EPM_Vea Porotetani_200109.pdf
- extracted text
-
Porotetani
Te Etaretia, tiai mata ara
■ Te tere i Initônëtia
■ Rata i te "Dépêche
■ Te Tare Pure a Mataiea
LA BIBLE EN
VIDÉO, DVD, ET
DESSINS ANIMÉS
UN SERVICE AUX ENTREPRISES ;
.
..
.
TEL. 46 66 11 - FAX. 46 66 05
irations étranger : 46 66 49 - Trésoreries/Devises : 46 6(
UN RÉSEAU DE 19 AGENCES :
Siège social POMARE - Tél. : 46 66 66 - Siège social CATHEDRALE
Tél. : 46 79 79 - TELEX : 230FP - SWIFT : BPOLPFTP
Renseignez-vous auprès de notre siège pour connaître
l'agence Banque de Polynésie la plus proche de chez vous
Change ouvert du lundi au vendredi dans toutes nos agences
LE PARTENAIRE EXCLUSIF DE LA CASDEN :
Club Editions
Polynésie
R■
La banque des fonctionnaires
Immeuble E.P.P.V.
TEL. 46 77 51- FAX. 46 79 02 - E-mail : casden.bdp@sg-bdp.pf
Pure Ute
B.P 107 Papeete, Tahiti.
VOTRE BANQUE 24H/24H :
Tél. 41.28.20
Par
Fax. 42.90.99
Téléphone:
VOCALIA :
Renseignez-vous au 41.28.20
Sur la messagerie
Par
36 65 40
de votre vini :
(MJ Internet:
Tout sur votre
Jjj www.sq-bdp.pf
POLYWEb":
VVfeb '
EPIK’iciyi 1 1
Il 1
[\/| compte bancaire
POLYVini^
tUÊ
1 1J |V|
Sa vie est en vous
Une eau pure
et naturelle
toujours fraîche
et disponible
Partout, pour tous, TNS,
Ie prEmier bouquet de chaines numériquEs
de Polynésie Française.
Un bouquet de chaînes de qualité numérique et des programmes pour toute
la famille sur les cinq aichipels.
•
•
•
Du sport, du divertissement, des grands documentaires.
Des programmes ioo% réservés aux enfants, de la musique.et bien évidemment du cinéma.
TNS c’est 24 heures sur 24h, la fraîcheur des infos avec toutes les chaînes en direct.
Mimai
.
.1.
rT<i
üsb
Q
«Cl
quAiiTi OVO, '
|4| B
R6NSelGN6MeNTS ET ABONNEMENTS DANS VOTRE AGENCE OPT LA PLUS PROCHE
2
Veà porotetani N"!/
QPf
Contactez SDA,
Vallée de Tipaerui, Fax. 50 50 99
E-mail : premium@sda.pf
4 # Apo mai, Apo atu
5 • Edita
Actualités
6 # Faaineineraa i te mau râîta
8 # Parau Haapapa no te Tere i
Herevetia
■HiSMlBBnRBHBMlBIËIIIi
9/23 # Te Etârëtia, ei tiaî mata ara
L’Eglise, sentinelle vigüante
(Bruno lOTUA, Turo RAAPOTO, Tâmuera V, Poetini,
Àpooraa Rahi Àmui)
wËîâssibâ
24 • Parau no Paôfaî
25 • Heremona
26 ® Te tare pure no Mataiea
28# Mr le Directeur de la Dépêche
de Tahiti
32# Tomoraa Fare paroita i Vairaô
33 • Jeux et Mots croisés
34 • Te tere i Rapa
PHOTOS
Une : Photo du veà porotetani
Intérieur : Veà Porotetani
Il
Marseillaise » (p 30)
Veà porotetani l\l°l 7
3
Pourtant Dieu
Apo mai, apo atu
n’a pas d’e-mail...
Te èà O te Parau tià,
Inutile pour les jeunes luthériens de
te èà O te Ora
Hanovre d’ouvrir la Bible ou tout autre livre
pieux, L’Eglise évangélique leur propose
(messages
courts) sur leur téléphone portable des pré¬
dications. des prières et des extraits
bibliques.
Quant au culte, ils peuvent le suivre sur
Internet, Selon l’Eglise évangélique alleman¬
de, les nouvelles technologies sont d’excel¬
lents moyens pour éveiller la spiritualité des
jeunes générations.
désormais de recevoir en SMS
Te Parau tià, te èà o te Ora
Te Èà O te Atua
Haamaltaî te èà o te Fatu
Faatîtîàifaro (i) to na haereà
A mau, a mau te Parau tià
A tià, a tià i nià
Faaite i te èà
Protestant de t’Ouest. N° 257
Te èà o te Ora
Juiltet-Août-Septembre 2001, p. 10
(Te Ora a te Atua)
letu tîpae mai (i) to tare net
Teie to tâua âià here
Ua î roa te peho i te Ora
A hiô (i) to mouà tupuna e
Monsieur Timothée Malendoma est
égale¬
ment député de la République Centrafricaine.
Serge a Faaite
Signalons par ailleurs, que le pasteur JeanPierre Betindji, de l’Eglise du Christ Roi à
Bangui, est actuellement envoyé de la Cevaa
auprès de la Eondation John Bost.
Nous demandons à toutes les Eglises de por¬
ter dans leur intercession le peuple centrafri¬
Tâtara i te mm o te îno
cain et les membres de l’Eglise du Christ Roi
la ora tatou te farereiraa
à Bangui.
I roto i te Aroha te Atua e
Secrétariat à ta Communication
8 juin 2001
Ruru mai tâua e te mau marna
I nià te tahua Àteivi
E matahiti 2000 ra,
Teie te tumu parau e
A tâtara te ruru o te îno
Ôfati i te mau tuto ra
Vahiné : Te ui noa ra te uiraa e
Tàne
:
E aha te tahi mau tuto
L’Eglise du Christ
Roi à Bangui lance
un appel à la paix
parau tià
MENSUEL DE L’EGLISE ÉVANGÉLIQUE
Tei ôre i tàtarahia e
Te vàhi raveraa ôhipa e
Auë rave rahi te tuto,
Tei ôre i matara
Te vâhi raveraa ôhipa e
Te vai noa ra te ture ôhipa
E te porltlta atoà ra
Te val atoà ra te faanahoraa ra
Aore te manaô tüàtl e
Rlro atu
ra
el tuto tel ôre 1
matara e
Nà te manaô tüàtl atu
Tlitara 1 te mau tuto ra e
4
Veà porotetani N°17
Dans la nuit du 27 au 28 mai dernier, des
mutins
équipés d’armes lourdes ont
attaqué la résidence du président
Ange-Eélix Patassé et pris d’assaut la radio
nationale. La capitale est rapidement deve¬
nue le théâtre d’affrontements sanglants.
Cette tentative de coup d’état a une double
origine : des conflits politico-ethniques et
une paupérisation croissante de la popula¬
tion civile (22 mois d’arriérés de salaires,
nombreux mouvements sociaux...).
Tel est le contexte dans
lequel Monsieur
Timothée Malendoma, président de l’Eglise
du Christ Roi à Bangui, Eglise membre de la
Cevaa, a lancé un appel au calme, trois jours
après le début du drame. Il a demandé à la
population de ne pas se livrer à des règle¬
ments de compte qui pourraient entraîner le
pays dans une violence incontrôlable.
DE POLYNÉSIE FRANÇAISE
CRÉÉ EN 1921
Boîte postale 113 - 98713 Papeete, Tahiti. PF.
Tél. (689) 46.06.23 - Fax. (689) 41.93.57
E-mail : eepf@mail.pf
Directeur de Publication
Jacques Ihorai
Rédactrice en Chef
Céline Hoiore
Comité de Rédaction
Taarii Maraea, Ralph Teinaore, Turo a Raapoto,
Thierry Tapu, Sylvia Richaud, Chantal Spitz,
Marama Gaston Tauira, Daniel Margueron,
Valérie Gobrait, Robert Koenig,
et la collaboration de
Emile Malé, Patricia Sanchez
Prix de l’abonnement
(1 an -10 numéros) - Polynésie : 1200F (cfp)
Métropole: 150FF / Suisse: 40FS
Impression : STP/Tirage : 6000 ex. - ISSN : 1278-2599
A nos lecteurs et
lectrices.
Te Eà O te Parau tià
O teie nei ao
Le dossier de ce mois est consacré
tout spéciaiement à la Pastorale de
l’Eglise évangélique en Polynésie
française et au 117ème Synode. Vous
trouverez dans ce numéro, les pensées
de ceux qui se sont exprimés sur le
thème « Le chemin de la Justice de ce
Tprâ mai ta tatou veà no teie âvaèTetepa 2001, tei faataa-
maitaî-hia atu no teie nà Parau rarahi i roto i te àai o te
Ètârëtia Èvaneria, oia hoî, te Rururaa Ôrometua e te
monde » et les thèmes débattus à l’oc¬
117raa o te Âpooraa Rahi Âmui.
casion du Âpooraa Rahi Âmui 2001.
E îte mai ia tatou i te rauraa no te mau manaô tei matara mai,
Moments
de
instants, de
pensées pouvant
partage,
réflexions et autres
enrichir les connaissances de l’autre
sont au rendez-vous.
De par la diversité des opinions de cha¬
cun,
il est tout à fait normal que les
multiples, mais l’intérêt
de tirer
idées soient
d’une table ronde n’est-il pas
des objectifs précis?
Et quant au
reste des actualités, vous
mai roto mai i te tahi mau tià, no nià i te tumu parau ra, « Te
Èà o te Parau tià o teie nei ao » e tae noa atu i te mau Tumu
Parau tei ferurihia e te Âpooraa Rahi
E mau taime no te
mau
Âmui.
ôpereraa, taime no te feruriraa e te tahi
manaô faufaa no te haafaufaa faahou atu à i te
mau
manaô vai ateate noa.
No te rau râ o te mau manaô e matara ra, ôhie ôre atu ra ia i
prendrez connaissance des déplace¬
te tàpeà mai i te hoê. Terà rà, te fa o te hoê tahua feruriraa, ia
ments de certains fidèles dans des ras¬
hoê reo ihoà i nià i te tahi ôhipa.
semblements internationaux et de l’ac-
No te manuia-roa-raa rà o
tualités locale.
taua ôhipa ra, tei roto ia ia tatou tâtai tahi i te faatupuraa.
Bonne lecture à tous.
la maitai i te taiôraa.
Veà porotetani N°17
5
ACISCA - AKADEMi LEIMENA
!
i
11M ‘
i
I RAININO
AOf
Te taaloàraa o te mau Tià i tae i teie faaineineraa e te mau ôrometua haapii
Faaineineraa i te mau Raita
Itéré na vau i te fenua înitônêtia, no te
hoê tau faaineineraa
no
te mau râita
Te mau tauiraa ôhie i roto i te hoè tôtaiete
tei rau to na faanahoraa (Pluralistic socie¬
Haapiiraa PIpïria i nià te parau o te râita
(Bible Study on Lay People.
rauti i aratai i teie mau tumu
(tiàraa ôre to râtou) no te mau pae ÀtiaPàtitifa, i mûri aè ia i te aniraa a te Tômite
ty in a Rapid changing Situation)
Te
Te tereraa o teie nei ao (Globalization)
parau, e mau
PELLN i te COE, ia âmui atoà atu e piti aè
Te feiâ veve e te feiâ tei tute-ê-hia (the poor
taiete
tià no Pâtitifa i roto i teie nei faaineineraa
tei làrii-poupou-hia mai e te ACISCA, oia
O
hoi, te Tômite e haapaô nei i te mau râita i
teie mau pae
Àtia ma. Ua âmui atoà mai o
mau
and the Marginalised)
ôrometua ia, taote, faatere
ôhipa, tià poritita, faatere feiâ âpl,
taote ihi haapii, etv...
Te àvaàva taèro (la drogue)
A taa noa atu ai teie nei mau tumu parau
Te mai SIDA
nià nei, i te hepetoma mâtâmua, ua
tâpupuhia mâtou e 5 pupu. Ua maitihia ia
vau i roto i te pupu e faaea i Jakarta, ua
tupu ia te tahi mau tere fârerei i te mataèii
Te hiôraa poritita no te hoé tôtaiete i roto i
Tungane WILLIAMS, no roto mai i te Ètârë-
te tereraa
tia Rarotoà, o mâua ia tei tere atu i teie nei
Pluralistic Developing Society)
faaineineraa.
Tâuà-parau-raa e te Tûàtiraa (Dialogue
naa no
Ua tupu teie nei faaineineraa mai te 23 no
and Coopération)
â vâhi, ua haere atu mâtou e hiô i te àua
Èperëra e tae mai i te 21 no Më 2001 i te
Haapiiraa PIpïria i nià i te parau no te feiâ
pipi ôrometua, màtauhia e te taata e fare
ôire no Bogor i te tuhaa no Bina Warga, e
veve e
te feiâ haihai roa - aita tâ râtou e
haapiiraa no te ôhipa faaàpu.
piti hora e te âfa te âtea mai te vâhi tâpeà-
parau
(Bible Study on the Poor and the
Te piti 0 te mahana, ua haere atu mâtou e
o
te tau
(Political analysis of
te nûnaa teretetiâno. I teie noa iho
Powerless)
fârerei i te mau taureàreà tei ino na roto i
nâ nià i te pereôo uira. Haapaôhia mai teie
Te tâtararaa i te mau fifi (Conflict resolu¬
te puhipuhiraa i te àvaàva taèro, râtou tei
nei faaineineraa e te Pü AKADEMI LEIME¬
tion)
fariihia i roto i te hoê Pû faaoraraa i te feiâ
NA. E pü teie e faaineine nei i te mau râita.
Te rautïraa ôhipa (Management)
puhipuhi paka (Centre de réhabilitation
Ua faaea atu matou i te PO Wisma Bina
Feruriraa
pour jeunes drogués).
raa manureva no Jakarta
ia tere anaè mai
Warga, mai te hotëra ra te huru no teie
vâhi. Ai ta roa aè e fifi i itehia i te pae no te
faaearaa.
E 35 mâtou Tià i tae atu i roto i teie nei
faaineineraa, 33 no te mau pae Àtia mâ (to
initônëtia iho, Firipino, Thailande, Korea,
PIpïria i nià i te Pàtireia o te
Atua
e
te
hoê
tôtaiete
faaâpïhia
(Theological Reflection : Kingdom of God
and the Renewal of Society)
Te tururaa i te taata : te pârururaa i te tià¬
raa mana o
i
te
nOnaa
te taata - te autaeaéraa i roto
-
Oraraa
te
faufaa
(People
Te toru o te mahana, ua tere atu mâtou e
fârerei i te mau tamahine taiàta, râtou tei
fariihia i roto i te tahi ùtuafare e imi nei i
te mau râveâ atoà
no
te faaora ia râtou,
mai roto mai i te taiàtaraa. f mûri mai, ua
haere atu mâtou e fârerei i te mau tamarii
Tàpônë, initia, Pakistan, Bangladesh, Sri
Lanka) e piti ia mâua no pâtitifa atu nei. I
Democratization -
te hiôraa, mea ineine maitai te mau Tià i
Rëni i te mau imiraa faufaa e tae noa atu i
hope i te tâpura ôhipa o taua mahana ra,
âmui mai, e 4 tino ôrometua (3 vahiné e
1
tâne), 31 râita. Te mau Ètârëtia : porotetani, méthodiste, orthodoxe, anglican, èva-
te rëniraa i te
tâpura faufaa no te hoê
'H.pura ôhipa Faaineineraa i te mau Râita
ua tae atu ia mâtou e hiô i te tahi fare haa¬
(Some Strategies of Fund Raising and
neria e tâtorïta.
OIKOSNEfT Âmui-tahi-raa no te mau râita
Financing Lay Training Programme)
Feruriraa PIpïria i nià i te mau fifi pâroita,
e aore ra, Ètârëtia (Theological Reflection
on congregational Issues)
Te mau parau rarahi (Summary of the
piiraa e fârii nei i te mau tamarii o te aroà
(enfants de la rue).
I te tâpati mâtâmua, i mûri aè i te pureraa
0 teie ao (Global Lay Movement) ACISCA
Âmui-tahi-raa no te mau râita no te mau
Evaluation)
tuhaa ôire no te hiôraa i te tahi o te mau
Te mau ràveà no te hoé faaineineraa i te
ôhipa e haapaôhia ra e te mau Tuahine no
taua pâroita ra tâ mâtou i haere i te pure-
Te
mau
tumu parau
1 tuatâpapahla e
mâtou, teie ia
pae fenua Àtia (Asian Lay Movement)
6
Veà porotetani N°17
Empo\verment
mau
:
Human
Economy)
Rights
râita (method of Lay Training)
faaruèhia (enfants abandonnés). No te faa-
nehenehe
roa o tâ mâtou i ora atu, ua
fâriihia mai mâtou i roto i te « mosquée » e
te
mau
aratai
no
te faaroo
«
mahometa».
Ua tae roa atoà atu mâtou i roto i te hoê
raa.
Te tâpura ôhipa i haapaôhia e te mau
tuahine i taua mahana ra,
râau ia, nâ te mau taata.
o
te ôpereraa
Ua piri atu i te
500 vahiné e tamarii no taua vahi iti ra o
tel ôperehia te râau e te hiôpoà-atoà-raa ia
râtou. I roto 1 teie nei mau mâmâ pâroita,
te val ra te tuatl mai, te taote faatuhaahia
e tauturu nei i te oraraa
raa e faaora i te feiâ tei
pâroita i te haere-
roohia i te àti mai.
I te mahana mâtâmua o teie nei rururaa,
ua haamauhia
te tahi mau tômite naînai :
faatere
(comité de coordination)
Tomite
Tômite Haamorlraa (comité de méditation)
Tômite
Pupu Hlmene (Comité Chorale)
Tômite peu tumu (Comité culturel).
Na ù i peretiteni 1 teie Tômite peu tumu, o
te faanahoraa la 1 te
mau tereraa tâpura
ôhipa no te mau araraa pô, te rautïraa, te
faaiteiteraa (exposition), te mau tere
mataitai
(les visites), te mau faaànaàna1 mûri aè i te araraa po rautihia e na tià no patitifa
(Tungane WILLIAMS no Rarotoà e o Danou a HEUEA)
taeraa (les loisirs).
Te mau flfi i fârerelhla
1 te fenua înitônëtia. E fenua rahi teie, hau
te reo : ua liro no vètahi te reo peretâne, ei
E te val atu ra te tahi mau ôpuaraa, tel ia
atu i te 220 mlrioni rahiraa taata. Ua ôtaa
fifi,
ôe ra ra e to te Faatereraa te faaotiraa.
noa te
taata. Eita vau e tano ia parau e, e
e
te tahi pae 1 te faarooraa atu i te
parau, mea taa ê roa te tairaa reo e taui
atoà la te huru no te auraa ta ôe e faaroo
Haamauruururaa
môrl ârahu ta
atu ra 1 te parauraa a te reira nünaa e te
i te Tâàtiraa o te mau Ètârëtla no teie ao
râtou, e plrû ta râtou, e maa tupu ta râtou
e te huru o te maa e itehla nei i roto i teie
reira nünaa. Noa atu â ia, ua ite ôe i te reo
(COE)
peretâne, te vai ra ihoâ te taa-ê-raa no te
parauraa e te auraa
te Tômite PELLN
fenua veve teie. Te tumu, te vai ra te faufaa 1 roto 1 teie fenua
:
e
fenua. Te fifi noa ta ù e îte nei, te èreraa ia
te taata i te
haapllraa (manque d’éduca¬
tion), te pae no te àtuàturaa 1 te pae tino
(manque d’hygiène) e no te rahi hoi te
nümera
o
te taata. Alta
e
faaturaraa 1 te
pae no te faahororaa pereôo uira (aucun
code de la route), la hiô-anaè-hla, haapaô
ua tae
ôe.
no
te tahi
mau
manihini tïtauhia, aita e
te ACISCA tei fârii mal la ù 1 roto i teie faai¬
nelneraa
Ètàrëtia Èvanerla
haùmanl
atoà i te tahi mau taime, no te huru atoà
te Faatereraa
ihoâ ia o te vauvauraa parau
la ora na i roto i te Aroha no te Atua.
ànaànatae-maitai-hla,
ua riro
e
mea
no
te
i
Pôrïnëtla Faràni.
atoà te tahi mau tià i tae atu i teie
Danou Heuea
faainelneraa, mal te ôrometua ânei, te tahi
mau mero
tômite âmaa ôhipa na te
Ètârë-
tla 1 te rahi roa i te parau 1 pïhai iho i te
Ua riro atoà te
poritita ei faaino roa i te
oraraa p te taata i teie fenua. Te toparaa o
tahi mau Tià e ère roa atu i te mea ôhie no
râtou i te parau i mua i te taata.
te oraraa faufaa 1 raro roa (1997 crise éco¬
nomique).
E Fenua teie, e rahi aè te faaroo « maho-
meta
«
»
(95%), a taa noa atu ai te faaroo
Te faufaa o teie nei faalneineraa :
Eita e tano la parau i te faufaa o teie nei
faaineineraa :
boudhlste » e « indouiste » mea iti roa te
faaroo teretetiâno (talô noa e 2%). E mea
te mau tumu parau
hoàta atoà ia faaroo atu ôe ia râtou ia faa-
te iteraa atu i to ôe mau taeaè e tuahine no
hiti anaè mai 1 te parau no te faaroo i teie
teie mau pae
fenua, e faataa ê râtou 1 te faaroo Tâtorïta,
te mau râveà i faaôhlpahla 1 roto 1 te mau
alta te uiraa i pâhonohla mal, e aha hoi te
talme haapiiraa
taa-ê-raa te teretetiâno e te tâtorïta, i to ù
te mau tuàtiàtiraa
te larüraa.
tâtorïta 1 te taata teretietiâno.
E faufaa rahi tei noaa ia ù.
i to râtou tiàmâraa.
Te mau ôpuaraa ta ù e manaô nei la faaô-
I ta ù hlôraa, ua rahi roa te maniiraa toto
hipahla i te mau taime i mûri nei :
Na mua roa, e tià paha ia âmuihia te mau
«
te tupu nei 1 rotopü i te nünaa faaroo
» e te nünaa teretetiâno te
musulman
taparahiraa taata, aita atu ihoà e tumu te
poritita.
Tià (râita) atoà i tonohla na 1 roto 1 te tahi
mau
rururaa
ânei, tau faaineineraa ânei
te ferurl i te tahi mau
tâpura ôhipa e
tano i te ravehia i roto i ta tâtou Ètàrëtia
no
Faatupuraa i te tahi rururaa mai teie ta ù
1 roto i teie faalnelnelraa
POLYNESIE
Restaurations et Services
NOTRE AMBITION
Etre partout la Référence
dans les services que nous offrons
NOS VALEURS
Te rahi noa atu ra te mau fenua e ani nei
e,
Sodexho
Àtia mâ
hlôraa i roto i teie fenua, eere paha ia te
i roto 1 teie fenua, e tano atoà la parauhia
* * **
Esprit de Sen/ice
Esprit d'Equipe
Esprit de Prosrès
NOTRE NOBLESSE
Satisfaire un Monde
de différences
i haere na, no te mau râita.
no te mau haa faatOàtiraa na roto i te mau
raveà o te nluniu paraparau - nluniu fax -
Tere farerei na roto i te mau aroâ o Papeete
e.mall.
1 tei fifi i roto i to râtou oraraa (te feiâ puhi-
aita i naval maltai te mau râveà haapara-
puhi paka - te feiâ e hoo nei i to râtou tino
reraa
(sonorisation) no te mau talme tâuà-
parau-raa
-
Traiteur : Tél 43.89.42
te mau tamarii haamanl-ino-hia, na reira
atoà tei faaruèhia e to râtou mau metua).
Tél 43.92.73 - Fax 41.09.44
Veà porotetani N°17
7
Parau haapapa no te tere i Herevetia (Bossey-Genève)
no
Te tuhaa a te vahiné i roto t te mau faao-
vahiné la haere i roto i te mau faainei¬
Èuropa, Marite Ratlno, Àtia, Àuterâria,
tiraa. E tano ânei hoi o ia e faaoti atoà.
neraa e te vai ra te mau
Te tahi atoà, o te hiôraa ia i te mau tûà-
o
Tumu
:
Rururaa
a
te
Pâtitifa,
Aotearoa,
mau
vahiné
Âfirîta,
Marite
tiraa o te mau vahiné i rotopü i te
Apatoà.
Ètârë-
tia, e te mau faaineineraa e ravehia ra i
Ite Peretiteni o te EEPF, te mono
Peretiteni. te Pâpai Parau Rahi, e tae
noa atu i te mau mero atoà o te
Âpoo-
Faatere, a larii mai. nâ mua roa, i te
raa
te reira pae.
nei
no
I teie tumu Parau. Mea ôhie ânei.
Ua hiô-atoà-hia mai te tahi huru aratairaa, no te mea, eere noa te arataîraa i te
au
i te haamauruuru ta ôutou
tahi tiàraa e tano i roto i te
Ètârêtia, i
haamoè
pâatoà na, tei farii ia ù ia âmui atu i roto
i te putuputuraa, tei tupu t Herevetia
(Bossey-Genève). Te nâ roto atu nei ta ù
te aroha o te Pâpai Parau Rahi no te
Àmui-tahi-raa o te mau Ètârêtia o te ao
roto atoà râ i te tôtaiete mà te
nei. Konrad Raiser. e tae noa atu i to na
Te vai ra ânei hoi te mau tauiraa. E nâ
hoa. i tâ râua mau haamauruururaa ia
oùtou e te mau mero o te
Ètârêtia tei
ôre e, e taata nâ mua roa teie e rave nei
i teie tiàraa. Mai tei itehia e tei
orahia
mai e tae roa mai i teie nei, e tàne noa
teie e rave nei i teie mau tiàraa.
hea i te haamaitaîraa i taua mau ferurl¬
raa ra.
Te tauturuhia ra ânei teie mau
farii maitai ia râua i o tâtou nei.
feniiiraa.
Oia mau, ua tîtauhta mai au i teie putu¬
Te tumu parau atoà tei tâuà-parau-hia,
puturaa no nia i te tumu parau ra : Te
faaâpiraa i te Haapiiraa Parau Atua ; Te
vahiné ei arataî. Hoé hepetoma teie
maori râ, te parau ia no te ôitumene e te
arataîhia e te hoê pupu vahiné
haapaô ra i te Haapiiraa Parau Atua
pâroita, e, e fifi atoà i te pae ihoâ râ i te
ôroà a te Eatu, te pàpetitôraa, e te faaipoiporaa, elaha noa râ no te reira, no te
pae atoà râ o te faanahoraa o te papa
rururaa
e
no
te Amui-tahi-raa o te mau Ètârêtia o
te ao nei. Te la no teie putuputuraa,
te
mau
faaineineraa i te reira pae.
tâtou e, e
haamori. Te vai
vahiné ia haere i te faaineineraa. Eere
raa.
i
roto i te
mau
haapiiraa Parau
Ua ite
parau rahi teie i roto i te mau
tautururaa ia, e te faaitoitoraa i te mau
noa
ra
te reira mau feruri-
Nâ hea i te faatOàtiraa te tahi e te
tahi i roto i te taa-ê-raa. Nâ hea te vahi¬
i te taùraa i te reira.
Atua, i roto atoà râ i te faaineineraa i te
né
pae no te l'aanahoraa e te raveraa i te
talri mau l'aaotiraa i roto ânei i te Ètârë-
Terâ mai te tahi mau feruriraa tei tâuà-
tia, e aore ra, i roto i te tôtaiete, e tae noa
atu i te pae no te l'aufaa a te Ètârêtia, e
parau-hia i roto i teie putuputuraa. E
te tahi tôtaiete. Te tahi mau
roto mai i terâ e terâ tià. Te manaônaô-
aore
ra,
rave
rahi mau manaô i matara mai. mai
rahi râ. te faaâpiraa ia i te faainei¬
uiuiraa i ô net. E aha tâ te mau vahiné e
raa
tano e rave no te tauturu i te reira pae.
neraa
Veà porotetani N°17
Nâtupuai vahiné
ferurlraa i te parau a te Atua i nià
mau
tatou larereiraa i teie mahana. Te hinaanei
la tautu¬
ruhia râ râtou e tià ai. la ora na.
tahi
Aroha o te Atua ia ôutou pâatoà na, i to
ro
râtou ia rave i teie mau ôhipa.
E aha tâ te Ètârêtia e rave
te vahiné. Te vai ra ânei te
tauturu e lanaô
ia.Te vai nei te mau vahiné e tano la
i teie mahana. la faaitoitohia te
Céline a TARIHAA i mua i te pu haapiiraa
Bossey
Te Èà o te Parau tià
o teie nei ao.
Tpe te Tumu Parau tel mâitihla mai
e
te
tôralte
Rautï
Pïpïria a te Ètârëtia Èvaneria
Pôrïnëtia Farâni nei,
1
Ôrometua
Rururaa
no
ta
na
tel
tupu i te
Tuhaa 1. 1 roto Ihoâ râ i te pâroita
no Papenoo. Ua tupu teie Rururaa
Ôrometua mal te 23 no Tiurai e tae
noa mai
i te 27 no te reira noa iho
àvaè. E
rururaa
teie tel îtehia te
ôaôa i roto i te huru o te mau tâvlni
o
mai,
te Atua i to râtou taîrururaa
no
te
mea,
hoê
noa
talme
râtou i roto i te matahltl e farerei ai
mai tele te huru. Eere râ teie farereiraa no te taîtaî mai i te mau mea
ta râtou i ora i roto i te mau pâroi¬
ta, no te tuatâpapa râ i te tumu
parau tel mâitihia mai e te mau
Rautï pïpïria, oia hoi, “Te Èà o te
Parau tià o teie nei ao".
“
Te èà “ :
“ te Parau tlà ” ; “ teie
nei ao ", e mau rautaô teie, e mea
ôhie i te mâramarama i roto i ta te
taata faaôhiparaa. Eere râ i te mea
ôhie ia tïtauhia i te taata i te faaô-
hipa i nià i te rëni o tâ te Atua e
Monlrê 23/07/01
Te mau ulraa (poîpoî)
1) E aha te Parau tiâ ?
2) E èà atoà ânei to te Parau tiâ ?
3) E aha te haapâpüraa e horoâhia ra i
roto i tele
tuhaa ?
“Teie nei Ao” 1 roto i te parauraa e “Te èà
o te Parau tlâ o teie nei Ao”
(loane : 9/39)
1) E tuhaa atoà ânel tâ te taata i roto i te
tupuraa o te Parau tlà ?
2) Eita ânel te Parau tlà tâ te Fatu 1 haere
mal e haamau, e haaflfl i te Parau tlà 1
orahia mai i roto i te faaauraa mâtâmua ?
3) loane : 9/11
“
la îte te fêla îte ôre ”
Te mau uiraa (avatea)
“la rîro te feS îte el matapô”
Itaia 40 : 3-5
E aha te auraa o te mau tauiraa tâ te Hau
te Parau tlà e faatupu nei.
Ruta êv : 4-6
0
Te mau ulraa (Avatea)
teie tumu parau, te tïtauraa ia i te
taata ia faaôhlpa i tele parau no te
1) E aha te auraa o tele aniraa tâ te Atua
e, “E haamaitaï i te èà o te Fatu” ?
2) E aha te tïtauraa 1 roto i teie faatïtïâi-
faatupu i te hinaaro o te Atua, te
faroraa 1 te èà o te Fatu ?
“E haamaltaî 1 te èà o te Fatu” tâ Itaia e
3) “Faaï i te peho”
“Haapâpü i te mau mouâ e te mau âlvl”.
E aha te tüàtiraa o teie parau i nlâ 1 te
faaîte ra 1 mua 1 tele faîraa tâ te Fatu e o
tïtau ra ia na. Te faufaa rahi râ o
metua o teie nei ao.
Le chemin de la justice
2) la parau mal te Fatu e “O vau te Parau
mau”.
Mahana piti 24/07/01
i te faaîte ?
Te mau uiraa (poîpoî)
3) E aha teie Ora tâ te Fatu e parau nei ?
E aha teie parau tâ te Fatu e hinaaro nei
Tel est le thème, choisi cette
année
le Comité de
théologique de
l’Eglise évangélique en Polynésie
par
l’Animation
française.
La Pastorale s’est déroulée du 23
“la îte te taata atoà i te Ora a te Atua”
“Faaîte i te Ora a te Atua ”
Mahana maha 26/07/01
1) Te vai ra ânel te taa-ê-raa i roto i te hiô-
Te mau uiraa (Poîpoî)
raa i
tele nâ parau ?
2) E aha teie Ora ta te Atua e parau nei ?
Mataio : 25/40
Taramo : 121/1
Mareto : 13/21-22
loane :17/21
3) E tuhaa atoà ânel tâ te taata 1 roto i te
tupuraa tele Ora tâ te Atua e parau nei ?
loane 1/4
-
27 juillet 2001, dans la parois¬
-
(l^’^ arrondisse¬
ment). On a pu remarquer l’en¬
thousiasme des pasteurs qui s’y
se
la iho te èà ?
faaineineraa 1 te èà o te Fatu ?
de ce monde
au
1) loane :14/6
E auraa faahou ânei to te aniraa a te Atua
de PAPENOO
réunis, car une rencontre
comme celle-ci, ne se fait qu'une
seule fois dans l’année. Cette ren¬
sont
-
-
-
1) E aratai ânei te Parau mau i te taata i
roto 1 te iteraa i te Atua ?
2) Aita ânei te Parau mau e riro nei ei îmiraa
i te Parau au ?
3) Te vai ra ânel te râveà pâruru i te taata
ia ôre ia hape 1 roto 1 ta na imiraa i te
Parau mau ?
Te mau uiraa (Avatea)
1) Te val ra ânei te tüàtiraa i roto i te
Te mau ulraa (avatea)
faaueraa a te Atua e te fairaa a te Fatu ?
contre
"là te Fatu hlôraa i to na parau”
pour
vécu
1) la au 1 te loane : 1/11 : E aha tâ loane
hlôraa i te parau no te haereraa mai o
2) Apotarupo : 21/6
la haapâpü mai te Fatu e : “O vau te
ne leur est pas réservée
partager tout ce qu’ils ont
en
paroisse, mais pour
approfondir leur connaissance sur
le thème proposée cette année par
le Comité d’animation de l’EEPF, à
savoir, “ Le chemin de la justice de
ce monde. “
L’Assemblée
de la
pastorale est
appelée à partager “ ce chemin de
justice “ avec les fidèles de son
Eglise.
Poetini
letu i te Ao nei ?
2) I te hlôraa i te Mareto : 12/36-37, e aha
letu i ôre ai i farii i te tlàraa Metua o
Maria ?
3) Ua parau o letu la na “e tamalti râ te
taata”. la hiôhla te loane: 1/11, e tano
ânel letu la parauhia e, e taata âià ?
Alepha e te Ometa, te matamehaî e te faahopeà”. 1 hea te èà tâ te Fatu e faatoro nei
e hope al ?
3) “Aore roa e taata e tae 1 te Metua ra,
maori lâ, e la ù”.
E aha te haapiiraa e tano te nünaa faaroo
e tâpeà mai i teie mahana no te tupuraa
0
te Parau tlà ?
Mahana toru 25/07/01
Tumu parau : “Te tâpura ôhlpa a te Fatu”
Te mau ulraa (Poîpoî)
Veà porotetani I\l°17Veà porotetani I\l°17
ihoa hoî ture. Ua haere noa mai ra letu
e
faatlà faahou.
Te Here e te Aroha o te Atua
Te reira te tupuraa te parau no te Parau
tià, tei roto i te Parau o te Ture, tei roto i
te Parau no te Here e te Aroha o te Atua.
letu, ua faatià, ua faahope râ i te reira.
la rave mau te taata i nià i te faanahoraa
ta te Fatu e tîtau ra i te taata. la ite
i te here, la ite i te aroha. la here te tahi
i te tahi, te reira te parau tumu ta letu e
faaite
ra.
la 5 anaè te taata i roto i te
hereraa te tahi i te tahi, te faatupu ra la
i te parau i teie mahana.
Te
poroiraa e tano e horoà 1 roto i te
nûnaa, maori râ, te faaitoltoraa ia i roto
i te parau no
E aha to oe manaô i nià i te Himu parau
te Èvaneria. 1 roto i te
parau no te faaiteraa ta letu e horoà mai
ra, e ta tatou faaiteraa i teie mahana,
tei mâitihia mai no teie matahiti
ra
raa ia i ta na parau,
mal e
Teie tumu parau tei faataahia no
teie matahiti, oia hoi,
te
ihoâ to tatou paruparu. Te
hinaaro o te Atua i te taata, o te faaite¬
itehia
nehe ia na ia ôhipa 1 roto i to na oraraa.
ta letu Metia i haere
faaite i roto i teie Ao, ola hoi, te
aratairaa ia i te nûnaa i te fanaôraa i te
Ora. la ite te taata i te reira, ia nehene-
te parau no
Elta ânei te Parau tià tâ te Fatu i haere
he mau â 1 te taata ia haapâpû i to na
la hiôanaè-hia i roto i te haapiiraa tâ teie
tumu parau e horoà mai ra, te tahi ia
haapiiraa âpî teie, o tê riro ei tautururaa
mal e haamau, e haaflfl 1 te Parau tià 1
tiàturiraa i te Atua nâ roto i te faaiteraa
orahla mal 1 roto 1 te faaauraa mâtâmua.
ta letu
Hiô-anaè-hia te manaô i nià i teie ulraa,
parau, “ Te Èà o te Parau tià o teie nei
ao “, mea tià ihoâ ia aratai I te taata nâ
i te mau Ôrometua i roto i te aratairaa i
parau tià mâtâmua, o te Parau tià atoà
ihoâ ia tâ letu e rave ra i teie mahana.
nià 1 te reira èà e ia itehia te Parau tià a
hiô-atoà-anaè-hia i te faufaa o teie haa-
Ua haere noa mai râ o letu e faatupu i te
tâtou, nâ te nûnaa, nâ te taata tâtai tahi
pilraa, te mea e itehia ra i teie mahana,
reira. Ua tau noa mal o letu i
te faahoi-faahou-raa ia ia tâtou i nià Iho
i te rënl mau tâ te Èvaneria e parau ra i
parau tià tei faahitihia i roto 1 te faaau¬
raa mâtâmua. Hiô-anaè-hia, aita letu 1
nià i te mau aratairaa faufaa rahi tâ te
haaflfl
te “
Èà o te Parau tià o teie nei ao
“, e tumu parau faufaa rahi roa.
te parau no te
Fatu
e
tîtau
Èvaneria 1 teie mahana. la
noa
mai ra la tâtou i teie
pai e 2 parau tià. Hoè noa râ. Te
eere
a
.
nià 1 te
Alta pai e itehia ra te haafifiraa
letu 1 roto. Haere mai ra râ letu e faa¬
e
faahltl ra. E ia au 1 te tumu
te Atua 1 teie mahana. To na auraa, nâ
e
faatupu ia tupu te Parau tià, e, ia ite¬
hia te Parau tià a te Atua.
E ôhlpa ânei tâ te taata i roto i te tupu¬
raa o te Parau tià.
mahana, no te mea, i roto i te oraraa tâ
le nûnaa e ora ra i teie mahana, ua rahi
hope, faahope i te Parau tià. Oia hoî,
aè te mau faanahoraa, i nià i te mau faa-
no
te mea, ia hiô-anaè-hia, eere o letu
Parau a te Atua. No te mea, elta te Parau
nahoraa.
terâ e haaflfl ra. O te taata râ terâ e haa-
tià e tupu noa mal terâ. Nâ te taata râ e
fifi ia na 1 mua i teie parau. E te faufaa
rahi i roto i te ôhlpa a letu, te faatupu-
faatupu la tupu, e itehia ai ta na parau.
Te reira te mea e tïtauhia mai ra ia tâtou,
Alla
pai tâ te Èvaneria i roto i te mau
faanahoraa. Te auraa ra, alta e tûàtiraa
ia hiô-anaè-hia te manaô e te
ôhipa e
faatae i te Parau tià i nià i to na valraa,
raa
ia i te Parau tià.
E, e ôhlpa tâ te taata. Nâ roto i te ôhiparaa a te taata i teie mahana tupu ai te
no
te mea, e molhaa te taata nâ te Atua,
tupu ra i teie mahana.
Te mea ia tâ mâtou i hlô mai i teie maha¬
ia au i terâ parau e, e rave ôhlpa te taata
No reira, nâ roto i te parau no teie haa¬
na
hlô ra 1 roto 1 teie
nâ te Atua. A faatupu ia i te parau tià, la
piiraa, te faufaa rahi o te parau, maori
râ, te parau ia no te Èîà e te Parau üà, e
tumu parau, no te mea, te faufaa rahi i
roto i ta letu ôhiparaa, te faatupuraa ia
tano ia faatià faahou.
i te Parau tià. la hiô-anaè-hia te Ture
te reira te
mea e
Faatià faahou i te taata tei topa, te mea
ia e hlnaarohia ra i teie mahana i roto i
te oraraa o te Ètârëtia.
Ua tûàtl teie haapiiraa 1 te mau haapilraa
tei arataihia mai 1 te mau matahiti i
mairi. E au e, la hiôhia i teie mahana te
faufaa rahi o teie haapiiraa, oia hoi, te
aratairaa ia i te taata nâ nià i terâ èà tâ
te Fatu e hinaaro ra,
« Te
Parau tià ». Te
haapûai-roa-raa o te parau, maori râ, tei
nià ia i te Parau tià, ia itehia te Parau
tià, no te faatià-faahou-raa 1 te taata, tei
topa ânei, faatlà mai i nià, la ite faahou
o
ia 1 te Ora. E tuu te taata i nià i te èà
o
te Ora. Te reira te
mea
faufaa rahi e
matara mai ra, mai roto mai i teie haa¬
piiraa i teie mahana.
Te
auraa ra,
teie haapiiraa, e haapiiraa
teie tei aratai faahou i te taata, e aore ra
i to
te taata feruriraa i mua, o te nehe-
10 Veà porotetani N°17
e
ta ù atoà ia
mâtâmua
e
te
e
pltl o te Ture, terâ noa
itehia mai taua Parau tià ra.
Bruno lotua
E tano ânei ta ôe e horoà mai i te tahl mau
rëni rarahi i nià i teie tumu parau :
“Te Èà O te Parau tià o teie nei ao”.
Te ôhlpa mâtâmua e tano ia rave, e hiô
ihoâ ia 1 te mau taô e vai ra 1 roto i
tupuraa o te Parau tià. E tïtauraa terâ nâ
te Atua. Terâ te èà o te Fatu.
terâ tumu parau. Te auraa, e haamata la nâ mua i te tâtara e, e aha te Parau
Te auraa, te anlraa i te taata, ia faaineine
tià. Mâramarama maitai
raa no
manaô
paha i roto i te
te taata. Mea tano atoà râ ia
o
haapâpOhia e, i teie pai mahana, e aha
mau
na
te
auraa no
te Parau tià. Te ite
0
e
ia i roto 1 to na âau, te
tahi vâhi haere-
te Fatu. Aita râ te taata e anihia ra
haere haùti i te mouà, i te rahu
te
a
Atua, no te mea, e mau ôhipa anaè te reira
tâ te Atua 1 haamaitai.
pâpû ra ânei, e aore ra, te hiroà faahou ra
Turo a RAAPOTO Rauti Haapnraa
ânei 1 te taata “ te Parau tià “. Mûri mai,
I roto 1 terâ mau faahitiraa i roto i te Itaia
mai te mea te val ra te Parau tià, e hiô atoà
tel ravehia mai e Ruta, te haere faahou ra
te uluiraa rahi, tâtou pai 1 teie mahana
te parau i mua. E te ôhipa
nià 1 to tâtou fenua, i roto i to tâtou mâô-
parau-anaè-hia te èà o te Parau tià o teie
tâ te Atua e ani
ra i te taata, eere no te faaôhipa rahi noa i
nei ao, e aha ta tâtou e mâramarama ra.
te taata, no to na râ hinaaro ia ite te taata
la tatou. Eere ânei o tâtou atoà terâ e ôre
Teie Parau tià, no vai. No terâ noa ânei
i te Ora. Te ite atoà ra ia tâtou i roto i te
ra e farii
ia letu ei taata no te fenua, inaha
reira haapâpüraa e,
ua haere
mai o na i o na iho. Hau roa atu,
ia e, e
mau
aha te auraa o terâ mea e èà. E ia
taata i ô nei (Tâtou i ô nei) e aore ra,
teie pai Atua tâ tâtou
i
hlraa, aita ânei terâ parau e tano ra i nià
tâvlnl nei, eere pai te tahi Atua tel tâpô i
te Atua te Fatu o te Fenua. Ua ineine ânei
tel nià ia te mata i te upoo parau, te
tumu parau. Tâmataraa i te hiôhiô, e aha
to na mata 1 mua 1 te àti, te mau mauiui,
tâtou i te farii, i te faatupuraa i to na iho
te autâ e te fifi o te taata. O na râ terâ e
hinaaro.
teie ôhipa e parauhia nei.
faaitolto ra i te taata, haapeepee pai. Terâ
Te faalneineraa i te terâ èà e anihia ra, mai
raa e vai ra i roto noa i te upoo parau.
mau mea e
haaflfi ra i te taata te ôreraa e
te tau tahito mai â, mai te tau mai â o Itaia
Ora, faaî, mal te peu e, e mouà,
türai 1 raro, mai te peu, e faa, eiaha e talâ
i te faaî, e haapâpü i te mau vâhi tîpuu-
te aniraahia, faaineine pai te èà o te Fatu.
no
te Ao tâatoà nei. Te auraa, te haamata-
raa,
E aha te tïtauMûri
mai, te hlôraa ia i te parau tâ te Atua e nâ
roto ra ia Itaia e terâ faaueraa tâ te Atua 1
te taata e, « Faaineine i te èà o te Fatu ».
Te reira manaô tel rave-faahou-hia mai 1
e
ite i te
Faaineine na i roto i to ôutou âau te tahi
vâhi haereraa no te Fatu. Mai te peu e, aita
ùputa tomoraa 1 roto 1 te âau o te taata,
puu, e faaâfaro. Te âpoo hoî e topa ai te
taata 1 roto, faaî ia ôre te taata ia topa, ia
e
roto i tâ Ruta èv. faaiteraa. No loane râ 1
parauhia ai i reira.
ôre te taata ia fifi. Terâ te tïtauraa e hinaa-
0 te taata,
rohia ra e te Atua i te taata nâ roto i teie
te ôpuaraa a te Atua. E ua tae roa atoà te
«
Faaineine i te èà o te Fatu ».
Tâmata la 1 te hiô, e aha te auraa
faalneineraa.
tuhaa.
Nâ te
taata
la Hlô-anaè-hia te
ânei
no teie
te
reira
tâpura
ôhipa rarahi e itehia ra i roto « Huri te
mouà i raro, türai i te âivi, faaî i te faa », e,
te parau ra ânei te Atua i te taata, eiaha e
haùti i te ôhipa ta na i rave, e aore ra, e
aura
mau
ê teie.
aita e vâhi haereraa no letu 1 roto i te âau
nâ fea la te taata e ite ai e, e aha
parau.
manaô i te hlôraa i te tahi atoà hiôraa tâ te
Parau mau, e hohoà no te mouà, e hohoà
taata la letu. la rave anaè tâtou i te pîpî-
Atua, la ite te taata i te Ora. Te auraa, la
mea pinepine letu i te parauhia, e
tamaiti terâ a Tâvlta, e aore ra, parau atoà
no te âivi,
te auraa mau râ, te hinaaro o te
ria,
ôaôa te taata, ia maitai te taata, ia pârahi
te tahi pae,
te taata i roto 1 te hau, la roaa atoà ta na
mâmâ ia letu i roto i te hiero ra. Te reira
àta-aore-raa, no te mea, mea peàpeà nâ te
mau
Atua ia mauiui to
Aita letu 1 farii ia na e tamaiti nâ Tâvita.
na
nünaa, la auë, la
autâ, ia hurlhia 1 râpae, faaèrehia te faaea-
te
haruhia te fenua,
erâ ôe anihia mai ra e to ôe
parau, tâ te taata ia te reira hiôraa.
Eere atoà o na te tamaiti nâ Maria. Maria,
e tâvini no
te Atua, nâ fea te tâvini e riro ai
No reira,e tâmata ia i te hiô i te auraa o te
raa,
parau.
E mouà ihoâ paha terâ e parauhia ra, no
tâvlrihia te fenua e te vai atu ra te mau àti
ei Metua no te Atua. Maria, e taata hâma-
tâ te nünaa e faaruru noa nei i teie maha¬
nihia
no
mea ua
ua
na. Te riro ra teie parau
e te repo fenua. Nâ fea te taata i
hâmanihia e te Atua 1 te repo fenua e riro
te Atua, ua ite atoà ia tâtou e,
ei haamanaôraa e,
haapeepee, te hinaaro ra te Atua e, ia ite
aita te Atua e ani ra i te taata e haere e
terâ mau taata i te Ora a te Atua. la ite
Te auraa, i roto i te mau hlôraa, e te parau
te mea râ, ua riro te rahu a te Atua ei mauruuru no
haùti i ta na ôhipa. Te mouà râ tâ te taata
e
faateltei nei. Parau anaè tâtou, te mouà,
râtou e, e Atua terâ e
hinaaro ia ora te
taata, ia ite te taata i te Ora.
ai ei Metua no te Atua i rahu i teie nei Ao.
letu, e tâmataraa teie i te faahiô e te
haaferuri i te taata, teie pai Fatu, o vai o
no
na i
te mea la te reira e faataa ê te taata no te
tahi pae fenua i te îteraa i te mau taata e
Mal te peu e, te anihia ra te taata i roto i
vai ra 1 ô mai. Faaôre pauroa.
Terâ mau puu ril, terâ mau faa e riro ai te
te Itaia e,
anihia ai e faaineine 1 to na èà. E aha
ta na hiôraa.
faaineine i te èà o te Fatu, teie
Te auraa ra, terâ atoà te tahi mau mouà,
te tahi mau faa, te tahi mau âivi ia haa-
tahl 1 te mâtaîtaî noa 1 te tahi, ia au ihoâ i
nei, 1 roto 1 te hlôraa a loane, te hlôhia ra,
mea nâ fea tâ te taata hiôraa ia letu. Teie
terâ parau tâ tâtou e « àmuàmu noa mal o
pai taata, no na te èà e faaineinehia nei.
letu 0 na te Fatu, eita te tâvini e riro e fatu
Tlhonl ma, hiôhiô noa mal Paralta ma ».
Faaôre atoà. la fareirei te taata 1 te taata.
I roto i te reira hiôraa, te vâhi i mâramara-
no
mahia, ua hiô pai o loane mai te mea ra,
ua haere mai o letu i o na iho, eere te taata
e
la tupu
te parau o te Aroha nâ roto i te
maninahla. la haapâpü te taata i teie nei e,
te Fatu, ei Metua no te Atua. Tâvini ra,
tâvini la no te faatupuraa i te hinaaro o
te Atua.
Terâ te mea e tïtauhla ra i te taata tel ôre
râpae. No na iho teie vâhi, no na iho teie
fenua, no na iho teie nünaa. Aita râ hoî to
Turo Raapoto
i farii ia vai iho noa ia rahi noa atu na te
na mau
taata i ite atu ra i te farii ia na, e
Vinihia Poetini
iarereiraa.
Veà porotetani N°17
11
Te faaturaraa te tahi i te tahi
Uiulraa manaô
VP : Tâmuera V, e aha to ôe manaô i nià i
te tumu parau
rautT.
i mâitihia mai e te mau
Tâmuera V : No nià i terâ tumu parau no
te Parau tià, no ù nei nâ mua roa,
te
ômuaraa, ia ù ihoâ i ite i terâ tumu parau,
teiaha paî no ù terâ tumu parau. No
mea
te aha. No terâ paha “ Parau tià “. Aita â
ia i tae atu ra i roto i te mau uiuiraa e te
tâtararaa, e te haamataraahia mai i
mau
te tàtara i terâ tumu parau mai te Monirë
mai i roto i te mau uiraa, i nanahi noa ra
vau
i te matara-rii-raa i terâ tumu parau.
Te taa atu ra ia ù i te mea e tîtauhia ra i
te taata ia rave. Mai te ôhipa i tupu i teie
mahana, i teie poipoi iho nei, i roto i terâ
pureraa tâ te mau papa, e terâ mâmâ i
haere mai i rotopû ia tâtou. Te nâ ô ra pai
tâ mâtou uiraa : E tuhaa ânei tâ te taata i
tupuraa o te Parau tià. Ua
pàhono mâtou : E, e tuhaa. Rave atu ra
roto i te i te
mâtou i terâ hiôraa
no
terâ mâmâ i teie
poipoi. Hiô mai nei mâtou i te mau râveà,
terâ ihoâ ia no te tâuà-parau-raa, no te
faatura te tahi i te tahi, e, te vai noa atu
ra.
la hiô anaè au, no ù terâ parau, mea
lano ihoâ te horoàraahia mai, no te
faa-
hiôraa ia ôe iho. nâ hea ôe i te arataî, e
aore ra.
nâ hea ôe i mua i te tahi mau fifi
tâ ôe e fârerei ra mai terâ.
VP : I teie nei. i roto i terâ uiraa tâ ôutou
e,
E tuhaa ânei tâ te taata i roto i te tupu¬
raa no te Parau tià, e i roto i terâ
hiôraa tâ
ôe faahiô ra no terâ vahiné. Te ite ra ânei
ôe te tahi faatura no roto mai ia na i roto
i te ôhipa i ravehia e tâtou i teie poipoi.
Tâmuera V ; Teie. Ua parau terâ mâmâ to
na
manaô. Teie nei, tei roto ia tâtou, tâtou
te mau tâvini o te Atua. Tei roto ia tâtou te
imiraa i te mau râveà, nâ hea tâtou ia faalura. E hiô anaè au, ua tupu terâ ôhipa i
teie poipoi. Ua tupu pai terâ faaturaraa i
rotopû ia tâtou, no te mea, ua haamarûhia terâ mau pehe. Ua haamarü tâtou.
Manaô anaè au. ua tupu te faaturaraa i
roto ia tâtou. Terâ râ mâmâ, aita ia. Teie
nei. i ô ia tâtou e imi ai i te mau râveà. Nâ
hea tâtou i
mua
i terâ
fifi i larereihia
e
tâtou i teie poipoi.
VP : E teie nei. 1 nià i te tumu parau i mâî-
tihia mai e te mau rautî “ Te Èà o te Parau
tià 0 teie nei ao “. E aha to ôe i nià i te mau
uiraa i tuuhia mai i mua ia tâtou.
Tâmuera V
mea,
:
Mau uiraa tano roa, no te
te ôhipa ia e tano ia âfai i roto i te
pâroita, no te arataîraa i te taata i nià i te
èà 0 te parau tià. Nâ letu, nâ mua roa e
aratai. faahoi mai ai i roto i te taata. Teie
nei, nâ tâtou e rave.
VP : Ua faufaahia ôe i teie mau haapiiraa?
E, ua faufaahia vau.
12 Veà porotetani N°17
Poroi a te âpooraa rahi âmui
Ito te Huifaaroo e te Nûnaa tâatoà
:
No te aratai i ta na mau
ta tâtou mau tiàturiraa e ta tâtou
mau
faanahoraa,
o
të ôre hoi
e
manaô e arataîhia ra e te poritita.
Te
tiàturi nei
Âpooraa Rahi
te
Âmui i te paari e te faaroo i noaa i
feruriraa, ua haapâpQ te Àpooraa Rahi Àmui e ua niuhia ta na
pâhono faahou nei i te tlairaa faa¬
roo 0 te tahi pae rahi o te nünaa, i
faaiteraa i nià i te « Èvaneria a te
faaâtea roa ai râtou i te Ètârëtia.
Metia e i te faaiteraa a te mau ite
Te ite nei te Âpooraa Rahi Âmui i
mâtâmua o te faaroo ». Té fai nei o
te faufaa rahi ia farii faahou o ia i
No te mea aita te Ètârëtia e ora nei
Atua o ta na e tiàturi nei,
te Vârua faaâpî o te Èvaneria. Te
no na
ia e, te
te Nünaa no te ora i roto i te Hau
e
te Faahauraa a te Metia.
iho, e aita hoi o ia i tïtauhia
ia ôhipa pOai te Parau a te
no to na noa Hui Faaroo e no ta na
e tiàrama ia no to tatou
haereà, tei faaara i te taata atoà e
Atua no te faatupu i taua hinaaro
iho mau faanahoraa, e tano al i te
faaâpîraa ia riro ei
Âpooraa Rahi Âmui e poroi i te
nâ te faaroo i te Metia ra ia letu e
haamauruuru-noa-raa 1 te manaô
Ètârëtia e i to na mau aratai ia
faatiàmâ ia na. Ei pâhonoraa na
taata. la riro râ ei pâhonoraa i te
faaitoito i te tâviniraa i te nünaa
te Ètârë-
tïtauraa a te Atua, e, i te piiraa a
Mâôhi e i te mau nünaa atoà mâ te
farerei nei i teie
te nünaa. Te hinaaro tumu hoi o
parau mau e te aroha, la ôre râtou
ia hahi ê i te haapaôraa i te hinaa¬
e Atua ia no
te Aroha hoo ôre. E ta
na Parau,
na i mua i te mau fifi o ta
tia
e
te nünaa
e
mahana.
auraa,
ra,
ia ôre te
te Atua, la faaâpïhia ia te àau,
te
manaô e te püai o te taata, ia fârü
Noa atu te mâramaramaraa i noaa
i
te
Ètârëtia
e
i
te
mau
Maru
ro 0
to râtou Fatu.
faahou o ia i te farerei i to na Fatu,
«
te èà 0 te parau tià o teie nei Ao ».
Roma 8/14-15 :
te feiâ atoà hoi i arataîhia e te
metia, aita te reira i horoà ia râtou
i te mana hau ê e tano ai ia râtou
No te fairaa manaô i ravehia e te
Vârua o te Atua ra, e tamarii anaè
anaè te
Âpooraa Rahi Âmui, « e ia faatere
ia nâ te Atua. E ère hoi te Vârua
parauraa i te hinaaro o te Atua. No
te mea tei te Atua ta na Parau e o
te Nünaa Mâôhi i to na fenua », e
tâvini tei noaa ia ôutou ia mataù
hoturaa ia no te Parau faatiàmâ i
faahou
ia iho taua Parau ra e ôre ai e tià i
noaa
te taata ia fatu i te reira. I te tiàraa
aratairaa faaroo 1 türamahia
tamarii râ nâ te Atua to tâtou pii-
Èvaneria. Ua ite atoà râ o la i te
ia tiàturi e, tei ia râtou
raahia
e
iarerei ia
na
i te
mau
«
la
na
mai roto mai i ta
e
:
o
te Vârua faatamarii râ
na
tei
te
tâtou, e Âpa, e ta ù Metua »
ôtià e au ia na no teie faaiteraa i ta
noaa
ia ôutou, i parau
ai hoi
IA ORA NA !
No te mea, ua niuhia ia i nià i
mahana atoà.
na.
No te taupupü te faaâpîraa 1 roto i
to na faaroo, e ère râ i nià i te tahi
Veà porotetani N°17
13
PARAU FAAARA
I tupu aè nei te hânere-àhum-mâ-hitu-raa no te putuputuraa a te
Âpooraa Rahi
Âmui a te Ètârëtia Èvaneria i Pôrïnëtia Farâni i te tâpati 5 no Âtete 2001
e
tae mai i te tâpati
12 no Âtete 2001.
te pâroita Tiroama no te Tuhaa Hitu.
Te faaite nei te Âpooraa Rahi Âmui i to na
U a ravehia te pure iritiraa i roto i te
Fare Pure no Tëtemâne i Mahina i te
rahi ia Jean WETE, Peretiteni
tâpati 5 no Âtete 2001 i te hora 6 i
te ahiahi. Ua âmui mai te Hui faaroo no
mauruuru
roto mai i nâ pâroita no Paèa e Vairaô no
te Tuhaa Piti e tae noa atoà atu i nâ pâroi¬
Tangimetua TANGATATUTAI Peretiteni e
ia Willie JOHN, Pâpai Parau Rahi no te
ta no Mahaèna e Hitiaa no te Tuhaa Hoê e
Ètârëtia Teretitiâno
no
te
Ètârëtia Èvaneria
i
i
Taratoni,
ia
Rarotoà, tei tïtau-
manihini-hia i roto i ta na mau putuputu¬
raa e no
Daniel a PONIA.
ana
peretiteni
O
te tauturu i te femriraa i nià i te
tahi mau tumu parau o tei tuatâpapahia e
i teie matahiti.
te wau tare
haapiiraa
Ua ôaôa atoà te Âpooraa
porotetani
fariiraa ia Jean ADNET ôrometua faatura-
Rahi Àmui i te
hia O tei horoà mai i te tahi mau manaô
faaitoito no te tantum i te Ètârëtia.
'
Te ôaôa atoà nei te
Âpooraa Rahi Âmui i te
faaite i to na mauruuru rahi i te pâroita no
Mahina no ta tâtou pure iritiraa, te pâroi¬
ta no Âme no te poupou o ta na fâriiraa, te
pâroita no Piraè nei no ta tâtou pure ôpaniraa, e te Faatereraa o te Tuhaa Hoê e te
pâroita atoà no tâ râtou mau tautum
i te tupu-maitaî-raa o te tâpura ôhipa.
mau
Te ôaôa atoà nei te
Papenoo no ta na fâriiraa i te Rururaa
Ôrometua no teie matahiti 2001.
Veà porotetani N°17
mau
Faatere ôire no Hitià o te Râ, Mahina
Âme no ta râtou tautum pâpü i te tupumaitai-raa no te Rururaa Ôrometua e te
e
Âpooraa Rahi Âmui no teie matahiti.
Âpooraa Rahi Âmui i te
faaite i to na mauruuru rahi i te pâroita no
14
E tià atoà ia haamaumum-maitai-hia te
No te matahiti 2002, nâ te Tuhaa Hitu e
farii mai i te Rururaa Ôrometua e te Âpoo¬
raa
Rahi Âmui.
I. TE MAU PARAU ÂPI
1.1. FAATAHINURAA ÔROMETUA
I te talme no te pure iritiraa i te
Àpooraa
Rahi Àmui, ua faatâhinuhia et Ôrometua:
O Ariirua (Henri a TEURURAÎ)
O Heiôtlu (Tahitoua a TEHEVINI)
O Heitarauri (Henri a GERMAIN)
O Rai (René a RAI)
O Taumata (Hermann a TAMAITITAHIO)
O Temeehu (Jean-Marie a PICARD)
Te haamaltai nei tatou 1 te Atua
no
teie
mau taeaè e to râtou mau ùtuafare tei faa-
taa ia râtou ei tâvini i te
Ètârëtia
e
te
Nünaa.
1.2. FAATURARAA ÔROMETUA
I te âvaè Novema no te mataliitl 2000, ua
tuuliia atu o Tlhoti PITTMANN ôrometua 1
roto 1 te faaturaraa no te àtl mai.
Te haamauruuru maltaî nei te
Âpooraa
Rahi Âmui i teie nei Hoa rave ôhipa e i to
na ùtuafare no
te ôhipa o ta na i rave mai
i te
ta
roaraa no
na
tâvlniraa i roto i te
Ètârëtia.
1.3. TC MAU TÂVINI I TAE I TC HOPEÀ O
TC TAVINIRAA
1.4TC
Te mau manihini o te ARA 2001
maitai e ia faaitoito mai te Atua ia ôutou
Technique » no Üturoa. Teie to na iôa i teie
nei : « Lycée professionnel Tuteao a
pâatoà na.
VAIHO ».
i ta râtou mau matahiti tâvmiraa. la haa-
MAU FAAINEINERAA ÔROMETUA
TC PÜ ô TC MAU TAMAHINE I PÂÔFAÎ
Âua ôrometua no Heremona
O Florienne a RUPEA faaipoipohia PANAI
I oto i te matahiti ta tâtou i haere mai, ua
Te ôaôa nei te Âpooraa Rahi Âmui i te fârii
tei
tupu te tahi mau parau peàpeà i roto i te
Ètârëtia nâ roto i te faaruè-roa-raa mai te
i te
tahi mau taeaè e tuahine i te faaroo:
O Sandrine
mau
pipi e o àpl mai i teie matahiti
GANIVET no te
na
i
te
Pü
o
te
mau
maoro.
Ua val iho mai ia, no te haere atu
e amo
i te tahi tiàraa âpî 1 roto 1 te Àpoo¬
pâroita
Te hinaaro nei te Àpooraa Rahi Àmui i te
Poutoru - Tahaa t te Tuhaa 4
MAHAA
mai
pâroita no
2001 :
a
faatere
Tamahine i Pâôfaî i te tahi tau matahiti te
raa 0
to tâtou fenua.
O Rooarii a TEIVA faaipoipohta PAIE, pii-
O Vincent
noa-hia ia Mâmâ PAIE.
Vaiuru - Raîvavae i te Tuhaa 5
haamauruuru maitaî i teie tuahine no ta
O Nârii a MATAE no te pâroita no Faaa -
na tâvinlraa 1 roto
Tahiti i te Tuhaa 2
teie felâ âpî.
O Afaî
PERE
a
faaipoipohia TEÔRE, pii-
noa-hla la Mâmâ TAÎVINI.
O
a TEINAÔRE ôrometua, Papai
Rahi no te Ètârëtia Èvaneria e
Ralph
Parau
Peretiteni atoà hoi o te Cevaa.
O Tetâria
a
O
VANE ôrometua, tei
ôhipa i
i
a
RAAPOTO
te
no
te
no
no
Galbert
a
TAHIATA
no
1.6. TÂPURA FAUFAA A TC ÈTÂRËTIA
te
pâroita
Mataùra - Tupuai i te Tuhaa 5
O
O Antonio a TEMAURIORAA ôrometua faa-
Répéta a TAUTAHANA no te pâroita
Papara - Tahiti i te Tuhaa 2
O Gabriel a TEMARIIAUMA no te pâroita
turahia, i riro atoà na ei mero no te Àpoo¬
Pueu - Tahiti i te Tuhaa 1
Tahaa.
raa
Faatere
mau
e
Ua haamana te Âpooraa Rahi Àmui i ta na
Tâpura Tereraa Faufaa no te matahiti
2000-2001 e ta na Ôpuaraa Tâpura
Faufaa no te matahiti 2001-2002.
Te faaite atoà nei
o
la 1 to
na mauruuru
rahi 1 te nünaa o te Atua no te horoà o ta
te Àpooraa Rahi Âmui i te
No teie mau tumu parau i mûri nei,
matahiti i maîri.
i te Ètârëtia 1 plhai iho i
pâroita no
Tevaitoà -Raiatea i te Tuhaa 4
O
roto i te pâroita no Tïvâ e no Tapuàmu
Eva
a
hlô
na
1 faataa
no
te
amo
1 te mau
tâpura
atu i te àpi 18-19
ôhipa a te Ètârëtia, e o tel riro ei ârueraa
Âpooraa Faatere e no te Àpooraa Rahi
Âua ôrometua no Suva Fïtï
na na 1 te
Âmui.
Fare haapiiraa faaroo Porotetani i Farâni
IL - TC MAU FAAOnRAA A TC ÂPOORAA
O Tavaeùra Tearoha a ATGER tiàtono faa-
Tauiraa Ôrometua
RAM ÂMUI
turahia, i riro atoà na et mero no te Àpoo¬
Te mau tino âpî i faataahia no te tahi mau
O Mâtaî
raa
TAPUTU tiàtono
a
Faatere
mau
e
te Âpooraa
mero
no
te
Rahi Âmui i te
pü ôhiparaa a te Ètârëtia
2.1. TC
Fatu no te mau mea atoà.
MROÀ
FAAROO E TC
MROÀ
POROTETANI
matahiti i mairi.
1.3. TA TÂTÔU MAU FARE HAAPIIRAA
Àpooraa Faatere a ta
I mua i te mau fifi i larerelhia e te Ètârëtia
i teie mahana, te
ite nei te Âpooraa Rahi
O Wilkte a LAI AH CHEE ôrometua haapii
I faaâpîhia iho nei te
i Taunoa
tâtou
Haapiiraa Porotetani, e
Àmui 1 to tâtou paruparu 1 te tiàraa i nià i
O Germain a MARUOI tîàau fare haapiiraa
teie te mau tino i mâitihia no te aratai ta
to tâtou faaroo porotetani tei niuhia i nià i
Vienot tei faatuhaahia
na :
mau
Fare
te Parau a te Atua e to na Aroha hoo ôre. I
larii noa ai tâtou 1 te tupuraa no te parau-
O Tumaui a HAAPII tlàau fare haapiiraa i
O Daniel a PÔNIA :
tià ôre i nià 1 to tâtou fenua e 1 roto i ta
Peretiteni
tâtou
Âpooraa Rahi Âmui i to na tâpaô aroha e
O Horley a MOUA :
atoà hoi 1 to tâtou oraraa faaroo.
te tâmâhanahana t teie mau ùtuafare i te
Mono Peretiteni mâtâmua
1 mua i te tahi o ta na mau faaiteraa, ua ite
faaroo.
O Venise a TAURU :
atu te
Piti 0 te Mono Peretiteni
te mau aratai e te nünaa atoà hoi 1 te larii
Üturoa
I te iôa
0
te Hui faaroo, te
faaite nei te
mau
faanahoraa
ôhipa tei paèpaè
Àpooraa Rahi Âmui i te taupupO o
mai 1 te reira.
Te haamauruuru atoà nei te Àpooraa Rahi
Àmui i te mau ùtuafare e te mau fëtii tei
1 teie atoà matahiti, ua ravehla te faaâpi-
No reira, no te tauturu i te Hui Faaroo i te
turu pâpü i teie mau Hoa rave^ôhipa i roto
raa 1 te iôa o te fare
ora-tâmau-raa i roto i te ôpuaraa ora a te
haapiiraa tôroà « Lycée
Veà porotetani I\l°17
15
Atua, ua hinaaro te Àpooraa Rahi Àmui e
i te Nünaa Mâôhi, ia ora
pâpü i roto i te
No te haamaitai i to na oraraa, ua faaoti te
haapâpü, e, e haamanaô faahou i te niu i
tîtauraa a te Atua e ta tupu tâmau noa teie
Àpooraa Rahi Àmui e ta ravehia te faaâpl-
faaineineraa mai te vai-tamarit-raa
raa
reira te haamauraahia to
na
faaroo i te
o
te
i ta na Ture tumu, te Ture roto e te
Metia.
taata e tae atu t to na paariraa.
Te faî net te Àpooraa Rahi Àmui, te Parau
No te maitaî o te tupuraa o teie ôpuaraa
nià iho i te mau faao-
tumu, te faaitotto nei â te Àpooraa Rahi
Àmui i te mau aratai o te Hui Faaroo e to
Te pii nei te Àpooraa Rahi Àmui i te feiâ
tiraa e i te mau faanahoraa a te Ètârëtia.
No te mea, nâ te Parau a te Atua i tîtau ia
te Fenua tâatoà, ia
tere i te mau haapllraa no te tauturu e no
a te Atua tei mana i
ta na ôhipa, o te faaiteraa ia i taua
na, e
parau ra i horoàhia ia na. Te auraa, aita to
te Ètârëtia e tupuraa i râpae aè i te Parau
a te Atua e
aita to na e parau na na iho.
Te Atua iho tei haere roa mai e faaite ia na,
Papa haamori.
ite pâpü râtou e, no
ràtou e na râtou teie hopoià nâ mua roa.
tôroà e te mau taata atoà tei ineine i te faa-
te âpee i te Hui Faaroo 1 roto i te faaâpîraa
i ta na mau hlôraa i te ôroà a te Fatu,
2.3^ TE PÜ FAAINEINERAA A TE
ÈTARETlA
Ua riro te faaineineraa i ta na mau
rave
faaroo atoà e to râtou mau faanahoraa e te
mau mea atoà e ttà ta haamaitaihia.
tei tîtau hoi i te
ôhipa, te Ôrometua, te Tiàtono, te Haapii
Te faaara nei te Àpooraa
Ètârëtia no te faatupu i to na hinaaro e no
Èvaneria e te mau aratai o te mau âmaa
tauiraa ta
te faaite i ta na ôpuaraa faaora. Nâ te haa-
ôhipa et parau tumu nâ te Àpooraa Rahi
piiraa rà, te haamâramaramaraa a te
Parau a te Atua e aratai i te Ètârëtia i roto
Àmui. E râveà na na no te faaite i te here
nâ roto i ta
na
Parau
e
o
te
pâpetltoraa, te àhu ôhiparaa, te mau fare
Rahi Àmui i te
te iôa Ètârëtia
Èvaneria no Pôrînëtta Farâni ei Ètârëtia
Èvaneria i Pôrinëtia Farâni.
na
i
rave
no
te Atua i to na nünaa.
i ta na faanahoraa.
No teie mau faaâpîraa ta te Àpooraa Rahi
Àmui e faaara nei, te faaue nei o ta i to na
Te faî nei te Àpooraa Rahi Àmui e, tei te
Aroha hoo ôre o te Atua e noaa ai te ora.
No te
Ètârëtia ;
mau aratai e te Hui Faaroo la rave i te mau
Eiaha râ i te râveà e te manaô taata, ia ôre
Te tiàoro nei te Àpooraa Rahi Àmui t te Hui
faaineineraa atoà e au, e te faaltoito nei i
te Ètârëtia ia tiàturi e, nâ te rahi o ta na
Faaroo Porotetant ia ôhipa àmui e ia faai¬
ta na mau tômite rau ia rohi e ia riro mai
ôhipa e horoà ia na te ora mure ôre. No te
totto i te haamaitaîraa ia Heremona i teie
te parau et ôhipa.
mea râ te farii nei o
mahana.
ia mâ te faaroo i ta te
pâhonoraa t te mau tiaîraa a te
2.5. TE PÀRURURAA I TE FENUA E TE
Fatu i rave no na i riro ai ta na ôhiparaa ei
ârueraa na na i te Atua. la haapâpu-faa-
Te farii atoà nei râ te Àpooraa Rahi Àmui e
hou-hia te reira no te tauturu i te Ètârëtia
ia faaravai-mattai-hia te faaineineraa o te
te nOnaa i roto i ta na mau ôpuaraa.
feiâ tôroà e te mau rave ôhipa, mâ te horoà
Te parururaa 1 te fenua
ia ràtou i te mau râveà atoà.
la au i te faaiteraa a te Parau a te Atua, te
fai e, nâ te faaroo i te Metia i horoàhia e
No taua htôraa àtea na na t te faufaa no te
fenua, e tâpaô ia no te Here e te Aroha o te
Atua i te taata. E t roto t te htôraa a te
te Metua i te taata atoà e faatiàmâ ia na.
faatnetneraa e te ânanahi o to na nûnaa,
No reira, i mua i te mau fifi o ta te taata
ua
tâtai tahi e te Ètârëtia e ora nei i teie tau,
hta te hoê Pü
ta faaitehia ia te parau no te faatiàmâraa e
Heremona i Fatere.
e
Te hinaaro atoà nei te Àpooraa Rahi Àmui
e
noaa
faaoti te Àpooraa Rahi Àmui e ia patu-
âpî i te tahi vâhi ê atu ta
nünaa
FAAÀPT^ I TE MAU FAANAHO¬
Mâôhi, te fenua o to na ta metua
vahiné tei fanau e tei faaàmu ia na. Te mea
râ e tupu nei i teie mahana, te moroht atu
ra
i roto i te Metia.
2.4. TE
TURARAA O TE TAATA
teie fairaa t roto i te nünaa, i ûàna roa
ai te parau no te hooraa fenua, a taa noa
atu ai te mau ôhipa ptô e rave-tâmau-noa-
2.2. TE FAAINEINERAAI TE NÜNAA O TE
RAA A TE ÈTARETlA
ATUA
Nâ temâramarama i te Parau
No to te Àpooraa Rahi Àmui tiàturi e, te
Nûnaa Mâôhi. o te nünaa ia o te Atua mat
turai i te
te mau nünaa atoà o te Ao nei, te haapâpü
mau tauiraa e
nei 0 ia i to na hinaaro e haamâramarama
fenua.
na
Te faaite nei te Àpooraa Rahi Àmui i to na
Te pii atoà nei râ te Àpooraa Rahi Àmui i
hinaaro ia faaâpîhia te mau faanahoraa i
te faatereraa o te fenua ia ite i teie fifi to te
roto t te Ètârëtia. Te tiàoro net i ta na mau
nünaa, ia imi o ta t te mau râveà atoà ia
parau e to na turaraa i roto t te oraraa tâatoà nei.
Tômite
ôhipa, te mau Pü ôhipa, te mau
pâruruhia te nünaa t mua i te parau no te
Pâroita, te mau Tuhaa e te mau Aratai ia
hooraa fenua. la faaôhie e ia tauturu o ia i
No reira, te poroi nei te Àpooraa Rahi Àmui
farii e ia faaôhipa i te parau o te faaâpîraa.
te taata i roto i te imiraa i ta râtou
ia na, mâ te niu i teie
o
ia i te aratai
e
te Atua i
Ètârëtia i te iteraa i te mau fifi
hia nei no te faaëreraa i te Mâôhi t to na
fenua.
te
No reira, te hinaaro nei à te Àpooraa Rahi
Àmui e faaara faahou t to na nünaa ta
tupu noa nei i roto t to tàtou
faaea i te hoo i te fenua e ta haamanaô i to
iarereihia ra
e
te Hui Faaroo
e
huaai no ânanahi.
ôpuaraa i nià i te
parau a te Atua tei rahu i teie nei Ao. Aita
atu e tumu no te reira, maori râ, ia ttàmâ
mâite
rau
a
e
te faaoti i to
na
mau
parau faturaa fenua. Te parau tià, ia fatu
ihoâ te mâôhi i to na fenua.
Te turaraa o te taata
la haamanaô tâtou e, te taata i roto i to na
ôpuaraa ia, e, e tupuraa no te
hinaaro o te Atua (Taramo 24,1 -2]. Te mea
rauraa, e
ia i mâramaramahia e to tâtou mau tupunâ roto i te parauraa a Vaitâ : « E tino
ë to râtou, e, e tino ê to tâtou, hoê anaè râ
na
huru, no te Tumu mai ». (Teutra HENRY,
Tahiti i te pô, âpi 16).
Àhiri teie paari i noaa atoà ia tâtou e i te
mau
nünaa atoà o te ao net, te tiàturi nei
te Àpooraa Rahi Àmui e, - eita te parau no
te haafaufaa-ôre-raa e te tümâraa i te iho
tumu
e
te hiroà tumu
o
te tahi nünaa
e
tupu ; - eita te tamai e te manitraa toto e
tupu ; e ô râ tâtou i roto i te faaturaraa te
la mailai i roto i te taimiraa
16 Veà porotetani N°17
tahi i te tahi i roto i to tàtou rauraa.
2
.
8
T
E
22.6TE .7TE
Te mau peretiteni Tuhaa
faatupuraa t te hau i roto t te Ètàrëtia iho,
e i rotopu t to na mau taeaè e tuahine tei
No reira, 1 mua i te mau ôhlpa tlà ôre atoà
Faatiàma, e Atua tei htnaaro i te tiàmaraa
e
faatupuhla nei 1 nlà i te nünaa Mâôhl, te
tlà nei te Àpooraa Rahi Âmui no te pâruru
no
i te turaraa o to na nünaa i nia i teie fenua.
No taua hinaaro tumu ra i to te Atua i te
ei hiôraa no te tupuraa o te hinaaro o to na
la faaturahia to na reo e ia itehia mai o na
mau nünaa atoà o te ao net,
Fatu.
ei Mâôhi i te mau vâhi atoà.
Àpooraa Rahi Àmui i te nünaa Mâôhi ia
te mau nünaa atoà o te ao net.
taa ê i te tahi tatme, ia riro ta na faaîteraa
te türaî nei te
t te parau no te faatereraa
fenua i roto i to na iho rima
rave
Te poroi nei te Àpooraa Rahi Âmui i te faatereraa
o
te fenua ta imt i te
mau
tamarii i to râtou iho fenua. la vai taata âià
Mâôhi i to na iho fenua.
TDÀTIRAA ÔITUMENE
ÔHIPA I
I mûri aë i te faaearaa o te
mau
tàmata-
Ètàrëtia, te
tiàoro nei te Àpooraa Rahi Àmui i te Hui
mataraa âtômî i nià i to tâtou fenua, aita
Faaroo tâatoà tei fai ia letu Metia
moê i te reira parau, no te rahi o te mau
uiraa e vai noa ra e aita e pâhonoraa pâpü.
I
mua
i te Hoêraa
o
te
mau
ei Atua
ei Faaora, ia ora i te hoêraa i htnaarohia
No to na tiàturi i te Atua tet horoà i te ora,
e
te faaite nei o ia i to na manaô
e te
pàtoi i te
FEIA I RAVE NA I TE
MORUROA E 1 FANGATAUFA
râveà
atoà no te faaôhie i te fanauraa o te mau
noa te
i to na
te Àpooraa Rahi Àmui i hinaaro i te haa-
Fatu i roto i ta na pure :
la riro râtou ei hoê mai ia de etaù Metua
Te ani nei
ia i te Hau Farâni ia rave
haamaruaraa tamarii t te fenua nei. Teie
«
râ, te ite atoà nei o ia i te faufaa no te hoê
i roto ia ù nei e mai ia ù i roto ia ôe na, ia
tâmau-noa-hia te mau hiôpoàraa o teie nâ
ture paruru t te turaraa o te vahiné.
hoê atoà râtou i roto ia tâua, ia faaroo to te
motu, ia ôre te tahi mau fifi ia tupu mai. la
horoàhia i te mau rave ôhipa te mau pâho¬
ao e na
ôe au i tono mai ».
ÈTARËTTA E TE PORITITA
o
noraa i ta râtou mau
Te ite nei te Àpooraa Rahi Àmut e, e tuhaa
Te faaitoito atoà nei te Àpooraa Rahi Àmui
0
uiraa i nià i te tumu
to râtou mau mai e te mau fifi e riro i te
atoà nâ te Poritita te parau no te tàviniraa
i te hoêraa e orahia ra i roto i te mau ütua-
iri mai i nià i ta râtou huaai tamarii.
i te taata e te haamaitairaa i to na oraraa,
fare türuirua (haapaôraa ê ânei ta te tâne,
Te pii atoà nei â o ia
i faaitoito ai o ia ia haapapO te taata i to na
e
tiàraa i roto i te
Ètàrëtia
Poritita. Eiaha
te haafifi i te tiàraa i
no
e
i
mua
i te
haapaôraa ê ta te vahiné) ia ôre te rau-
raa o
to râtou faaroo ia riro ei Tumu no te
i te Hau Farâni ia ite
i te feiâ rave ôhipa i roohia e te mai no te
taèro âtômî
e
ia tauturu ia râtou e i to
râtou mau ùtuafare.
âmahamaha.
mâitihia e ana, no te tauturu râ, ia tià noa
ia
na
ia faaite i to
na mau
manaô mâ te
tiàmà.
No reira, e
ôhipa atoà na te mau Maru
metia te araraa i nià i te oraraa o te nünaa.
I
tïtauhia ai râtou ia faaite i
to râtou
Te pii nei o ia i te mau
Ètàrëtia ia faaea-
Àmut
paôraa o tei riro ei tumu no te mau peàpeà
pii nei o ia i te feiâ rave ôhipa e t to râtou
i roto i te oraraa âmui, te mau
mau
fëtii e te
Te hinaaro atoà nei râ te
Àpooraa Rahi
Àmui e ora i te mau tüàtiraa e te mau haa¬
te parautià i nià i to râtou fenua.
paôraa i râpae i te faaroo Maru Metia no te
I mua i te parau no to na tiàraa tiai mata
Atua ia no te mau nünaa atoà e no te mau
mea
ara,
te fai nei te Àpooraa Rahi Àmui e, te
ni i te taata,
e
Atua Tiàmâ ia
e e
Atua
mau
i te Tâàtiraa « Moruroa e tâtou » e te
ùtuafare ia faaitoito i te haere mai e
faaite i ta râtou mau uiraa e i to râtou mau
ùtuafare.
manaô e i ta râtou ôhipa no te tupuraa o
Atua tet rahu t te rai e te fenua e tei hâma-
Te faaitoito net e te turu nei te Âpoora Rahi
roa-hia te ùmeraa taata i roto i te tahi haa¬
te [ai net o ia e te Atua o te Metia, e
manaô.
Àpooraa Rahi Àmui.
Àrue, i te 12 no Àtete 2001.
/ te iôa o te
haapaôraa atoà.
Te fai atoà nei râ te Àpooraa Rahi Âmui e,
te
hoêraa, ia haamatahia ia nâ roto i te
Veà porotetani l\l°17
17
TONORAA
OROMETUA
PIPI
T
h
a
a
HA
1
a
Tahiti
Petera
Ârue
O Poetini v.
O Guido a Toofa ôr
Arue
pipi ôr
(Marthe a Peni)
Papeete
Tipaeruî
O Davidson
Taravao
Bennett ôr
O Léry a Temauriuri ôr
a
Punaauia
Taravao
Punaaula
lotua a
Papeari
lOANE
Afaahiti
Pueu
Toàhotu Tautira
Papeari/Toàhotu I
O Andy a Taiarui ôr 1
Tautlra
Pueu Tlona
Vairaô
O Arthur a
Faua ôr
Valrao
O Mitema a
Tâpati ôr
T
a
h
a
T
a
Papetoàl
Moorea
û
h
a
a
Anapoto
O Henri a Germain ôr
O Tahitoua a
Tehevinl ôr
Àhurei
O Marcus a
Godfrey ôr
Rapa
O Benjamin a
Teàvaro/Maharepa
Ihorai pipi
O Adrien a Flores ôr
Raima
Mahanatoa
O René a Rai
ôr
Faatereràà Etaretia
Céline a
JefiBy a Tamatl,
Âpïnera a
Atger,
Papaî Parau
Tematahotoa,
Teihotu,
Papal Parau
Rahi O te
haapaô i te veà
Rahi O te EEPF
Haapiiraa tâpati
porotetani
Faatere i te pû o
te mau tamahine
i Pâôfai
Avellna a PANAPA, Mono faatere no te pu Umaiatama
18
Veà porotetani N°17
Terilti a Autal,
Julien a
Henri a
haapaô i te
haapiiraa faaroo
Mahaa ôr,
TEURURAi,
tonohia atu i te
tonohia atu i te
i Pômare IV
fenua Farâni i
fenua FIti i Suva
Montpellier
MAURAA
E
TAUIRAA
T
O
h
a
OROMETUA
4
a
Tahaa
Huahine
FLtil
Tivâ/Tapuàmu
Patio / Hlpü
O Emile a
O Jean-Marie
Tehuiotoà ôr
a Teikiotiu
O Jean-Marie
a
Picard ôr
ôr
Âvera/Ôpoa
O Arthur a
Taumaa ôr
Fetuna/Valàau
O Robert a
Tairua ôr
Haapû/Parea
O Roger a
Viriamu ôr
Tefareril/Maroê
O Clet a
Tehuiotoà ôr
Veà porotetani M°17
19
1-
117"""* SYNODE
de l’Eglise Evangélique en Polynésie Française
1®'Arrondissement de 5 au 12 août 2001
Communiqué Final
Le 117“"' Synode du Conseil Supérieur de l’Eglise
frères et sœurs dans la foi qui ont consacré de
LES INFORMATIONS
nombreuses années au service de l’Eghse.
1.1
-
U CONSECRATION AU MINISTERE
Le Conseü Supérieur tient aussi à adresser ses
remerciements et sa fratemehe
sympathie aux
familles de nos frères et sœurs qui les ont soute¬
évangélique en Polynésie française s’est tenu
PASTORAL
dans le 1“ Arrondissement, du dimanche 05 août
Au
2001 au dimanche 12 août 2001.
Supérieur, ont été consacrés au ministère pasto¬
nus
Le culte d’ouverture du Synode, présidé par le
ral :
et les réconforte.
IHORAÎ, Président de l’Eglise
éviuigélique en Polynésie française, s’est déroulé
Pasteur Jacques
du culte d’ouverture du Conseil
cours
pendant leur ministère. Que Dieu les bénisse
1 - Henri Rico TEURURAI
2 - Tahitoua TEHEVINI
1.4
LA FORMATION PASTORALE
-
3 - Henri GERMAIN
L’Ecole Pastorale de Hermon à Faiere
dimanche 05 août 2001 à 18 heures. Ont partici¬
4
Le Conseil Supérieur est heureux d’accueillir les
pé à ce culte les fidèles des paroisses de Paèa,
Vairaô du 2™' arrondissement, des paroisses de
5 - Hermann TAMAITITAHIO
nouveaux
6 Jean-Marie PICARD
2001 :
Nous rendons grâce à Dieu pour ces frères et
Tiihaa
au
Temple
«
TETEMANE
»
de Mahina le
-
René RAI
-
Mahaèna et Hitiaa du 1" arrondissement et de
arrondissement.
Le Conseil Supérieur manifeste sa joie d’avoir
invité à son Synode, le Pasteur Jean WETE,
Président de l’Eglise évangélique en Nouvelle
toutes les paroisses du 7'"“
Calédonie, le Révérend Tangimetua TANGATAÏUTAl, Président de l’Eglise Chrétienne aux lies
Cook et de Willie JOHN, Secrétaire Général de
l'Eghse Chrétienne aux lies Cook, pour leur
contrihution aux travaux de réflexions. H est éga¬
lement heureux d’avoir accueilli Jean ADNET,
Pasteur retraité qui nous a déhvré un message
En Novembre 2000, pour raison de santé, le pas¬
teur Tihoti PITTMAN a été mis à la retraite dans
la paroisse de Tipaeruî Te Rau Orive. Le Conseil
Supérieur tient à adresser ses remerciements à
son serviteur et à sa famille pour les longues
années consacrées au service de l’Eghse.
remerciements aux paroisses ;
a été
peinée par le décès de nos frères et sœurs:
Veuve Rooarii Tehelùra TEIVA épouse PAIE dite
-
Marna Paie;
Veuve Afai RERE
épouse TEÔRE dite Taivini
vahiné;
Ralph TEINAÔRE, Pasteur, Secrétaire Général
-
de Mahina pour l’organisation du culte d’ou¬
de l’Eghse Evangélique en Polynésie Française et
Président de la CEVAA;
verture du Synode;
de Ârue pour son accueil chaleureux dunmt les
-
travaux du
Synode;
de Piraè pour le culte de clôture;
du 1er Arrondissement pour la bonne marche
des différentes réceptions ainsi que le Conseil du
1er arrondissement pour son soutien actif dans
l’organisation du Synode.
-
-
Zekaria VANE, Pasteur, en fonction dans la
paroisse de TiVa et de Tapuàmu à Tahaa;
Antonio TEMAÜRIORAA, Pasteur retraité,
-
-
Le Conseil Supérieur tient aussi à exprimer ses
remerciements
à
la paroisse
Eva RAAPOTO de la paroisse de Tevaitoà Raîatea
-
4""' arrondissement;
-
Galbert TAHIATA de la paroisse de Mataùra
-
Hibuai
de
-
5'”" arrondissement;
Répéta TAUTAHANA de la paroisse de Papara
2'"'' arrondissement;
Gabriel TEMARIIAÜMA de la paroisse de Pueu
-
Tahiti
Tahiti
-
-
D'arrondissement.
Collège Théologique du Pacifique à Suva
Fidji
Après la fin du conflit à Fidji, les élèves pasteurs
MAÎTERE, Tetuanui, et Henri TUPAIA,
Manaèna, et leurs famihes, sont repartis au
Alain
Cohège Théologique du Pacifique à Suva, Fidji,
pour leur permettre de terminer leurs études.
Le pasteur Henri TEURURAI, Ariirua, accompa¬
gné de sa famille, sera envoyé cette année pour
une
période de formation au Collège
Théologique du Pacifique à Suva Fidji.
ancien membre de la Commission Permanente et
du Synode de l’Eglise Évangélique en Polynésie
Française;
Matai
-
TAPUTU, Diacre,
membre de la
Commission Perniimente et du Synode de l’Eghse
sincères
arrondissement;
Lors de cette année qui vient de s’écouler, l’Eghse
-
Le Conseil Supérieur tient à adresser ses sincères
-
Narii MATAÊ de la paroisse de Faaa Tahiü - 2™'
-
1.2 - LA MISE A U RETRAITE
1.3 - LES SERVITEURS DECEDES
di 11 août 2001.
paroisse de Vaiuru
Rajvavae - 5“"' arrondissement;
Seigneur Jésus Christ.
d’encouragement pour notre Eglise.
travaux du 117™' Synode du Conseil
Supérieur de l'Eglise évangéli([ue en Polynésie
française se sont tenus dans la salle UCJG de la
Paroisse de Àrue du lundi 05 août 2001 au same¬
4'" arrondissement;
-
Vincent MAHAA de la
-
-
Les
rentrée
Sandrine GAVINET de la paroisse de Poutoru
-
leurs familles qui s’engagent au service de notre
élèves pasteurs pour cette
Evangélique en Polynésie Française;
Tearoha ATGER, Diacre
-
retraité, ancien
Faculté
de
Théologie Protestante de
Montpellier en France
Le pasteur Julien MAHAA, lohia, accompagné de
sa famille, est parti en formation de Doctorat en
Théologie à la Faculté de Théologie Protestante
de Montpellier.
Papenoo |)our avoir accueilli la l’astonüe de cette
membre de la Commission Permanente et du
1.5 - LES MUTATIONS DES PASTEURS ET
année 2001.
Synode de l'Eghse Evangélique en Polynésie
LES
Française;
TEURS
Le onseil Supérieur tient enfin à manifester sa
reconnaissance
envers
les
autorités
des
Communes de Hitiaa 0 te Rii et de Ârue, pour le
soutien logisti(|ue (|ui a coiitrihué à la réussite de
la Pastorale et du Synode de cette année 2001.
l'année 2002, le 7™' Arrondissement
accueillera la Pastonüe et le Synode.
Pour
20 Veà porotetani l\l°17
-
Wilkie LM AH CHEF, instituteur à l’école élé¬
mentaire de Taunoa;
-
Gernnun MARUOl, gardien à l’école Viénot, à la
retrihte;
d'entretien dans les
écoles protestantes d’Uturoa.
Au nom des fidèles, le Conseil Supérieur tient à
témoigner ses condoléances aux familles de nos
-
PRESENTATIONS DES ELEVES PAS¬
Tumaui HMPIl, agent
1" Arrondissement
-
-
-
Ârue : Pasteur Guido TOOFA, Taaroarii Or
Taravao : Pasteur Leiy TEMAURIURI, Tailhhia Or
Pueu Tiomi/I'autira
:
Pasteur Arthur
FAÙA,
Taehau Or
-
Pueu
Tarireii/Âfaahiti : Pasteur Maurice AH
MIN, Viritua Or secondé par le Pasteur Martin
Ùturoa à Raiatea change de nom et s’appellera
Le Conseil Supérieur ré-affirme l’autorité de la
Punaauia : Pasteur lotua lOANE, lotua Or
dorénavant “Lycée
Parole de Dieu sur l’Eglise en tant qu’Institution
Toàhotu/Papeari : Pasteur Andy TAIARUÏ, Marii
VAIHO”.
Arrondissement
-
-
Professionnel Tuteao a
et sur ses décisions. En effet, c’est la Parole de
Or
-
Dieu qui le convoque et sa responsabilité consis¬
Vairaô : Pasteur Mitema TAPATI, Faatura Or
1.7
-
à l’annoncer. En clair, l’Egfise n’est rien en
dehors de la Parole de Dieu car elle ne lui appar¬
LE FOYER DES JEUNES FILLES DE
te
PAOFAI
3““ Arrondissement
-
Haapiti
:
Florienne RUPEA épouse PANAI,
Elève Pasteur Benjamin IHORAI,
Tuarae Pipi Or
-
Maharepa/l’eàvaro : Pasteur Adrien FLORES,
directrice du
tient pas. Dieu lui même est venu se manifester à
Foyer des Jeunes Filles durant de nombreuses
années, a cessé cette fonction car elle a été appe¬
lée à siéger à l’Assemblée de Polynésie Française
l’Eglise par sa Parole et l’exhorte à accomplir sa
volonté d’annoncer son projet de vie. Cependant,
comme Conseillère.
Parole de Dieu, que l’Eghse doit être accompa¬
21.6- .1Vaetua Or
-
c’est par
Papetoài : Pasteur Henri GERMAIN, Heiterauri
Or
gnée dans l’organisation de sa vie.
Au nom des fidèles, le Conseil Supérieur tient à
lui témoigner ses remerciements pour les nom¬
4“'" Arrondissement
Raiatea
-
Vaiàau /Fetuna
Pasteur
Robert
TAIRUA,
Supérieur confesse que c’est par
l’amour gratuit que nous avons la vie et non par
du Foyer des Jeunes Filles auprès des jeunes
les œuvres et toutes pensées humaines et que
gens.
du
l’Eglise cesse de croire que l’accès à la vie éter¬
nelle est conditionné par le nombre de ses actes.
Cependant, c’est pai' ce qu’il accueille avec foi ce
que le Christ a fait que nos actes deviennent
louanges offertes à Dieu. Le Conseil Supérieur
tient à affirmer que c’est dans la foi seule en
Jésus Christ donnée par le Père à toute personne
qu’elle trouve sa justification.
Abinera TEMATAHOTOA, Poetini tane, est
nommé Rédacteur en Chef du Ve’a Porotetani
Le Conseil Supérieur croit que le peuple Maohi
Âvera/Ôpoa : Pasteur Ai'thur TAUMAA
1.8 - LES DIFFERENTES NOMINATIONS
Tahaa
-
-
Patio/Hipu : Pasteur Jean-Marie TEÏKIOTIU,
Teîki Or
-
Tiva/Tapuàmu : Pasteur Emile TEHÜIOTOÀ,
Maitoà Or
Le Conseil
breuses années qu’elle a consacrées au service
Maehaa Or
-
l’enseignement et l’édification de la
Céline ATGER épouse HOÎÔRE, est nommée
Secrétaire Générale de l’Eglise Evangélique en
Polynésie Française
Pasteur Jeffrey TAMATI, Herehia Orometua, est
-
nommé
Secrétaire
Général
de
l’Ecole
Dimanche et de l’UCJG
Huahine
-
:
Pasteur Clet
TEHÜIOTOÀ,
Taîtapu Or
-
-
2.2 - LA FORMATION DU PEUPLE DE DIEU
-
Tefarerii/Maroê
est le Peuple
Mayana TEIHOTU est nommée directrice du
Foyer des Jeunes Filles de Paofai
Avélina PANAPA épouse MAIHI est nommée
directrice adjointe du Foyer Uruai a Tama
Parole créatrice de Dieu.;
-
Haapu/Parea : Pasteur Roger VIRIAMU, Tepito Or
Fitii : Pasteur Jean Marie PICARD, Temeehu Or
cupation de l’éduquer tout en s’appuyant sur la
-
Arrondissement
-
-
Rapa : Pasteur Marcus GODFREY, Matahl Or
Rlmatara/Anapoto : Pasteur TahitouaTEHEVlNI,
Heiotiu Or
-
Raivavae/Raînia-Mahanatoa : Pasteur René RAI,
de Dieu comme le sont tous les
autres peuples du monde. Il ré-affirme sa préoc¬
Ce qui motive ce projet, c’est de rendre le peuple
1.9 - LES FINANCES
libre de décider de sa destinée.
Le Conseil Supérieur a examiné et approuvé les
Aussi, le Conseil Supérieur interpelle le Peuple
comptes de l’exercice 2000-2001 et a voté le
Maohi à vivre avec confiance l’appel de Dieu et à
budget prévisionnel 2001-2002.
assurer sa
Rai Or
formation dès son enfance jusqu’à
l’âge adult
Le Conseil Supérieur tient à manifester sa recon¬
6”' Arrondissement
naissance envers le peuple de Dieu pour leurs
Idamotu
dons qui sont le signe visible de leur foi dans le
-
-
Raîroa : Pasteur Teraî NATIH, Teraî Or
Takapoto : Elève Pasteur Moerea FLORES, Tiare
Pipi Or
Marquises
-
Nuku Hiva
Seigneur de toutes choses et qui ont permis la
réalisation des projets et des actions de l’Eglise.
2
:
Pasteur Laurent
TEIPOARH,
-
üa Pou/Hakalietau : Pasteur Hermann TAMAI-
2.3
LE CENTRE DE FORMATION DE
à bien
projet, le Conseil
Supérieur encourage les responsables des com¬
munautés religieuses et du Territoire de prendre
conscience, qu’avant tout, cela les concerne et
qu’ils ont la charge de le conduire.
ce
-
L’ÉGLISE EVANGELIQUE EN POLYNÉSIE
L’IDENTITE CHRETIENNE ET L’IDEN¬
TITE PROTESTANTE
TITAHIO, Taumata Or
mener
LES DECISIONS DU CONSEIL SUPER¬
IEUR
Taumata Or
-
Afin de
FRANÇAISE
La formation des
Face aux problèmes qui touchent l’Eglise aujour¬
cadres, des pasteurs, des
diacres, des évangélistes et des responsables des
Pipi Or
d’hui, le Conseil Supérieur prend conscience de
commissions et œuvres de notre Eglise est une
7“°' Arrondissement
notre faiblesse à affirmer notre identité protes¬
préoccupation majeure du Conseil Supérieur.
C’est son moyen d’iuinoncer l’imiour de Dieu
envers son peuple.
Afin de répondre aux attentes de l’Église :
Le Conseil Supérieur exhorte toute la commu¬
nauté protestante d’apporter leur concours en
-
-
Hiva Ôa : Elève Pasteur Tevaeà PIFAO, Tehuiarii
Béthel
:
Elève Pasteur Marthe PENl
épouse
TEMATAHOTOA, Poetiiii Valiine Pipi Or
Te Rau Orive de Tipaerui : Pasteur Davidson
BENNETT, Hiüura Or
-
tante
basée sur la Parole de Dieu et sur son
Amour donné gratuitement. C’est pour cette rai¬
son que nous
continuons à cautionner l’injustice
dans notre pays et dans nos actions qui soutien¬
nent notre vie spirituelle. Devant certaines de nos
-
décisions, le Conseil Supérieur est conscient des
difficultés que suscite chez nos responsables et
vue d’améliorer la situation
l’Enseignement
Protestant a été renouvelé et les nouveaux élus
dans toute la communauté l’acceptation de cette
sont:
affirmation.
Supérieur recommande de conti¬
préparation des ministres et
de tous ses responsables en leur donnant tous les
moyens nécessaires.
L’ENSEIGNEMENT PROTESTANT
Le Conseil d’Administration de
*
Daniel PONIA : Président
Aussi, pour aider la communauté à vivre
*
Horley MOUÀ : Premier Vice Président
constamment dans le Projet de Dieu, le Conseil
*
Venise TAURU : Deuxième Vice-Présidente
Cette
année, l’Ecole Technique Prbtestante de
actuelle de Hermon
à F;iiere.
-
Le Conseil
nuer à améliorer la
Supérieur tient à affirmer et à rappeler le fonde¬
ment sur lequel s’insère sa foi en Jésus Christ.
Veà porotetani N°17
21
à condamner le prosélytisme qui est la source
Supérieur a décidé de projeter la
projet de la manifestation de la volonté de Dieu
(Psaumes 24,1-2). C’est en tout cas ce que les
ancêtres ont compris comme nous le déclare
familles et dans les foyers.
construction d’un nouveau centre dans un lieu
Vaita : “Us ont un corits différent, nous avons un
Le Conseil Supérieur veut concrétiser le rappro¬
autre que Faiere.
corps différent, mais ils se ressemblent, issus de
Dieu” (Teuira HENRY), Ttihiti i te po, page 16)
chement avec les autres rehgions en dehors des
Eglises Chrétiennes car il confesse que le Dieu de
Jésus Christ est aussi Dieu pour tous les peuples
et pour toutes religions.
Le Conseil Supérieur confesse aussi que l’unité
doit commencer par la réconciliation au sein
même de l’Eglise puis avec ses frères et ses
sœurs qui se sont momentanément séparés, afin
que sa déclaration soit l’accomplissement visible
-
Pour sa vision à long terme de l’importance de
la formation et de l’avenir de
Conseil
2.4
LE
-
RENOUVEAU
Église, le
son
L’ÉGLISE
DE
Si seulement
nous
et
les peuples du monde
ÉVANGÉLIQUE EN POLYNÉSIE FRANÇAISE
avions acquis cette sagesse, le Conseil Supérieur
La lumière de la Parole de Dieu a conduit l’EgÉse
est persuadé que le dédain et la destruction de
l’identité et de la culture de l’autre n’aunuent pas
à reconnaître les multiples problèmes rencon¬
trés par les fidèles et les différentes mutations qui
existent
dans
notre
Territoire.
Le Conseil
Supérieur affirme sa volonté de réaliser le
Renouveau au sein de l’Eglise et exhorte ses dif¬
férentes commissions, ses œuvres, ses paroisses,
ses
arrondissements ainsi que ses responsables
d’accepter et de conduire cette action.
Pour améliorer le bon fonctionnement
de ses
instimtions, le Conseil Supérieur a décidé de
réviser sa Constitution, son règlement intérieur
et sa liturgie.
toutes
Il demande à ses ministres et à
personnes intéressées d’assurer l’ensei¬
gnement afin
d’aider et d’accompagner les
lieu; de même, il n’y aurait pas de guerre et d’effiision de sang mais nous aurions du respect les
uns pour
les autres dans nos différences.
de la volonté de son Seigneur.
peuple Maohi, le Conseil Supérieur affirme son
combat pour le respect des droits de son peuple
sur ce Territoire. Sa langue doit être respectée et
le Maohi reconnu partout où il se trouve.
Le
Conseil
Supérieur
encourage
le
ROA ET FANGATAUFA
Gouvernement Territorial à tout mettre en œuvre
le Conseil Supérieur demande au
maintien de la sur¬
veillance accrue des deux atolls pour empêcher
l’apparition des problèmes.
Il lui demande également de donner aux anciens
travailleurs les réponses éclairées sur les causes
de leur maladie et les conséquences sur leur des¬
cendance et, enfin, de reconnaître le statut d’an¬
ciens travailleurs ayant été contaminés par les
essais nucléaires sur les deux sites, afin de les
indemniser et d’accompagner leurs familles.
Aussi, le Conseil Supérieur encourage et soutient
son
appartenance à son île.
qu’il croit que Dieu donne la vie, le
amélioré.
“Église Évangélique de
Cependant, il reconnaît la nécessité d’une légis¬
lation qui permet la protection de la femme dans
le respect de la dignité humaine.
Polynésie Française” par “Église Évangélique en
Polynésie Franç:iise”.
Pour ce Renouveau, le Conseil Supérieur prie
tous ses responsables et ses fidèles de se prépa¬
Il est évident pour le Conseil Supérieur que
l’homme poUtique est aussi un serviteur du
Volontaire de la Grossesse dans le Territoire.
2.6 - L’ÉGLISE ET LA POLITIQUE
2.5 - LA PROTECTION DE LA TERRE ET LE
peuple et qu’il permet d’améhorer les conditions
de vie du peuple. C’est pour cela qu’il l’encoura¬
ge à affirmer sa place soit au sein de l’Eglise, soit
dans la PoUtique, non pas pour le nuire dans son
choix, mais pour l’aider à exprimer ses idées en
RESPECT DES DROITS DE L’HOMME
toute liberté.
ses
commissions et œuvres à concrétiser cette
action.
Dieu, la terre est le signe de l’amour de Dieu
Ainsi, les chrétiens ont la responsabiUté de
veiller sur la vie du peuple. Ils sont alors invités
à exprimer leurs idées et leurs actions afin que
pour l’homme et pour le peuple Maohi, elle est
la mère nourricière qui lui donne la vie et la
En tant que
La Protection de la terre
Conformément à l’enseignement de la Parole de
nourriture. Mais on remarque aujourd’hui qu’au
niveau du peuple, cette croyimce se perd. C’est
ainsi qu’on constate une inflation dans la vente
des terres, en plus des injustices commises pour
déposséder le Maohi de sa terre.
Aussi, le Conseil Supérieur renouvelle son appel
auprès de ses fidèles d'arrêter la vente de leur
terre et de penser à leur descendance.
Le Conseil Supérieur exhorte le Gouvernement
Territorial à prendre en considération les
affaires de terre du peuple et de trouver tous les
moyens pour le préserver des spéculations fon¬
cières. Que le Gouvernement Territorial facilite
ses
démarches et l’iiide à obtenir ses titres de
se manifeste la
justice dans leur pays.
sentinelle vigilante, le Conseil
Supérieur confesse que Dieu qui a créé le ciel et
la terre et qui a fait l’homme, est un Dieu Libre
et Libérateur, un Dieu qui veut que les peuples
du monde soient hbres. Parce que la volonté de
Dieu veut que tous les peuples du monde soient
libres, le Conseil Supérieur demande au peuple
Maohi de prendre en mains sa propre destinée.
2.7 - L’ŒCUMENISME
Devant l’unité des Eglises, le Conseil Supérieur
exhorte tous les fidèles qui confessent Jésus
Christ comme Dieu et Sauveur, de vivre l’unité
voulue par le Seigneur dans sa prière : “ Que
tous soient un comme toi. Père, tu es en moi et
propriété.
que je suis en toi, qu’ils soient en nous eux aussi,
La justice veut, en effet, que le Maohi soit pro¬
sifin que le monde croie que tu m’as envoyé”.
priétaire de sa terre.
Le Conseil Supérieur encourage l’unité qui est
vécue dans les familles de confession différente
Le respect des droits de l’Homme
pour que cette diversité confessionnelle ne soit
Souvenons-nous, l’homme dans sa diversité est le
pas la cause des divisions et il exhorte les Eglises
22
Veà porotetani N°17
oublier et tient à rappeler les nombreuses ques¬
naître dans leur île. L’enfant Maolii garde ainsi
Conseil Supérieur proteste contre l’Interruption
les domitines et encourage toutes
Depuis l’arrêt des essais nucléaires dans notre
Territoire, le Conseil Supérieur ne veut pas
tions restées sans réponses éclairées. C’est pour
la tenue vestimentaire, nos bâtiments et leur
fonctionniüité ainsi que tout ce qui peut être
rer dans tous
LES ANCIENS TRAVAILLEURS A MURU-
de faciliter et permettre aux enfants de
en vue
Par ce
ment de son appellation
2.8-
C’est pour cela que, face aux injustices faites au
fidèles à reconsidérer la Sainte Cène, le baptême,
Le Conseil Supérieur tient à annoncer le change¬
des conflits dans la vie communautaire, dans les
cela que
Gouvernement Fnmçais le
l’association “Mururoa e tatou” et exhorte les
anciens travailleurs et leurs
familles d’avoir le
courage de venir pour faire connaître leurs ques¬
tions et leurs avis sur leurs maladies.
Le Conseil Supérieur
Pinte le 12 Août 2001.
(Traduction du texte officiel en reo maohi)
f--
LE MESSAGE DU CONSEIL SUPERIEUR
La consécration, une Joie partagée
Aux Fidèles et au
Face aux crises d’un Renouveau spirituel
et structurel qui ne répond plus à l’attente
de la foi d’une
Peuple :
majorité du peuple, cette
dernière s’est désintéressé de son Eglise.
idées prônées par la Politique. Le Conseil
Supérieur croit à la sagesse et à la foi que
le peuple a acquises pour vivre dans la paix
et la réconciliation avec Jésus-Christ.
réflexions, le Conseil
Le Conseil Supérieur croit qu’il est Impor¬
L’Eglise ne vit pas pour elle même, elle n’a
Supérieur affirme que ses déclarations
sont fondées sur l’Evangile de Jésus Christ
et sur les récits des premiers témoins de la
foi. Il confesse que le Dieu auquel il croit
est le Dieu de l’amour gratuit et sa parole
est la lumière de notre chemin laquelle
annonce aux hommes que c’est la foi en
Jésus Christ qui les rend libres, en répon¬
se aux problèmes que l’Eglise et le peuple
rencontrent aujourd’hui.
Malgré l’éclairage acquis par l’Eglise et les
chrétiens, ceci ne leur a pas donné un pou¬
voir plus grand qui leur permet de croire
qu’ils sont seuls à pouvoir parler de la
volonté de Dieu. Parce que la Parole est
auprès de Dieu et il est lui-même cette
Parole, ce qui fait que l’homme ne peut pas
s’en accaparer. C’est en tant qu’enfants de
Dieu que nous sommes appelés à Le ren¬
contrer tous les jours.
tant d’accepter à nouveau l’esprit rénova¬
teur de
pas été appelée uniquement pour ses
fidèles et pour son organisation ; aussi le
réalise cette volonté afin que le Renouveau
Conseil Supérieur demande à son Eglise et
à ses responsables d’avoir le courage de
Pour conduire
ses
l’Evangile. C’est à dire, que la
Parole de Dieu agit avec force pour que se
ne serve pas seulement à répondre aux
désirs de l’homme mais plutôt à répondre
servir le peuple Maohi et tous les peuples
à la volonté de Dieu et à l’attente du
ne se s’égarent pas dans sa mise en pra¬
tique de la volonté du Seigneur.
peuple. La volonté de Dieu est de renouve¬
ler le cœur, les pensées et les forces de
l’homme et de l’amener à accepter de ren¬
contrer à nouveau son Seigneur, le chemin
de la justice de ce monde.
“Que le peuple Maohi prenne en mains sa
destinée”: cette déclaration
prise par le
Conseil Supérieur est le fruit de la Parole
dans la vérité et dans l’amour, pour qu’ils
Romains 8/14-15 :
“En effet, ceux-là sont fils de Dieu qui sont
conduits par l’Esprit de Dieu. Vous n’avez
pas reçu un esprit qui vous rend esclaves
et vous ramène à la peur, mais un Esprit
qui fait de vous des fils adoptifs et par
lequel nous crions : Abba, Père.”
libératrice reçue par la déclaration de sa foi
avec
l’éclairage de l’Evangile. Il connaît
aussi les limites de son engagement, car
celui-ci est fondé sur sa foi et non sur les
Veà porotetani l\l°17
23
Te mau parau no Paôfai
président
Que le peuple Maôhi se libère pour prendre en main
sa destinée», une volonté du Dieu libre et libérateur
de cette volonté divine à se prendre soimême en charge, à prendre en main sa
propre destinée.
dleture
Un
peuple qui ne veut pas se libérer
pour prendre en main sa propre destinée
est
un
peuple qui refuse d’exister, de
peuple qui veut mourir.
vivre. C’est un
La
Or la volonté du Père, pour
tous ses
jaunes ou
noirs... n’est pas de nous voir mourir,
enfants,
blancs,
rouges,
mais de nous voir vivre. Ainsi, ne pas
vouloir être un peuple libre pour prendre
en
main
sa
propre
destinée, c’est un
péché, c’est faire obstacle à la volonté du
Dieu Père. C’est se rebeller contre Dieu.
C’est refuser de croire que Dieu est un
Dieu libre et libérateur.
Lors de mon entrevue avec le Président
l’insensé, la raison sur l’idiotie,
sus sur
Ala moitié de mon 4'"”' mandat de
président, le
Synode, celui
qui s’est tenu cette année au pre¬
mier arrondissement du 05 au 12 Août
2001,
aura
été celui de la remise en
question par lui de ses structures dans
le cadre de son témoignage évangélique
pour un monde nouveau parmi son
peuple et les autres peuples non-maôhl,
qu’il aime et qu’il respecte avec la même
force d’aimer qu’il a pour le peuple
màôhi. Un Synode pour le renouveau au
sein de son Eglise, le plus fort d’entre les
27 Synodes que j’ai vécu.
Voilà pourquoi l’Eglise évangélique ne
peut pas être de Polynésie française,
mais en Polynésie française. Elle n’en¬
tend pas dépendre, ni appartenir, à la
Polynésie française, c’est-à-dire à une
insliiulion humaine, politique, associati¬
ve ou syndicaliste, mais au Christ Jésus,
mort et ressuscité, qui est la tête de
toute Eglise se disant de lui, avec lui et
pour lui.
Devenue autonome (ou indépendante), le
1" Septembre 1963, pour se prendre soimême en charge, pour prendre en main
sa propre destinée, et matériellement et
l’amour sur la haine.
L’Eglise évangélique, celle qui est
envoyée par le Christ Jésus, est donc en
Polynésie française.
Responsable d’une société pluri-ethnique en Pol5mésie, l’Eglise évangélique
refuse d’être de Polynésie française
parce qu’elle veut vivre de la liberté qu’
elle a acquise au travers de la mort et de
la résurrection de
son
Maître. Elle est
Polynésie, oui, mais elle
n'est pas de Polynésie.
Si l’Eglise évangélique en Polynésie fran¬
çaise est libre, son Synode ne peut pas
ne pas pousser le peuple Màôhi à se libé¬
rer pour prendre en main sa propre des¬
présente
en
de la République française, au palais de
l’Elysée un jeudi 21 Septembre 1995,
Monsieur Jacques CHIRAC m’avait fait
cette déclaration : « Si telle est la volonté
de tous les polynésiens, celle d’avoir leur
indépendance, eh bien je la leur donne¬
rais ». Mais je lui avais répondu :
Bonjour, Monsieur le Président,
aujourd’hui, je ne suis pas venu de
Tahiti pour vous demander la libération
de mon peuple à prendre en main sa
propre destinée. Non. Avec mes amis (le
pasteur Ralph Teinaôre et le rédacteur
«
chef du Veà Protestant, Gilles
Marsauche), je suis venu vous demander
en
de revenir
sur
votre décision que vous
qualifiée d’irrévocable, celle de
reprendre chez nous vos essais
avez
tinée.
nucléaires laissés
Pourquoi ? Eh bien, parce que la volonté
votre
du Dieu Créateur, que le Fils Jésus est
venu
faire connaître
nous
comme
un
Père, est que tous les peuples dans le
monde soient libres pour se prendre
eux-mêmes
en
Màôhi.
faut
charge. Même le peuple
qu’il soit un peuple
au
point mort par
prédécesseur avec cette déclara¬
tion : « Après moi, aucun autre président
de la République ne reprendra les essais
nucléaires français ».
Je salue donc la foi et le courage du
117ème Synode à pousser le Màôhi à se
Etre libre « tiàmâ » pour prendre en main
prendre soi-même en charge, à être soimême à la barre de sa pirogue.
11 faut donc que les politiciens dans le
destinée, c’est être à la barre de sa
pays, ceux d’aujourd'hui comme ceux de
«
11
tiàmâ ».
sa
financièrement, elle n’est pas une com¬
propre
pirogue. C’est-à-dire que celui
demain, quelles qu’elles soient, les cou¬
munauté qui est liée à la Polynésie fran¬
çaise, mais à son Maître Jésus.
que j’ai accueilli dans ma pirogue et qui
en est devenu le barreur, n’est plus le
leurs où la tendance, œuvrent pour la
libération du peuple Màôhi à prendre en
Elle est dans le monde,
barreur. Il prend ma place et moi la sien¬
main
ment,
ne et le voyage se
œuvres
plus précisé¬
Polynésie française, comme
une sentinelle xogilante, veillant sur son
peuple et les peuples (« farâni », « tinitô »
ou autres) vivant dans le pays en marche
vers
en
le monde nouveau où, enfin et une
fois pour toutes, le sensé prendra le des¬
24 Veà porotetani N°17
avec
«
les
Farâni »,
avec le
poursuit comme avant,
rameurs (« Tinitô »,
Màôhi »), mais, maintenant,
propre destinée, et que leurs
soient accompagnées de la priè¬
sa
des confessions chrétiennes. Il faut
mêmes
re
«
que les Màôhi qui ont la charge de l’en¬
propriétaire de la pirogue comme
barreur (le Maôhi).
Il n'y a pas de dignité humaine en dehors
seignement, et non seulement l’homme
politique, rappellent aux élèves et aux
étudiants l’importance de cette notion
HEREMOANA : FAAINEINERAA HAAPIIRAA2001-2002
No te haamataraa a Tetepa nei, te
papa tahi tua tahi (1 matahiti) e te
papa rua tua toru (3 matahiti)
anaè të tere atu. Ua naho te ôhipa i te
tomite e te Âpooraa Ôrometua o tei lariihia e te Tômite Heremona. Tiàturi tatou
noble qu’est la dignité à être soi-même
responsable de son propre devenir. Il faut
que les parents, au sein de leur foyer, en
soient d’abord, eux, auprès de leurs
enfants, les premiers relais et respon¬
sables de cet enseignement.
Voilà pourquoi l’invitation au diacre à se
libérer de ses fonctions de diacre s’il veut
servir et contribuer au mieux-être de son
peuple en tant qu’homme politique. Ce
n’est nullement pour le nuire dans le
choix qu’il a fait, mais afin qu’il soit
entièrement libre dans l’exercice du serv¬
ice qu’U a choisi.
Si veüler sur la vie du peuple est aussi de
la responsabilité du chrétien, il ne peut
se taire
face à ce qui compromet la vie
Le conseil supérieur a donc raison de se
mettre du côté de la vie en réaffirmant sa
désapprobation quand à l’interrup¬
tion volontaire de la grossesse dans le
pays, décidée par l’Assemblée Nationale.
Est-il besoin de rappeler que la vie est un
don de Dieu et qu’elle est à protéger au
même titre que la femme ?
vive
Il est facile, en effet, de condamner une
femme favorable à
l’interruption de sa
grossesse. Mais quelle attitude adopter
face à cette jeune fille qui refuse de gar¬
der en elle l’enfant du viol, celui qui n’est
pas le fmit de l’amour ? Quelle attitude
va-t-on aussi adopter face à une mère qui
risque de perdre la vie en mettant l’en¬
fant qu’elle attend, et qui va faire de son
mari et de leurs enfants
un
veuf et des
orphelins ?
Si la vie de l’enfant est à protéger, celle de
la mère ne le serait-elle pas ?
Le 117“'' Synode a
donc raison d’inter¬
peller les élus politiques quant à la
nécessité de la mise en place d’une légis¬
lation qui permet la protection de la
femme dans le respect de la dignité
humaine.
Je
donc, pour terminer, saluer à
nouveau le courage du 117'"'' Synode,
veux
pour son engagement en laveur du
“tlàmaraa” du peuple Mâôhi, à être soimême
responsable de sa destinée, et
pour son interpellation de l’Eglise évan¬
gélique en Polynésie française à ne pas
cesser de se remettre en question dans
son témoignage en faveur d’un Monde
âpî ».
«
Jacques Ihorai
haafaufaa pâpü atu te
pipi i te aratairaa i faanahohia, no
e, e ô pâpû, e, e
mau
Tauira Faanahoraa Haapiiraa 2h X 15
hepetoma Taoàhere Hoiôre
PAPA RUA TUA TORU
ÂMAAPÎPTRIA
Tuatàpaparaa F.T. 2h X 15 hepetoma
Tehaapapa Teururai Tuatàpaparaa F.A.
2h X 15 hepetoma Emma Faua-Tufariua
Te Atua i roto i te F.T. 2h X 15 hepetoma
te mea, latata aita e mea aita i nûmera-
Taoàhere Hoiôre Te Atua i roto i te F.A.
hia, no te ôpere mâite i te hora i te
2h X 15 hepetoma Emma Faua-Tufariua
mahana hoê, no te ùtuafare, no te haa-
Céline Hoiôre
piiraa, no te ôhipa, e, no te faaeaea.
Tiàturi tatou i te âmui-tâmau-raa mai o
ÂMAA HlROÂ FAAROO Haapiiraa Tumu
te mau ôrometua haapii ei mau hoa no
Faua-Tufariua Ta te Taata Hiôraa i te
te tauturu pâpü i teie huru faaineineraa
Oraraa 2h X 15 hepetoma Taoàhere
0 te
Haapaôraa 2h X 15 hepetoma Emaa
Pipi. Tiàturi atoà tatou e, e haapûaihia
Hoiôre Feruriraa rau 2h X 15 hepetoma
atu â te mau faaineineraa taa ê e te
Robert Koenig
ôhipa 0 te âua. Tiàturi â e, e tûtonuhia
atu i nià i te tahi mau ôpuaraa ôhipa e
Huruaparau 2h X 15
hepetoma Taoàhere Hoiôre Èvaneria e te
Hiroà Tumu 2h X 30 hepetoma Turo
Raapoto
te mau fifi tumu e te mau tumu o te fifi
ÂMAA ÔHIPA Toroà Ôrometua 2h X 15
te hoê “pü pàmuraa ite” mai teie te
hepetoma Lucien Tarihaa 2h X 15
hepetoma Marama Tauira Te
Faaitoltoraa 2h X 30 hepetoma Lucien
Tarihaa Hapiiraa Faaroo 2h X 15 hepe¬
haamaitairaa i te mau tià-rautl-raa
0
huru, eiaha hoi te reira “ia mai mâfaturoa-hia atu”.
E, eita e ôre e, ia hiô-ôrama-noa-hia atu
te à nanahi o Heremona, inaha, e tupu o
toma Hitiùra Bennett
ia i te rahi nâ roto i te ora-pâpü-raa i te
ÂMAA TUATUA Tuatua 2h X 30 hepeto¬
parau o te tûàtiraa no te mau âmui-tahiraa
Ètârëtia (COE, CEVAA, PCC), ia hoe
ma Marama Tauira
2h X 15 hepetoma
Tematauira Doom
atu tatou ia râtou ra e ia hoe mai râtou
ia tatou ra, e tae atu ai i te îraa no te
ÂMAA HAAPIIRAA RAU
mau tamarii a te Atua,
X 15 hepetoma Emma Faua-Tufariua
E ia au mai tei poroihia mai e te Âpooraa
Rahi Âmui no te àvaè Âtete i maîri aè
2h X 15 hepetoma Marama Tauira
nei: “E haamàramarama i te Nünaa ia
ma Céline Tarihaa
tiàmâ mâite o ia. la ora pâpû i roto i teie
Te târena matahiti 2001 - 2002
Reo Peretâne 2h
Faanahoraa Haapiiraa 2h X 15 hepeto¬
tîtauraa nâ te Atua. la pâpû i te mau
arataî e, no râtou e nâ râtou nâ mua roa
TAIÔ MAHANA TUHAA ÔHIPA
teie hopoià
27/08/2001 - 31/08/2001 Faaineineraa
E faaitoito e ia manuia.
i te haamataraa haapiiraa
02/09/2001
Pure iiitiraa haapiiraa i te Tuhaa 3
Te ôpereraa haapiiraa 2001 - 2002
PAPA TAHI TUA TAHI
ÀMAAPÎPÎRIA
Ômuaraa F.T. 2h X 15 hepetoma Lucien
Tarihaa
Hepera 2h X 30 hepetoma
Tehaapapa Teururai
Herehia Tamati
Ômuaraa F.A. 2h X 15
03/09/2001 Haamataraa haapiiraa e
âpeeraa 03/09/2001 -28/01/2002
VAEHAA I TUA TAHI E TUA TORU
15/10/2001 - 02/11/2001 Faafaaearaa
Âtopa 15/10/2001 - 27/10/2001
Faaineine-tâmau-raa
ÂPOORAA FAATE-
14/12/2001 Ôroà Noera
17/12/2001 - 13/01/2002 Faafaaearaa
Hopeâ Matahiti 05/02 - 08/02/2002
hepetoma Lucien Tarihaa Herêni 2h X
30 hepetoma Emma Faua-Tufariua
RE NOVEMA
ÂMAA HIROÀ FAAROO Ômuaraa
Tômiteraa - Âpooraa
Parauatua 2h X 15 hepetoma Taoàhere
08/02/2002 Tauiraa Vaehaa
11/02/2002 - 21/06/2002 VAEHAA 2
TUA TAHI E TUA TORU ÂPOORAA FAA-
Hoiôre
Marc Pohue Oraraa Vaamataèinaa 2h X
15 hepetoma Taarii Maraea
ÂMAA ÔHIPA Toroà Ôrometua 2h X 15
hepetoma William Hamblin
Michel Tevaarauhara
2h X 15 hepeto¬
Hapiiraa Faaroo
2h X 15 hepetoma Hitiùra Bennett
ÂMAATUATUA Tuatua 2h X 15 hepeto¬
ma Marama Tauira
2h X 15 hepetoma
ma Tahiarii
Pihaatae
TEREFEPUARE
04/03/200231/03/2002 Faafaaearaa Mâti
11/03/2002 - 23/03/2002 Faaineinetâmau-raa 06/05/2002- 12/05/2002
Faafaaearaa Më ÂPOORAA FAATERE
25
28/06/2002 Tômiteraa - Âpoo¬
28/06/2002 Ôroà ôpaniraa haapii¬
raa ÂPOORAA FAATERE TIURAl
ME
-
raa
01/07/2002 - 31/08/2002 Faafaaearaa
Lucien Tarihaa
ÂMAA HAAPIIRAA RAU
04/02/2002 -
Reo Mâôhi 2h X
30 hepetoma Turo Raapoto
Reo
Tiurai - Âtete
Te tômite Heremona
Peretâne 2h X 15 hepetoma Taoàhere
Hoiôre
2h X 15 hepetoma Marama
Veà porotetani I\l°17
25
F A R E
TE
M A T A I E A
N 0
PURE
Mai te tau o Taivîni ôrometua
Parau ômuaraa
tià-mâtâmua-raahia te hoê pu no te faai-
Tuatua no te âua pipi, mauhaa faaineine-
Mai te ômuaraa mal â no teie tuatâpaparaa
neineraa i te mau tino no te
raa i te mau rave
iti no nlà i te vâhl haamoriraa, oia hoi, te
mau
tare pure i roto i terâ e terâ pâroita,
ua hiôhia mai te mau vâhi i
roa mai ai te parau no
tupu mâtâmua
te faaroo teretetiano
ôhlpa poro
Èvaneria, oia hoi, tâ tâtou e parau nei i teie
mahana, e âua pipi, i te matahiti 1900 i
raro
aè i te aratairaa a te Mïtionare farâni
ra 0 Louis de Pomaret,
i mûri aè i te taul-
ôhipa a te Ètârëtia e tae
mal à i teie mahana.
I te pae no te oraraa Tlvlra
Ua riro
teie mataèinaa
no
Mataiea ei
mataèinaa tâpiri ia Papeari, mal te taime a
i ô nei i Pôrinêtia nei, mai te tare pure no
raahia mai, mai
Mahina, no Âme, no Papetoài e teie mau
vâhi tel haamanaô mai te tahi faufaa rahi i
matahiti 1888 e tae mai i te matahiti 1900,
haamauhla mai ai te
faaterehia
Prosper
ôire i te ârea matahiti 1970, parauhia atu
roto i te tuatua e aore la, te àai o te Ètârë-
Brun. E 8 matahiti te vairaa no te âua pipi
ai e, e tuhaa teie no Teva i Uta (Mataiea-
tia no nia i te huru tupuraa e te mauraa no
i Mataiea no te faaineine-pâpû-raa i te mau
taua mau tare pure ra, riro mai ai ei mau
tino (no Tahiti nei te rahiraa e no Moorea
Papeari), arataihia teie ôire no Mataiea e to
na Tâvana d William Coppenrath, mai te
pâroita tei parau-noa-hia to râtou parau e
atoà) no nià i te tiàraa poro Èvaneria, oia
matahiti 1973 e tae atu 1 te matahiti 1977,
tae mai â i teie mahana.
hoi, ôrometua no te Parau a te Atua i roto
monohia mai o ia mai taua matahiti ra, e
i te mau Ètârëtia porotetani no Tahiti. 1 te
Milou Ebb, e tae mai i teie matahiti 2001.
e
Papetoài Moorea, i te
te Mïtionare
ra
o
mau
mataèinaa ei
matahiti 1908, ua tauihia te vairaa no teie
E ôire heeuri
pâroita no Mataiea no te mea, mai tâ
tâtou pâatoà i ite, e hohoà tare pure taa ê
pu, ua haamauhla 1 roto i te faa no
Tipaerui nâ roto ia i te tuuraahia mai o
Louis de Pomaret i roto i te pâroita no
Pâôfaî, i Papeete, ei monoraa atu i te ôro¬
hohoà no taua heeuri ra, o teie ia vâhi
roa tei faatlàhia i roto i taua mataèlnaa ra,
metua Frédéric Vernier. Aita râ teie
riro atu ai ei mâtaitairaa e ei faahiahiaraa
maoro
atoà nâ te mata taata ia tere atu nâ roto i
matahiti 1910, ua haamauhla te âua i nià
Na te haamauraahia te âua pipi i Mataiea,
taua mataèinaa ra no Mataiea.
i te âivi no « St. Amélie » i te vâhi tei parau-
i iriti pâpû
hia 0 Môria, mai te matahiti 1910 e tae atu
roto i taua tuhaa ra. Te auraa, nâ te feiâ i
No te püôiraa i teie tumu parau no te vâhi
haamoriraa, ua manaôhia e horoà atu i te
tahi tuatâpaparaa iti no nia i te tare pure e
te
roa
i Tipaerui,
pû i
i te mea hoi, i te
o
Mataiea. Hoê
o
te
mau
hopuraa pape nâ te Huiraatira, o Vaimâ e
tae noa atu i te vâhi haapahuraa pape no
Valhlria.
Te pae no te oraraa faaroo
i te ôhipa pororaa Èvaneria i
Mau parau rü poto no teie mataèlnaa
i te matahiti
1927, hou a haamauhla mai
faalneinehia i roto i taua pû ra, i tûrai mai-
Aita i moèhia ia au i te haamanaôraa a te
ai i Faiere, i taua noa â matahiti ra 1927.
tai 1 te parau no te faaroo i Mataiea, i raro
àai, tei teie mataèinaa no Mataiea, te faa-
E parau
aè i te aratairaa a te mau mïtionare poro-
26 Veà porotetani N”17
atoà ia to Mataiea i roto i te
tetani farânl (S.M.E.P). Eere râ ia te auraa
Tahiti nâ nià i to na « iâti » (Yacht). Te mea
e, a tahi ra te Èvaneria a porohia ai i roto i
tâ teie farereiraa no nâ taata nei 1 faatupu
teie vâhi. Ma roa atu ia ! Te haamanaô mai
maori râ, to teie la Marite faaiteraa la Jean
ra
râ te àai e, tei te
matahiti 1863 i tae
mâtâmua mai ai te mau mïtionare farâni i
Tahiti nei nâ roto i te ôrometua
ia
Nadaud 1 te hoê hohoà fare pure no te
fenua Àrâpia nâ te faaroo Mahometa. No te
Thomas Arbousset. Teie râ, e hoi atu â
tatou i raro i te tau no te mau mïtionare
i reira, e parauhia te fare pure e, e
Mosquée ». Te vai atoà ra taua hohoà fare
pure ra nâ te mau initia i Fît!. Ua ravehia
peretâne, râtou tei tere e haaàti i te fenua
Tahiti no te faatupu i tâ râtou ôhipa poro-
te huifaaroo no Mataiea tei faril e, teie aè te
ra
mea,
<1
taua hohoà ra, e ua tuuhla 1 mua 1 te aro o
Èvaneria ia au i to râtou tiàraa Veà
hohoà no tâ râtou fare pure. Mea nâ reira
tono mai to râtou tâpaeraa mai i te mata¬
ia i patuhla mai ai te hohoà no te fare pure
hiti 1797. E no reira, mai te matahiti 1880,
no Mataiea tâ tâtou â e ite nei i teie maha¬
ua haamatahia i te
na.
raa
tuatâpapa i te parau no
te faatiàraa i te hoê fare haamoriraa nâ te
huifaaroo e inaha, i mûri aè 1 te pâpûraa no
Te parau no te paturaa i te fare pure
te parau no te fenua, ua haamauhia te niu
la hlô maltai anaè tâtou i te mau ôhipa i
mâtâmua i te matahiti 1949. Hou râ teie
ravehia no te faatiàraa i teie fare pure no
ôpuaraa, ua faatiàhia na te tahi fare putuputuraa tei mairihia te iôa o “Peteteta”, 1
pihai iho noa mai i te vâhi e tiàhla ra e te
fare pure i teie mahana. Ua riro taua fare
Mataiea, e ô mal te manaô e, eere i te tahi
Te ôrometua a Mataiea i teie mahana
ôhipa nainai. No te huru hohoà nâ mua
Alain Roonui a TEHEIPUARII)
hipahia hoi te puà (i teie mahana e timâ
(1980),
ei vâhi farereiraa nâ te huifaaroo no te
anaè ia). Na reira atoà te aoraro i roto 1 te
Tihoti tei mono atu ia Léon Atiu.
faatupu i tâ râtou mau pureraa, no te mau
fare pure, mea huru teitei atoà hoi. la haa¬
Tei te tau no Pittmann ôrometua te hâma-
âpooraa e no tâ râtou atoà mau imiimiraa
manaô aè hoi tâtou i te mau râveà i terâ ra
niraahia te fare ôrometua âpï e te faanaho-
faufaa.
nahoraahia te rotoraa no te fare pure (car¬
I te haamauraahla te niu no te fare pure i
tau, mau râveà taata ia, aita e mau mâtini
mai to teie nei mahana ! Terâ teâ tei faatià¬
te matahiti 1949, ua hiôhia te hohoà no te
hia i nià 1 te tâpoi no te fare pure e tei pâtia
fare pure e hinaarohia ra e faatià. Te vai
1 nià 1 te rai, i marua mai na te tahi taata,
nei te tahi taata i reira, o Jean Nadaud to
mai nià mai i taua teâ ra, aita râ o ia i
iôa, e tâmuta, tei farerei i te tahi taata
no te fenua marite mai, tei haere mai i
pohe! E no reira, e itoito rahi to te taata i te
ra,
na
roa.
Ua rau te mau haafeferaa e mea faaô-
faatiàraa i te hiero o te Atua mai teie te
hohoà!
O
Léon Atiu (1982),
o
Pittmann
reaux) no te tahua e te tâmauraahla te
mau
râveà
haapûairaa parau (sonorisa¬
tion). Ua monohla atu o la e te ôrometua
Léonard Haapii i te matahiti 1989, o ia tei
faatià i te hoê fare àpl tâpiri noa atu i te
fare pure tel riro ei piha ôhiparaa nâ te
âpooraa tiàtono. 1 te matahiti 1997, ua
monohia atu
o
ia
e
te ôrometua Alain
I te taiô 21 no Tiunu 1956, i tomohia al teie
Roonni Teheipuarii o ia teie e ôhipa nei i
fare pure no Mataiea tel mairihia te iôa ia
reira e tae mai â i teie mahana.
«
Tarema », e iôa pîpirla. Te auraa no teie
iôa « Shalem » nâ roto 1 te reo hepera, « e
vâhi no te Hau ». E haamanaô atoà mai teie
Te huru o te pâroita i teie mahana
iôa i teie parau no te ôire no Uru-Shalem
Mataiea
(Jérusalem) i te fenua Paretetina i nià i terâ
auraa e, e « ôire no te Hau » (Ville de la
Paix). Elta e ôre e te reira atoà te tumu i
âmuiraa âp! o Tiona, no Papara atu), ara-
taihla e nâ taeaè tiâtono 15 e, e 2 pipi tià¬
mâitihia al teie iôa « Tarema » no teie fare
taime i mûri nei. I nià i te hoê fâito piri atu
pure no Mataiea, no te faaite e, tei teie vâhi
e ite ai te taata i te hau no ô mai i te Atua
i te 2000 huiraatira e ora ra i Mataiea, e
ra.
E 5 âmuiraa e val ra 1 roto i teie pâroita no
(Tâmara, Tâniera, Tlroama e te
tono, 0 te ineine i te haamauhia i te mau
800 taata
pâroita tei tâpaôhia. Te tahi
ôpuaraa rahi i roto i te oraraa faaroo maori
râ, te faatiàraa ia i te fare helvaraa nâ te Uî
Te mau tino ôrometua tei tavinl mal I teie
Àpi 0 te riro atoà hoi, ei vâhi ôhiparaa
pâroita.
tumu nâ te pâroita o te haaputuputu i ta
Te ôrometua mâôhi mâtâmua tei tâvini mai
na mau fare faaroo i te vâhi hoê.
1 teie
pâroita o Taivini ôrometua (19551958). Tei to na tau te tomoraahia te fare
pure e 0 ia atoà tei aratai pâpO mal te mau
ôhipa no taua fare pure ra e tae noa atu i
i teie ôpuaraa rahi, te val atoà ra te parau
tomoraahia. 1 mûri mai ia na, ua
to
na
no
I pihai iho
te âuaraa 1 te fenua pâroita e vai ra 1 te
pae tai no te fare ôrometua.
Mauruuru maitai i te ôrometua e te àuaha
Tiàretu
Delord, Teriitauaea Moe (ârea
pâroita tei horoà mal i teie mau parau ! E
fanaô mal â ôutou i te tuatàpaparaa no teie
tumu parau i te veâ 1 mûri nei.
matahiti
1960) o Nootai ôrometua, no
(1970) o Ramon Brothers
Tauira Marama ôrometua
mono
mai te
Rarotoà mai
mau
tino ôrometua mai ia
Veà porotetani N°17
27
Le farani de\nent le rameur et le mâôhi, le barreur
Papeete, le mercredi
13 Juin 2001
encore,
et
veut ? Faudrait-il qu’elle se rappelle, enco¬
pour telle ou telle chose, ne sait plus faire
la différence entre le bien agir du mal
agir?
«
La Dépêche de Tahiti »
Je suis libéré et libre pour partager avec
les protestants et avec mon peuple ce que
je crois, ce que je veux, ce que j’aime, par
rapport à ma perception de l’Evangile.
Je suis plus que convaincu que lorsqu’on
a
Monsieur le Directeur,
«
Te aroha ia rahi ! »
A entendre ceux qui m’ont rapporté le « A
propos » de votre collaboratrice entre le 3
et le 9 Juin 2001, je crois bien que « la
vahiné farâni » qu'elle est n’aime pas mes
des difficultés à
se
rappeler d’un sujet
que vous voulez reprendre, pour telle ou
telle raison, vous vous informez d’abord
auprès de ceux qui ont de la mémoire
avant de prendre votre plume, et ce, pour
que
l’on
n’a
jamais dit.
Par
exemple,
quand votre col¬
Machines à laver
laboratrice de « A
Réfrigéroteurs
Sèche linge
fois, que je m’exprime sur des sujets d’aetualité, eomme le « carnaval », les essais
propos » écrit que
Climatiseurs
j’ai diabolisé le
Aspirateurs
français à Fangataufa et à
«
carnaval
elle
bêtises,
dit
à se prendre soi-même en charge, la mal¬
parce que je
des
enfants
polynésiens, elle
trouve que je n’aime pas mon peuple, ni
même ceux qui ont décidé de partager leur
vie avec mon peuple.
pas
des
»,
Moruroa, la libération du peuple « mâôhi »
traitance
28
ne
Veà porotetani N°17
tous.
Je crois donc que
le mâôhi est une des
personnes dans le monde, plus par¬
ticulièrement dans le Pacifique, à avoir
rares
compris
l’importance
humaines afin de
des
relations
être pris par
l’autre pour un étranger. Aussi, avec le
«
ne
pas
farâni », en France ou à « Tahiti », il se
mettra à parler en langue française. Avec
l’anglophone, ici chez lui ou dans le
Pacifique, il va aussi se mettre à parler en
anglais. 11 la vit tellement cette conviction
à ne jamais être pour l’autre un étranger,
que l’on veut se demander où et quand
ETS MANHEIN Tables de cuisson
88 Chemin vicinal de Patutoa
Lave Vaisselle
Tel : 42 07 39 Fax : 45 25 89
Congélateurs
Papeete Tahiti
Micro-ondes
Sazinières
fibres
Râpe coco
Fours
Hottes
n’ai
tenu ce pro-
pos-là. J’ai,
par
contre, à la place
du « carnaval »,
proposé,
regrette pas, cependant, de la voir
interpellée par mes convictions par rap¬
port à tel ou tel sujet d’actualité.
Faudrait-il qu’elle se souvienne, encore et
Je
mâôhi, serait vraiment et réellement
reine, ici, chez nous, pour toutes et pour
éviter d’écrire ce
propos, ni mes écrits, parce que, à chaque
nucléaires
reo
et encore, que le cœur fermé à l’autre,
re
Monsieur le Directeur de
que je n’existe pas pour lui plaire,
moins pour répéter ce qu’elle
encore
moins
au
jour¬
née polynésienne
où
la
mâôhi,
une
culture
comme
le
Agent officiel :
'
•
HFRIGIDAIREjrsmeg wOsmêéL ALGOR
www.manhein.pf
contact@manhein.pf
lui parler dans sa langue, où et quand les
dimanche ici, à Tahiti,
relations
des mots de votre collaboratrice, en ajou¬
même en charge,
tant
refuser de disparaître. C’est exister.
une
humaines
seront,
elles
aussi,
question vitale pour l'autre !
Comment
peut-elle voir son hôte mâôhi
porte fermée ? Comment le
mâôhi qui l’accueille dans sa pirogue peutil être pour elle un étranger ? Pourquoi,
lorsque je fais un pont au-dessus de la
rivière pour pouvoir arriver vers elle c’est-à-dire lorsque je communique avec
elle dans sa langue maternelle, et non pas
dans la mienne, eh bien c’est mol qui n’ai
pas de respect pour elle ?
comme
une
Cependant, Monsieur le président,
nous voulons que vous sachiez que les
propos de cette « vahiné farâni » ne sont
que ses propos à elle, et qu’il serait injus¬
être chez l’accueillant celle
qui doit être
officielle, c’est-à-dire, celle des 200.000
habitants ? Je salue donc vivement ici
« farâni » ou « papaâ »
qui ont
appris ma langue, comme Monsieur le
; «
te de voir tous les « farâni » comme elle. »
République
Polynésie française. Heureusement
en
que
tous les « farâni » ou « papaâ » ne sont pas
comme
Madame votre collaboratrice
qui
être
«
ôpü », c’est-à-dire de mes tripes, afin que
le mâôhi réagisse pour prendre conscience
liberté à
prendre soi-même en
charge, et politiquement et économique¬
ment, au même titre que le « farâni », elle
parle « d’envahisseurs », c’est-à-dire de
personnes qui ne m’aiment pas.
sa
se
Ai-je parlé « d’envahisseurs », en invitant le
mâôhi à se prendre soi-même en charge ?
Jamais. Encore
une
fois, votre collabora¬
trice de « A propos » me déteste, alors que,
au travers de la
fais de
«
Teuira
»,
papiers sont pour moi comme un
chauffard au volant de son camion, qu’el¬
le écrase un piéton sur la route et l’envoie
à l’hôpital, cela lui Importe peu ! Mais
jusques à quand, au volant de sa voiture,
se révelllera-t-elle pour prendre conscien¬
ce du drame qu’elle vient de provoquer sur
mémoire et la mort de mes
Maruhi
»,
«
Maùeau » et
lors des deux guerres mon¬
diales, je suis venu la délivrer, elle et le
peuple français, de ses envahisseurs !
peuple
Cela n’est pas, pour moi, un sujet d’éton¬
nement que votre collaboratrice de « A pro¬
pos » prenne mal ma prière de vouloir être
moi-même le responsable de ma vie poli¬
tique et économique, parce qu’elle n’est
pas une « mâôhi » comme moi. Je la com¬
prends. C’est le contraire qui m’étonnerait,
c’est-à-dire
quand le mâôhi lui-même,
comme le
pouvoir politique actuel en place
qui a cautionné les expérimentations
nucléaires françaises à Fangataufa et à
Moruroa
(1966 - 1996), refuse de
reprendre sa liberté à se prendre soi-même
en charge. C’est cela qui serait pour moi
un
objet de scandale.
propos » que je ne l’aime pas quand je veux
être libre pour me prendre moi-même en
charge ?
je suis à retrouver sa liberté de se prendre
charge, mais que je serais ému si elle pou¬
soi-même en charge, celle qu’il a perdue le
pas
sache et se souvienne qu’être libre
pour se prendre soi-même en charge, cela
fait partie du plan divin, mais non d’une
volonté politique partisane. Qu’est-ce que
cela veut dire ? Eh bien que vous avez le
droit de refuser le gouvernement que l’on
vous propose par la voie des élections,
mais non de reprendre votre liberté à vous
prendre vous-même en charge. Et une
Eglise qui se dit chrétienne pèche quand
elle invite son peuple à choisir entre la vie
qui, lui aussi, à la sortie d’un culte du
un
vait comprendre le « ventre » du mâôhi que
11 faut que votre collaboratrice de « A pro¬
Je veux donc saluer ici le couple « farâni »
Dieu de liberté face à
Je ne dis pas à votre collaboratrice de « A
Je suis bien abonné à votre journal,
l’auteur !
un
qui refuse d’être libre pour vivre ?
Pourquoi, pour elle, est-il salutaire que le
peuple II farâni » soit libre pour se prendre
soi-même en charge, et que cela soit un
péché que je me prenne moi-même en
la route ?
mais
toujours pour lire ses « A propos »
qu’elle vous fournit tous les jours !
11 faut qu’elle se réveille. Madame votre col¬
laboratrice, pour prendre conscience
qu’écrire, c’est un art, c’est-à-dire que l’on
n’écrit pas pour s’en prendre à l’auteur de
l’article, mais pour interroger l’article de
soi-même le responsable de sa propre des¬
de mes propos. En effet, lorsque je
forme des vœux très forts à partir de mon
sens
«
Ses
organiser un
référendum sur la liberté du mâôhi à être
d’un Dieu Père qui veut nous voir vivre
heureux. Comment Dieu peut-il. en effet,
ancêtres
langue maternelle ici chez moi
ma langue de communication avec elle !
Voilà pourquoi je crois que.
« A propos » est
vraiment forte dans l’art de déformer le
croit que je ne la respecte pas alors que je
sa
c’est vouloir vivre. C’est
Votre collaboratrice de
tous les
Haut-Commissaire de la
et la mort. Etre libre pour se prendre sol-
tinée, c’est aller à l’encontre de la volonté
de
Comment la langue de l’accueillie peut-elle
regrette la haine
29julnl880.
pos »
C’est mon rêve qu’un jour,
et si possible,
avant le prochain Jubilé en 2047, que mon
peuple, le peuple mâôhi, reprenne sa liber¬
té, comme le veut le Dieu Père de toutes et
de tous, d’être soi-même le maître de son
devenir politique et économique. Je salue
donc ici les propos que
voici d’un autre
couple II farâni »; « Lorsque vous avez un
beau pays, une terre bonne à cultiver, une
mer poissonneuse et un espace favorable à
la vie, que vous reste-t-il pour que vous
vous preniez vous-même en charge ? »
Etre libre pour être soi-même, responsable
de sa propre vie, c'est être à la barre de la
pirogue jadis occupée par le « farâni ». L’un
et l’autre ne quittent pas la pirogue. On
change seulement de place dans la
pirogue. Le « farâni » devient le rameur, et
le mâôhi le barreur.
Le
peuple mâôhi doit exister. 11 faut qu’il
vive. 11 doit être respecté dans ses droits de
vlwe
en
tant que
peuple vivant dans le
Pacifique.
■Voilà
pourquoi j’embrasse le Synode de
pour sa vive désapprobation des
essais nucléaires français ou non dans le
Pacifique, comme je veux aussi saluer
1982
toutes celles et tous ceux, en associations
ou
en
partis politiques, qui se sont oppo¬
sés avant nous à cette fabrication de l’ar¬
me
de la mort ici chez nous.
Veà porotetani N°17
29
de mon peuple avant que ne soient instal¬
lés à
Fangataufa et à Moruroa les sites
nucléaires français ? Pourquoi, ce qui
n'est pas faisable avec un peuple d’un mil¬
lorsque aux Tuamotu, dans le ventre de
lion d’habitants, ne le serait-il pas non
encore
plus avec un peuple de cent personnes ?
Pourquoi ce qui est à éviter de faire en
France ne pourrait-il l’être ici chez nous ?
Ce n’est pas aux français que j’en veux, je
l’ai déjà dit et écrit, mais à leur gouverne¬
ment, parce que sans tenir compte de mon
avis, ni de ma présence, il a fait chez moi
ce qu’il a refusé de faire en France.
Si je venais m’installer chez vous ou chez
votre collaboratrice sans vous
demander
avec mes
en
camarades de classe, accueillir
1956 le Général Charles de Gaulle sur
les anciens quais de la ville de Papeete.
pleure parce que, à l’opposé de notre
déplacement sur les quais de Papeete,
pour lui, il n’était pas venu pour le jeune
garçon que j’étais, mais pour sa bombe
atomique à lui, à Fangataufa et à Moruroa.
J’étais venu pour le saluer, mais pas lui !
Je regrette ce jour-là où j’ai chanté « La
Je
Marseillaise » avec mes camarades de clas¬
se
! Est-ce parce qu’il a entendu
chanter
« La Marseillaise »
par les enfants que nous
étions à l’époque, qu’il s’est cru en droit de
faire
refusé de faire en
des Eglises en
Polynésie française peuvent-elles chanter
La Marseillaise » quand celle-ci est un
appel à la violence contre la violence ?
Je sais que nos diacres et nos pasteurs ici
France
ce
?
Et
qu’il
a
comment
«
dont un missionnaire - et ce, avant même
l’installation
des
sites
nucléaires
à
Fangataufa et à Moruroa, avaient, à cet
effet, manifesté auprès du Général Charles
de Gaulle leur vive désapprobation, mais
que ce dernier n’avait pas jugé nécessaire
d’en tenir compte, sous prétexte qu’ils
n’avaient pas manifesté contre les essais
nucléaires non français.
Je pleure pour la vie et la sécurité de mon
peuple auxquelles le cœur des élus poli¬
tiques locaux est resté insensible en colla¬
borant avec la politique nucléaire françai¬
se à Fangataufa et à Moruroa. N’y auraitil que cela qui compte dans la vie, c’est-àdire l’argent, et le pouvoir de dominer sur
les autres ? Quand donc des élus poli¬
tiques comprendront que l’argent n’a
jamais été une solution aux questions
vitales et relationnelles ? Sinon l’amour
pour l’autre, quel qu’il soit, et le respect de
la création de Dieu, à laquelle nous
sommes
très étroitement liés ?
Si la France est vraiment et réellement le
pays
du respect des droits de l’homme,
pourquoi n’a-t-on pas consulté l’opinion
30
Veà porotetani W°17
mère nourricière,
ma
«
la Terre », il existe
plus de 140 puits de déchets radio¬
actifs ? Et quand ces puits sont rebouchés
à la surface, pourrait-on les considérer
comme des puits inoffensifs ? Pourriezvous danser sur un site nucléaire où som¬
nolent sous vos pieds plus de 140 puits de
déchets radioactifs ?
Je peux construire ma maison sur un
ancien cimetière, mais non sur une pou¬
drière prête à vous sauter sur le visage, à
tous moments
votre avis, comment réagiriez-vous envers
■Voilà pourquoi, pour le Conseil Supérieur
prendriez-vous pour quelqu’un
de respectueux envers vous ?
de notre Eglise, ce qui n’est pas favorable
Le Gouvernement français et les élus poli¬
non
moi ? Me
Je pleure le jour où, à 14 ans, j'étais venu,
parler, comme l’Etat et le
Gouvernement local, du « Après C.E.P. »,
aussi
tiques locaux qui ont fait leurs expérimen¬
France et en France ne l’est pas
plus pour nous ici, car nos enfants à
nous, ils ne sont pas seulement mâôhi,
tations nucléaires ici, chez moi, ont man¬
mais aussi « farâni », « tinitô » ou autres.
qué de respect envers moi et envers mon
peuple ! Ils ont sacrifié nos enfants au
dieu-argent ». Et les élus politiques,
locaux ou non, qui font passer l’argent
avant la vie de la personne humaine, ne
sont plus au pouvoir. Parce que, être au
pouvoir, c’est se soucier constamment de
«
la vie et du mieux-être de l’homme.
pour la
Comme j’aurais voulu que votre collabora¬
trice de « A propos » comprenne que mon
angoisse du nucléaire ici, chez moi, n’est
pas synonyme de haine envers le « farâni »,
mais de
dans
prière à être respecté par l’autre
mes
droits
de vivre
en
tant que
mâôhi.
J’ai peur pour moi, mais aussi et d’abord
Je prie donc, comme je l’ai fait savoir au
Président de la République à Paris, le jeudi
peuple et pour mes enfants !
Que les Eglises ou associations régionales,
nationales et internationales, qui nous
21
soutiennent dans notre revendication, en
ni
soient ici vivement saluées.
pour mon
septembre 1995, à 11 h 30, pour que,
aujourd’hui, ni demain, ni toujours, il
n’y ait pas de fuites de déchets radioactifs
aux Tuamotu, parce que cela serait vrai¬
ment dramatique pour nos enfants et pour
notre peuple !
propos » n’a pas une forte mémoire, car
voici bien des années que nous faisons,
Je veux donc redire ici, à votre collabora¬
des enfants et de la jeunesse,
trice de « A propos », que le Gouvernement
mière
avec
la
complicité
du
Gouvernement local, a manqué de respect
français,
envers mes
enfants et envers mon peuple.
Si la France est vraiment et réellement le
pays
de
des enfants, votre collaboratrice de « A
notre pre¬
préoccupation. Pourquoi trompe-telle vos lecteurs ? Pourquoi chez elle cette
haine de moi et des protestants ?
Pourquoi croit-elle que nous avons des
établissements
scolaires, des écoles du
essais nucléaires ici chez
tenir compte de ma présence,
nies de vacances, des activités de paroisse,
des droits de l’homme, alors, pour
opinion, son Gouvernement
devrait me faire ses excuses !
ni
ce
dimanche, des animations de jeunesse,
des rassemblements de femmes, des colo¬
avoir fait ses
nous, sans
Pour les problèmes relatifs à la maltraitan¬
mon
Et comment votre collaboratrice
peut-elle
des visites
Bleue
?
dans les
foyers, la
«
Croix
Pourquoi croit-elle que nous
avons à nous occuper à « Uruai a Tama »
»
c’est aussi un acte d’exclusion et de vio¬
lence envers nos enfants du Lycée à Arue !
Mais je
crois savoir pourquoi votre colla¬
boratrice de « A propos » ne peut le faire...
Je la plains et donnerais tout pour ne pas
être à sa place. Quant à ce qu’elle raconte
sur
le diacre et la
politique, je n’ai rien
d’autre à ajouter, car ce qu’elle a chez elle,
c’est-à-dire dans
son
Eglise (catholique),
c’est aussi ce qu’il y a ici,
chez moi, chez
On a la liberté de choisir
entre le mandat ecclésiastique et le man¬
dat politique pour le mieux-être du peuple.
Cela est une décision prise par le Synode
en 1995, pour que le sei-vice à rendre reste
un service, c’est-à-dire quelque chose
qui
est fait sans aucune ambiguïté et pour le
les protestants.
bien-être d’autrui.
stop killing people.
Pour terminer, je me permets, encore une
fois. Monsieur le Directeur, d’inviter votre
collaboratrice de « A propos » à se libérer
de sa haine du protestant et de son hôte
mâôhl que je suis pour elle.
C’est mon vœu.
«
Te aroha ia rahi ! »
Monsieur le Directeur.
Jacques Ihorai
Le gouvernement français, avec la complicité du gouvernement local, a manqué de respect
envers mes enfants
et envers mon peuple.
des enfants en difficulté avec leurs milieux
ni leurs tripes, pour accueillir ce message.
familiaux ? Et pourquoi croit-elle que je vis
Il est
depuis 37 ans des moments de bonheur
avec la mère et grand-mère de mes enfants
et petits enfants ? Est-ce parce que je n'ai¬
me pas assez les enfants ?
Que j’ai tout fait pour mes enfants, ou
alors que mon Eglise ait fait le maximum
pour le mieux-être et la sécurité des
enfants, cela n’est pas vrai, et votre colla¬
boratrice n’a pas à me le rappeler. Mais
que la maltraitance des enfants ne soit
pas un sujet de préoccupation constante
pour moi et pour mon Eglise, cela non
plus n’est pas vrai ! Mais je ne peux faire
pour l’autre ce que l’autre a à faire pour
lui-même. Rappelez-vous des paraboles de
Jésus (Mt 13), qu’il termine en invitant ses
auditeurs
à
avoir
des
oreilles
pour
entendre ses enseignements.
En
effet, je peux rappeler à un jeune
couple ce que l’enfant est pour la Bible,
c’est-à-dire un cadeau de Dieu, mais je ne
puis avoir son cœur pour recevoir ce mes¬
sage pour lui. Je peux dire et redire à mes
paroissiens, parents ou grands-parents,
que l’amour et le respect des enfants ont
une place privilégiée dans l’Evangile, mais
non pas d’avoir leurs oreilles, nf leur cœur,
trop facile, à chaque fols que les
enfants souffrent que je sois celui qu’il
faut condamner.
Si votre collaboratrice de « A propos » aime
‘Remette*
BERNINA^
La couture facile
enfants, je veux qu'elle sache que mon
épouse et moi-même nous aimons nous
aussi, nos enfants et nos petits-enfants !
Pourquoi, à propos de la maltraitance des
enfants et des jeunes, votre collaboratrice
de « A propos » n’a-t-elle pas, elle aussi,
interpellé le Gouvernement local et l’Etat
sur la visite du président chinois
Jang
Zemin ici, à Tahiti, plus précisément, à
propos des morts de la place Tienanmen et
l’occupation du Tibet dont il a été l’ordon¬
nateur ? Pourquoi n’a-t-elle pas non plus,
ses
dans son « A propos », dénoncé l’engage¬
ment financier non-tenu par le Président
du Gouvernement à propos de la construc¬
du Lycée protestant
Raapoto » à Ame ?
tion
«
Samuel
Si votre collaboratrice de « A propos » est
une femme éprise de justice, il
qu’elle aille jusqu’au bout de cette
logique, sinon ses propos et ses juge¬
ments risquent de ne pas être pris au
sérieux. Oui, l’engagement financier nontenu par le Président du Gouvernement,
vraiment
faut
F
Maison Aurore
30 me Colette - Papeete
,
Tel 42.97.03
.
Veà porotetani l\l°17
• •
MLuj
31
Àvariraa tare paroita VAIRAO
U a faanaho te paroita no
VAIRAÔ i te taiô mahana 4
no
na tano
Àtete 2001, ei taiô maha¬
aè no râtou no te àvariraa i ta
râtou tare paroita, o ta râtou i mairi i
te iôa ia Ôriveta. Ua ômuahia teie ôroà
te
e
Pipi ôrometua haapaari ra, o
(Ariirua tâne), nâ
Henri a TEURURAI
roto i te tahi mau parau
faateni no
taua ôire ra, e te tahi mau parau no te
fenua e tiàhia ra
taua tare
e
paroita
ra.
E i roto i taua ôroà ra, ua âmui mai te
te Àpooraa tuhaa 2 e to
mau mero o
na
Peretiteni
(Paul
a
TEHAHE), nâ
te tahi mau mero no te
reira atoà
Himene (paroita Teahupoo)
Àvariraa i te tare paroita no VAIRAÔ
Àpooraa tuhaa 5 e te pae no te Âpooraa
oire ra, ua tiàhia mai ia e te tâva-
Teie te parau e te hui faaroo
na
hau,
la ora te farereiraa e
o
Roger DOOM. Ua tïtau
manihinihia atu te tahi mau
pâroita
(mai te pâroita no TEAHUPOO e
TOÀHOTU),
mau
e
àmuiraa
tae
noa
atu i te tahi
Te mahana teie faataahia ai
Ôaôa fanaô tatou e
Nâ te mana ia o te atua
I farerei ai tatou e
(Pete-teta no PAPARA,
Tiona Tapu no TIROAMA), mâ te haa-
Te mau tâmuta e
moè ôre atoà i te àua pipi ôrometua no
Ua oti te ôhipa nâ ôe e
HEREMONA. Ua itehia te ôaôa
Te hiô nei au ia ôriveta
mau
o
te
manihini nâ roto i tâ râtou mau
himene, e tae noa atu i tâ râtou mau
horoà
no
te tauturu i te
pâroita no
Vairaô.
Ua au maitai te manaô e
Âvari tâtou ia ôriveta
Te tare o te pâroita e
Te mau tâvini e
No reira, e tià ia haamauruuru maitai
i te itoito o teie pâroita no teie tâpura
Ûtaru maitai te fenua e
Ôriveta te fenua maitai
ôhipa faanaho-âtea-hia
Tupuhia te mâa ôrive e
Te hinu ôrive o te èvaneria
Poetini
32 Veà porotetani N°17
Tâvai i te mau tamarii e
Malin comme un dauphin
Les jeux biblic^ues du Vea porotetani
;
"«[rrreti «
'■
Son
^
a.
un
GOn^^
\\
,
’
,
,
une
.
«
du
\
•
i-'wAXP'd
•.
\6S meuWes
'"„
•
1
Les mots croisés de Jacques Ihorai
drames et de poèmes d’ins¬
Verticalement
piration néo-romantique -
1. Ville de l’U.R.S.S., capitale de l’Ouzbékistan,
Initiales d’un homme d’Etat
en Asie moyenne -
américain, né dans l’île de
Nevis
(Antilles) (17571804), collaborateur de
Washington et fondateur du
parti fédéraliste - Petite
prairie E. Prénom du pre¬
mier
«
et
mâohi
dernier
»
pasteur
président de
l’E.E.P.F. avant l’autonomie -
Symbole chimique de l’ura¬
nium F. Dessin achevé (par
opposition à croquis) - Titre
des empereurs de Russie et
de Bulgarie G. De naissance
Symbole de argon Prénom du premier pasteur
-
«
maôhi » docteur en théo¬
logie H. Abréviation de télé¬
graphie ou téléphone sans
fil
Symbole de l’or -
Initiales d’un écrivain fran¬
Horizontalement
A. Nom du premier pasteur « mâôhi » licencié en
théologie B. Déesse du Soleil, la plus vénérée du
panthéon japonais C. Symbole de carbone Symbole de l’azote - Organe de vol chez les
oiseaux D. Initiales d’un écrivain suédois, né à
Stockholm (1866-1960), auteur de romans, de
çais, né à Paris (1692-1763), auteur de poèmes
d’inspiration janséniste I. Deuxième calife des
musulmans (634-644), qui conquit la Syrie, la
Perse, l’Egypte, la Mésopotamie et la Palestine Note de musique J. Nom du premier pasteur
mâôhi » docteur en théologie - Epoque.
Symbole de henry 2. Initiales
poète belge d’expression française, né à
Anvers (1862-1931) - Prêtres du rite oriental
d’un
notamment chez les
Russes, les Serbes, les
Romains et les Bulgares - Symbole chimique de
l’oxygène 3. Voiture fermée, pour le transport
chevaux
Symbole de Ruthénium Synonyme de confiance 4. Symbole de l’astate Prénom du premier pasteur « maôhi » licencié
en théologie - Symbole chimique du molybdène
5. Initiales d’un architecte espagnol (v. 1455-v.
1534), qui a construit l’hôpital royal de SaintJacques-de-Compostelle - Il brait - Rivière de
Suisse, qui traverse les lacs de Brienz, Thoune et
Sienne avant de rejoindre le Rhin 6. Initiales d’un
philosophe allemand, né à Paris (1843-1896),
créateur de rempiriocriticisme - Symbole de
giga - Qui compose le jury de cour d’assises 7.
Nom du premier pasteur « mâôhi » président de
rE.E.P.F. après l’autonomie 8. Ancien émirat de
l’Arabie, au Sud du Hedjaz - Très rapproché 9.
Mille-pattes se nourrissant de végétaux et s’en¬
roulant en spirale en cas de danger - Se diriger
vers un lieu 10. Symbole de l’électron Ancienne ville de Mésopotamie et patrie
d’Abraham
Symbole de l’électron.
des
-
-
«
Solution
3-JR-3 ’Ot JailV-8|n| '6 0JJ8S-JISV '8 0}0dEBy 'i ajnp
-
0 - (pjBqopy (snuEuaAjv '9 JBv - suy - (anbuujg (sEB)g '8 0|/\| - bjih - IV 'HOd - ny - uea '£ O - sadoy - (xb)|/\| (dujB>|S|)3 ■£ y - }UB>|qoEi ■ i. : luaiuaiEOijjaA
■8J3 - 8J0I0H T 99 - JBLuo ’I (smojq (auioEjy - ny - ys'i
'H |3or - V - ?N '9 JESi - 8jndg -j n - oBupo» '3 8jy - (J8puEX8|)v (uoj|ilub)h - (J8)d (uJOJ1S||b)h '0 3|!V - N - 0 '3 nsEJSjBLUV '8 !BJB8EA8i "v : luaiuaieiuozuon
Veà porotetani l\l°17
33
Te mau rururaa i Rapa'^’
piri i te Dire. Teie faanahoraa, ia vai
noa te maitai i pïhai iho i te taata. Te
Fenua parau rahi
mau vâhi i râhuihia, e fariihia te taata
riraa tei hiôhia mai e râtou.
hï, e, e pâtta. Ua pâpû ia râtou i nià
te hî e te pâtia, eita
te faufaa e iti, e ôre atu ai ; e rahi noa
Te riro atoà
e
Rapa, e fenua nehenehe. O Perau
mouà teltei
te
roa
aè,
e
650
mëtera. Hoê àhuru ma piti pare
e tae noa atu i te mau ôhipa
ùpaùpa i roto i te mau taime haamo-
àhu
i teie nâ raveraa,
ra te parau o to râtou
fenua ei manaônaôraa rahi atoà nâ
râtou. Te uiui noa ra râtou i teie ôpuate hâmani i te tauraa manure-
Ororangi, Maungaàeàe,
Tevaitau, Morongouta, Pütakelake,
Pukumanga, Nâmuere, Kapitanga,
Ruatara, Vâiru, Teàrahu e o Tanga.
râ. Te auraa, e roaa ihoâ ta te taata ià
pupu i te tautai, e te ià e roaa mai, e
manaô o te nûnaa e to te mau Faatere
Te Pare, e vàhi teitei teie tei faaeahia e
ôpere. Te mahana mâa, e mahana tii-
i teie
to
O
na.
te taata. Nâ te reira
e
faaite mai ia
to na oraraa. Te tâpeà noa ra teie
no
faanahoraa,
terâ
i
nûnaa
raa mâa ihoâ.
e
haere
la haamaitaihia te Atua
te râveà i imihia e teie nûnaa e ia
tatou. E nûnaa rahi to Rapa i mua ra.
no
Te Arii hopeà tei faatere mai ia Rapa,
tâpeà noa ra
râtou i te faanahoraa a te tupuna.
Te nûnaa Rapa, te ora noa ra o ia i nià
O
Tepârima.
Ua tâtuhaahia
Rapa e 7 tuhaa tei
fatuhia e nâ ôpO e 7 o te mau
Ngaitâpona. Te ora noa ra teie fenua i
o
nià i te faanahoraa a te Toohitu. Na na
vai
noa
i te
mai te
mau
ora.
Te
faufaa tumu o te fenua. Te
faufaa tumu o te fenua, o te ora
mau
ia tâ te Atua i horoà mat. la tanu-
raa no
va.
Ua haapâpû te toohitu eita râtou e
tûàtt i teie
ôpuaraa. E aha mau te
ôpuaraa. Te vâhi pâpû, eita o
Rapa e ftfi ta maoro anaê te pahï, no te
mea
te vai ra ta na faufaa. Te uiui ra
te tahi mau taata paari : o vai mau të
fanaô ia oti anaè te tauraa manureva.
o Rapa i te fenua rahi roa. E
fenua mouà, mea rahi te ôoà. E fenua,
Eere
mea pinepine te taui te matai. la
paaîna te matai i Rapa, te faito 100 e
e
ia àtuàtu-anaê-hia, ia
tlàau-maitai-hia, ia herehia e vai noa
matai tàmau i ô. E hiohio te matai, e,
Te taata Rapa noa te fatu i te fenua. ia
haamaitaihia te Atua tei tauturu i teie
mai te ora.
itehia te taata i te haereraa e tautai, e
e tïàau ra i te mau
fenua i te
ôhipa fenua i Rapa.
anaè-hia,
tâpeà-noa-raa i te mea e
maitai ai o ia.
Te mau haapiiraa i faaterehia i Rapa,
No te tîàauraa i ta na faufaa, ua faa-
reira ei faaitoitoraa i tâ râtou tuatâpa-
naho te Rapa i to na fenua, èere no te
paraa i to râtou reo. Ua haamau na
râtou t tâ râtou tômite reo tei aratai-
faufaahia,
ua
nohoraa
noa
o
te taata, no te mau
no
te
mea,
ua
riro te
e
ôpaôpa haere te mau tumu râau. E
faaàpu, te horohoro ra te tamarit nâ
râpae t te fare. E huru ê te taata, a
tahi ra a tae ai i Rapa. la tae te matai
i nià i te faito 130, i reira te Rapa e
pàrahi ai i roto i te manaônaô. Te faai¬
te noa mai ra te reira i te tano o terâ
parau ra e : te taata to na fenua
te puaka toro e to te pakaniô. Aita
tauturuhia e te tahi
mau taeaè e tuahine, taata âpT e taata
hoê ÔpO i fatu o na anaè i te hoê vâhi.
paari. E kotaè tâ te Rapa parauraa no
E fenua nehenehe
E ô atoà mai te tahi atu mau ôpu. Te
te vai. Te faaite atoà ra te fenua i ta na
here te Rapa i to na fenua. Ua ite e, e
te vai ra te iôa o te mau
aha te mea e maitai ai o ia. Hau roa
vâhi faaàpuraa atoà râ e te mau vâhi
no
auraa,
te fenua no te tâatoà. E haere
hia
e
Tinirau,
parauraa,
maa
e
te mau mea i mâtauhia e ana.
ihoâ râ teie. Ua
te tahi e faanaho i ta na roki (pai taro)
ânâvai o Valtangi, Vaitâ... Te vairaa o
atu, e nûnaa tiàturi Atua teie.
haere mai te tahi i
te paapaa e to te ôura, te parau atoà
Tano roa ai terâ maa parau iti ra e : E
i te reira
vâhi,
e
Te nâ reira atu ra, te nâ
pihai atu
.
reira atu
ra.
ra
râtou e val.
fenua to ôe, e reo to ôe, e mâa tâ ôe, e
Ua faanaho atoà râtou i
Ua matara atoà mai i roto i te mau
himene tâ ôe, e peu tâ ôe, e faufaa tâ
te mau taime tüpairaa puaka toro e te
haapiiraa, te mau manaô no te hiô-
ôe, e Atua to ôe. E ora ôe.
pakaniô. E mea ôpere nâ te lâatoà.
faahou-raa i te auraa e te tereraa no te
Hoê atoà faanahoraa no te faufaa o te
mau
moana, ua
34 Veà porotetani N°17
râhui râtou i te mau vâhi
haapaeraa mâa e ravehia nei e
ra te parau no te
râtou. Te vai atoâ
Jean a Teururai,
Tehaapapa Ôr
BP. 70 UTUROA • RAIATEA • TAHITI
TEL. (689) 66.33.53 • FAX. (689) 66.24.77
BOUTIQUE PAPEETE - MAMAO
TEL. (689) 45.59.00
Spécialités cantonaises
Plats à emporter
ih Banque de Tahiti
GROUPE BANQUE OF HAWAII
Siège social : 38, rue François Cardella
BP 1602 - 98713 Papeete
Tél 41.70.00 • Fax 42.33.76
Minitel Code TELEBT 36.80.80
Serveur vocal TIAREPHONE 36.65.43
Site Internet : www.banque-tahiti.pf
17 agences à votre disposition
Restaurant Dahlia
Tél 42.59.87 & 43.71.48 • Fax 43.29.51
Arue P.K 4,2. Tahiti
Veà porotetani N°17
35
1060A
.muimerP
TX/SX
uaevin
ud
ritrap
à
eirés
eD'
6421/0062
.selleutcartnoc
non
sotohP
.selbinopsid
skcots
sed
etimil
al
snaD
Fait partie de Vea Porotetani 2001