaires, toutes à faible
puissance dites « mini-nuke ». Avant de les
mettre en service, il faudra donc faire
té des armes nucléaires américaines.
quelques expériences
Ils s’appuient sur un débat déjà ancien, datant
rumeurs, démentis et petites phrases destinés
de la mise en place du moratoire du début des
à préparer l’opinion à la reprise des essais,
années 1990. Or, il semble que les scienti¬
après neuf ans de “moratoire volontaire”
décidé par les Etats-Unis.
Car bien sûr, officiellement, on ne fait pas de
nouvelles têtes nucléaires : on “arrange” les
fiques ont admis depuis que ce sont les élé¬
ments non nucléaires d’une arme qui «vieillis¬
saient» et qu’il n’était nullement besoin de
faire des essais nucléaires pour remplacer ce
type de composants en toute sécurité. De plus,
les Américains comme les Français d’iulleurs
avaient assuré que le système de simulation
mis en place à grands frais allait désormais
-
-
assurer
la sûreté et la fiabihté des têtes
en
réel, d’où ces
anciennes !
Une reprise des essais par les Etats-Unis serait
catastrophique dans l’actuel contexte interna¬
chaque Etat ayant des capacités
tional où
nucléaires se considérera comme délié des
engagements du traité de non-proHfération.
nucléaires.
A ce jour, il ne semble pas que les diplomaties
réahté, les Etats-Unis veulent mettre au
point de nouvelles armes nucléaires. Le
françaises et européennes se soient mobihsées pour mettre en garde les Etats-Unis
contre une reprise des essais. Il est vrai que la
France est mal placée pour donner des leçons
en ce domaine lorsqu’on se souvient de ce
moratoire brisé, en 1995, par la décision d’un
nouveau président désireux de faire « péter »
sa bombe. Mais nous, citoyens de ce pays,
En
Comité consultatif mis en place par le prési¬
dent Bush estime que les ordinateurs ne peu¬
peront le Conseil œcuménique des Eglises
(COE) et l’Alliance réformée mondiale
mise au point de nouvelles têtes nucléaires.
Veà porotetani N°19
trants.
Défense, qui sont intervenus pubUquement
pour annoncer que les Etats-Unis devaient
reprendre des essais pour maintenir la fiabih-
vent pas
et inlernationale. Le Messager n° 42/200! page 5.
» de faible puissance que les
nucléocrates d’outre-Atlantique voient comme
anti-bunker
Lors de cette assemblée, à laquelle partici¬
Informations Urées de la presse nationale, religieuse
la B61-11 est un prototyim d’arme nucléaire «
gager pour une réglementation interna¬
tionale sur les armes légères, proposé de
Oui ou non?
(ARM), il serait souhaitable que la FLM représentant 60 millions de luthériens change de dénomination: “afin de rendre
visible le profil de partenaire du mouve¬
ment œcuménique mondial”, affirme le
pasteur Ishmaël Noko, secrétaire général
de l’organisation.
8
Après avoir dénoncé le protocole de
Kyoto sur l’effet de serre, refusé de s’en¬
variante » de la bombe à gravitation B61-7. Or
remplacer les essais en réel pour la
Mais le Department ofEnergy
qui a la char¬
ge des sites d’essais estime qu’il lui faudrait .36
mois pour remettre en état le site du Nevada
nous avons aussi notre mot à dire et c’est ce
alors que les équipes chargées, par l’adminis¬
que fait Stop Essais en demandant aux diri¬
tration Bush, de la recherche et de la mise au
geants de la France de balayer devant notre
porte en renonçant au 4'”’" sous-marin
point des armes nucléaires voudraient réduire
ce délai à quatre mois !
Déjà en 1997, le Pentagone avait fait mettre au
point une arme nucléaire désignée sous le
nom de B61-11, annoncée comme une «
nucléaire.
Bruno Barillot
le geste qui compte
Le fait que «Les Réformés accueillent des enfants non-baptisés
à la Sainte Cène» a été avancé par le pasteur Viot
comme une de ses raisons pour passer
à l’Eglise romaine.
Jehan Claude Hutchen voit les choses autrement.
L’accueil desenfants non-baptisésàla Sainte
cette raison il convient d’expUquer aux enfants
Cène ? Michel Viot oppose à cette pratique
ce
nouvelle la tradition de l’Eglise. Or, d’une
Les sacrements ne sont pas des « instruments »
part tradition de l’Eglise ne veut pas dire sacrali¬
sation de l’histoire, et d’autre part l’évolution de
la réflexion sacramentaire montre que les théo¬
logiens ont toujours situé les sacrements dans un
contexte culturel précis. Jésus lui-même a été
assez large en la matière !
Le travail de spécification et de classification des
théologiens médiévaux visait à empêcher la
manipulation des rites sacramentels et leur dis¬
solution dans la reUgiosité des pratiques popu¬
laires. Pour faire opposition à une dérive mystico-magique, les réformateurs ont cherché à
réinscrire les sacrements dans le cadre général
de la vie et à les comprendre comme des Ueux
d’expression privilégiés de la grâce offerte par
Dieu à l’homme par le Christ. Luther lui-même
disait que c’est la foi qui fait le sacrement.
Contestation
Cela signifie que la participation d’un enfant à la
vie d’une assemblée l’autorise à s’approcher de
la table, s’il est habité par le désir de partager le
pain et la coupe porteurs d’une signification
nouvelle. Personne dans l’Eghse ne saurait refu¬
qui se passe.
extérieurs, des « techniques de salut », ou des
pouvoir utiUsés par les ecclésiarques pour exclure, excommunier ou mani¬
instruments de
puler les individus, ils sont des gestes opérateurs
d’iiUiance. La théologie issue de la Réforme a
heureusement renoncé à l’objectivisme de ten¬
dance idolâtrique à travers lequel on a compris
les sacrements, en les pensant en termes de
communication.
l’Evangile aux marginaux
Or c’est là ce qui est fondamental : l’eau, le pain,
le vin ne sont rien s’ils ne rendent participant à
un
événement, une histoire, une rencontre. Je
me souviens de cet enfant criant au moment de
la communion :
« Moi aussi
j’aime Jésus ! »
Quelle belle leçon ! Fallait-il lui refuser la table
parce que non-baptisé, pourtant présent chaque
dimanche avec ses parents ? Alors que d’autres
enfants baptisés ne viennent jamais ? L’accueil à
la table peut signifier un geste prophétique, une
promesse, l’invitation à une expérience pouvant
déboucher sur le baptême « conscient ». C’est le
geste qui compte !
ser la table à un
non-baptisé, l’EgUse cesse d’être
Eglise lorsqu’elle refuse la communion à des
personnes capables de juger en conscience leur
démarche. Les disciples étaient-ils baptisés lors
de la première Cène?
Les sacrements,
C'est un geste opérateur d’alliance.
rites, les gestes, se dit un autre langage, et qui
aurait la ridicule prétention
d’affirmer que la
s’y dit pas à sa
manière ? Les sacrements ont beaucoup à faire
avec les petits de tout acabit, puisque les sacre¬
ments expriment le message sur ce mode autre.
L’Evangile aux marginaux, c’est l’Evangile réel, Il
y a du « marginal » dans le sacramentel, puis¬
qu’on y dit Dieu à la frontière du corps et de
l’âme par les doigts, la peau, les couleurs, l’odo¬
Parole du Dieu d’amour ne
rat.
Il faut
«
sentir
»
un
geste pour pouvoir
réprouver dans sa chair.
Le geste de rendre grâces, de bénir, d’échanger
la paix, de donner et de recevoir est justement
cette médiation que nous cherchons entre le
sens et la réalité. Forts de cette conviction,
il n’y
de problèmes à vivre la Sainte Cène avant le
baptême, l’essentiel étant de participer pleine¬
ment, de vivre, de partager. S’il y a plusieurs
demeures dans la maison du Père, il y a sûre¬
ment plusieurs portes - pas besoin qu’elles
soient saintes ! pour entrer dans la foi.
a pas
-
Plusieurs portes
Un bouquet de fleur, une caresse, une main qui
prend, mais aussi accepte d’être prise, initient ou
entretiennent l’amour à même le geste. Par les
Jehan Claude Hutchen
'LeMessager” n°37/2001 (page 6)
dans leur expression, partici¬
pent à l’historicité de Jésus de Nazareth et, par la
puissance de l’Esprit, rendent la communauté
rassemblée contemporaine de l’événement pas¬
cal qui transfigure l’ordre de la Création.
L’accueil, à la table ou au baptême, sont des
signes de contestation dans un monde où tout
doit être réglé selon des schémas précis, ou l’on
pose des conditions etc.
L’ordre symbolique
Certes le réel ne nous est jamais présent que de
manière médiate, construite à travers le réseau
symbohque de la culture qui nous façonne.
Autrement dit, l’homme naît dans un monde tou¬
jours déjà parlé et, chargé de signification. Le
sujet n’advient que dans la médiation d’un pacte
social et d’une culture. Il ne surplombe pas le
réel comme voudrait le faire croire une certaine
métaphysique. D’emblée il est « pris » dans la
trame langagière de l’ordre symbohque. Pour
L’accueil à la table peut signifier un geste prophétique.
Veà porotetani N°19
9
DU
EVENEMENTS
11
SEPTEMBRE
2ÜÜ1
Message de l’Eglise évangélique en Polynésie française
au Conseil national des Eglises d’Amérique
Papeete, le 14 septembre 2001
Frères et soeurs en Christ,
C’est avec émotion et stupeur que nous
avons
appris l’effroyable nouvelle des
attentats qui ont eu lieu aux Etats unis. Une
catastrophe sans précédent qui a plongé
un pays tout entier dans le désarroi et le
monde dans la consternation.
Nous joignons nos prières aux vôtres pour
que notre Seigneur prenne dans son affec¬
tion, les familles endeuillées par la dispari¬
tion des leurs et aux personnes blessées,
qui souffrent dans leur chair et qui porte¬
ront le souvenir de cette douloureuse jour¬
née du 11 septembre 2001.
Nous prions également pour les dirigeants
des Etats-Unis et des nations à prendre
toutes les mesures pour qu’une telle catas¬
trophe ne se reproduise plus jamais tout
en rappelant la nécessité de résister à la
tentation d’une vengeance meurtrière afin
de ne pas tomber dans l’escalade de la vio¬
lence.
Pour cette raison, nous invitons les
familles de la Polynésie à s’unir dans la
prière en faveur des familles et des per¬
sonnes
affectées
et
consacrons
ce
Résistons de répondre à la violence par la violence.
dimanche 16
septembre 2001 comme
dimanche de deuil et de prière en faveur de
interpellent à rester vigilant et à combattre
toutes formes de fanatisme qui serait une
ce drame.
pour la vie, la paix, la justice et la
liberté dans le monde.
Ces attentats nous rappellent que l’impen¬
Que l’Amour de Dieu nous bénisse.
la population des Etats-Unis, touchée par
menace
sable risque à chaque instant de nous sur¬
Le pasteur Taarii a Maraea
prendre et que l’homme est capable du
pire comme il l’est du meilleur. Ils nous
Vice-président de l’EEPF
Message du Conseil exécutif aux Eglises de la Cevaa
tratégiques. Mais les attentats du 11 sep¬
tembre révèlent qu’il existe des enjeux
sociaux et culturels importants dont il
faut tenir compte. Ces actes terroristes
nous rappellent cruellement d’autres vio¬
lences qui appartiennent au passé, et qui
sion. Sa vie, sa mort et sa résurrection
nous ouvrent ainsi la porte de l’espoir et de
furent sources de frustration, d’amertume
communion,
et de haine. Le Conseil rejette ces actes qui
monde de dialogue, de justice et de paix.
peuvent en aucun cas être considérés
Il exhorte les Eglises à prendre au sérieux
le problème de la violence sous toutes ses
ne
comme
une
solution
aux
problèmes de
l’espérance.
C’est pourquoi, le Conseil exécutif de la
Cevaa demande aux Eglises et à leurs
membres de s’atteler, dans un esprit de
à la construction d’un
Lors de sa session de Papeete-Tahiti du 25
être qu’éphémère parce qu’elle provoque
formes, aussi bien dans ses manifesta¬
tions anodines que visibles, dans les
familles et dans la société. Il rappelle, à cet
octobre au 1 er novembre 2001, le Conseil
des sentiments d’injustice. Elle engendre la
effet, la campagne de sensibilisation lan¬
Exécutif de la Cevaa s’est préoccupé du
contexte mondial après les attentats du
11 septembre dernier aux Etats-Unis et
peur et entretient la haine. Autant de res¬
sentiments qui ne manqueront pas de
cée par
réapparaître sous forme d’explosions
sociales. Les extrémismes de tous bords
toutes les violences.
l’humanité. La violence appelle la violence.
Et la paix imposée par la guerre ne peut
de
l’engagement des Eglises dans le
monde d’aujourd’hui.
L’analyse sociale, économique et politique
faite par le Secrétaire général lors de son
rapport a souligné la complexité du
contexte mondial dans lequel s’exerce la
mission des Eglises. La fin de la guerre
froide (chute du mur de Berlin en 1989) a
modifié les enjeux géopolitiques et géos¬
Veà porotetani N°19
sont condamnables
qu’ils empê¬
chent l’avancement du dialogue intercultu¬
rel et interreligieux. Ils détruisent l’espoir
de coexistence pacifique entre les peuples.
parce
Pourtant, dans ce contexte, la mission des
Eglises est appelée à s’affirmer au travers
d’une parole forte, sans ambiguïté, comme
une solution porteuse de justice et de paix.
Le Christ nous a précédés dans cette mis¬
le Conseil Oecuménique des
Eglises en vue de prévenir et d’éradiquer
Il invite fortement les Eglises à travailler
auprès des instances décisionnelles, poli¬
tiques et économiques de façon à leur
prouver qu’il existe d’autres solutions à
l’engrenage de la violence et de la guerre.
Conseil Exécutif, Cevaa
novembre 2001
A
NEW
REACTIONS
YORK
DE
L’EEPF
Lettre du président de L’EEPF au président
de la République française, Jacques Chirac
Monsieur le Président de la République française
Présidence de la République - 55, rue du Faubourg Saint-Honoré - 75008 PARIS
Monsieur le Président,
de sagesse, à rester homme en évitant de
Personne, ici sur terre et plus particulière¬
refaire ce que les auteurs de l’attentat ont
fait à New-York.
La vengeance appartient à Dieu. » parce
ment en Polynésie, ne peut accepter ce qui
«
s’est
que, au mal que nous lui avons fait en s’en
passé à New-York, aux Etats-Unis,
depuis le mardi 11 septembre 2001,
En effet, ce qui a mis fin à la vie des pas¬
sagers dans les avions ou dans la ville de
New-York n’est pas de l’ordre de l’être
prenant à la personne et à la vie de son Fils
Unique, Jésus de Nazareth, Dieu s’est
vengé en nous pardonnant, c’est-à-dire en
nous
accordant le droit d’exister et de
humain.
vivre.
C’est pourquoi, avec ces femmes et ces
hommes qui, ici et là, souffrent, voire
même meurent, à cause de l’indifférence
Qui, à cet effet, s’étonne ou trouve scanda¬
leux que Dieu l’aime malgré sa méchance¬
té, ne sait pas qu’il n’y a pas, ici-bas, de vie
possible en dehors de l’amour que Dieu a
pour lui et de cet amour qu’il doit avoir
humaine, de l’injustice ou de l’irrespect
dans leurs droits d’exister en tant qu’être
humain
ou
en
tant que
peuple, nous
sommes, nous aussi, avec ces familles qui
pleurent leurs blessés, leurs morts ou
disparus dans l’attentat du World
pour son ennemi.
Dieu n’a pas beaucoup d’enfants, il n’a que
«
Que ton règne vienne ! »
manifestation du Monde Nouveau, où la
justice, la paix et l’amour auront leurs
places à jamais.
des enfants et est grand à ses yeux, celui
Trade Center.
qui voit en son ennemi une personne à
aimer afin qu’elle redevienne un être
Pour que reste forte la vie sur la mort,
veuillez agréer. Monsieur le Président,
Cependant, nous avons foi, que le prési¬
dent et le gouvernement des Etats-Unis,
humain.
l’hommage de mon profond respect.
C’est avec émotion que je prononce cette
leurs
avec ses
amis alliés, comme la France,
auront assez de courage, de perspicacité et
Jacques a iHORAi
prière chère à Jésus : « Que ton règne arri¬
ve ! » parce qu’elle nous pousse à hâter la
Président de l'EEPF
Réponse de la Présidence de la République française
à la lettre du président Jacques Ihorai
Monsieur le Président,
Votre lettre est bien parvenue à Monsieur
le Président de la République qui m’a char¬
gée de vous en remercier.
Comme vous. Monsieur Jacques CHIRAC
a
été bouleversé par ces attentats mons¬
qui ont frappé les Etats-Unis
d’Amérique.
trueux
Aussi a-t-il tenu, au nom de la France, à
exprimer au peuple américain toute son
amitié et sa solidarité dans cette terrible
épreuve. C’est un de ces moments de l’his¬
toire où les démocraties doivent s’unir
pour relever ensemble le défi qui leur est
lancé par le terrorisme international et pré¬
server ainsi la dignité humaine.
Nous sommes Ses enfants.
Chacun
comprend la nécessité d’une
réponse qui doit être, sur le plan militaire,
"adapté et efficace", comme l’a souligné à
plusieurs reprises le chef de l’Etat. Audelà, seule une large coopération interna¬
tionale de longue durée permettra de lutter
contre le terrorisme.
détermination
du
Soyez assuré de la
Veuillez agréer. Monsieur le Président, l’ex¬
Président
pression de mes sentiments les meilleurs.
de
la
République à lutter sans concession
contre un fléau qui menace la démocratie
et nos libertés.
Annie Lheritier
le chef de cabinet
Veà porotetani N°19
11
Poroî a te mau Ètarëtia no te fenua Marite
Eiaha ia upootià te îno : E pâhono râ nâ roto i te faaroo i te mau ôpuaraa îno a te taata
O matou te mau aratai o te mau faa¬
roo
i te fenua Marite, te âmui nel
matou ma to matou àau ôto rahi, 1
to matou mau taeaè e to matou mau tua-
hlne no Marite i roto i te ôto e te peàpeà.
Teie àti riàrià rahi matamua roa i roto i te
âài O teie nei ao, tei tupu aè nei i te ôire no
New York, i te ôire pü no Washington, e te
ôire no Pensylvania. Ua tae roa te mauiui i
roto i te hohonuraa
te àau
o
âmuiraa taata atoà. E
mea
o
te
mau
faufaa roa te
te hoê taata i te mata o te Atua, e
ora 0
ra, ua tàpOhia e te taata, ua
pohe, tei roto te reira i te hohonuraa o te
taua
àau
ora
te taata tàtaitahi
0
o
te fenua nei. I
roto i te taime àti rahi mai teie te hum, e
Parahi anaè i roto i te pure no te haamanaôraa ia ratou
taime atoà teie no te fariuraa i te Atua e i
te huru. Mai teie atu net, e taui tâ tâtou
te iteraa i to tatou taata tupu ia roaa mai
Te toru, tei mua tâtou i te mau uiuiraa
te itoito e te püai âpï no te aratai i ta tatou
hohonu : oia hoî, e aha tâ teie àti riàrià e
hiôraa i to te ao nei, e ua riro teie ôhipa
pàhonoraa o te tià ia tatou ia rave. I
haapii mai nei ia tâtou i nia i to tâtou tià-
riàrià taparahiraa taata ei tâmataraa t to
faaîte mai teie mau taata
tâtou huru taata marite. la mâîti tâtou i te
mau
roto i te hohonuraa o to tatou faaroo, mea
raa
tïtauhia ta tatou ta amo, ia faaîte i to tatou
taparahi taata i te hoê hiôraa oraraa haavi
no te oraraa tâ râtou e ôpua nei e faatupu,
mau râveà mâ e te üà.
i reira te mau râveà haavî e te faariàrià e
manaô tâhoo, e te taparahi taata. A püpü
tiàturiraa.
nünaa. Ua
tâhoê
no
te
àro
i te
la pure, ia ôhipa, ia
âmahamaha, t te
mua roa, ia faatae i te parau, no te
tâmahanahana i te taata atoà i roto i te
riro ai ei râveà faatereraa,
anaê ia tâtou no te Hau i roto i teie nei ao,
I mûri aè i to râtou haapoheraa e hia taua-
te turaraa o te Taata, te àroraa t te parau
mauiui, ôre noa atu e itehia te rahi o to
üni taata, vâvâhiraa i te mau tâpaô iteahia
tià ôre e te hinaaro tâhoo.
râtou mauiui to te nünaa i roto i to râtou
0
àti. la riro tâ tatou
Faatere
Nâ
mau
pârotta et vâhi
fariiraa e tautumraa, pureraa, faaitoitoraa
mau
vâhi ei
mau
no
te taata atoà. la riro teie
mau
mau vâhi
e
no
te
oraraa
pàpü no te horoiraa t te rotmata
patu-faahou-raa i to tatou mau
tàtaitahi e to tatou oraraa âmui. la
fare pureraa e tâ tâtou
faaheporaa i te mau
te nünaa ia faaruè i tâ râtou
I roto i to tâtou mau âmuiraa pureraa, ia
haamata tâtou i te feruri i te mau râveà no
ôhiparaa, haafifiraa i tâ tâtou
ôhipa e to tâtou mau ütuafare, tuu-
reira 1 roto 1 te here e te aroha o to tâtou
to tâtou nünaa,
o
vâhi
raa i te riàrià i roto i te àau o tâ tâtou mau
te tâmahanahana i tei roohia e te àti, e te
Atua
.
tamarii, eita e ôre teie mau taata taparahi
taata i te parau e, ua upootià râtou.
e
Parau teie i papaîhia e te mau taata 1 rare
mau vâhi haamoriraa ei mau vâhi âmuiraa
hinaaro nei e faatupu no tâtou. Te aratai-
nei e tei hurûna e John DOOM
no te nünaa no
raa a
riro tâ tâtou
mau
te pure, no te tâuà-parau-
raa, no te tamahanahanaraa t te mau àau
Pâtoî anaê tâtou t te huru ao tâ râtou
te feià taparahi taata,
aita te reira i
aratai noa i roto i te pohe e te hâmani-mo-
ôto, e no titau i te faaôreraa hara.
raa,
Te piti, no te pOpü i te mau parau tâmarü,
â mau ôpuaraa îîno. Eiaha roa e farii i teie
ia nehenehe i to tâtou fenua ia horoà i te
mau
pàhonoraa e tano ia pâhono. Te âmui nei
tâtou i to tâtou peàpeà i te nahoà rahi ite
tei farii ma te riri rahi, no te mea ua pohe
tâtou tiàraa taata no te Atua e i ta na mau
Rev. Jim Waliis : Aratai no te
haapiiraa. Te tiàturi nei tâtou t te hoê ora¬
faaâpîraa no te oraraa faaroo
âmui, i roto i te faaturaraa te tahi i te
tahi, hereraa te tahi i te tahi i roto i te
Rev. Wesley Granberg-
,
hoê to râtou, mâ te tumu ôre, aore ia tei
âmuihia atu e te pohe.
te aratai atoà ra râ i roto i te tahi atu
aratairaa tei faaâtea ia tâtou i to
raa
Atua, te ani nei tâtou i te mau Faatere no
parau tià, te faaturaraa i te ora o te taata
tâ te mau Faaroo e haapii nei. la riro o
te imi i teie mau taata rave hara e ia tuu-
Marite ei fenua tiàmâ
hia râtou i te rima o te ture. Eiaha teie
marite atoà i roto i to râtou rauraa. E mea
rave
taata
mau
rave
I te iôa o te
hara ia vai faautuà-ôre-
no
faufaa roa no tâtou te
te
mau
mau
taata
marite,
ia tâhoo atoà atu ia rahi atu â te pohe o te
reira mai râtou, noa atu e, no roto mai i te
atu te huru no te nünaa no
nei tâtou no te
tahi 0 taua mau nünaa ra tei àro mai ia
Peretiteni Bush e te mau mero o te Àpoo-
tâtou, ia pâruruhia râ tâtou i nià i to tâtou
taata
raa
Te
riirii.
faatere
o
pure
te Hau Marite, ia roaa ia
râtou te paari no ô mai i te Atua ra no te
raveraa i te mau
faaotiraa e au.
12 Veà porotetani N°19
tiàraa taata marite. Ua mâramarama tâtou
te taata marite, i teie
no Marite
Rabbi David Saperstetn : Aratai
no te
taata tiàraa
hia. Eiaha râ tâtou, no to tâtou riri tâhoo,
noa
Michaelson : Ètarëtia Porotetani
mahana i to tâtou
paruparu i mua i te mau ôpuaraa mai teie
pü âti luta i Marite
Dr. BOB Edgar : Tâàtiraa no te
mau
Ètarëtia no Marite
Dr. Ron Sider : Faaroo Éivaneria
Communication et
Réconciliation
Le monde actuel dispose d’un
réseau
très
complexe de
de communications :
Radio, T.V, Télex, téléphone, fax,
le tout retransmis par sateilite.
Les événements du 11 Septembre
moyens
...
2001 et ies nouvelies se transmet¬
tent d’un bout du monde à l’autre au
moment même où ils se déroulent.
C’est ainsi que les hommes et ceux
qui les dirigent, diffusent leurs rai¬
sonnements, proposent leurs cri¬
tères et imposent leurs choix.
Nous nous exprimons, en fonction et
dans les termes de
ce que nous
entendu et vu, par ce qu’on
avons
appelle : « les médias ».
Qu’en est-il de
nous
chrétiens ?
Nos références sont-elles basées sur
telles
ou
telles
sources
d’informa¬
tion, du reste si souvent contradic¬
toires, si non mensongères ?
Soyons plutôt à l’écoute d’une autre
voix, la seule qui mérite d’être écou¬
tée et
crue.
La
Bible
nous
letu, te âfai parau hoê roa
fait
entendre la voix divine, et le Saint
Esprit qui habite en nous
nous
montre que Dieu conserve la haute
main sur les événements qui boule¬
versent le monde. Sa parole permet
,
au
chrétien de situer l’actualité dans
U arau te mau haapurororaa parau
e
te mau parau âpî 1 roto i teie ao,
mai te niuniu paraparau, te âfata teata
perspective de l’éternité. Les,
hommes pensent faire leur volonté et
parvenir à leurs fins, mais Dieu tient
tout dans sa main et soyons assurés
qu’il aura le dernier mot pour sa gloi¬
re et pour le bonheur des siens.
maori râ, to tàtou Fatu la letu Metla. Te
reira te veà mau a tano atu al ia tàtou i
te
faaôhipa
e
te faaroo-atoà-raa 1 te
.Te faaôhipa nei tatou i
parau, te mau parau arataî ôre la tàtou
i roto i te tàmataraa. E tano atoà paha
te mau taô no te haamâramarama i te
tàtou i te tahi talme i te uiui atoà e, aita
nunaa i te mau parau
âpî. Terâ râ, ia îte
ânei tatou i âtea 1 te Fatu. Manaô noa ai
atoà tatou i te mâîü i te mau taô e tano
tàtou e, 0 te Fatu teie e ôre e pàhono mai
te parau, e aore ra, te mau parau e
tano e parau. E tano atoà paha tatou ia
nei 1 ta tàtou mau pure, mau haamoriraa e tae noa atu 1 ta tâtou tlàturiraa. Te
aha mau na to tatou tiàraa,
reira paha te talme e tano al ia tâtou la
e
la
te mau râveà atoà no te faaîte 1
te vai atu ra
..
no
uiui e, e
îml 1 te faahauraa pâpü,
te faahairraa
mais
pàpaî veà ânei, huri parau ânei, âfai
parau ânei, tâhape parau ânei
Te
uiraa pâpü aita â tatou i ui atu ra ia
Fils, méprisé son amour et sa grâce
tatou, teie ia ; Etere ânei o tatou atoà te
tumu no te mau flfl e tupu noa nei i o
Te tupu noa mai ra à,
tatou nei ? No te mau taô tano ôre 1 nlâ
hau ? te val noa ra te taô, aita râ e faaô¬
hipahia nei.
Hélas ! l’homme est bien en marche ;
vers le terrible jugement que
Dieu lui réserve pour avoir rejeté son
et négligé le salut gratuit qui lui était
offert. Pour échapper à cet affreux
i te ôhipa e tupu ra a riro atu ai ei tumu
sort, il suffit de se tourner vers, ou
no
te fifi o te taata ? Rau noa atu ai ta
de se réconcilier avec Jésus le sau¬
na
faahitihitiraa, rau noa atoâ atu ai te
veur
qui est « le chemin, la vérité et
Sommes-nous prêts à nous réconci¬
nous
uns
taô 1 faaôhipahia no
marama
la vie. »
lier les
mau
les autres et sommes-
prêts aussi à nous tourner vers
te haamâra¬
1 te nünaa, te mea
faufaa, ia
ôre tatou te nunaa faaroo la topa i roto 1
mau no
te arataî i to tâtou oraraa 1 roto
i te maltaî, la ôre atoà la tupu te âma¬
hamaharaa 1 rotopü ia tâtou.
Hoa here mâ,
nâ fea 1 te faa-
terâ mai te tahi
mau
parau ômuaraa 1 ta tâtou tumu parau i
nià i te Faahauraa, no te hohonuraa râ
te tàmataraa, a riro atu al tatou i te faa-
teie parau, nâ to tâtou ia mau taeaè e
arataî ia tàtou i te mâramaramaraa i
tupu i te mau âmahamaharaa i rotopü
taua parau ra, a tano atu al ia tâtou i te
ia tatou.
faaôhipa i roto i to tâtou oraraa no te
le seul sauveur ?
0
mau mahana atoà.
Nous découvrirons dans les pages
Àuë hoî e ! Te arataî nei ôe ia tatou 1
suivantes, quelques réflexions sur le
thème de la Réconciliation pour
hea ?
répondre à nos questions.
faaroo, aita atu ta tatou
Poetini
Parau tià roa. Aita atu ta tatou e reo e
e
tiàturlraa,
Veà porotetani N°19
13
Te faahauraa
I te tahi...
E taôto noa na te hoê tamahine i Pâôfai, i
raro aè i te tumu
pOrau. I to ù uiraa atu ia
te ora noa ra ânei to na nâ metua e
te tumu atoà i ôre ai o ia i hoi i te tare, ua
na e,
pâhono mai taua tamahine ra ia ù e, to na
metua vahiné
terâ
noa
e ora ra,
e
te vai
i roto ia na te hinaaro i te hoî i te
noa ra
tare, eita râ e tià i to na metua vahiné ia
hoî 0 ia i te tare.
«
Ua mâtau vau i to ôe
mâmâ, e mai te peu e, e tià ia na ia farerei
Te ôaôa e te hau na roto i te ârueraa.
tatou i te pü no Pâôfai nei, e tià atoà ânei
ia ôe.
»
O to ù ia reo i nia ia na. Teie te
pàhonoraa a taua tamahine ra ia ù e, e tià
«
Ua ite ôe, e ôrometua, i te tumu o to ù
mai ânei ôe i to ù nei manaô. Aita. I to ù
ôre i ta ù tamahine. Teie ia : i
iteraa i te ao, to ù iteraa i te taata o tà ôe i
mauruuru
to ù tonoraa ia na i te
hinaaro ei metua tâne no ù. E ua ôaôa vau
metua vahiné o tei farii mai i te parau no
haapiiraa, no te
haere e tit i te ite, haere atu ra o na e tii t
i to ù iteraa i te parau no te taata o tâ ôe i
te farereiraa. Eere i te mea ôhie te parau
te tâne na na ! Àhiri ta ù tamahine i faaite
mâiti ei metua tâne no ù. Ua ôaôa vau. Ua
no to te metua vahiné fariiraa i te parau no
mai ia ù e, o to na ia hinaaro maori râ o te
pohe o ia, i teie mahana, oia ia, to ù râ
te farereiraa, te vâhi mauruuru râ, ua farii
tii i te tâne na na, ua imi aè na vau i te hoê
here ia na, te vai noa nei â ia, eita roa atu
mai o ia, i mûri aè, i te parau no te fare¬
metua no na ». O te reo ia o te metua vahi¬
0 ia e moèraa ia ù.
reiraa ia na, i te parau no te farereiraa na
tiàtonu mai te râ te
mata i nià i ta na tamahine.
i imi i te metua tâne no ù aita ôe i ani mat
roa
na
ia
na.
Ua haere
au
e
farerei i to na
i ta na tamahine, i te parau no te fare¬
né
i nià ia u, mâ te
i to ù
manaô,
e
No te aha e mâmâ ia ôe
ta hinaaro vau i te hoê
taata ei metua tâne no ta ù mau tamarii,
reiraa nâ ta na tamahine ia na.
(Eita e moè ia ù te parau no taua farerei¬
Tei raro te upoo o te tamahine i te taime i
e, ei tupuna tâne no ta ù mau tamarii e ani
faaite ai to na metua vahiné i to na manaô.
ia vau ia ôe e nâ ôe e faataa mai i te tâne
farereiraa
I te taime râ i faaite atoà ai o ia i to na
te au na ù. No te aha. »
atoà, no ù, i tupu na i te pu ôhiparaa nâ
manaô to na amoraa i to na upoo i nià. Ua
tâtou i Pâôfai). Alta e aroharaa i te haama-
haafatata atu te tamahine i te pae o to na
Ua pâpû roa ta ia ù e, i te parauraa atu
taua metua vahiné ra i ta na tamahine, ia
taraa, i te taime no te farereiraa, i mûri aè
râ i te taime no te farereiraa. Ua ôto te
metua vahiné mà te rave i roto i to na rima
haere
i te rima o to na metua vahiné, mâ te reo
mauruuru
raa
ra
-
e
te faufaa
o
te
mau
mâ te hiô mâite atoà te mata t
metua vahiné e te tamahine i to râua fare-
maumau e
rei-faahou-raa. Ua tahe to mâtou roimata
roto i te mata o to na metua vahiné, teie ta
no
te hau i hoi mai i
rotopü i te metua
vahiné e i ta na tamahine.
na
pàhonoraa : « I to ôe mâimiraa i te hoê
taata ei metua tâne no ù, e mâmâ, ua ani
o
ia
e
imi i te
oraraa no na no
te
ôre te faaroo ôre o ta na tama¬
hine i te parau i tiàturihia e ana e, e mea
maitai
no
ta
na
tamahine e, aita taua
metua vahiné ra i hinaaro ia faaruè mai ta
na
tamahine i te ùtuafare. O vai ia metua
i hinaaro i te àti o ta na tamarii ! E parau
ai 0 ia i ta na tamarii i hoi atu i te ùtuafa¬
re, i mûri aè t te hoê tau huru maoro, mâ
te hit ia na i roto ia na, mâ te hoihoi e mâ
te ôto i te here i te tamarii i hoi atu t te
ùtuafare ; « E tamarii râ ôe ia ù i te ino !
No to ù hoi riri i to ôe faaroo ôre i te parau
i parau noa atu ai au ia ôe e, e haere e imi
te
oraraa
no
ôe. Haere
roa
atu
ra
iho â
ôe ! » Teie te auraa eere te riri o te metua i
te tâpaô no to na here ôre i ta na tamairii,
e
tâpaô râ no to na here, no to na hinaaro
ia ora e ia maitai te tamarii. Ua hau faa-
hou teie metua vahiné e ta na tamahine,
oia hoi, ua ite faahou te tahi e te tahi i te
poroiraa te tià ia raua ia tâpeà, i te huri i
raro i te ôhipa piô i patuhia, e te patu faa¬
hou i te ôhipa tià i hurihia i raro, no te hoê
oraraa maitai.
Eere hoi ia e, o te reira te faahauraa oia hoi
te faatura-noa-raa atu vau i to ôe manaô.
Te Here : te éà e tae ai i te hau.
14 Veà porotetani N°19
ia mauruuru ôe i to ù maumuru ôre 1 te
ôhipa i hlnaarohla e ôe no ù. Te faatura-
parau tià, e tià mal ihoâ te parau tià 1 nià
i to na vairaa, e fai mai te peretltenl o te
raa, o to ôe ia farilraa 1 te mea i hlnaarohla
Hau Fenua i te tôtôvâ o ta na i faatupu 1
e au no
ù e no to ù iho oraraa.
nià i ta ù mau tamarii, ola hoî, i nià i ta ù
Ètârëtia.
Ua hau teie metua vahiné e ta na tamahiUa hoî atu raua 1 te ùtuafare
ne.
i mûri
aè. E hla râ o tei ôre â i hau e o te pârahi
Hoê â ia parau no te mau tâmatamataraa
âtôml
nei â 1 roto 1 te ôto e te mauiui i te haama-
a te Hau Farâni i Fangataufa e 1
Momroa (1966-1996), i faatenihia e e faa-
naôraa i te taa-ê-raa i tupu i roto i te ora¬
tenihia nei â
ùtuafare, i rotopü i te hoa e te hoa, te
fêtll e te fêtii, te tâne e te vahiné, te metua
e tamarii, no te mea, ua manaô te taata
tâmatamataraa àtôml mâ, oia hoi, o te ôre
raa
poroî e, e tuhaa atoà na na te faaotiraa 1 te
parau o ta te tahi e rave no na.
e
te Hau Farâni i te
mau
<1
faatupu i te mai i nià 1 te tlno o te taata
e pohe al o ia. Eere ânei e, la riro te âtôml
ei mea taèro mau e te püal no te pohe o te
e
taata, i hâmanihia ai o ia.
Nâ te metua anaè te aôraa i te tamarii, nâ
E aha i ôre ai i tià i te Hau Farâni ia îte e
te tamarii râ te faarooraa i te parau e 1 te
la haamanaô e, te tamarii a te mâôhi, eere
faaotiraa e ôaôa ai o ia 1 roto i to na ora¬
la 0 teie anaè, e ora râ i ô nei, o terâ atoà
raa.
râ
e
ora
mâôhi
e ia ù iho
...
eere
E te tamarii
1 Farâni.
ra
to
na
a
te
1 te ôriô mata èreère
vie. »
La réconciliation
Remettre d’accord
des personnes
brouillées
anaè, e ôriô mata nînamu atoà râ.
la haamanaô anaè au i te ôhipa tià ôre 1
Rahi roa atu al to ù peàpeà maori râ, o to
ravehia e te peretltenl o te Hau Fenua nâ
te mau tià poritlta la o te fenua nei îteraa
roto i to na ôreraa i
1
i te monl e noaa mal nâ roto 1 te âtôml ei
parauhla e ana no te tauturu a te Hau
Fenua i te ôhipa paturaa fare haapllraa
Tamuera a Raapoto » i Âme, e iho mal te
parau no te peàpeà i roto 1 te ôpû, i roto i
te àau. Rahl roa atu al to ù peàpeà maori
taoà faufaa roa aè no râtou 1 te parau no
auraro
i te parau
occupait une place importante dans sa vie.
Il faut dire que les disputes ne battaient pas
leurs pleins. Dès qu’un problème apparaît,
aussitôt après, la solution se présente, et
donc, il y a réconciliation.
Cette action a existé, il y a fort longtemps,
et ce, jusqu’à aujourd’hui. Mais actuelle¬
E nâ hea te manaô hau e iho mai ai i roto
1 te ôpü no teie mau tià poritita, inaha hoi,
aita â râtou 1 farii i te îno o te ôhipa i rave¬
hia e râtou ! E nâ hea te hau e tupu ai !
taupupO i te pae no te mau parau peeraa
te faatae atu ia na ra, i ôre ai i tià i te
une action fondamentale.
Auë ia mau tià poritita i te manaô ôre e !
teata, i mûri noa aè i te tomoraa a te Âpooraa Rahl Àmui i ta na fare haapllraa, i te
Ètârëtla iho te
grand-parents, de nos arrières
grand-parents, la réconciliation était
Pourquoi « fondamental », parce que, au
sein de la famille “mâôhi”, le “pureraa fëtii”
râ, o to na ia faahitiraa nâ roto i te âfata
âvaè âtete 2000 e, no te
Au temps de nos parents, de nos
te ora o tâ râtou iho mau tamarii !
«
0
Apprend-moi à prier pour donner sens à
ma
Ua tià mai râ, i teie mahana, i Farâni te
ment, cette action est sous une autre
forme. La valeur de cette action, aupara¬
Hau Fenua i te faataa mai 1 te tuhaa hopeà
hoè
(150 mlrioni) e toe ra no te tautum 1 te
paturaa i tâ tâtou fare haapllraa. E peàpeà
1 te mâriri-àl-taata, la au 1 te faaararaa a te
iti raihl to ù i te mea o ia 1 huna i te parau
taote 1 hiôpoà ia râtou. Ua tià atoà mai te
tià e, o ia iho te tumu no te fifi i taupupü
mau
ai te parau no te tautum a te Hau Fenua
mahana, 1 te mai mâriri-àl-taata, la au
faire pardonner, il nous faut de l’argent.
i te
ôhipa paturaa fare haapiiraa a te
Ètârëtla i Âme. Eere e, aita te jnau. parau
atoà i te hiôpoàraa a to râtou taote.
peeraa i tae atu i roto 1 to na rima, ua tae
aè atu na râ 1 roto i to na rima, parau noa
Mal te peu e, aita te Hau Farâni i farii e, ua
David, lui, lorsqu’il a contemplé toutes les
merveilles de Dieu, il disait : « Qu’est-ce
que l’homme pour que tu te souviennes de
lui, et le fils de l’homme pour que tu
ai o ia e, aita 1 tae atu i roto i to na rima.
âtômi i te Tuamotu, 1 o tâtou nei, eita ânei
roto i te parau faaau, o te peretltenl iho râ
o
te Hau Fenua !
E nâ hea te hau e hoî
mai ai i roto 1 te ôpü ia ôre tel hahi ia faa-
riro i te parau plô na na ei parau peàpeà,
e, ei parau mauiui no na e no to na tauaro
! E nâ hea te faahau ia faariro tei hama-
ni îno ia ôe i te parau piô ei parau ôaôa na
na
! E nâ hea e hau ai ia hoî, ia faahana-
taata i
tamarii
a
rave
na
te hoê pae
taèro atoà te tino
o
Teie te auraa, eere e, te Ètârëtia tei fifi 1
i te
ôhipa i
Fangataufa e i Momroa, o tel roohia te tlno
mau
o
i pohe, i teie
te mâôhi i te taèro
ia e tiàturi e, nâ roto i te mai o teie mau
farâni, i rave na 1 te ôhipa 1
Fangataufa e i Momroa e, te mâôhi atoà i
rave na i te ôhipa i te Tuamotu, ua taèro
atoà râtou i te ino o te pâura âtôml. Mal te
peu e, eita te Hau Farâni e tiàturi i te
parau a te mâôhi, eita ânei o ia e tiàturi i
te parau a te farâni. Mal te peu e, e taata
taata
te farâni, eere ânei te
Lorsqu’on parle de réconciliation aujour¬
d’hui, il faut savoir, que cette action doit
être accompagnée de récompense. Pour se
garde de lui. » David n’a pas
dédaigné l’Amour de Dieu qui est en lui. Il
savait faire la part des choses.
Face aux problèmes de la discorde, aujour¬
d’hui, nous sommes tous appelés à nous
réconcilier qu’importe la situation. Ne dou¬
tons pas de notre foi. Dieu nous a aimer le
premier, il nous aime, il continuera à nous
prennes
aimer.
SON
AMOUR
EST GRANO
ET
mâôhi i te taata
MAJESTUEUX.
Jacques a Ihoraî
Reconnaître son cœur est une marque d’in¬
telligence. Réconcilier ou se réconcilier va
faire de toi un être heureux. “Si quelqu’un
est en Christ, il est devenu une nouvelle
atoà !
hana, ia faahei e ia ori roa to ôe iho mau
hoa rave ôhipa no te taata i tôtôvâ mai ia
ôe ! E nâ hea te mauiui i roto i te àau e pee
vant, a changé aujourd’hui.
al ia ôre to ôe mau hoa rave ôhipa e tiàtu-
création.”
ri mal ia ôe !
passées, voici elles sont devenues nou¬
Les choses anciennes sont
velles.
Te tiàturi nei râ
vau
e,
e
tae mai taua
mahana ra, no te mea, e parau tià Ihoâ te
Te ârere
Veà porotetani N°19 \
râ ia tuatâpapa i te mau tumu,
peneiaè e
i ôre ai te hoê taô tumu e rave-
Faafaîteraa, FaaÊiîte,
rave rau,
Faîte... îte
No te mea ua taahihia te “faite” 1 te hiti, e
faahou-hia al e te nünaa 1 roto i ta na faaô-
hiparaa i to na reo.
imi ihoâ ia te taata no na taua reo ra i te
hoê taô
piri to na auraa i te reira. No
e
monohla mai o “faite” i te hoê
aore e rave rau taô ê. Faite, teie ia tâ tâtou
reira,
anaè, i ite i te faaroo, i te parau e i te talô.
E tâmata tâtou i te heheu ril mai i te
hâmaniraa, te
auraa e
te faaôhlparaa o
ua
parau noa nei, noa atu eere i te mea
pâpû roa : faahauraa, faatupuraa i te hau,
e
faaau-faahou-raa.
teie taô.
Nâ mua roa, e tià ia parau e, e taô hâmani
teie, e piti ... aore ra e toru tuhaa to
roto.
Te taa ra ia tâtou i te fifi e roaa mai, no te
mea ua
pâpû ê na to teie mau taô auraa i
te tâatoàraa o te taata. la nâ reira tâtou i
te parau, e haere ihoâ te feruriraa i nià i te
hoê faanahoraa eita o la e fifi hânoa. Teie
FAA - faite
ihoâ paha ia te tumu te taata e horo ôiôi
noa ai i nià i tâ te
tuutuu ôre
hoê taô tumu, no te faatupu i te ôhipa tâ
Terâ ihoâ te mea e faaroohia nei 1 teie tau:
te taô tumu e amo ra, e taitai ra i roto i to
na
auraa.
Te FAA e te HAA, hoê â ia tâ
râua ôhipa e faaite ra e hoê â to râua valraa 1 roto i te hâmaniraa o te taô.
e tià noa ia râua anaè iho.
Eita râua
E tâplrihia ihoâ
te FAA e te HAA i te hoê taô tumu e mau
ra i
te hoê auraa pâpû e tià i te taui- rii no
tâ te FAA aore ra te HAA e faatoro ra.
i te haaplneplneraa i te faaôhipa ia ôre te
Faaiite. Teie te auraa o te taô ta Davies i
at variance ; one
that reconciles,
a
ua
la hurihia nâ roto i te reo mâôhi, e parauhia nei i teie mahana, teie ia të roaa mai :
âpl. Nâ te
faatupu i te hau i roto i te feiâ eita e âfaro
Atua râ taua mau mea atoà ra, o tel faafaî-
te tahi i te tahi ; te hoê taata faatupu hau,
te ia tatou ia na iho ia lesu Metia nei, e ua
te faatupu i te hau.
tuu mai hoi ia matou i te tôroà faafaite nei,
Noa atu
mau
mea
atoà ei
mea
Teie hoi taua parau ra, et roto te Atua i te
Metia i te faaiaîteraa i to te ao nei la na
iho,
e
te hurl ôre atu i ta râtou hara ia
mea
râtou, e ua tuu mai hoi i te parau faafaite
ra ia matou
auraa tâ râua i horoà mai no te taô “faite”.
te Metia mai te mea e, te aô nei te Atua i te
Nâ reira atoà hoi
taata la mâtou nei, ei ono mâtou i te Metia,
haapàpOraa mal i tei parau-ê-hia
o
faite ia moè e ia ôre roa atu.
FA + ITE
:
la
hlôpoà-mâite-anaè-hia teie
taô FAITE, e tano e faahuàhuà faahou â
mai teie te hum FA + ITE. Te tuhaa mata¬
mua,
FA, hoê ânei la e tâ tâtou i hiô mal
nei no te FAA ? Peneiaè. No te faataa ê râ i
ta te taô FAA+ITE ( i mâtau-ê-hia na e te
taata 1 te faaôhipa) e faatoro ra i manaôhia
al e te mau mltionare (tautumhia e te tahi
mau mâôhi
àlvânaa) e hâmani mal i te tahi
taô âpï eere i te mea âtea roa i tâ te mâôhi
1 mâtau ê na i te faaôhipa. Te auraa ra, te
FA+ITE e te FAA+ITE, hoê â ia hum hâma¬
taa ê rii te
pâpaîraa a
Davies i tâ te Pîpïria a Notl (Nâ Noti i hurl
matamua roa i te pîpïria nâ roto i te reo
e
mâôhi, hou a tauiui-rii-hla ai te tahi mau
vâhi tau matahiti i mûri iho), hoê â rà
nei, E teie nei, e veà matou nâ
e, 1 roto i te âehuehuraa o te taata i to na
toito anaè ia i te faaora faahou mal nâ roto
were
riro te
verâ. E aha hoi te fifi ? E tâpaô faaite teie
hiô, e faaea noa to tâtou manaô i nià i te
ôreraa e vâvâhï huàhuà atu â i teie taô. Ua
reconciler.
inaha,
1 te reo papaà i te mau mahana atoà,
ôhie noa atu ra te taata i te rave mal 1 tâ
A tae hoi e ! Te val nei hoi tâ tâtou. A faai-
2 Torinetia
ra,
mâtau te mau pûtarià atoà i te faaroo
noa
teie te taô tumu. la nâ reira tatou i te
:
tahito
ua
FAITE, la au i tei horoàhia mai, mai te mea
Te nâ ô ra O Pauro i te parauraa, i roto la
mau mea
Mea pâpü aè pai ia nâ roto i te reo papaà.
Aita e faaàhipa-rahi-raa. E no te mea hoi,
âpoopoo e val ra i o na ! Ua nuu ânei
ia tâtou i mua ia nâ reira i te rave ?
pâpai mai. FaaUte : to reconcile those who
Ua ère te
.
mau
neneihia mal i te matahiti 1851', i te taô ra
5/17-20: ‘Tel roto anaè te
taata i te Metia ra, ua riro la ei taata âpï.
réconciliation, réconcilier
iho reo 1 teie mahana, ua îte pâpû o ia i te
haru i tâ verâ mà mau taô no te ôroi i te
tâpaô mai o John Davies, i roto i ta na
puta faatoro reo mâôhi - reo peretâne 1
Tel roto 1 te Pîpïria anaè
:
FAITE, to na auraa
ra e
Te tauà-parau-raa no te faahau.
Papaà e parau ra, ma te
FAA, e taô àpa ia teie e tâplrihia atu i te
Tepano Jaussen 1 te
niraa taô,
te auraa noa rà teie e faataa ê
nei ia râua. Nâ te reira paha teie faataa-ê1 roto 1 te parauraa e te pâpaîraa nâ
roto 1 te faaôreraa i te piti o te /a/o te fa
raa
(a). Hoê hiôraa no te tum i teie manaô, te
hâmaniraa o te taô tâ te Faaroo anaè â e
faaôhipa noa nei : fai, faîraa, falraa faaroo.
na e
i te aôraa atu i te taata e, E faafaite ôutou
Davies râua o Noti, i roto i ta na puta faa¬
ITE, no roto mal i te FA+ITE, te mârama-
i te Atua.”
toro i oti mai i te mau matahiti 186 P. Âreà
rama
i tâ Yves Lemaître ra, tei fatu i te puta ra
femriraa, no roto mai i te hohonuraa o to
Lexique du Tahitien contemporain^, aita
faahou teie taô “ faite “ i tâpaôhla mai i
na àau e ta na tiàturiraa tei tûrama i ta na
faafaite hoi o ia i te mau mea atoà ra ia na
iho i roto la na ra, i te hau i noaa i te toto
roto. E faaiteraa te reira aita faahou taua
to na ra tâtauro. To te rai e to te fenua
taô ra i roto i te mau tâpura taô e faaôhi-
marama
nei, ia faite â ia na. O ôutou hoi, o tel taa
pa-pinepine-hia nei e te mâôhi i roto 1 to
marama e
Te faahiti ra to Torota i te pene 1 /20: “e ia
o
ia e roaa i te taata no ô mai i to na
hiôraa i te hoê ôhipa e vai ra i mua i to na
mata. No te Teretetiâno, aita atu e mâraê ta na e tîtau maori râ te mâra-
mahana atoà. Mai te
te paari tâ te Atua anaè e ninii
mai i nià ia na ia î o ia i te Vàma Maltaî e
i te parau iino ra, ua faafaitehia la e ana i
reira mai â tau e 1 mua ril noa atu â, ua
faataui i ta na hiôraa i to na ao e 1 te taata
teie nei.”
veve
è i mütaa iho e te ènemi hoi i to ôutou àau
na oraraa
i te
mau
tâtou i te hoê taô te val ra tâ tâtou.
.
E aha te tumu te hoê taô i moè ai i te hiroà
“FAAFÂÎTE”, teie te hoê taô tâ te PIpIria
anaè e faaôhipa nei e tâ te nünaa faaroo
16
Veà porotetani N°19
ta na e faarlro ra ei ènemi no na. Te ite e
parauhia nei, e ôhipa o ia i roto i te taata,
taata o te hoê tau, o teie tau ? Eere te reira
ia au 1 tâ te Atua raveraa no to na here i te
tâ tâtou e haapaô mai i teie taime. E tano
taata nei.
FAITE, to na faaôhiparaa 1 roto i te îrava
Eiaha no te mea ua roaa mal te auraa o te
14..0
hoê taô, ua ite la tatou 1 te faaôhipa 1 taua
taô ra i roto 1 te irava. Alta roa atu. Mea ê
te auraa e te tâtararaa i te auraa o te taô.
E tuhaa
ôhipa faufaa roa tele. Mea ê te
1 tâtarahla te auraa, i
roto i te parau, ola hoi, 1 roto 1 te îrava. E
tuhaa ôhipa ê tele. E mea faufaa roa atoà,
la ôre anaè tele tuhaa ôhipa la haapaôparauraa i te taô,
maltaî-hla, aore e reo tano e matara mai,
parau tano e otl mal. Eere te reo i
te hoê âpaparaa taô noa aore ra e faanaaore e
horaa to mûri mal.
E ô te mau taô ua îtehia to râtou auraa 1
roto i te ture faanahoraa no te tanoraa o
te îrava. Ua mâîtlhia mai tele mau îrava el
hiôraa nâ tatou, la îtehia te faaôhiparaa
tano 0 teie taô faite.
tel
faafalte
la
tatou
la
na
iho
(Torinetia 5/18)
2. E faafalte ôutou i te Atua.
(Torinetia
5/20)
3. elaha e faaipolpo, e, e faite hoî o la i ta
na tâne
(Torinetia 6/11)
la faite â la na ( ToroTa 1/20)
5. ua faafaltehia la e ana i tele nei (Torota
1/21)
la au i ta tatou 1 maramarama na roto i te
hiôpoà-mâite-raa 1 te huru o te taô faite 1
roto i teie mau îrava, e tlà la parauhia mal
La réconciliation
tele te huru :
Ua faite o leremia ia Rainui
E faite o na i to na metua tâne
est gratuite
Te imihia nei te mau râveà atoà ia faafai-
tehia te taata i te nâtura
E te
mau
tama e, e
faafalte ôutou i to
et sans condition
ôutou mau fëtii, etv...
A tâmata e huri 1 teie mau irava nâ roto i
te reo farâni, e ia oti a rave i te tahi atu à
mau
irava ê no roto 1 te reo farâni no te
huri
tlà
atu
i
roto
i
te
reo
mâôhi.
Mauuruuru no ta ôe e rave ra, tel roto ia
tâua i te tâuàraa i te faufaa o to tâua reo.
Vâhi a Tuheiava-Richaud
1
John Davles, A Tahitian and English Dictionary,
printed at the London Mlsslonaiy 300161/8 Press,
1851.
2 MGR
Tepano
Jaussen, Dictionnaire de la langue
tahitienne, Société des Etudes Océaniennes,
édition, Tahiti, 1998.
3 Yves
9™®
Lemaître, Lexique du tahitien contemporain,
ORSTOM, paris, 1973.
Ouvert par une séance de méditation et
iouanges au Centre de Conférence de
i’hôtel Goiden Tuiipe de Leewenhorst,
le troisième congrès de i’Association mon¬
diale pour la Communication Chrétienne (la
WACC) dont le thème cette année porte sur
ment et sans condition par la victime, un trait
d’amour qui permet de considérer autrui sur
même pied d’égalité, a affirmé le Dr
Konrad Baiser. Jacob qui s’est brouillé avec
un
frère Esaü, en usurpant la place pour
obtenir la bénédiction de son père Abraham,
son
“Communication de ia confrontation à la
réconciliation” a été l’occasion, pour le Dr
Konrad Baiser, Secrétaire général du Conseil
après de longues années de dure labeur et de
repentir, il décide d’être purifié et de se
œcuménique des Eglises (COE), d’interpeller
les 300 participants venus des quatre coins
Cette histoire biblique, a déclaré le Dr Konrad
du monde sur le rôle de la communication et
n’est pas le résultat ou le remboursement
la signification même de la réconciliation.
d’une dette, mais le résultat d’un geste
inconditionnel libre de ceux qui ont subi une
S’inspirant des deux passages bibliques tirés
injustice.
réconcilier avec son frère. Genèse 32/11-13.
Baiser, nous montre que la réconciliation
du livre de la Genèse et du nouveau testa¬
ment, l’histoire d’Abel et Caïn et de l’enfant
Concluant son sermon, le Secrétaire général
prodige, sont deux exemples qui montrent
du Conseil œcuménique des Eglises a exhor¬
té les communicateurs à savoir gérer la com¬
que la communication peut être instrument
de la réconciliation mais au-delà de ces
deux exemples, a déclaré Konrad,
l’histoire
de Jacob et Esaü est plus patente, a-t-il sou¬
ligné, car elle nous montre l’essence même
de la tradition biblique de la réconciliation.
La réconciliation, a-t-il fait remarquer, a pour
objectif de reconstituer une relation détruite,
implique l’identification des res¬
ponsabilités et l’acceptation du dialogue par
munication comme un instrument de récon¬
ciliation, celle pouvant parfois être source
d’affrontement si elle est utilisée de manière
négative. Enfin il a émis le vœu que des tra¬
Congrès de la WACC, l’esprit de
Dieu aide les participants à creuser la dyna¬
mique de la réconciliation.
vaux de ce
mais ceci
la victime. La communication doit de ce fait,
E àpa no te faaîte i te Hau o te Atua.
Konrad Baiser
(Secrétaire générai-COE)
être l’instrument de cet acte offert gratuite¬
Veà porotetani N°19
17
Vaincre la Violence
Lancée officiel ement en février 2001 par le
Conseil Oecuménique des Eglises
la
décennie pour vaincre la violence est deve¬
,
pour les églises et communautés reli¬
gieuses préoccupées par ce sujet, le moyen de
promouvoir la culture de la paix dans la socié¬
té. Un programme certes ambitieux dans un
monde où l’on vit au quotidien la violence sous
toutes ses formes. Comment mettre en place
des Initiatives de prévention de cette violence
au sein des communautés sans pour autant
heurter les cultures, les susceptibilités ?
nue
Il fallait que
le Conseil Oecuménique des
Eglises trouve une idée géniale : créer un forum
de dialogue où les Eglises elles-mêmes par
rapport à leur contexte propre, soulèveraient les
questions et chercheraient elles-mêmes des
solutions pour travailler pour la paix, la justice
et
la réconciliation.
De
ces
entre les hommes et les femmes, entre
les
nations, entre les peuples.
La décennie pour vaincre la violence est donc
opportunité pour l’humanité de se
reprendre et s’engager pour l’unité de tous les
peuples. Selon la directrice chargée de ce pro¬
gramme “vaincre la violence” au sein du COE,
“la décennie vaincre la violence est appelée
pour se repentir de notre complicité dans la vio¬
lence et d’expiorer à l’intérieur de nos
croyances et traditions, les voies et moyens de
bannir la violence dans nos pratiques au quoti¬
une
dien”. La décennie vaincre la violence devient
de
fait
un
initiatives les
tion.
la violence est une cause de la fracture sociale
?
de transformer le monde, mais il est possible
pour tout homme de foi de contribuer à sa
manière à améliorer celui-ci et c’est le défi que
décennie vaincre la violence est donc pour tous
forum de discussion sur la violence, ainsi que
Cet Intérêt des Eglises à se
pencher sur cette question montre à quel point
vaincre la violence, penseront certains
Pour les Eglises, ce n’est peut-être pas possible
humaines et matériels pour
tent pour la justice et l’intégrité de
pour l’Indonésie.
ser
Le Conseil Oecuménique a mis à sa disposition
Eglises dans les réglons des grands lacs et la
l’Afrique ont organisé en Ouganda un
Eglises d’Amérique Latine à Banquilla,
Colombo. En avril dernier, c’était les Eglises aux
Etats-Unis qui suivaient le pas en organisant ce
même forum d’échanges et de partage pour
vaincre la violence. Le Conseil des églises chré¬
tiennes d’Asie planifie la tenue du même forum
diques.
sont lancées les Eglises et le Conseil
Oecuménique des Eglises afin de pouvoir enfin
rendre le message de témoignage et de paix,
mission que le Christ leur a assignées. La
Ceci implique la solidarité avec ceux qui lut¬
corne de
les
celui de dire la vérité et relater les faits véri¬
forum où toutes les
Eglises
devraient travailler et œuvrer ensemble pour la
paix dans le monde, ceci avec le concours des
communautés locales, de la société civile et
d’autres communautés religieuses.
ce
Les journalistes ont un rôle important à jouer :
des
ressources
la créa¬
répondre aux besoins des Eglises, partage des
informations et expériences des différentes
régions, support médiatique à travers ses publi¬
cations et son website, soutien des Eglises
dans l’élaboration de leur programme de la
décennie et participation aux forum d’échanges
et de dialogue. Est -ce une utopie que de pen¬
se
enjeu pour participer tous à la Justice et la
Paix dans le monde. Un défi peut être audacieux
un
mais possible avec la foi. Ne dit-on pas qu’avec
la foi on peut soulever des montagnes ?
Conseil Oeucuménique des Eglises (COE)
Tourner les pages sombres du passé
La tragédie du Rwanda, on l’a encore en
mémoire, pourtant le travail exceptionnel
que font les hommes et femmes de ce pays
pour panser les plaies de ce petit pays d’Afrique
Centrale qui, en 1994, bascula dans un cycle de
violence, est tout à fait remarquable. Loin de
s’apitoyer sur son sort, courageusement, le
Rwanda s’est lancé le défi de reconstruire son
tissu social détruit, en prônant la culture de la
réconciliation.
Pouvoir vivre ensemble après cette tragédie,
distinction de tutsi, de hutu ou de Twa,
c’est le défi que s’est donné le nouveau gouver¬
sans
nement en place et le peuple rwandais. En ins¬
taurant la commission nationale pour l’unité et
la réconciliation, le tout premier défi du rwan¬
Réconcilation ? Avenir serein.
da a été d’identifier les causes de cette tragédie
autres à se pardonner mutuellement et à regar¬
Certes, parler de réconciliation pour un rwan¬
dais, rétorque Aloisea Inyumba, membre de la
der l’avenir avec plus de sérénité.
commission nationale de l’unité et la réconcilia¬
,
mais aussi et surtout d’emmener les uns et les
18
Veà porotetani N°19
tion, c’est d’abord pour tout rwandais d’accep¬
ter de faire un voyage individuel et reconnaître
qu’entre tutsi hutu et twa, il n’y a pas de diffé-
rence, en acceptant que tout devrait les rappro¬
cher : une même culture, une même langue un
même espace géographique.
La tâche n’est pas aisée, reconnaît-elle, mais en
faisant son deuil et en acceptant de s’occuper
Oeuvrer à la construction
de la communauté
des milliers d’orphelins et de veuves victimes de
cette tragédie, en
veillant au rapatriement des
réfugiés et au retour des milliers de personnes
déplacées, le rwanda faisait un grand pas, conci¬
lier les coeurs meurtris et accepter de recons¬
truire
une société ou désormais les hommes
vivraient dans l’harmonie.
Veiller à la sécurité territoriale, mettre en place
un
gouvernement
mixte
et
re-écrire
sa
Constitution a été le tout premier défi à relever.
La facilitation du système judiciaire par la créa¬
De Mexico à Leeuwenhorst, six années
se sont écoulées et l’Association mon¬
diale pour la Communication chrétien¬
ne dans sa recherche pour la promotion de la
communication au travers de la justice et la
vérité s’est lancée un défi, celui de trouver les
voies et moyens de rendre possible la récon¬
ciliation à travers les divers canaux de la
communication. Est-il permis de rêver que la
communication peut briser les barrières de
tion des tribunaux spécialisés “gacaca” a aussi
l’injustice et les situations conflictuelles ?
permis de désengorger les prisons où croupis¬
saient environ 120.000 prisonniers accusés de
complicité au génocide, 22.000 ont reconnu
leurs fautes, demandé pardon et ont vu leurs
peines ainsi allégées.
C’est à cette question que le secrétaire géné¬
ral de la Wacc s’est exercé à répondre à l’ou¬
verture du Congrès.
Si depuis 1945 dans le monde les conflits
d’armes alimentent l’actualité, il va de soi que
La Réconciliation est une volonté d'effacer le
passé.
L’abolition de la carte d’identité ethnique et la
la communication
volonté
leur
œuvrer à la réconciliation. Tout d’abord, sou¬
Constitution reste l’un des signes d’apaisement
La société civile a de ce fait un rôle à jouer.
ligne Carlos Valle, la réconciliation doit être
ie point de départ, une volonté d’effacer le
passé, une préparation au dialogue afin
té civile en Afrique du Sud que les Sociétés
“d’examiner les raisons de nos manques
exorbitants de médicaments pour le SIDA ? a
de
re-écrire
eux-mêmes
qui, au Rwanda, a facilité le processus de récon¬
ciliation. La mise sur pied de programmes édu¬
catifs pour les communautés a été de ce fait
utile, surtout par le biais des médias de masse,
l’éducation à la paix intégrée dans le système
éducatif du primaire à l’université, affirme
Aloisea, est aussi une des voies choisies afin de
promouvoir cette culture de la paix car tous les
secteurs du pays ont été affectés par cette tra¬
gédie
Le succès du processus
de réconciliation au
Rwanda, affirme t-elle, ne peut être possible
qu’avec la participation des communautés et la
société civile à ce processus. En instaurant un
de reconnaissance qui donne la
place aux communautés notamment les leaders
d’opinions, les églises et le Rwanda ont espoir
que le processus de réconciliation mis en route
est une avancée pour la reconstruction du pays.
Une reconstruction qui nécessite aussi la relan¬
ce de l’économie au bord du gouffre, la dette
extérieure du Rwanda héritée de l’ancien régime
programme
s’élève à 1,3 milliards de dollars, le Rwanda est
l’un des pays d’Afrique où la pauvreté est élevée,
69 % de rwandais vivent au seuil de la pauvreté.
Un défi à relever une fois que les plaies du passé
seront pansées.
Chaque 20 Octobre, les rwandais évaluent les
signes positifs et les obstacles au processus de
réconciliation
,
leur souhait reste et demeure
qu’il y ait peut-être un jour une journée du par¬
don comme l’expérience du Burkina Faso. Mais
pour Aloisea Inyumba, il va sans dire que la sta¬
bilité du Rwanda reste et demeure une préoccu¬
pation au regard des conflits dans les pays limi¬
trophes qui encerclent le Rwanda. Pour elle tout
de même, l’espoir que le Rwanda a tourné à
jamais ces pages sombres du passé à travers le
processus de réconciliation, est le plus impor¬
tant.
a
un
rôle à
jouer pour
N’est-ce-pas grâce à la pression de la socié¬
pharmaceutiques ont réduits leurs tarifs
de compréhension.” Il s’agit pour les deux
t-il fait remarquer. La question de brevet ou
parties de faire fin à l’arrogance de la victoire
ou l’amertume de la défaite, véritables obs¬
de propriété intellectuelle, a-t-il révélé, aux
communicateurs doit être prise au sérieux
car elle constitue aujourd’hui un outil d’op¬
tacles à la réconciliation. Dans un monde de
plus en plus dominé par toutes formes d’op¬
pression, religieuse, économique et raciale,
la réconciliation ne peut être possible que si
des changements sont opérés : préservation
des droits humains, émancipation de la
femme, réalisation de la justice sociale et
immoralité de la guerre.
En dépit du fait que d’énormes progrès ont
été réalisés en matière de droits humains, il
n’en demeure pas moins vrai qu’il reste
chemin à faire. Certes les actions
encore du
de femmes telles que la lutte de Daung San
Su Yl et les femmes de la plaza Mayo en
Argentine sont des actes louables qui ont
brisé les chaînes de l’oppression dans ce
pays, il n’en demeure pas moins que c’est
une goutte d’eau dans la mer, car face à un
monde où le capitalisme sauvage oppresse
les minorités, les médias ne jouent pas à
fond leur rôle pour dénoncer ces excès et
préfèrent rendre compte des manifestations
non des revendications que font ces minori¬
tés. C’est le cas de la récente conférence de
UOMC à Seattle où des ONG dénonçaient la
menace d’un monde géré par les multinatio¬
nales.
La réconciliation
a
mentionné le secrétaire
pression supplémentaire. Demain les médias
globalisés pourront s’approprier la gamme
d’ondes électro-magnétiques comme pro¬
priété privée rendant ainsi à leur merci les
autres médias.
L’un des défis de ce siècle, souligne le rapport
des Nations Unies sur ie développement,
c’est la réduction de la pauvreté, lorsque l’on
se rend compte de l’écart entre pays pauvres
et pays riches, fort est de constater que l’on
ne pourrait œuvrer à la réconciliation qu’en
travaillant pour la communauté. Ceci implique
une justice sociale pour tous Les médias, a
souligné Carlos Valle, ont parfois été des
complices silencieux des pouvoirs dictato¬
riaux ou oppresseurs en se laissant manipu¬
ler pour “justifier des atrocités.” Interpellant
les communicateurs, le secrétaire général de
la Wacc s’inspirant des principes fondamen¬
taux de la Wacc a rappelé aux communica¬
teurs leur rôle, celui de faire tomber les bar¬
rières de toutes sortes qui font obstacle au
développement des communautés.
Au Rwanda à travers des programmes de
prises en charge des orphelins survivants du
Pour Carlos Valle, la recherche de la dignité
dans un esprit de réconciliation devrait moti¬
génocide, où le travail des communicateurs
de différentes régions unis par l’amour de
leur travail pour l’instauration du dialogue
dans la communauté sont de tous petits
exemples certes, mais qui montrent que la
communication peut jouer son rôle de récon¬
ciliation, même si elle ne peut totalement
changer le monde !
les communicateurs à œuvrer pour la
mise sur pied d’un “cercle de dialogue” pour
World Association For Christian
général de la WACC commence par le respect
de la dignité humaine. La Communication
devrait dans ce sens être traduite comme
liberté d’expression et dénonciation des
inégalités.
ver
Claire Yolande Essombe
le bien-être de la communauté.
Communication
Veà porotetani
19
Te faahauraa
E area teie e itehia nei
No roto mai i te àroraa
E mea hoê hoi tâua i mOtaa iho
i teie nei
E peàpeà rahi to tâua
Nâ hea râ mâua i teie nei
E hoi au, e farerei
E hoi au e tâuà parau
No ù te hape
No ôe te hape
O te Atua anaè te ite
E vai iho i to tâua
peàpeà
la hau tatou i te Atua.
E pure i te Atua ia püôi faahou
E haere tâua i mûri
Te taata e te “Parau”
E tûrui i mûri, e ruri i to tâua
parau
E haere anaè ai i mua
E tama hoi tâua nâ te Tumu
Nui
No te aha e ôre ai e roaa ia tâtou
Nâ ô mal nei te tahi taeaè to ü la ù
mâitihia i nia i te tiàraa tâvana”, i
“tei roto noa â o ia i te horo-
felâ hara anaè tâtou. Te tüàti maltai ra
te tâvana,
E here faahou tâua
raa
Mea hau aè na ü “te tâvana
to ù manaô i to râtou, terâ râ, o te tahi
tâvana". »
E aroha faahou tâua
1 to ù aniraa atu la na e no te aha, teie
E hohoî faahou tâua
ta
No tâ tâua huaài
mâitihia
Ei hau, ei hau, ei hau rà.
No ôe hoi au
No ù hoi ôe
A mau anaè i to tâua rima
No te
ora
i roto i te rima o te
Atua
i te
tàpeà i tâ tâtou parau.
Te vai ra paha te tahi e parau mai e, e
e ; «
pâhonoraa ;
na
«
No te hinaaro ia
noa terâ tâtararaa.
e taata tâtou,
Eere ânei no te mea,
tlrà rà atu al ?
fafau ta na e tuu atu i mua i te nûnaa,
O vai te taata 1 rotopû ia tâtou e, ua
pâpü maltai ia na e, e ora faahou mal o
eita râ taua mau parau ra e rahi i
ia a nanahl. No reira, alta tâtou i ite, tei
o
ia, mea rahi te mau parau
te
tâpeàhia. Àreà te taime a mâitihia ai o
ia, i reira e itehia ai ta na parau nâ roto
i te mau ôhipa ta na i rave. »
roto noa â tâtou i te tiaitururaa. E mai
faahou
tâtou,
riro
te peu e, e ora
mal
e
mai ânei tâtou el taata âpî, e aore ra,
roaa
e
ânei ia tâtou i te tàpeà i tâ tâtou
Te tâpeàraa i te parau
parau...Te mea pâpü râ, tei roto noa à
Ua tae atoà paha tatou 1 te taime e tano
tâtou i te tiaitururaa. Aita to tâtou ora-
tei
al e horoà 1 te tahl mau manaô 1 nlà 1 to
raa no a nanahl 1 roto i to tâtou rima,
Terava a Tamati
tatou mau taeaè poritlta. Terâ râ, eere o
roto rà i te rima o te Atua. Te haamanaô
(Herehia V)
râtou anaè te felâ 1 îte 1 te parau 1 te
nei au i ô nei i te tahi parau tei faahiti-
parau im te ôre e tàpeà i taua parau ra.
Ua rau te taata 1 roto 1 teie ao tâ tâtou e
hia i roto i te pîpiria, Nûmera 23/19 ; «
ora nei, ua parau
1 te parau, alta râ taua
Eere te Atua i te taata, a haavare mai ai
0
ia, eere hoi i te tamaiti a te taata a
tâtarahapa ai o ia. Ua parau o ia. Eita
parau ra 1 tâpeàhia. Te ite nei tâtou 1 te
tahl mau faalpolporaa tel ôre 1 tâpea 1 te
ânei o ia e rave ? Eita ânei o ia e faatu-
(divorce), nâ reira atoà te mau
parau no te mau mahana tâtaîtahl, e te
pu i te reira ? »
Oia mau, e Atua tàpeà i ta na parau to
val atu ra...E mau mea anaè teie no te
tâtou Atua. O ia anaè teie e mau nei i te
faaâtea la tâtou i te parau nâ mua roa,
mau
parau
e
mea
atoà 1 raro aè i teie rai. No
1 to tâtou mau taeaè, 0 te tumu atoà
reira, eiaha tâtou e taiâ 1 te tütonu i nlà
tàpahlpahl hei la tâtou 1 te
la na, no te faaitoito ia tâtou i roto i to
rà teie e
hereraa 1 te tauaro. Te mea faufaa roa
tâtou oraraa faaroo.
atu, e tàmata tâtou 1 te ulul 1 te tahl o
tâtou
(te hoa, te tamarll, te hoa rave
Il tient parole,
ôhipa, e te val atu ra...) e aha mau na to
râtou manaô 1 nlà 1 tâ tâtou mau parau.
Georges Mary
Haapaô maltai rà, e riro ôutou i te ôre e
(Croire et Servir) n°9-Septembre 2001
tûàtl i to râtou mau,manaô, 1 tâ râtou
mau
pâhonoraa.
O vau 1 roto 1 teiâ pupu taata
No ù nei rà, te haapâpO nei au e, e taata
atoà vau no roto 1 te pupu taata tàpeà
ôre 1 tâ râtou parau. « Que celui qui n’a
•
20
A mau anaè i to tatou rima, no te ora. »
Veà porotetani N°19
jamais manqué à sa parole Jette le pre¬
mier la pierre ! »
Hurihia e Poetini
De l’athéisme à
Jésus-Christ
Le 2 décembre 1967, fendant une foule parisienne
toute émoustillée voire stressée par les préparatifs de
Noël, je me dirigeais vers un grand magasin lorsqu’un
grand blond me tendit un prospectus que je consultai
rapidement d’un air négligé.
«Jeunesse insoumise, ie fiim
qui crie
Or, c’était tout à fait mon styie !
tion des apôtres. Mais dans la minute qui sui¬
vait, je reconnaissais qu’un homme avait quand
même osé dire des paroles franchement fracas¬
santes qu’il avait assumées. Si celui qui était
mort sur la croix avait prononcé et vécu jus¬
qu’au bout de tels propos, il méritait mieux que
Sur le coup, je n’y ai pas beaucoup prêté atten¬
mon
au
monde sa vérité.»
Le
graphisme s’inspirait visibiement des
affiches promouvant ies fiims de James Dean.
tion... Mais le titre volontairement provocateur
indifférence, ou qu’une opposition systé¬
matique et irréfléchie.
du film proposé ne pouvait qu’attiser ma curio¬
sité. Peut-être allait-il
répondre à mes ques¬
tions. Il fallait voir.
Et j’ai vu. C’était un film de Biliy Graham que
l’on entendait prêcher deux fois. Il m’a appris
sujet de Jésus certaines choses que je ne
connaissais pas. La pellicule ne se terminait pas
par l’inévitable « FIN », mais par ce verset
biblique :
Le film terminé, un pasteur s’est présenté et au
terme de son discours, il a invité tous ceux qui
le voulaient à manifester, en levant la main, leur
confiance en Jésus-Christ.
au
«
Jésus dit : je suis le chemin, la vérité et la vie.
Nul ne vient au Père que par moi » (Jean 14/6).
Au même instant, un combat s’est livré en moi.
Je craignais d’avoir entendu ce soir-là la vérité.
Devenir chrétien ne m’enchantait guère. Je ris¬
quais fort de perdre mes amis, tous athées,
ainsi que ma famille d’obédience communiste.
Les problèmes n’allaient pas manquer de surgir
dans mes relations avec eux.
Cette parole m’a vivement frappé. Par rapport à
d’autres
propositions, erronées ou creuses,
cela me semblait beaucoup plus sérieux. Cette
J’ai hésité jusqu’à ce que finalement je fasse fi
allégation méritait de toute façon réflexion et
toute mon attention.
personne n’avait su me donner de réponse adé¬
quate, je pouvais me sentir libre de prendre en
considération celle qui m’avait été présentée ce
Le grand virage
soir.
Des
Je voulais en savoir plus et être convaincu de la
pensées contradictoires se bousculaient,
passé et présent se télescopaient. Je mettais en
doute cet Évangile dont il venait d’être fait men¬
tion. Je l’avais toujours pris comme une inven¬
de tout complexe ou scrupule anxieux. Puisque
véracité, ou au contraire de l’inanité, du messa¬
ge évangélique. J’ai levé la main.
Il
Tu es le Chemin et la Vérité ! »
A la suite de ce geste qui m’engageait, le pas¬
teur m’a salué et
proposé de prier avec lui.
J’eus un haut-le-cœur, j’étais très embarrassé.
Moi, un athée, prier ? Je lui ai expliqué que je
ne savais pas prier. Pouvait-on appeler prières
des récitations que j’avais formulées, enfant,
sans y mettre tout mon cœur ?
Le serviteur de Dieu m’a répondu très douce¬
ment : « Si tu veux, pour t’aider, tu répètes les
paroles après moi ». Je reconnais aujourd’hui
que j’y ai mis toute mon âme... de scientifique !
Je m’observais comme un laborantin avec son
microscope ! Autant dire que je parlais au mur.
Et pourtant, ces instants sont à marquer d’une
pierre blanche parce que j’ai osé terminer cette
prière répétée par des mots de mon cru - et le
cœur y était : « Vraiment, si tu es cette person¬
ne qui a dit : Je suis le chemin, la vérité et la vie,
si tu es ce Dieu qui a rendu cette fille du film
heureuse, c’est le moment de te manifester, de
me dire si tout ça est vrai ». À l’instant même,
une paix est venue en moi, la certitude que «
tout ça » était vrai.
Le pasteur m’a invité à revenir le lendemain,
dimanche, pour célébrer un culte d’adoration.
Quand je suis sorti de la salle, j’avais envie de
danser ! et c’est ainsi que débuta mon appren¬
tissage de la vie chrétienne : autour d’un vieux
poêle dans une petite salle qui rassemblait une
vingtaine de frères et sœurs dans la foi.
En ce premier dimanche d’Eglise, j’avais encore
beaucoup à apprendre : je ne savais pas ce que
pouvaient recouvrir des notions telles que «
péché » ou « adoration ». Mais l’important
n’était-ce pas de commencer à vivre cette expé¬
rience merveilleuse de la conversion ? Il était
temps.
Gérard Jourist
(Croire et Servir n°9-Septembre 2001)
Mauruuru e te Atua no teie Parau oia.
Veà porotetani N°19
21
ou des évènements tristes parfois
rapportés avec inexactitude par les médias
n’ont pas toujours aidé à favoriser la réconcilia¬
tion. Vicencio assimile le rôle d’un journaliste à
un agent de la paix, ainsi les médiateurs et les
journalistes devraient travailler et dialoguer
ensemble afin d’éviter d’accentuer des crises.
sationnels
incontournable
de réconciliation, celui-ci
requiert un reportage honnête mais aussi et
surtout l’investigation sur le terrain.
La communication est donc
dans le processus
La réconciliation est certes la chose la plus dif¬
ficile que l’on puisse exiger à ceux qui ont été
d’injustices ou d’exactions de tous
mais si i’on a le
devoir d’hériter de son passé, ii n’en est pour
autant pas vrai qu’il faut regarder de l’avant afin
d’éviter l’impasse.
victimes
ordres reconnaît Vicencio
L’Afrique du Sud
Le cheminement de la réconciliation implique une volonté de dialogue.
,
,
le Rwanda en optant pour
cette voie, sont sur la perspective de sortir des
chemins de la confrontation. Certes, dans toute
étape transitoire, il y a des blocages, des résis¬
Le long voyage
tances mais dites-moi a t-il rétorqué à un inter¬
venant quelle solution de change l’on peut don¬
dans une situation de crise ou de conflit
lorsqu’on ne veut pas la réconciliation ? La
réconciliation est nécessaire lorsqu’on a fini de
se battre, “avoir la justice sans la réconciliation
ou avoir la réconciliation sans ia justice n’est
pas sans doute la meilleure solution !”
ner
Comme ne savent le faire que les conteurs,
Charles Villa Vicencio, membre de l’ex
Commission Vérité et Réconciliation
d’Afrique du Sud, et Directeur
exécutif de
l’Institut pour la “JUSTICE ET LA RECONCILIA¬
TION’’ à Cape Town a ravi son auditoire en lui
originale le long voyage
pour aboutir à la réconciliation au travers de
divers témoignages vécus et expérimentés au
cours de son travail de conciliation au sein de la
commission dont il a fait partie.
contant de manière
Les trois vidéos que relatent magnifiquement
Vicencio retracent le parcours et le processus
de réconciliation de trois êtres sous des angles
et contextes différents, et témoignent du long
cheminement pour aboutir à la réconciliation
qui requiert, une quête personnelle de vouloir
dialoguer compréhension, reconnaissance,
compromission, mais aussi et surtout patience.
implique
une volonté de dialogue. Les auteurs ou vic¬
Le cheminement vers le processus
Claire Yolande Essombe
Afrique sous le régime de l’apar¬
a été le cas en
professeur et théologien
qu’est Vicencio a préféré donner à tous ceux qui
œuvrent ou veuient œuvrer à la réconciliation
une belle leçon d’humanité. « Je ne peux parler
de réconciliation qu’en me référant à mon his¬
toire personnelle comme membre de la
“Commission Vérité et Réconciliation’’ en
Afrique du Sud. »
theid, où quelques survivants de l’holocauste
juif ont accepté ce défi: celui de chercher
ensemble à comprendre les causes et les rai¬
sons de tant de haine et des violences, et briser
les liens de la vengeance ou la rancœur pour
aboutir à la guérison étape nécessaire pour la
réconciliation.
Au delà de l’émotionnel
,
le concept de la
réconciliation est un processus qui prend
“Six ingrédients” à mon sens a t-ii affirmé
donneraient un sens à la réconciliation.
conflits de manière
leçon d’humanisme
n’est-ce-pas ?
times d’exactions ou de violences comme il en
Loin d’aborder des définitions philosophiques
sur la réconciliation, le
La réconciliation implique donc un apprentissa¬
ge à pouvoir gérer les
humaine. Quelle bonne
du
temps. La réconciliation n’implique pas néces¬
sairement le pardon, souligne Vicencio ... c’est
un processus.
La réconciliation est la rupture du nœud gor¬
dien de la loi du talion ou de la vengeance, et
arriver au pardon, cette défi¬
nition illustrerait trois documentaires vidéo
controversées que l’Institut Justice et
Réconciliation a conçu dans le but de donner à
tout un chacun le désir d’une quête personnelle
une manière pour
de réconciliation
.
S’appuyant sur la notion africaine “du ubuntu”
en Xhosa qui place le dialogue et la réciprocité
au centre de la lutte pour une véritable humani¬
té “je ne suis une personne que par rapport à
mon
semblable”, Vicencio va au delà en affir¬
mant que la réconciliation n’est pas de savoir
qui nous sommes mais ce que nous pouvons
devenir en tant que [personnes].
Celles-ci s’intitulent “si c’est la réconciliation-
peut -on parler de réconciliation sans
aborder le râle de la Communication ? c’est on
deux
anciens ennemis font des affaires
ensembles “ les signes de l’humanité et “ne
Mais
m’accuse pas je ne fais que vivre ici.”
Pour Charles Vicencio, communiquer la récon¬
ciliation, c’est raconter aux autres votre propre
histoire, c’est vouloir avancer... en un mot c’est
peut plus difficile la communication par
ayant pour mission d’établir le dia¬
logue, une connexion entre les personnes. Les
journalistes ont de ce fait un rôle important à
jouer fait -il remarquer: celui de dire la vérité et
tout un processus.
relater les faits véridiques. Les reportages sen¬
ne
essence
22
Veà porotetani N°19
Peut-on parler de réconciliation sans aborder la
communication.
Te fariuraa i te Ora ra
Te ora noa ra vau i roto i te tahi
E hlero ôutou no ù
ùtuafare iti faaroo mal to ù Ihoâ
I te matahltl 1997 ra to te Fatu ra, o
tamariiraa mai. Mal te reira mai
letu Metia faaüio-faahou-raa mai ia ù
mahana to ù faarooraa 1 te parau no
te Atua e ta na tamaiti o letu Metia ma
nâ roto 1 Ta na parau ora,
oia hoî, te
Rpîria. E te tupuraa o taua ôhipa ra,
te ôre e haafaufaa i taua hiaàlraa ra.
mea
nâ roto ia i te taiôraa i te pipïria
I te àhuru-mâ-pae-raa o to ù matahi-
a to
ü tuâne i te hoê tâpati. Ua farerei
tl, ua rau te mau uiraa i ô mai i roto i
to ù feruriraa i nià i te parau no te
mal te Atua ia ù nâ roto i ta na parau
Haapaôraa (religion) e aore ra, te haapaôraa i roto i to na rauraa (Religion
dans sa diversité).
putapü roa to ù àau i taua mau
ra. Ua pâpaihia taua mau
parau ra i roto i te èpitetore matamua
e ua
parau
a
Pauro 1 to Tôrïnëtia i te pene 3/16-
17
la faaroo anaè
au
i te parau no
te
Atua, “E Atua aroha noa o la e te mal-
:
«
Aita ôutou 1 îte e, o te hlero
ôutou no te Atua, e te pârahi ra te
Wrua 0 te Atua 1 roto ia ôutou na ? E
taî”. la ù râ i mâtaitai (i roto i te âfata
la haavllvll te hoè taata i te hlero o te
teata) i te mau hâmani-ino-raa e te
tamaî e tupu noa nei i roto i teie ao, e
pütapû roa na to ù àau no te îte atoà
Atua ra, e pohe o ia i te Atua. E moà
hoî e, e Atua aroha tele ta ù e tlàturi
nei. Teie ia te uiraa 1 ô mai 1 roto la ù:
hoî to te hlero o te Atua, e taua hlero
ra, 0 ôutou la. »
1 mûri aè i to ù talôraa e te taiô-faahou-raa i taua mau
No te aha o ia 1 faaruè al 1 teie ao i roto
parau ra, mai te tahi “puta ntra” ra te
huru 1 nià ia ù, tei horoà faahou ia ù i
1 te hâmanl-îno-raa.
te mâramaramaraa e, o te Atua teie e
hlnaaro nei la ù ia faanaho i “te tahi
Te val mau ra ânel te Atua
vâhl no na i roto ia ù” (Dieu veut occu¬
Te manaô i aputa mai,
per la première place en moi). Aita te
Atua e hinaaro nei 1 te pohe o te taata,
aita e Atua e
val nei, e aore ra, ua faaruè taua Atua
ra i
te taata. Nâ te reira manaô i faa-
reru ia ù i roto i te àvaàva taèro,
e
te àva
te hinaaro nei râ
o
ia 1 te Ora
o
te
taata.
aita to te oraraa e auraa.
No te aha la e faaitoito ai i roto i te
te pohe a nanahi.
To ù tâàtoàraa no te Atua
Mai te reira talme to ù horoàraa i to ü
tâàtoàraa no letu Metia mâ te hinaaro
huraa o te àvaàva taèro e rau noa atu,
Vârua Maitai
aita ihoâ to te
tauturu 0 ia ia ù ia ôre la hema 1 roto
ora e
auraa,
pohe ihoâ te tiai mal ra la ù.
inaha, e
atoà 1 te
mau
e
tauiraa atoà tâ to
hinaaro
ra
te mea, te ôhipa noa nei à o ia i roto i
to ù oraraa nâ roto i ta na parau, e, nâ
roto atoà hoi i ta na parau, te rahi noa
atu ra to ù iteraa ia na, i to na huru,
la nehenehe atoà la ù 1 te horoà 1 te
tahi hlôraa i to ù mau taeaè, noa atu
te mau hâmanl-îno-raa o teie tau.
Te haamaUruuru atoà nei
au
i to ù
mau fetii no tâ râtou mau tauturu i te
ra 1 teie nei, o te tâvlnlraa la 1 te
I te reira
àrea tau, ua topa vau 1 roto i te âehueoraraa no
atu e, e tau maoro i te raveraa.
Te haamauruuru nei au i te Fatu, no
pae o te faaroo. E te mea ta ù e hiaàl
Fatu
te mau hâmani-ino-raa la ù iho ma
te parau e,
Te plpIria, o te raveà ia e tupu ai te hau.
no
nâ mua roa, e tâvlnl atu al 1 to ü mau
taeaè nâ roto 1 te haèhaa e te itoito no
ô mal ia Na ra,
na
ù. Ua
1 te àvaàva taèro e i roto 1 te àva, noa
Jules-Marcel Waheo
(Croire et Servir n°9-Septembre 2001-p5)
Hurihia e Poetini
E àpa no te haamaramarama i te tahi.
Veà porotetani N®19
23
Te mau parau no Paôfai
Papeete, le 03 Octobre 2001
président
dleture
La
Objet : Réponse du président de l’EEPF
à l’article de Gilles TAURU,
intitulé «Protestants, réveillez-vous»,
paru dans «La dépêche de TAHITI» le 29 septembre 2001.
choisi.
Monsieur,
Ce n’est pas pour soi que l’on s’en¬
«
Te aroha ia rahi ! »
«
Si tu
mon
as
dans l’Eglise ou la politique,
peuple, c’est-à-dire,
pour l’hormeur du Dieu Créateur et
Père. Et il n’y a pas service lorsque le
cœur est partagé entre l’Eglise et la
gage
des déclarations à faire,
petit, assure-toi bien d’abord, si
elles sont fondées, il m'a conseillé,
“feu mon grand-père’’,»
mais pour son
politique.
pourquoi, après avoir pris
C’est
connaissance de vos propos
dans «
La dépêche de Tahiti » du Samedi 29
septembre 2001, avec l’en-tête «
Protestants, réveillez-vous ! », il ne
m’a pas été possible de rester sans
bouger pour venir au secours de ce
que vous croyez savoir. Ma réaction
pourrait vous paraître longue, mais
je veux que vous sachiez que je ne
réagis pas, ni ne réagis jamais pour
plaire aux médias, mais pour une
meilleure
information des protes¬
tants que trop souvent « La dépêche
de Tahiti » n’apporte pas.
Entre l’Eglise et la politique partisa¬
ne, il faut choisir
Il
n’y a pas d’exclusion au sein de
l’Eglise évangélique en Polynésie
française concernant les pasteurs,
les diacres et les évangélistes vou¬
lant briguer un mandat électif. Il n’y
en a pas. Il y a seulement une invi¬
tation, non pas à votre “j’en passe",
mais bien au diacre, au pasteur et à
l’évangéliste à se démettre euxmêmes
leur
de
ministère
dans
l’Eglise, s’ils veulent s’inscrire sur
une liste
électorale pour être au
conseil municipal ou à l’Assemblée
de la Polynésie française. Et démis¬
sionnaire de son ministère de diacre,
il reste dans
l’Eglise, mais il n’est
pas exclu.
Prise en 1995,
David était roi, mais pas prophète,
de même que Natan n’était pas non
plus roi, mais seulement prophète.
Cependant, et chacun avec le choix
qu’il a fait, David, l’homme politique,
et Natan, l’homme d’Egllse, ser¬
vaient le même peuple, celui que
Dieu aimait d’un amour maternel et
paternel.
propos du diacre, du pasteur ou de
l’évangéliste, qui veut faire de la poli¬
tique. Il est encore un mauvais infor¬
mateur quand il ne dit pas aussi un
seul mot sur l’impossibilité pour le
diacre catholique à embrasser une
carrière politique, voire même syndi¬
cale et ce, voici maintenant plus de
a
exclu de
ministre
son
de
la
gouvernement son
santé.
Monsieur
S3mode de
l’Eglise évangélique en Polynésie
française et moi-même n’ont exclu
aucun diacre, pasteur ou évangélis¬
te engagé dans la politique. Nous ne
pouvons le faire car cela n’est pas un
péché.
dix ans.
Si le journal « La dépêche de Tahiti »
veut pas être un mauvais infor¬
mateur, il ne faut pas seulement
ne
qu’il dise ce qu’il aime que ses lec¬
teurs sachent, mais aussi
tout ce
que ses lecteurs doivent savoir.
Patrick Howell, mais le
Nous avons prié en paroisse
A propos
de l’appel à toutes les
confessions religieuses par Monsieur
Gaston Flosse, président du gouver¬
nement, à se rassembler sur la place
Toàtâ pour apporter soutien, récon¬
fort et sympathie au peuple améri¬
L’Eglise évangéüque en Pol5mésie
française n’existe pas pour plaire
cain, dont vous déplorez l’absence
des protestants, laissez-moi vous
aux hommes
dire que vous avez eu tort de repro¬
cette décision du
Synode de l’Eglise évangélique en
Polynésie française n’est pas, encore
une
idée
interdire le diacre,
l’évangéliste et le pasteur à faire de
la politique partisane, laquelle est
politique partisane.
Le journal « La dépêche de Tahiti »
n’est pas un bon informateur lors¬
qu’il parle d’exclusion au sein de
l’Eglise évangélique en Polynésie
française, alors qu’il n’y en a pas, à
ni de “mol¬
lahs”, au sein de l’Eglise évangélique
en
Polynésie française, pour le
diacre, le pasteur et l’évangéliste, qui
veulent s’engager dans la politique,
il y a seulement une invitation à ce
qu’ils se démettent eux-mêmes de
leur ministère ecclésiastique, afin
qu’ils soient vraiment et réellement
pour le service qu’ils ont choisi.
Pour des raisons qui lui sont
propres, le président Gaston Flosse
il n’y a pas d’exclusion,
ne
fois, pour
donner ou non.
Monsieur TAURU,
Une fois de plus.
L’on
une
Tu es entièrement et totalement libre de
peut, vous savez, se faire
sur un sujet d’actualités
qui vous préoccupe qu’à partir uni¬
quement de ce que disent les
médias. Voilà pourquoi, après avoir
cher
cela
aux
protestants. Vous
devriez, au contraire, vous réjouir de
l’absence des protestants à ce ras¬
semblement commandé par le prési¬
dent du gouvernement !
lu vos propos dans « La dépêche de
En effet, lorsque les protestants ont
Tahiti
peuple auquel on
appartient, mais pour les inviter à
je ne peux ne pas réagir
pour que vous appreniez vraiment et
réellement sur ce qui a été décidé à
appris l’attentat du World Trade
Center, à New-York, aux Etats-Unis,
ils ont, tout de suite décidé de
être vraiment et entièrement avec
propos du diacre, du pasteur ou de
consacrer le dimanche
l’évangéliste désireux de faire de la
2001 pour une prière en faveur de la
aussi une vole sur le service pour un
mieux-être
du
l’engagement politique qu’ils ont
24 Veà porotetani N°19
»,
16 septembre
paix dans le monde, avec le ferme
espoir que les américains et ses
chair par
nucléaires
eux,
alliés, comme la France, resteraient,
humains en évitant de faire
30 ans, avec la bénédiction du gou¬
subir aux afghans ce que les auteurs
de l’attentat du World Trade Center
vernement actuel !
leur ont fait.
Oui, pour la vie de la personne
Je participais au Synode de
évangélique
l’Eglise
Nouvelle-Calédonie
et aux Iles
Loyauté, c’est-à-dire à
Lifou
(09-13 septembre 2001),
lorsque j’ai appris l’attentat du
en
World Trade
Center.
Nous
avons
prié, le mardi 11 septembre 2001
même, pour les familles des blessés,
des disparus et des morts dans l’at¬
tentat du World Trade Center.
Si les américains sont pour le res¬
pect de la vie de l’être humain, ils ne
riposteront pas sur l’Afghanistan, ils
chercheront à arrêter les auteurs de
l’attentat.
les effets des essais
français
faits
à
Fcingataufa et à Moruroa, pendant
humaine
Maintenant que les américains, avec
ses
alliés
comme
la
France,
ont
riposté sur l’Afghanistan, y retour¬
neriez-vous à Toàtâ ? Si oui, pour
qui, cette fols-ci, allez-vous apporté
votre “soutien, votre réconfort et
votre
sympathie ?” Et comment
puisse -t-on être pour la mort d’un
être humain, parce qu'il est afghan
ou américain ?
Le “mâôhi” protestant que je suis est
les américains et les afghans
épris du respect des droits de vivre
avec
de la personne humaine, mais non
avec
les
afghans et les américains
L’Eglise évangélique en Polynésie
fran.çalse n’est liée à aucim parti
politique
L’Eglise évangélique en Polynésie
française n’est liée à aucun parti ou
pouvoir politique. Si les protestants
avaient
répondu à l’appel de
portés par la haine de l’autre !
(J’ai appris, avec beaucoup de peine,
que deux de nos anciens pasteurs
ont répondu à l’appel du président
du gouvernement à se rassembler à
Toàtâ. Pourquoi y étaient-ils ? Eux
Monsieur Gaston Flosse, le leader
raient-lls à Toàtâ maintenant que les
des
américains
à la présidence du
gouvernement, vous auriez été heu¬
reux, mais sûrement pas celui qui a
choisi une couleur autre que V "oran¬
ge”. Mais, maintenant que nous n’y
sommes pas
allés à Toàtâ, c’est
l’autre qui est heureux, mais pas
vous
“oranges”
!
ont
riposté
sur
l’Afghanistan? Eux seuls le savent.
En tous les cas, entre la décision de
prier en paroisse et de prier en
public, à Toàtâ, ils ont choisi pour
être à Toàtâ, c’est-à-dire, avec le pré¬
sident du gouvernement.)
Mais faut-il que je vous rappelle que
nellement,
l’Eglise évangélique
suite de l’attentat du World Trade
française n’existe pas
aux
Polynésie
pour plaire
hommes, ni à aucune couleur
nous
continuerons, à la
Center, de prier pour la paix dans le
monde.
politique ? Faut-il aussi
je vous rappelle que, depuis
1987, les protestants ont prié tout
seuls pour que cessent au travers
des essais nucléaires à Fangataufa
et
à
Moruroa,
c’est-à-dire
sur
le
Le « Mê », un don mais non im impôt
S’agissant maintenant de l’offrande
annuelle (le “Mê”) dans l’Eglise évan¬
gélique en Pol5Tiésie française, je
veux aussi vous rappeler que cela
peuple “mâôhi”, les “bombarde¬
ments” par le gouvernement français
? Ce “bombardement”, qui a duré
n’est pas un impôt, ni une TVA.
Donc que le protestant est une per¬
trente
libre de donner au “Më” ou non.
ans
nous, vous
ému le
(1966-1996) ici, chez
a-t-il ému ? A-t-il aussi
sonne
entièrement
et
totalement
(Si vous êtes protestant. Monsieur
président du gouvernement
Tauru, sentez-vous apaisé avec vous
et les autres confessions religieuses
même quant à rutllisation que vous
dans le pays ? Et depuis quand le
ferez de votre propre argent.)
président, qui a apporté son soutien
aux essais nucléaires français, est-il
Il était fier de voir le “mâôhi” à la
aussi devenu la référence des pro¬
barre de sa pirogue
testants?
Enfin, qui croire, de vous et de “feu
Je
votre grand-père”.
prie afin que, ni aujourd’hui, ni
demain, nos enfants ne seront tou¬
Monsieur le pas¬
teur Haamemu a Tàpaô, dont je res¬
chés dans leur sang
pecte ici la mémoire?
et dans leur
Tiroama, à Pâôfaî, sa fierté de voir le
“mâôhi”, après les missionnaires
“papaâ”, prendre entre
les
rennes
ses mains,
de la direction de son
Eglise.
déclaration
Une
qu’il avait faite,
publiquement,
d’émotion.
Et
beaucoup
avec
je le comprends. Il
était fier de voir le “mâôhi” à la barre
de sa pirogue.
“Feu
votre grand-père” était un
“grand Monsieur”, que je n’ai pas,
hélas, personnellement connu. Je
me souviens, cependant, lui avoir
serré la main, à Papetoài, en 1978,
lors de l’inauguration de la maison
du pasteur.
C’est lui qui m’a aussi
explications plau¬
sibles du nom ‘Tarapu” (le Duff), le
voilier anglais à trois mâts, arrivé à
donné
une
des
Tahiti le 5
mars
1797,
avec
bord des missionnaires
de
la
Société
des
à
son
protestants
missions
de
Londres.
La vengeance pour aimer mais non
pom haïr
Je ne suis pas. Monsieur Tauru, un
homme parfait, et vous n’avez certai¬
nement pas besoin de me le rappe¬
ler. Mais, si Dieu est aussi un Père,
pourquoi ne me pardonnerait-il pas
mon
imperfection?
Dieu n’est pas contre la vengeance,
parce qu’elle est une force seulement
destinée à aimer son ennemi, mais
non à le haïr. Voilà
me
ou tendance
que
Polynésie française, le 1®^ sep¬
tembre 1963, “feu votre grand-père”
avait déclaré dans le temple de
en
seuls aussi le savent. Y retoume-
Cependant, et en paroisse et person¬
en
En effet, lors de la proclamation de
l’autonomie de l’Eglise évangélique
pourquoi, l’hom¬
d’Eglise, Paul, dit à ses ami(e)s
qui sont à Rome : “Ne rendez à per¬
sonne
à
le mal pour le mal.
faire
le
bien
Cherchez
devant tous
les
hommes... Ne te laisse pas vaincre
par
le mal. Sois au contraire vlan-
queur du mal par le bien.” (Romains
12/ 17-21).
Je
ne vous
connais pas.
Monsieur
Tauru, mais permettez-moi quand
même de vous dire combien j’ai été
heureux de vivre
avec vous,
quelques temps
afin que vous connaissiez
mieux l’Eglise évangélique en
Polynésie française à laquelle je suis
profondément lié !.
un peu
Pour votre maisonnée et pour vous
même. Monsieur Tauru.
« Te aroha la rahi ! »
Jacques a Ihorai
Veà porotetani N°19
25
Te oraraa Faaroo
Te vai ra ânei te “Faaroo” i te âua pipi
no
Heremona. I roto i te oraraa o te
âua
pipi no Heremona, ua riro te
Faaroo ei niu no ta na faaineineraa.
Teie te tahl mau tâpaô o ta na e ora tâmau
nei. 1 te mau poipoi atoà, mai te montre e
tae
noa
atu i te mahana pae,
âreà i te
mahana mâa, tei roto ia i te mau ùtuafare
tâtaitahi. No te montre poipoi,
nâ te ôro-
metua haapii e rautî i te pureraa,
âreà te
toeà 0 te mahana, nâ te mau pipi ia.
I te
taht taime, e faaterehia te pureraa nâ roto
i te reo farâni.
Hoê taime i te âvaè, t te
mahana pae, e
ravehia te ôroà a te Fatu. I roto i teie mau
pureraa, aita e haapaehia nei te mau
tamarii, te auraa, te âmui atoà mai nei te
mau tamarii.
la ite mai tatou, hou a haamata ai te mau
haapiiraa i Heremona, e mea nâ roto ihoâ
i te hoê pureraa, o te ravehia i te Tâpati i
roto t te hoê pàroita. I pîhai iho i te reira,
no te mahana Tâpati, tei roto ia te mau
pipi e tae noa atu i te mau ôrometua haa¬
pii i te pàroita, e aore ra i te vâhi i faataa-
la riro ei turu i te oraraa faaroo i Heremona.
te faaitoito ia na i roto t ta na faainei-
lele, pahu, âmômia, etv...) Ua riro teie mau
no
pureraa ei tautururaa i te oraraa faaroo o
te taata tâtaitahi e tae noa atu i to te ùtua¬
neraa.
fare. No te mau pipi toru o te matahiti, e
atoà ràtou i te mau poroiraa (aôraa) i
haapiiraa parau atua, te haapiiraa faaroo
ôrometua
roto i te pàroita te reira o ia i te tuuraahia.
i te âua no Heremona, hohoà ia no te hoê
haapii, e aore ra no te faatereraa e tae noa
atu te mau ôrometua pàroita.
Teie mau pureraa, e âpitihia te mau himene nâ roto i te mau haa ùpaùpa (Tïtâ, ùku-
I pîhai iho i te reira, te rave atoà nei te pipi
hia no te pipi.
Te taime no te pureraa ôroà, te titau nei
mâtou i te mau fêtii ia âmui mai. E ôpani
taua ôroà ra nâ roto i te taht ôroà tàmàaraa.
No teie ôroà, nâ te mau
rave
A taa noa atu ai te ôhipa pureraa,
te vai atoà nei te mau haapiiraa pipiria, te
etv
...
Te ite nei tâtou e, te oraraa o te pipi
taata tei paremo i te parau a te Atua. E tià
i te faaitoitoraa i roto i te ràtio “ninamu.”
atu ai i te pipi i te ôpere i te mau tamarii o
E riro te oraraa faaroo mai te hoê ràveà no
te haapiiraa Tâpati,
te tOrai i te pipi ia pâpO to na tiàturiraa, e
tuahine e tae noa atu i te feiâ paarl. Ua tià-
i te feià âpî, te mau
turi au e, te oraraa faaroo, e tauturu o ia i
oraraa o te ùtuafare (tâne, vahiné,
tamarii). Te poroiraa, o te aniraa ia i te
mau ùtuafare i te hoê taime no te farerei i
to na Fatu, to na Atua, o ia te tumu o te
ora. Eita e tià ia tâtou nâ roto i to tâtou tiàraa maru-metia, e aore ra, tamarii nâ te
Atua, e ôre e tià ia na ia faaea àtea i to na
te
Atua, ia riro râ te oraraa faaroo ei taime no
te taata, i reira e farerei ai, e tâuà parau ai
i to na Atua, te Metua no te ora.
la maitai e ia ôaôa i te Noera e te matahiti
âpi.
Lucien a Tarlhaa
(Nâtupuai ôr.j
Te titau neJ matou i te mau letii no taua ôwà ra.
26 Veà porotetani N°19
Te fare Pure no Tiàrei
Parau rll poto no Tlàrel
Oraraa faaroo
la tere tatou nâ te pae Hitià o te râ no te
E ite tâtou 1 teie mahana ia tere anaè nâ
fenua Tahiti, nâ te pae mit! rll te purümu
teie tuhaa
no Tiàrei, te vairaa no te fare
Pure, mea plrl roa i te pae miti, e, e fare
te taralraahla tae atu ai 1 te vâhi 1 parau-
hia O Arahoho (vâhi e pahu ai te miti i nià),
pure âpl e te nehenehe maltai tei tomohia
tâpaô faaîte e, tei roto tâtou 1 te tuhaa
1 te 24 no
mataèinaa no Huuau-Tiàrei. No Tiàrei, e
mataèinaa heeurl la nâ roto 1 te ùnaùna o
te hoë faito e 42 mlrioni te haamâuàraa no
te nâtura
to 0 te mau faatere pâroita e te mau mero
riro atoà el vâhi mâtaîtai-rahl-hia e te mau
tau
(te mau tiare tahiti tel tanuhia
nâ te hitl purümu i te tahi mau vâhi). Ua
râtere e aore la te mau taata no te fenua
iho, nâ roto 1 terâ âpoo e puhipuhl mai ai
te mlü (Trou du souffleur) e tae noa atu i
te mau toparaa pape e vai ra, (1 roto i te
tuhaa no Huuau) i roto i te faa. Te iôa
matamua
Tiàrei,
no
parauhia ia
ua
Èperëra matahiti 1999. Tel nià i
taua fare pure ra e te reira, nâ roto i te itoi-
pâroita iho. la hoi rii râ tâtou i mûri, i te
a faaüàhia al te fare
pure matamua
roa, tei te matahiti 1906 ia, faaüàhia i rôpû
i terâ tuhaa no te fare ôire âpl e te fare
pure âpl no Tiàrei. Âreà râ, i te matahiti
1937, i vâvâhihia ai taua fare pure mata¬
mua ra no te faatià 1 te hoê fare pure âpî.
E no reira, no taua ôpuaraa âpl ra, ua
o
Taurei. Nâ te huru o te taata e ora ra i roto
ravehla te niuraa i te matahiti 1937 e ua
i teie mataèinaa i horoà mal te
auraa no
tomohia e piti matahiti 1 mûri aè, oia hoî, i
faataere. E
tâpeà te taata 1 to na nâ rima i mûri i to na
upoo ia tae 1 te taime e tîtauhia ai la âmui
te matahiti 1939 i te tau no te ôrometua ra
i roto 1 te tahi
i tâmuta 1 taua fare pure ra mâ te tautu-
terâ iôa. Taurei, te auraa, e
mau
ôroà rarahl, e mai te
mea ra, to na nâ reiraraa,
o
TOOFA. Nâ te taata ra o Tlhoni DEGA¬
GE, no te motu no Tupuaî, i te Tuhaa pae,
no te faataere ia,
ruhia o ia e te tahi atu à mau taata no
elta e hinaaro e haere ôiôi. Nâ te papaâ 1
Tupuaî. E puà tei faaôhlpahia no te faatiàraa i taua fare pure ra. No
plhaî iho i te
taui i terâ iôa Taurei ia Tiàrei, mau roa mal
nei taua iôa ra e tae roa mal i teie mahana.
hoê motu Iti i Mahaèna to râtou tieraa mai
i te puà nâ nià 1 te vaa tâîe, tauturu-atoà-
Oraraa tïvlra
hia e te tahi mau taata no Raiatea. la tae
E tuhaa ôlre
o
Faaterehla
te
Tiàrei
no
tâvana
Hitià
o
te râ.
mai hoî te puà i tahatal ua faanahohia te
roa,
tahi mau umu no te tunuraa i taua puà ra.
to Tiàrei, ola hoî, o
1 roto i taua ôhipa ra no te faatlàraa i te
Tauraa a Faua. E rave rahl matahiti to teie
hiero o te Atua, ua îtehia te manaô hoê o
e
mâtaro-maltaî-hla
e
matamua
tâvana arataîraa mai i te oraraa tïvlra o te
te hulfaaroo, te horoàraa i to râtou pûai, to
hulraatlra e tae noa atu i te matahlü 1970,
râtou taime, hoê tuhaa o tâ râtou faufaa e
faaôirehia
al
te
mataèinaa
no
te reira, 1 roto i te hoê tau eere te mau
Porïnëtia. I teie mahana, taa è noa atu ai
râveà i te mea àravlhi mal to teie tau. Ua
te tâvana tuhaa no Tiàrei (o Domingo
tâne), tei raro aè o Tiàrei i te faanahoraa a
te tâvana ôlre no Hitià o te râ, arataîhia e
Henri FLHOR. Tel nià i te hoê falto, e 2600
nâ reira te
a
huiraatira
e
ora
ra
mau
i roto i te tuhaa
huifaaroo 1 te faaiteraa 1 to
râtou faaroo e tae noa atu ra 1 te mahana
i tomohia al te fare pure âpî 1 te matahiti
1939, mairihia te iôa ia Tiona-Ierûtarëma.
no
Tiàrei.
Te mau Ôrometua tei ôhipa i Tiàrei
Oraraa faaètaètaraa ttno
i
I roto i te mau mâîmiraa e te mau uiuiraa
la faahlü-anaè-hla te parau no Tiàrei,
te
metua.
fetii TETUANUI la. Oia mau â, e fetii pûal
ôhiparaa a te ôro¬
mai
1
Alfred
metua
Teuira a MARUHl,
fetii TETUANUI i roto 1 te pupu mâiti no te
te
fenua nei i roto i te haùtiraa rarahi
Taaroarii
ôrometua
a
FAUA
Machines à laver
Réfrigéroteurs
Sèche linge
(1932), te ôrome¬
pôpô no Tiàrei iho. 1 roto i teie tuhaa no
tua
a
Rbres
Hitià 0 te râ, nâ teie mataèinaa no Tiàrei i
MAHINEPEU
Fours
Hauarii
haamau matamua roa 1 te parau no te Uî-
(1948), te ôrome¬
Àpî i te tau no Jean ADNEIT Ôrometua,
tua Vero a TEMA-
mîtlonare farânl 1 Tahiti nei, i te matahiti
TAHOTOA
1955. Nâ roto i terâ ôhipa no te Ui-Àpî,
te
Gratlen
ôrometua, nâ Paul TEHAHE ôr. i
mono
mai, mai to na tauiraahia mai nâ Ùturoa
Raiatea 1 te matahiti 1988 e tae noa atu 1
te matahiti 1996. Nâ teie ôrometua i faalneine i te parau no
te faaâpiraa i te fare
pure no Tiàrei, o la tei faatere 1 te pureraa
hopeà roa i te tâpati 14 no Tenuare 1996,
ôpanlraa i te hepetoma pure, nâ roto i ta
na poroiraa hopeà mai roto i te puta Etera
5/6-13.
Te huru o te pâroita 1 teie mahana
Ua tàpaôhia te rahlraa taata pâroita i nià i
te faito e 600 taata. E 3 âmuiraa e vai ra i
roto 1 te
pâroita no Tiàrei. lerütarëmaMatetônla e Tânlera, arataihla e nâ taeaè
tiàtono
e
7
TAÎNÂNUARll.
te
e
ôrometua
Eita atoa râ
e
Moreau
moèhia te
parau no te ôpû fetii TETUANUI 1 roto 1 te
aratai-ltolto-maltaî-raa te parau no te ora¬
raa faaroo o
te taata 1 Tiàrei. Te ôpuaraa a
te pâroita maori râ, o te faaâpî-roa-raa ia i
te fare pâroita e tae noa atu 1 te fare ôro¬
metua.
la faaltoito te vârua o te Fatu 1 nià 1 to na
tâYtnl no te faatupuraa 1 teie mau
ôpuaraa. E, e fônaô mai â ôutou 1 teie tumu
parau no te fare pure i te veà i mûri nei.
mau
Gaston a Tauira ôr.
(Marama)
88 Chemin vicinal de Patutoa
Lave Vaisselle
Tel : 42 07 39 Fax : 45 25 89
Congélateurs
Micro-ondes
Papeete Tahiti
Aspirateurs
Sazinières
m
Râpe coco
Hottes
TAPU-
rahi mau matahiti. 1 teie râ mahana,
ôrometua Taaroa
nâ roto i te tahi flfi rahi i tupu, ua âmaha-
TEMAURI
maha teie pupu e ua fanau
Uzziah
ôr.
a
(1953),
TUARAi (1962), te
pupu âpl tel topahia te iôa, la Merehiti.
ôrometua Vlritua
ôrometua
mai ai te pupu pâiraa pôpô a Tiàrei,
tel riro na el pupu àito no te fenua nei e
mai te tahi
te
e
ETS MANHEIN Tables de cuisson
Climatiseurs
Pâtltifa e tae noa atu hoî i te pupu pâiraa
rave
atu
matahiti
te
Ua 5 roa atoà vëtahi mau tamarii no teie
mau
monohla
TEHARE (1984-1988). 1 mûri mai ia Viritua
Tiàrei,
teie i te pae no te pâiraa pôpü (Volley-ball).
1
Tiàrei.
ravehla, aita e pâpû maitaî ra te mau
matahiti i ôhipahia mal e vëtahi mau ôro¬
pae ihoâ râ no te helvaraa, te ôpû fetii e
hiti matamua mal to na parau, o te ôpû
no
Nahoà rahi tei âmui atu i te tomoraa fare pure i
(1982),
TARUIA
Agent officiel :
SFRIGIDAIRE^smeg wOsmiÉL ALGOR
www.manhein.pf
BP 1728 Papeete Tahiti
Pofyitésie Française
contact@manhein.pf
(Rarotoà), tei
Veà porotetani N°19
27
Rapport Aumônerie 2001/2002
COMPOSITION
OE
L’ÉQUIPE DES AUMÔNIERS
Elève Pasteur stagiaire Marthe Peni,
Pasteur Davidson Bennett, Coordonnateur
-
épouse Tematahotoa, Poetini vahiné
des aumôniers.
stagiaire Rahiti AutaiMariano, aumônier au Collège Pômare IV et
responsable des cellules d’aumônerie de l’Ecole
Maternelle de Maheanuu et de l’Ecole
Elève
-
Pasteur
Elémentaire de Viénot avec pour le Collège
Pômare IV, Mme Taiho Banner, Mr Marama
!ii iniifi ijiiîi'
Kaua et les élèves pasteurs de l’école Pastorale
qu’élève pasteur stagiaire, elle est nom¬
mée, aumônière au Lycée Samuel Raapoto à
Ârue. Elle est responsable de l’aumônerie au
Lycée Samuel Raapoto à Ârue. Elle a la charge
tant
de mettre en
de Hermon.
-
Tout en étant affectée à la paroisse de Béthel en
place une cellule d’aumônerie
pour cet établissement. Elle travaille en lien
direct avec le Directeur et la Directrice Adjointe
Pasteur Michel Tevaarauhara pour les Ecoles
Maternelle et Elémentaire de Taunoa
Elève Pasteur stagiaire Marthe Peni épouse
du
Tematahotoa, pour le Lycée Samuel Raapoto;
de la salle des
une
Lycée Samuel Raapoto. Elle occupe le
bureau initialement réservé à l’aumônier près
-
négociation avec le nouveau Pasteur Guido
professeurs, du conseiller
d’orientation et du GDI à l’étage du bâtiment
administratif. Elle disposera du matériel infor¬
Toofa de la Paroisse de Ârue sera faite pour sa
participation à i’aumônerie sur le Lycée Samuel
matique et du téléphone. Elle doit pouvoir accé¬
Raapoto.
der au matériel pédagogique de l’Etablissement
-Pasteur Arthur Taumaa avec :
pour ses activités d’aumônerie. Une réunion de
travail avec le futur Pasteur de la Paroisse de
Mme Poema Peni épouse Teamo
Pasteur Teàue Tuheiava
Cette équipe est placée sous l’autorité du
Ârue, Pasteur Guido Toofa, aura lieu après son
Âpoo-
installation. La Secrétaire Générale de l’EEPF, le
Président du 1er Arrondissement, le Président
du CA de l’Enseignement et l’Eiève Pasteur sta¬
Faatere, représentée par la Secrétaire
Générale de l’EEPF et le Président du Conseil
d’Administration de l’EnseignementProtestant
raa
giaire Marthe Peni épouse Tematahotoa, Poetini
vahiné, participeront à cette réunion. Par la
suite, elle travaillera en relation avec le Pasteur
Pasteur Davidson Bennett :
Tout en étant affecté à la paroisse de TE RAU
ORIVE de Tipaerui et en tant que Pasteur aumô¬
nier formé, il est nommé coordonnateur et res¬
ponsable des aumôniers scolaires. Il est le réfé¬
rent pour l’Eglise Evangélique en Polynésie
Française pour toute question relative à l’aumô¬
nerie. Il participe à certaines réunions de la
Direction de l’Enseignement Protestant selon
l’ordre du jour et sa disponibilité. Il continue à
assurer la formation à l’Ecole Normale et à l’ins¬
Les élèves pasteurs participent activement à
l'aumônerie dans nos établissements scolaires.
Maheanuu et l’Ecole Elémentaire de Viénot pour
l’Enseignement protestant et également de l’in¬
ternat de Taaone. Il est basé au Collège Pômare
IV et est responsable de l’aumônerie scolaire au
Collège Pômare IV. Il est secondé par Mme
Taiho Banner et Mr Marama Kaua. Les élèves
pasteurs de l’Ecole pastorale d’Flermon vien¬
titut de Formation des Ecoles du Privé (IFEP). Il
nent faire de l’aumônerie dans le cadre de leur
continue à s’occuper de la Formation de type
formation
“généraliste” à l’aumônerie scolaire à l’Ecole
pastorale d’Flermon de Faiere. Il assure la for¬
mation des pasteurs et élèves pasteurs sta¬
giaires nommés pour l’aumônerie. Il doit réunir
régulièrement l’équipe des aumôniers pour leur
formation, le bilan des activités et les projets. Il
est responsable de l’aumônerie scolaire dans
les internats des îles : Tubuai, Rurutu, etc... Les
pasteurs des paroisses où se trouvent les inter¬
nats des enfants scolarisés sont responsables
de l’aumônerie sur le plan local. Il assure la pré¬
paration des bénévoles des cellules d’aumône¬
rie et des pasteurs des paroisses concernées.
travaille en lien direct avec le Directeur et le
pastorale au Collège Pômare IV. Il
Directeur-adjoint du Collège pomare IV. Il assu¬
re
l’encadrement des
èlèves pasteurs au
Collège Pomare IV. Il leur donne une formation
spécifique sur ies outils nécessaires à acquérir
pour prendre en charge une classe d’élèves. Il
se charge de suivre l’application pratique sur le
terrain, au Collège Pomare IV. Il a aussi la char¬
ge de la coordination des cellules d’aumônerie
Guido Toofa pour l’aumônerie scolaire au Lycée
Samuel Raapoto.
Pasteur Arthur Taumaa
Tout
en
étant
affecté à la paroisse
de
Âvera/Ôpoa à Raîatea et en tant qu’aumônier
scolaire formé, il continue à assumer son rôle
de pasteur aumônier et a la charge de la coor¬
dination de l’aumônerie scolaire dans les écoles
protestantes et à l’Internat à Uturoa. Il est
secondé d’une part par Madame
Poema Peni
épouse Teamo recrutée à cet effet pour un mitemps et d’autre part par le pasteur Teàue
Tuheiava de la paroisse d’Uturoa.
Elèves Pasteurs de l’Ecole Pastorale
d’Hermon à Faiere
Les
Elèves
Pasteurs de
l’Ecole Pastorale
de l’Ecole Maternelle de Maheanuu et de l’Ecole
d’Flermon à Faiere, selon l’organisation et le
fonctionnement de leur formation, participent à
Elémentaire de Viénot qui doivent mettre à sa
disposition un local ou lieu pour ses activités
l’aumônerie scolaire dans nos établissements
secondaires, notamment au Collège Pomare IV,
d’aumônerie scolaire.
sous la
responsabilité de l'Elève Pasteur Rahiti.
Ils recevront une formation de type généraliste
Elève Pasteur stagiaire Rahiti Autai-
Pasteur Michel Tevaarauhara
par le Pasteur Davidson Bennett et une forma¬
tion pratique par l’Elève Pasteur Rahiti pour une
En tant que pasteur de la paroisse de Taunoa,
application pratique avant leur intervention en
classe au Collège Pomare IV.
Mariano
Résidant à Taaone Piraè, il sera en stage pasto¬
ral auprès du Pasteur François Pihaatae,
Président du 1®'" Arrondissement et Pasteur de
la paroisse de Piraè. Il est nommé aumônier du
collège Pômare IV, de l’Ecole maternelle de
28 Veà porotetani N“19
résidant près de i’Ecole de Taunoa, et en tant
que Président du 7®'^® Arrondissement, il
nommé aumônier de l’Ecole Maternelle et
Elémentaire de Taunoa, Il est chargé de la coor¬
Daniel a PONIA
dination des cellules d’aumônerie de ces Ecoles.
Président du CA de l'Enseignement Protestant
un marché où chacun s’oriente selon son
message chrétien
avec ou sans relation avec les
da”) !
peut être l’occasion d’un extraordinaire renou¬
Je terminerai ces lignes (trop brèves à mon gré
!) en proposant ces quelques tbèmes de
Eglises.
Cette crise n’a pas que des aspects négatifs. Elle
«
compte d’une nécessaire contextuiüisation du
propre
choix. De nouvelles communautés se forment,
(“Ecclesia semper reforman-
vellement pour le christianisme. Quels enseigne¬
réflexion à ceux qui me liront :
ments pouvons-nous tirer de cette analyse pour
S’il
les Eghses en Polynésie ? Voici quelques ques¬
défaire de
tions.
tient aux Eghses non-européennes de se révéler
est vrai que
son
le christianisme doit se
“eurocentrisme”, il appar¬
A l’origine, le christianisme de Polynésie était un
dans leur identité propre sans briser les liens qui
christianisme de chrétienté (Pdmare). La société
les unissent à l’Eghse universelle.
polynésienne est-elle en train de se séculariser ?
La notion de “peuple de l’Eglise” ne peut se
Sur quels points l’effort d’incultiiration polyné¬
confondre avec la réahté pohtico-culturelle d’un
Je ne crois pas au christiaiiisnie mais
sienne de l’Evangile doit-il porter ? La révision de
groupe social ou ethnique, ce qui ne signihe pas
Dieu que nous révèle Jésus-Christ. »
la traduction de la Bible en langue maorie? Une
que la vie et le message d’une Eghse ne soient
réflexion théologique adaptée à notre temps et à
pas inculturés là où elle a ses racines, au contrai¬
au
Quel avenir
pour le
christianisme
la
re.
nouveaux
Le véritable œcuménisme n’existe que dans le
conceptualité polynésienne (recherche de
paradigmes) ? Une formation pastora¬
le pour un accompagnement spirituel plus indi¬
vidualisé et plus diversifié ? Une hturgie créatrice
et diversifiée, répondant à des formes de spiri¬
tualité individuelle et collective ?
La prédication de l’Evangile s’est-elle adaptée à
de communion, mais de vocation
sante commune,
(demis,
papaâs, intellectuels, etc ...)
confessionel.
Comment les problèmes éthiques sont-ils pris en
Le
compte ? (L’Eglise et l’argent - L’Eghse et la poli¬
tique - Les problèmes de la société : drogue -
me,
I je ne crois pas au christianisme mais au Dieu
I que nous révèle Jésus-Christ,
ontrairement à une idée reçue, Jésus n’est pas
œcuménisme missionnaire ? (“Qu’ils soient un
le fondateur du christianisme. Il en est le fonde¬
afin que le monde croie.”)
ment. U faut hbérer Jésus de l’appropriation que
La diversité des communautés apporte-t-elle un
pourrait en faire les reügions, y compris le chris¬
enrichissement ou un appauvrissement spirituel
tianisme ou telle Eglise chrétienne.
? Est-eUe le moyen d’une évangéhsation polypho¬
Ma seconde remarque : si, aujourd’hui, le chris¬
nique ou un contre-témoignage ?
Ces questions n’impliquent aucun jugement sur
tianisme est mis en question, nous devons nous
rappeler que nous n’avons pas à être les avocats
de Dieu. « La cause de Dieu est l’affaire de
Dieu. » (S. KIERKEGAARD)
d’expressions de la Foi et de traditions). H n’y a
pas d’unité sans diversité.
L’unité des Eghses n’est pas seulement une unité
des milieux socio-culmrels différents
inégalité sociale - chômage - marginalisation
etc ...). Quel est le fondement théologique du
discours éthique de l’Eghse ?
L’œcuménisme des Eghses en Polynésie est-il un
Jre voudrais faire deux remarques préalables :
respect de la pluralité des Eglises (pluralité
évangéli¬
de qui exclu le prosélytisme
siècle, après celui de l’œcuménis¬
le siècle de l’interreligieux.
L’Eghse ne doit pas refuser le dialogue avec les
sera
rehgions traditionnehes autres que le christianis¬
ni avec différents courants religieux
modernes. Se fondant sur l’idée que "le Christ
est plus universel que le christianisme luimême et que, s’il est vrai que tout est dit en
Jésus-Christ, nous sommes loin d’avoir tout
entendu ce qui nous a été dit en Jésus-Christ”.
L’Eghse doit développer une théologie “interacti¬
ve” et surtout faire prévaloir l’amour à la rigueur
me,
doctrinale.
l’état actuel sur l’Eghse évangéhque en Polynésie.
Jean ADNET
Elles sont d’aiUeurs en parüe au cœur de ses
(Tiré de la conférence donnée le 14 août 2001)
réflexions. Certaines appehent des réorientations
sinon des réformes dans le cadre d’une prise en
La crise du christianisme
Aujourd’hui le christianisme est confronté au
double défi de la modernité et des rehgions uni¬
verselles :
Du fait de la sécularisation, la vie sociale se
passe de plus en plus hors de toute référence
rehgieuse.
Suite à la décolonisation et à l’indépendance des
peuples, l’Occident perd son “aura” civilisatrice
et religieuse et n’a plus le “leadership” du chris¬
tianisme mondial.
Le brassage des peuples et les migrations créent
un monde de
pluralisme religieux.
Le christianisme lui-même devient pluraliste, y
compris l’Eghse cathoUque romaine.
Enfin, le retour du religieux s’exprime dans
L'unité des Eglises est une unité de vocation évangélisante.
Veà porotetani N°19
29
Communiqué de la CEVAA
(Communauté d’Eglises en mission)
Lundi 08 Octobre 2001
Le DEFAP, Mission 21, ie DM-Echange et Mission et ia Cevaa
réaffirment ieur préoccupation pour les malades du Sida, la remise de la dette
et les problèmes liés à l’échange des personnes.
Comment coordonner les efforts
pour mieux assister les malades du
sida et s’impliquer davantage
auprès les Organisations non gouverne¬
mentales, les associations et autres mou¬
vements dans leurs actions pour la remi¬
se
de la dette aux pays pauvres les plus
endettés ? Cette question a préoccupé les
participants à la réunion annuelle des
Départements missionnaires tenue cette
année à Bâle, les 4-5 octobre 2001. Outre
le travail autour des projets et pro¬
missionnaires lancés par la
Cevaa, des envoyés et des relations bila¬
térales, les représentants de Mission 21
(organisme missionnaire des Eglises de
Suisse alémanique), le Département mis¬
sionnaire suisse romand (DM-Echange et
Mission), le DEEAP (organisme de mis¬
grammes
cesse de progresser,
faisant des victimes
par milliers, détruisant le tissu social et
communautaire de plusieurs pays,
notamment dans le Sud. Face à ce drame
et à ce constat alarmant, l’action pastora¬
le des Eglises auprès des malades et de la
population afin de sensibiliser, de préve¬
nir et de lutter contre cette pandémie,
doit se renforcer et se conjuguer dans un
part, au moins le tiers du budget du pays.
mouvement concerté afin d’accentuer la
prise de conscience des populations, sur¬
Chaque Secrétariat a alors décidé de
tout dans les milieux où l’on a tendance à
nommer un
diaboliser les personnes
virus VIEI/Sida.
atteintes du
ner ces
responsable pour coordon¬
différentes actions et inciter les
Eglises à plus de responsabilité dans ces
domaines.
S’agissant de la campagne pour la remi¬
se de la dette des pays pauvres les plus
endettés, l’analyse révèle que peu
d’Eglises et d'associations du Sud pren¬
Par ailleurs, à la suite de la communica¬
tion de la Cevaa sur l’avancement de la
mise en place des programmes mission¬
sion et de relations internationales des
nent au sérieux cette initiative. Cette cam¬
naires, le Secrétariat de la Cevaa a reçu
l’encouragement des Départements qui
Eglises protestantes de France) et la
pagne ne
doit pas se faire uniquement
attendent avec impatience les fruits de ce
(Communauté d’Eglises en
Mission) ont réaffirmé la nécessité d’une
coordination pour plus d’efficacité dans
par le biais des associations des pays du
Nord. Même si la réticence de certaines
le cadre leur mission.
certains gouvernants peuvent en tirer, il
Malgré les efforts des épidémiologistes,
des médecins, des firmes et laboratoires
pharmaceutiques, la maladie du Sida ne
en
Cevaa
d’entre elles repose sur le bénéfice que
changement destiné à donner plus de
missionnaire
de
chaque
Eglise
membre
de
Communauté, dans son contexte.
la
visibilité
à
i’action
n’empêche que des populations entières
souffrent et l’avenir de certains pays
hypothéqué par le remboursement
annuel de la dette qui atteint, pour la plu¬
est
poursuivie par une
réflexion sur l’échange des personnes et
La réunion s’est
les relations bilatérales. Il apparaît que de
plus en plus d’échanges de courtes
durées sont sollicités par des fonction¬
naires retraités souhaitant mettre leurs
compétences à la disposition des Eglises.
L’envoi des VSN (volontaires du service
national) et des CSN (coopérants du ser¬
vice national) n’étant plus possible, l’on
note
une
réduction considérable du
nombre des volontaires au
départ. En
revanche, un léger intérêt, à encourager,
se manifeste pour
les échanges Sud-Sud.
de ces pro¬
blèmes, les Départements ont réaffirmé
leur confiance en l’efficacité de leur enga¬
Tout en prenant la mesure
gement missionnaire.
Service de Communication
CEVAA
TABU
30 Veà porotetani
SIDA
Malin comme un dauphin
Les jeux bibliques du Vea porotetani
•
•
• •
•
'
W 0
Code--2'‘î
'
,
7
z=ü
\
c = A
üii ^—
:
Les mots croisés de Jacques Ihorai
F. Qui n’a pas
l’usage de la
parole - Nom du trésorier de
l’Eglise
évangélique
en
Polynésie
française.
G.
Adverbe de lieu
Symbole de l’électron. H.
Symbole chimique de i’iode Initiales
d’un
philosophe
Nom d’un physicien français, né à Lyon en 1904. Il a
découvert de nouveaux types de magnétisme (Prix
né
à
Strachan
interne et le sens commun. Trois fois,
:
A.
A
nouveau
concilié.
B.
C. Brin long, menu et tordu de matière - Initiales d’un
général et homme politique espagnol, duc DE LA VIC¬
TOIRE, né à Granatula (1793-1879), régent de 1841 à
1843 - Synonyme de triage. D. Trou destiné à recevoir
un lacet
Symbole de i'erbium. E. Symbole de rbntgen - Symbole chimique du nickel - Note de musique.
-
I. Symbole chi¬
mique de l’uranium - Symbole
chimique du soufre - Préfixe
privatif d’origine latine Lourde pièce de bois, ferré à
un bout, pour enfoncer les
pavés. J. Nom du premier
pasteur “mâôhi”, secrétaire
général de l’Eglise en Polynésie française, à être pré¬
sident de la CEVAA Il est une consonne dite liquide
de l’alphabet.
-
Verticalement : 1. Née au XVI® siècle, elle est une
invitation pour le protestant à revenir vers la parole de
Dieu
-
Premier
temps d’Achab et de Jézabel - Etoffe unie, d’une
seule couleur - Nom de la note “mi”, en anglais et en
allemand. 3. Prénom de la nouvelle secrétaire géné¬
(1710-1796). Sa doctrine,
opposée à l’idéalisme de
BerkIey et au septicisme de
Hume, repose sur l’expérience
Personne qui élève des animaux - Symbole du mètre,
au
- Nom
d’un
mathématicien suisse, né à
Bâle (1707-1783).
L’astronomie lui doit “La théo¬
rie du mouvement des pla¬
nètes et des comètes.” -
écossais,
Horizontalement
Prophète juif, né àTishbé (Ixe siècle av. J-C), qui arrê¬
ta un moment ie culte de Baal dans le peuple d’Israël,
degré de la gamme de “do”, 2.
rale de l’Eglise évangélique en Polynésie française -
Note de musique. 4. Prénom et nom d’un peintre fla¬
mand, né à Leyde (1556-1629). Il fut le maître de
Rubens
Superposer les poissons salés dans les
barils ou les caques - Symbole chimique de l’azote. 5.
-
Nobel, 1970) - Nom du deuxième président de l’Eglise
évangélique en Polynésie française, après l’autono¬
mie. 6. Parallélépipède rectangle dont toutes les
arêtes sont égales - Symbole de chlore - Drame
lyrique japonais, combinant la musique, la danse et la
poésie. 7. “Est” (verbe être) en anglais - Symbole de
la tonne - Interjection qui sert à appeler, à exprimer la
surprise, le regret - Symbole du rôntgen. 8. Au tennis
et au Ping-Pong, se dit d’une balle qui touche le filet
avant de tomber dans les limites du court ou de la
table - Prénom de la première élève pasteur en servi¬
ce dans
la paroisse de Béthel à Papeete. 9. Symbole
chimique de l’iode - Il a pour fonction d’extraire du
sang, les déchets (urée, acide urique, etc...) et de
retenir les substances utiles à l’organisme... Prénom et nom d'un auteur français d’origine romai¬
ne, né à Slatina en 1912. Son théâtre peint la tragédie
dérisoire de l’homme : La leçon (1951), Le Piéton de
l’air (1963), La Soif et la Faim (1966)... 10. Titre dési¬
gnant, à l’origine, le chef du monde musulman Administrer pour son propre compte ou pour le
compte d’une autre personne.
Solution
■J0J8O - jjLug 'OL
(oosauo)! (8U0Bn)g - umy -1
'6 ’aqtJEiAi - laq g -y - iPH - i - s| l QN -10 - sqno g -Egn - lapN ’B N - J8HT - (uacA ub)a (oh)o 'fr 'IS - suiipo -g g - iur - 0!ig z 'in - aurjo^py 'i. : luaiuaieoijjaA
■y - 8J0EUI81 T 'BIH - u| - s - n T ’J®! - (seujoq)i
(P|3)H - I ’H '3 - J®|n3 - ug '0 'BuEqo - laniAi g üai - !N - H '3 -<3 - t3|l!3D '0 'Mi - (sJ8LUop|E)a (sJ8HEds)g - ly 'o 'lAl - 8sn8A8|g -g -püpuoopy v : tuauiaiEjuozuoH
Veà porotetani N°19
[31]
haapil èvaneria ânei,
ânei, tlàtono ânei,
ètârëtia ânei
...
;
eere
atoà tei te haere-
pinepine-raa i te pureraa, aore ra te peeraa
ta
na mau
tuhaa i te mau matahiti
atoà, tel nià lâ 1 to na oraraa 1 te mau
mahana atoà. Tel ô te Atua 1 te hiôraa mal
e te tlairaa mal
ia tâtou, oia hoi, te faatu-
puraa te parau no te here e te aroha i te
mau mahana atoà o to tâtou oraraa.
Te mea ia 1 fifi ai te taata taoà rahi i te tae¬
raa
atu i ô mai i roto i terâ ao to te Atua.
Eere no te rahi o ta na taoà 1 ère al o la 1 te
ora, aita roa ia letu e faahapa ra i te reira.
No te èreraa lâ te parau no te here e te
aroha 1 îtehla i roto i teie taata taoà, i âtea
atoà al o ia 1 te Atua. Te auraa ia no terâ
parapore no te taata taoà, te tâmera e te
âpoo o te nira tâ letu i faatià i roto i te
Mâtaio 19,23 -24 : Te faaô taiàtà ra te
taata taoà i te Pâttrela o te Atua. E faaô
ôhle aè te tâmera nâ roto i te âpoo nlra, 1
te taata taoà ia faaô i roto i te Pàüreia o te
Atua. Eere no te rahi o ta na taoà ta na i
haaputu nâ roto 1 to na puai, e faaô àtà al
0 ia i roto i te Fâtireia o te Atua;
no te ôre-
raa rà e ô i roto 1 to na àau te parau no
te
here e te aroha, e ôre al o la e ô 1 te Pâtlreia
0 te Atua.
Teie taata taoà e parauhia nei i roto i tâ
tâtou taiôraa, tei roto o ia i te fanaô, e, e
peu na na i te mau mahana atoà i te àmu¬
raa i te mâa maitai. Âreà teie taata veve, e
vai ia i raro aè i te iri àmuraa a teie taata
no
te faal i to na
ôpü i te huàhuà màa e
mairi mai i raro, i roto i te mau
roa
ùri. Aita
atu rà hoê aè taime, i îtehia teie taata
taoà i te tuôraa i taua taata veve ra, e
haere mai e tâmâa. Aita te here e te aroha
i ite-rii-noa-hia. 1 mua ra, e peu atoà nâ te
mâôhi i te tuô i te taata e haere ra nâ nià i
te porômu : Haere mal tâmâa ! Tâpae mal
1 te fare nei ! Haere mal, haere mal !.. 1 teie
mai e faaite i te èà. E tâpaô haapâpO
mahana ua morohl roa teie reo farll, ua
moè roa teie peu i roto 1 te mâôhi, ua topa
te mea, te faatià ra letu i te tahi àamu no
tià faahou mau â te taata ia
tae i te hoê mahana, noa atu e o val te
huru 0 te taata, Teie râ, te vâhi peàpeà cita
hoé e taoà
pâatoà la e fanaô i te ora a te Atua; te
tâtou, terâ faaôreraa tâtou 1 terâ mau peu
rahi ta na. âreà te tahi e taata veve ia, tei
hohoà ia ta te taata taoà rahi e faaite mal
tià i raro aè i te iri àmuraa a taua taata
ra ia
rii, aita atoà ânei hoi te reira e faaàtea noa
atoà ra la tâtou i te here e te aroha o te
taoà ra e àmu i te huà rii mâa e mairi mai,
nei i te taata ia tutonu to râtou manaô, oia
mai nià mai. Ua haamata letu i te faatià i
hoi, nâ fea tatou e fanaô al 1 te ora a te
Atua; aore ra, aita atoà ânei hoi te reira e
arataî ra la tâtou 1 roto 1 te àti veve e te ère¬
to ràua oraraa i raro nei, i roto i teie nei ao,
Atua, E riro atoà paha tatou
raa i te ora a te Atua.
roa
Imua i teie parau ta tatou e hiô nei i tele
tâpati, e riro paha tatou i te uiui e, e aha
teie huru parau ta letu e faahiti nei. No
te
e
oraraa
o
te tahi tau taata,
te pae hopeà, te ôhipa ia ta to ràua ora¬
raa i raro
nei i faatupu. Oia hoi, i raro nei,
mau à teie e, e
tatou. E teie te mea ta letu e hinaaro
i te uiui e,
mea nà fea ia teie taata taoà i ère ai i te ora
a te Atua;
e mea nâ fea o Râtaro i fanaô ai
te mâôhi i roto i te herepata no te haapaônoa-raa
te retra la na iho. E la uiui aè
1 mua i te mauiui rahi tâ teie taata taoà e
fârerei
ra,
teie nâ
reo
tâparu no na ia
te taata taoà ia te mea fanaô roa aè, âreà i
i te ora a te Atua.
Àperahama : Tono mal na ôe la Râtaro ei
te taeraa i nià i te rai, ua huri ia, te taata
Te manaô matamua tâ letu e hinaaro nei e
faararirari i to ù arero, ua àti roa vau i te
âreà te taata taoà,
mauiui rahi 1 teie nei auahi ura. Tono na
te tahi mau manaô e tano ia tatou e iriti
haapâpû nâ roto i teie hohoà to Râtaro, tei
te pae te Atua o te felâ veve, te feiâ 1 roto 1
te àti, te feiâ i roto i te flfl i te pârahlraa;
i roto i te tahi huru parauraa, no
tâparu 0 teie taata, te faaroohia ra te reo
haamanaô o Àperahama ia na : Tei ia
râtou ra Môte e te mau Perofeta, a faaroo
veve ta tei fanaô i te ora,
te auë ra ia no te ahu o te auahi. E aha rà
mai, mai roto mai i teie àamu ta letu e faa¬
aore ra,
tià nei, ei turamaraa i to tatou oraraa i teie
te feiâ veve te Atua. Haamanaô na i te tahi
mahana.
parau tâ letu iho i faahiti i roto i te Mâtaio
ôe la Râtaro 1 to ù ra mau taeaè, la ôre
râtou ia fîfî atoà mal la ù. 1 mua 1 nâ reo
25,35-40 : 1 poîa na vau, i poîhâ na vau, i
na vau, 1 pohe na vau i te mai, i
râtou 1 te reira. E aha te auraa no teie
veve
parau.
te tià-faahou-raa o te taata i mûri aè i
tâpeàhla na vau i te fare tâpeàraa, e ua îte
Môte
te pohe, ei hiôraa teie nâ nâ taata toopiti e
mal ôutou ia ù, O ôutou i nâ reira i te hoê
Àperahama: e taata no roto i te faufaa
tahito, e hia matahiti i mairi hou letu a tae
taeaè Itl haihaî roa 1 roto 1 taù mau taeaè
mai ai i te ao nei, e inaha, te faaîte mai ra
auraa, i roto i tâ letu hiôraa, te vâhl e roaa
ture tâ te Atua i horoà ia Môte ra no te ara-
al te faahaparaa 1 te taata, eere tei nià i te
tairaa i to na nûnaa.
Te
tahi
teie
të tano e rave, ei
haapâpüraa i to tatou tiàturiraa i te parau
no
parau
o
letu e, nâ Àperahama i farii mai ia Râtaro;
e letu atoà iho te
32
tahi hiôraa, o ia tei haere
Veà porotetani N°19
nei,
ua
nâ reira mal la ôutou ia ù. Te
tlàraa faaroo ta na
e
amo ra,
ôrometua
: la faahiti-anaè-hla te parau no
Môte, aita atu ia e manaô e hinaarohia i te
faaite maori râ, te parau ia no te Ture. E
rave noa
-
mai tâtou i te tahi no teie mau
Eiaha ôe e èiâ : te ôhipa tâ teie èià e faa-
Te tahi parau tâ teie reo pinainai to letu, e
tano
tâtou ia haamanaô
noa
1
te
mau
mahana atoà, te parapore ia no terâ taata
tâmâria hâmani maitai
(Ruta 10/30-37).
Oia hoi. te fifi o te âti Revi e te tahuà i te
ôreraa e tâuà noa atu i te taata i topa i roto
i te àti, e aha te tumu. no te faanahoraa.
Te auraa, te faaara noa mai ra teie parau
e, e riro te tahi mau faanahoraa tâ tâtou 1
te
faaapiapi ia tâtou i te faatupuraa i te
hinaaro o te Atua. Aita to te faanahoraa e
M, mal te peu e, e itehia te tupuraa no te
here e te aroha o te Atua; mai te peu râ e
eita
e
itehia te
tupuraa no te here e te
aroha o te Atua,
mea tano ia ia hiô-faahou-hia. Eere noa no te monoraa te tahi
faanahoraa i te tahi, la niuhla râ e ia arataîhla tâ tâtou mau faanahoraa e te parau
a te
Atua, mai tâ Àperahama e haamanaô
: la ôre lâtou la
faaroo la Môte e te mau perofeta ra, üà noa
ra
i terâ taata taoà rahi
1 te hoê taata mai te pohe atu, e ôre râtou
E taata rima mahora noa to te maàhi.
e faaroo i te aô.
Te poroi tâ letu e horoà nei nâ roto i teie
tupu mai, te faaèreraa la i te tahi 1 ta na
e
iho maitaî. Te auraa, te topa atu ra ia te
tahl i roto i te fifl. E 1 roto i tele parauraa
te ôhipa tâ râtou e rave ra,
Eiaha e èiâ, te hinaaro
te Atua, te
âfaro ia o te oraraa o te tâatoàraa.
e,
-
o
Eiaha ôe e taparahl i te taata : ta te tapa-
rahi e faatupu mai, o te pohe ia, oia hoî te
faaèreraa 1 te tahi 1 te ora. Te tïtauraa i
roto i teie parau, Eiaha e taparahl, te îmiia i te râveà ia rlro noa te parau o
ora el mânaônaôraa tumu nâ te taata.
raa
-
te
Eiaha ôe e noimou : ta te nounou e faa¬
tae atu i te
e
Àpôtârupo. la hiôhia atu râ i
tüàti ra i nia i te parau
aita roa atu ia
i mau àau ia
râtou.)
Te
plti, te mâramarama-ôre-raa ia i te
auraa o te parau, mea
haapaô taiô noa.
Haamanaô na tatou i te parau o te taata
Ètlopla i te taiôraa 1 te ôtaro parau a te
perofeta îtaia, e tâ Flripa i parau atu e ; Te
hoa, te taa ra. Teie to na reo pâhono ; Nâ
marama.
la hurihia terâ
reo
mea, e te tûrai-roa-atoà-raa i te reira taata
ia te noaa mai. Nâ hea e mâramarama ai
i te faatupuraa i te ôhipa tià ôre. Te manaô
mai te mea eita tâtou e tâpapa mai i te
haapiiraa. E te reo plnepine roa e faaroo-
horoàhia ia na.
-
E faatura atu
hia nei i teie mahana teie ia
...
:
ta te faatura e faatupu
mâtou i haere mai i ô nei,
:
Maoti aè
i mâramarama
ai.
i roto i to raua taa-ê-raa. la tae tatou i nia
A taa noa atu râ teie mau hiôraa tâ tâtou i
i terâ faito, e fanaô la tatou i te oraraa hau,
hlô iho nei, te manaô faufaa e tâpeà mai i
te peàpeà ôre, e te âfaro.
Te mau Perofeta : la faahitihia te parau no
roto 1 teie parau tâ letu e faatià nei, terâ ia
te perofeta, aita atu ia e manaô tumu e
tâpeà mai, ta râtou ia ôhipa. Oia hoi, te
faanahoraa i te hiôraa mal e te üairaa mal
faaararaa i te hinaaro o te Atua i roto i te
letu 1 te
nünaa, e te tïtauraa i te nunaa e faaruè i
Parau i roto i te loane
Fâritea
manaô na ôutou e roaa te ora mure ôre 1
ia tatou i te
auraa no
teie reo to
Àperahama e : Tei la râtou ra te Môte e te
mau
e
Te auraa, teie te tupuraa no te ora 1
râpae atu i te mea i pàpaihia. Te tano noa
îte i te hinaaro o te Atua. Aita e taata aita
atoà ra teie faaararaa tâ letu la tâtou 1 teie
mahana, no te mea ua manaô tâtou e, nâ
te Atua. E te reo o Àperahama, e reo tïtau
tâ tâtou mau faanahoraa e aratai ia tâtou
ia i te taata la faaroo e ia faatupu i te mea
1 roto i te ora
ta Môte e ta te mau perofeta e parau
mea,
ra. Te mea pàpO, te val ra te parau a te
Atua, e te reira parau no te aratai ia 1 te
taata nâ nlà 1 te èà e îte ai o la i te ora a te
ei
:
Ei perçue, ei àhu
mea,...e
BERNINA^
La couture facile
ùoùo, ei
moè-roa-hia atu ai ia
tâtou te mea tâ te parau e tïtau mai ra ia
tâtou
e rave. Eere teie mau
parau no te
vâvâhl aore ra no te faahaparaa noa i te
Atua. Teie râ, te vai ra te fifi o te taata. A
tahi mau faanahoraa tâ tâtou i haamau. la
tahi, te riro-noa-raa ia te parau a te Atua
faaroo maltai anaè râ tâtou 1 te pinainai no
el parau tâmau àau noa (te peu rahi ihoâ
terâ reo to letu e : 0 ôutou i horoà noa atu
ia e itehia nei i roto i to tatou oraraa i teie
1 te tahi âuà pape Itl nâ te hoê taeaè iti haî-
mahana: te itehia ra ihoâ te taata e ua
haî, haamanaô ôutou e, o vau tâ ôutou e
mau àau roa
nâ reira ra.
ta râtou pipïria mai te Tenete
‘Bernette*
ra.
i faaroo i te parau no te here e te aroha o
mai
François a Pihaatae àr
(Tahiarii)
reira : o te faaîte la la ù o taua mau parau
perofeta. Te auraa, alta e taata aita 1
mau
la haamaltaihla te Atua, te Tumu o te ora,
la ora na.
i te
I
1 teie mau hiôraa, te mâramarama
taata atoà e, e pipi ôutou na ù, la aroha
ôutou te tahi 1 te tahi ( loane 15,35 ).
ia tâtou. Te auraa ia no terâ faahaparaa tâ
te ino e ia hoi i te Atua ra, to râtou ora.
ra
i ta na mau pipi e : Teie te mea e îte al te
manaô e : Tei râpae te Atua 1 tâ tâtou mau
mau Pâpai
5/30 : Te imi nei
ôutou 1 te parau i pâpaîhla ra, no te mea te
mua
1 to tâtou nünaa. Te mea la letu i parau ai
teie atu ra
mai, te iteraa ia e te fariiraa te tahi i te tahi
atoà
Atua e tlaî mal ra ia tâtou e faatupu i roto
nâ roto 1 tâ
tâtou parauraa i teie mahana,
fariiraa ia te taata i te mea tei
Atua. Te here e te aroha, te ôhipa ia tâ te
hea e taa ai, aita e taata no te haamâra-
tupu mai, te mâha ôre la o te hiaài i te tahi
i ô nei, te
parau, i teie nei raa ra, e faalneine ai ia
tâtou i te rlroraa ei taata no te Hau o te
r
Maison Aurore
30 me Colette - Papeete
,
Tel 42.97.03
Veà porotetani l\l°19
J
33
Te mau rururaa étarëtia e tiàtono 1 te tuhaa 7
Ia haamaltaihia te Atua, ua farii te tuhaa
7 e ia faatere faahou te tômite rautï i ta
na mau
rururaa
ètârëtia e tiàtono. Ua
faanaho mai te tuhaa 7 e ia tupu ta na
rururaa i roto i te tare Ui âpï a te
pâroita Èvaneria. I nia i nâ uiraa e 10 tei
mau
faaineinehia no te mau rururaa, ua faana¬
ho te tuhaa e 2 uiraa nâ nià i te pâroita.
l.Te tereraa o te mau rururaa
No te rururaa ètârëtia, ua faatupuhia i te
mahana mâa 22
no
tetepa. No te mau
pâroita, o
uiraa tei faataahia nâ nià i te
Tïroama tei rave mai i te tahi faanahoraa
taa ë. No to na mânaônaô i te rahiraa
âmuiraa e vai ra e te taeraa te parau i roto
i te taata, ua
hiô mai o na i ta na mau
uiraa nâ nià i te âmuiraa.
Te
rururaa
tiàtono,
ua
faatupuhia i te
mahana mâa 6 no âtopa. Ua âmui mai te
mau tiàtono e to ràtou mau mâmà,
te mau
tauturu tiàtono e to ràtou mau mâmâ e te
mau
haapii èvaneria. Te rautiraa i te mau
nâ te mau ôrometua o te tuhaa i
rave. Te tuhaa a te mau rautï o te tàtararururaa,
Inià
Eiaha faahou te ino, te maitai ra.
te taata i nià i te mau manaô o te pâroita
haamaitaihia te Atua no ta na parau tei
uiraa. Ua ite-atoà-hia te manaô o
pâhonoraa a te mau ètârëtia e te mau tià¬
tono e te pâhonoraa i tâ râtou mau uiraa.
te tahi mau taata e hoê â te parau tià e te
tàuà-parau-hia. la horoà mai o ia i te itoito ta tâtou e ia riro mal te parau ei ôhipa.
parau mau...
i te tahi mau uiraa, ua tupu te tàuà-
Tehaapapa
2.Te mau ôhlpa I îtehla
parau-raa t nià i te auraa o te tahi mau taô
mai te taô haamaitai. Te auraa o teie taô
raa
No
t te mau uiraa mâ te haapaô i te mau
te
maoro
rururaa
ètârëtia,
ua
paraparau
te taata i nià i te uiraa matamua.
Eita e ôre te vai ra te hinaaro paraparau o
na na te
haa-maitai tei itehia e to te rururaa, e rave
i te ôhipa e itehia ai te maitai. Eere te reira
noa
te auraa o teie taô, te vai atoà ra terâ
auraa faaite i te maitai.
Mai terâ tâ tâtou e
Tâpura o te mau rururaa étarëtia
e tiàtono no te âvaè Novema 2001
parau ra, e haamaitai i te Atua.
1 no Novema : Rururaa ètârëtia i
No te rururaa tiàtono, ua taui te mau rautï
i te tereraa
o
te rururaa. Te tereraa tei
ravehia no te rurura ètârëtia, e vauvau te
Ârue-Tuhaa 1
2 no Novema : Rururaa ètârëtia i
Mahaèna-Tuhaa 1
pâroita t ta na mau pâhonoraa, e i mûri
mai, e ui mai te tahi atu mau pâroita, ta
3 no Novema : Rururaa âmui a
oti, i reira te rautï e tâtara ai. I roto t te
Maupiti-Tuhaa 4
rururaa tiàtono,
nâ te rautï e ui t te pàroi-
ta na na te uiraa, e ia oti, e horoà roa mat
4 no Novema : Rururaa ètârëtia i
Afaahiti-Tuhaa 1
te rautï i te tahi mau manaô t nià i te uiraa
haapaô i te mau pâhonoraa a te
pâroita na na te uiraa. Ua itehia te maitai
mâ te
o
teie tereraa. Ua horoà te taata i to na
Rururaa na
Fetima-Raiatea-Tuhaa 4
manaô, ua ui t te rautï, ua pâhonohia te
uiraa. Te auraa, ua paraparau
maitai te
taata e ua mauruuru i te tereraa o te ruru¬
14-19 no Novema : Rururaa a
Rurutu-Tuhaa 5
raa.
la haamattaîhia te Atua no te mea ua hiô-
16-30 no Novema : Rururaa a
hia ta na te parau. Tâ tâtou tuhaa, o te
hiôraa i te mâramarama o te parau. Nâ te
Rlmatara-Tuhaa 5
mâramarama o te parau e tauturu ia tâtou
èvaneria i Teahupoo-Tuhaa 2
i te faatupuraa i te hinaaro o te Atua.
Te haamauruuru atu nei te tômite rautï i
o te tuhaa 7 e te pâroita
Èvaneria no to ôutou farii-maitai-raa mai
te faatereraa
i te mau rautï nâ roto i te hei e te mâa i
mûri aè i te mau rururaa. Mauruuru atoà
no te
«
Haere mai, haere mai i te /are nei. »
34 Veà porotetani N°19
tupu-maitaî-raa o te mau rururaa. la
24 no Novema : Rururaa haapii
Création
!,pprsonnaIisée
"^"pour
,
Paroisses';
:Àssbdation8|
Entreprises.^.
BP. 70 UTUROA • RAIATEA • TAHITI
TÉL. (689) 66.33.53 • FAX. (689) 66.24.77
BOUTIQUE PAPEETE - MAMAO
TÉL. (689) 45.59.00
Spécialités cantonaises
Plats à emporter
iil Banque de Tahiti
GROUPE BANQUE OF HAWAII
Siège social : 38, rue François Cardella
BP 1602 98713 Papeete
-
Tél 41.70.00 • Fax 42.33.76
Minitel Code TELEBT 36.80.80
Serveur vocal TIAREPHONE 36.65.43
Site Internet : www.banque-tahiti.pf
17 agences à votre disposition
Restaurant Dahlia
Tél 42.59.87 & 43.71.48 • Fax 43.29.51
Arue P.K 4,2. Tahiti
â
ïTTTa
Veà porotetani l\l°19
35
H
Tâtaio
E mata ôe no te mehai
E pûtarià ôe no te Faaroo
E ihu ôe no te hoî
E vaha ôe no te pehepehe
E upoo ôe i nià i te mau î atoà
E paùfifi ôe no te taîtaî
E hina ôe no te paari
E rima ôe no te fanau
E taata ôe
E taata fanaô
E taata tuiroo
E taata poto
O Tâtaio ôe
I pii mai nei te Fatu
E I^talo e, a pou mai
I O ôe au e noho ai
E te Fatu e, teie au.
E te Fatu e, a faaora mai ia ù.
Pehepehe papaîhia e te pupu Tamahou
(Haapiiraa Wpati, Pâroita HAAPÏTl - MOOREA)
lV>rotetani
Fait partie de Vea Porotetani 2001