EPM_Vea Porotetani_200105.pdf
- extracted text
-
■ Visite pastoraie de Konrad
U Te fare pure no Arue
1 ia ora na
Emma Larache
Services
LA BIBLE EN
aux
Particuliers
46 66 66 / 46 79 79
46 66 71
Prêts/Placements
Gestion du Patrimoine
46 67 81
Change/ Cartes
VIDEO, DVD, ET...
DESSINS ANIMÉS
Services aux Entreprises
46 67 12
Grandes entreprises
PME
Service Etranger
Trésorerie/Devises
46 67 29
46 79 50
46 78 48
BANQUE DE POLYNESIE
=
Une offre Globale =
• Un réseau de 19 agences pour toutes vos opérations :
Financements, Investissements et Gestion de votre patrimoine.
• Partenaire exclusif de SilïSi la banque des fonctionnaires
pour des conditions privilégiées.
Renseignements dans toutes nos agences.
Club Editions
Polynésie
• Des crédits à la consommation POUR TOUS grâce à
^
Crédicom (Services Financiers Spécialisés).
Renseignements aux 46 79 85 / 81.
Immeuble E.P.P.V,
fore Ute
B.P 107 Papeete, Tahiti.
Tél. 41.28.20
Fax. 42.90.99
BANQUE DE POLYNÉSIE
Renseignez-vous AU 41.28,20 p
En VENTE A LA
Librairie Te Tiarama
Siège social : Immeuble Pômare, B.P. 530 Papeete, TAHITI - Polynésie française
01^1
k
n
Sa vie est en vous
Une eau pure
et naturelle
toujours fraîche
et
disponible
2
Veà porotetani N°14, mai 2001
4 # Apo mai, Apo atu
5 % Edita
Actualité^
6 # Visite Pastorale de Konrad Kaiser
10# Ôhipa 7/55-60
11# Engagement
12#Ioane 16 / 12 - 15
13/23 # Evangile et Politique
•\
Te Evaneria e te Poritita
(J. Ihorai, V. Gobralt, B. Saura, D. Margueron,
B. Pohue, J. Tehuiotoa, H. Tefana, M. Wong,
C. Spltz, A. Temaurloraa)
24 # Te mau parau no Paôfai
25 #
Heremona
26 # Te Etaretia e te Vahi Haamoriraa
28# Te mau tavini o te Etaretia
31 # Taratia 3/ 26-29
32 # la Ora Na Laraehe
34 # Ruta9 / 11-17
PHOTOS
Veà Porotetani
Cevaa
Ia papii lehinaan
parai
tiâraa c
liàraa
poritila
.
aore ia e
liaraa liatoiif) (ji.
Veà porotetani N°14, mai 2001
3
Etre instituteur
Apo mai, Apo atu
dans nos écoles !
Hoê iti fenua, ua hlà
tahl mau àito no ôe
Hoê âvaè i teie nei to te ôrometua
Ralph materaa. E teie mahana toru
25 no Eperëra nei, o te toru teie o te
ôrometua o tei pohe, 1 roto i teie roaraa hoê
toru ia ôrometua, tei mâmü ôre i
âvaè,
e
mua
i te mau parau e te mau ôpuaraa tià
ôre i roto i to tatou nei fenua o tei moè aè
nei. Teie nei râ, te mea tano ia parauhia, nâ
roto i to râtou pohe, e tià ia tatou te ui-âpî
ia hiroà maite e, e mau àito mataù ôre teie
i te ôrurehau i mua i te ôhipa tià ôre maoti
hoi to râtou tiàraa ôrometua. E nau àito
pou here mau i te fenua o tei mihi tâmau
haatauàti i te parau
o te fenua i te
Evaneria.
Pâpai Parau Rahi no te Etârëtia Evaneria,
Peretiteni
no
Les enfants de l’école de Taunoa
te CEVAA, tahi àito teie o
Ralph Teinaore, ua tui to na roo nâ te
Moana Nui e àti tià aè teie nei ao no to na
tautoo tuutuu ôre i te faaora, ia âmuitahi
anaè na râ, i te faaroo ôitumene. Ua tü ta
taua oia hoi to na ôtaa no te fano haere
na
nâ te ara i te parau o te Evaneria ora. Aore
roa râ i
moèhia ia na to na fenua, e te mau
tâmalamataraa paura àtomî o tei faatupu-
hia aè nei, ia au to na manaô, ta tatou e ara
noa ia ôre to tatou
maa
huaai ia roohia i te maa-
faatupu pohe a te taata nei.
O VANE ôrometua te piti o tei moè i te
16
Eperëra i Tiva, tanuhia atu ai i to na
fenua âià i Opoa Raiatea. 1 Tuhaa Pae o ia,
ei ôrometua i Rapa. Te vai ra ta to Rapa
parau no na, o ia o tei amo i te turaraa o te
fenua ia faatura e ia aupuruhia mai ta te
fenua i püpO mai no te taata âià. TOvini i te
no
Evaneria ora, tâvini i te taata, oia nei.
Te
haapiiraa e te poroiraa râ ta na i vai iho
mai, e tâvini nâ mua roa i te fenua ora, taoà
horoà a te Atua.
Qui n’a pas rêvé d’enseigner son
savoir, de participer à l’éduca¬
tion de la jeunesse...d’être un
acteur
du
devenir
de
la
Polynésie...sans
des
Pourquoi ne pas choisir nos écoles,
elles sont en pleine rénovation, l’am¬
biance de travail y est bonne avec un
réel souci de
promotion des petits
polynésiens sans oublier l’aspect
communautaire, solidaire et traternel
propre à l’Enseignement Protestant.
Les jeunes gens intéressés doivent
avoir moins de 25 ans, être bacheliers
passer le concours d’entrée à
l’I.F.E.P. (Institut de Formation de
et
o
l’Enseignement Privé).
Pendant 3 ans, les élèves instituteurs
Tonio a Temaurioraa i roto i te paroita no
émanant des confessions Protestante,
1
te matahiti
1982
ra.
ua
haamauhia
Afareaitu. E hoê ahuru ma pae matahiti o
ia i reira a
faaturahia ai o ia i te matahiti
1997. E fatu pehe teie, ua tütonu e ua faa¬
roo.
E Rohi Pehe faateni teie i to na fenua,
to na reo e ta na peu. O ia hoi tahi àito o tei
tià atu i Opunohu a ôpua ai te Hau Fenua
e
hoo atu i te reira fenua i te Tapone. O ia
tei mataùhia e te feia poritita no ta na mau
tuuraa parau
huna ôre, e parau fariu ôre.
Haere noa i mua, auaa râ te fenua i tià mai
roa
rémunération substantielle.
A l’issue de ces 3 années, en cas de
eiaha
succès, ils acquièrent le titre d’institu¬
teurs titulaires, ils sont alors affectés
tâtou.
dans une de nos écoles.
Ei pOôhuraa, tei roto tâtou i te manaônaôraa no te tiàturi
pâpû atu e. e tuu mai â te
Fatu i te tahi atu â mau àito no te aratai i
to na nOnaa i teie tau hepohepo o ta tâtou
e
Catholique et Adventiste reçoivent un
enseignement théorique les préparant
à leur futur métier mais aussi pratique
sous forme de stages dans les diffé¬
rentes classes ; ils ont un statut d’ins¬
tituteurs stagiaires et touchent une
atu ia haaviivii i tei here ê na mai ia
ai tatou i teie mahana. I teie raa râ.
râtere atu nei.
Et c’est là que l’aventure
commence ! »
Le concours de cette année commen¬
cera
Te tai ra te fenua i teie mahana.
le 21 Août. Pour s’inscrire il suf¬
présenter à la Direction de
l’Enseignement Protestant rue Charles
Viénot pour retirer un dossier.
fit de se
Vai Tehau
4
parler
vacances...
Veà porotetani N°14, mai 2001
MENSUEL DE L’EGLISE ÉVANGÉLIQUE
DE PDLYNÉSIE FRANÇAISE
CRÉÉ EN 1921
Boîte postale 113,- 98753 Papeete, Tahiti. PF.
Tél. (689) 46.06.23 - Fax. (689) 41.93.57
E-mail : eepf@rnail.pf
Directeur de Publication
Jacques Ihorai
Rédactrice en Chef
Céline Hoiore
Comité de Rédaction
Taarii Maraea, Ralph Teinaore, Turo a Raapoto,
Thierry Tapu, Sylvia Richaud, Chantal Spitz,
Marama Gaston Tauira, Daniel Margueron,
Valérie Gobrait, Robert Koenig,
et la collaboration de
Emile Malé, Patricia Sanchez
Prix de l’abonnement
(1 an -10 numéros) - Polynésie : 1200F (cfp)
Métropole: 150FF / Suisse: 40FS
Impression : STP/Tirage : 5000 ex. - ISSN : 1278-2599
Tant de moments de bon¬
heur - de paix et de bonne
surprise.
Temps qui fait rêver et que l’on
aimerait qu’il dure le plus long¬
temps possible. Des êtres heu¬
reux, assidus, prêts à rendre
service, disponibles, prophètes,
poètes, missionnaires, des êtres
précieux et fragiles et de simples
témoins
appelés par leur
Seigneur.
Oui, trop jeunes pour mourir,
trop tôt pour partir, une trop
cruelle séparation.
Enfin, une mission accomplie !
Pourquoi pas. Un nouveau
champ de mission qui s’ouvre !
Mais hélas. Continuez sans moi !
La mort vient
fois de
plus
rappeler que la vie mérite
d’être bien vécue. Elle n’est pas à
notre disposition, mais plutôt
sous notre responsabilité. Leur
ministère était et restera toujours
une de nos sources d’inspira¬
une
nous
Te taata to na taime
tion.
Dans ce numéro, nous aurons le
plaisir de lire les quatre derniers
du pasteur Ralph
Teinaore et le compte rendu de
son dernier voyage en Afrique et
en Europe.
Pour le dossier sur la politique et
l’Évangile, Papa Ato a bien voulu
nous partager ses opinions. Sur
sermons
Erave rahi mau taime ôaôa i roto i te oraraa, tel faatupu i te hau e te faahlahla.
Taime tel haamoemoeâ e o tel au hol la val maoro noa.
E mau taata maitatai, manaô hoê, manaô tauturu, Inelne noa no te tauturu, e mau per-
ofeta, e mau rohl pehe, e mau haapil-èvanerla, e mau taata faufaa rahl e mau tâvlnl
râtou tel pllhla e te Fatu.
Oia mau, mea âpï roa o la 1 mate al, ôlôl roa to na revaraa e mea maulul mau te taime
no
te taaêraa.
Tera râ, ua oti ta na tau tâvlnlraa ! Eere ânel ? No mâtara noa Iho nel te ùputa âpï no
te tâvlnlraa ! Àuë hol e ! Tele nel râ, a faaltolto ânaè 1 tele nel !
Te faahaamanaô faahou mal nel â te pohe la tâtou e e au ihoa la ora ma te ôaôa.
le thème du dossier les avis
Alta to tâtou ora 1 roto 1 to tâtou àpu rima e faatere râ tatou i to tâtou oraraa ma te au
divergent mais l’Église à travers
le texte du Président vient repré¬
ciser la décision prise en 1995.
En plus du dossier, nous n’avons
pas oublié la visite Pastorale du
malte.
Dr Konrad Raiser.
I roto 1 tele veà, e taiô mai â tâtou i na faaitoitoraa hopeâ roa na Ralph Teinaore, nâ reira
atoâ te mau parau hopeâ no to na tere i te fenua Aferita, ta na i papal na tâtou hou o
la a reva atu ai no to na tere hopeâ.
No ta tâtou parau tuatâpapa, ua opère atoâ mai o Papa Ato i to na manaô. No tele parau
tuatâpapa na tâtou. ua rau te manaô tel fariihla mai, te hinaaro nel râ te Etârëtia na
roto i to na peretiteni i te haamanaô i te faaotiraa tel ravehia i te matahitl 1995.
Alta atoâ ra tele veâ e haamoè nel i te tere farerei o te ôrometua Konrad Raiser la tâtou.
Bonne Lecture à tous.
la itoito i roto i ta ôutou taiôraa
Hoiore Céline
Hoiore Céline
Veà porotetani l\l°14. mai 2001
151
La Visite Pastorale de Konrad Kaiser
La contribution de ia Région Pacifique
au monde oeucuménique
A l'aéroport de Faaa
Pour moi c’est la première fois que je visite
la Polynésie. Je ne connaissais pas la région
toutes les églises historiques,
église catholique
romaine incluse.
pat venu de l’extérieur, avec la difficulté de
recrater des prêtres locaux, constitue un peu
Il faut souUgner d’autre
particuliè¬
À Tahiti, l’Eglise évangélique est la grande église
une communauté à part.
re, avec des liens culturels très anciens et une
majoritaire du côté protestant. Aux Cook Island,
part, que c’est dans la région du Pacifique où,
population très chaleureuse en hospitalité. Nous
avons été reçus comme des rois. L’évangile, arri¬
vé à Tahiti, il y a 200 ans, a fortement et profon¬
dément marqué la mentalité, la culture, les struc¬
tures de la société, beaucoup plus que dans
d’autres parties du monde. On trouve ici des
églises représentant presque la totalité de la
population, églises bien enracinées dans la
conscience, la mentalité des peuples, éghses
l’église chrétienne regroupe presque 70 % de la
population. Cela représente une situation œcu¬
ménique un peu différente, car il y a une grande
c’est une première, l’église cathoHque, lors de la
diversité de dénominations qui vivent ensemble.
Conférence des Eghses du Pacihque. Ce qui nous
Il y a dans toutes ces îles le défi œcuménique.
a
dont les piusteurs sont énormément respectés
Dieu, exercent une attraction considérable sur la
dans les villages et bien plus importants que le
jeune génération, ce qui trouble les responsables
des éghses historiques : ils ne savent pas com¬
et je découvre tme région toute
chef traditionnel. C’est une région avec un visa¬
ge, une caractéristique très particulière d’une
vitalité extraordinaire, vitalité de chants, de
de
partager ses coutumes, d’offrir des cadeaux, des
dons aux autres. C’est quelque chose de boule¬
versant presque, lit je crois que c’est une région
qui a beaucoup à contribuer au monde œcumé¬
nique, au monde chrétien, probablement aussi à
toute la région du Pacifique.
L’œcuménisme est bien accepté. H y a une rela¬
tion ouverte, amicale entre les églises, entre
chefs d’églises. Nous avons reçu des témoignages
danses, d’expressions corporelles, vitalité
Comment réagir
à la présence croissante
de nouveaux groupes chrétiens ?
Les
pentecôtistes, surtout les assemblées de
ment réagir à ce
phénomène. Il en découle une
plutôt défensive, mais un des chefs
d’église à Samoa nous a dit : « s’ils apportent
vraiment l’évangile, ils sont les bienvenus. » S’ils
L’échange des ressources
Lors de
nos
rencontres, nous avons rencontré
rejoignent dans la prédication de
l’Evangile, ils trouvent des façons de proclamer,
de vivre l’évangile parmi la jeune génération.
contribution importante
trice de l’Europe, des Etats-Unis, à qui l’on peut
Peut-être est-ce
une
oeucuménique des Eghses (C.O.E.) surtout
comme une agence
donatrice, une agence dona¬
faire appel pour le financement de projets. C’est
cpi’ils font à la vie communautaire.
vrai que le C.O.E. a contribué pas mal au déve¬
Les relations avec les catholiques
Elles sont ouvertes, correctes, mais il y a une
de cultures
catholiques dans l'île Samoa, nous avons eu
contact avec les deux conseils des églises en
ecclésiales qui sont respectées du côté catho¬
Veà porotetani N°14, mai 2001
fourni un cadre de coopération étroite.
L’évêque Finau, évêque cathohque de Tonga, est
Président des conférences des éghses du
Pacifique et j’espère que cette nouvelle confian¬
ce entre les grandes traditions chrétiennes, pro¬
testante et cathohque, qui vient de se développer
dans le cadre du Pacifique tout entier sera tra¬
duite aussi dans le voisinage et dans les îles du
Pacihque.
très souvent l’attitude qui considère le Conseil
nous
reconnaissance des différences
6
du Sud, a décidé de participer pleinement à la
attitude
de célébrations d’eucharistie ensemble avec les
Samoa occidentale et Américaine qui regroupent
conférence des évêques cathoUques du Pacifique
lique. L’église catholique, minoritaire dans toutes
ces îles, dans la majorité des cas avec un épisco¬
loppement de l’infrastructure des éghses, à l’étabhssement des écoles théologiques, au dévelop¬
pement de bibliothèques, à l’attribution de
bourses pour les étudiants, surtout ceux qui ont
continué la formation à la Faculté de Théologie
du Pacifique Sud à Fiji, ou pour ceux qui se
une diversité
culturelle, spirituelle des formes de
vie ecclésiale et en même temps se sentir uni
dans une communauté profonde. J’ai toujours
senti que c’est un privilège d’être reçu immédia¬
tement comme un frère qui appartient à la même
famille, qui est à la maison, même dans un pays
que je visite pour la première fois, où je connais
très peu de personnes et où l’on ne me connaît
pas, dont je ne parle pas la langue, mais immé¬
diatement on
se
sent
accepté, reçu avec une
confiance très profonde. Alors cette possibilité
de vivre la grande
différence et les diversités
comme un enrichissement mutuel et non comme
fait qui étabUt des barrières entre nous, des
barrières de communication, nous aide à nous
un
ouvrir mutuellement. Je crois que c’est un moyen
de participation du monde œcuménique d’atta¬
Dans le bureau du Président de l’E.E.P.F.
cher une importance considérable,
rendus
dans cette
période de mondiabsation, de pluralisation, au
Nelle-Zélande, en Australie, en
Europe, aux Etat-Unis. Il y a maintenant un corps
dire les conseils nationaux, les organisations
régionales ou le C.O.E.
maintien des traditions culturelles. Le bureau
pastoral dans la majorité de ces beux très bien
formé. Dans les écoles théologiques, il y a un
collège de professeurs autochtones qui ont
repris la responsabilité de la formation théolo¬
gique. Alors tout cela peut être considéré comme
un fruit de la coopération œcuménique. Pour le
C.O.E., ce côté de soutien matériel aux égbses
dans les pays en voie de développement est deve¬
nu moins important aujourd’hui,
parce qu’il y a
maintenant d’autres moyens pour gérer l’échan¬
ge de ressources entre les différentes Egbses au
Pacifique. Il y a une table ronde pour le Pacibque
qui sert de cadre essentiel. C’est une table ronde
gérée ou supeivisée par le C.O.E., mais le conseil
lui-même n’agit plus comme agence directe¬
L’on rencontre cette tendance aussi chez les diri¬
œcuménique, en respectant ces diversités, peut
même développer une alternative à la globalisa¬
tion, à la mondialisation économique et financiè¬
re, une alternative basée sur la solidarité et la
coopération au beu de la compétitivité et l’accu¬
mulation du pouvoir et des richesses.
en
geants d’église dans les îles du Pacifique, qui
considèrent le conseil national responsable du
maintien de toutes les rédactions.
Les temps
forts dans mon expérience au
C.O.E.
Ils viennent probablement du fait d’être exposé à
des cultures très différentes et de pouvoir vivre
Propos recueillis par Céline
ment.
Une communauté d’Eglises
D’un autre côté, le C.O.E. a commencé à souli¬
gner, beaucoup plus qu’avant, son caractère
d’association fraterneUe, de vraie communauté
d’églises où la vie ensemble, où l’échange vont
bien au-delà de l’échange personnel ou des
échanges matériels, où les égbses ensemble
cherchent à manifester d’une façon plus
convaincante, plus visible, l’unité qui leur a été
donnée dans le Christ. Ça veut dire aussi que le
C.O.E., qui aujourd’hui regroupe plus de 340
égbses dans toutes les parties du monde, est
conscient de son rôle comme organisation la
plus représentative et probablement la plus com¬
préhensive parmi toutes les différentes organisa¬
tions œcuméniques. Il a ainsi la responsabilité
d’assurer la cohérence, l’intégrabté de ce mou¬
vement œcuménique, d’agir en médiateur, en
animateur du mouvement œcuménique, pas for¬
cément en lançant des programmes sous la responsabibté du C.O.E. mais en encourageant ses
égbses membres, dans leur propre contexte ou
en coopération entre-elles, de s’approprier la
dynamique œcuménique. Il y a une tendance, il
avait et il y a toujours une tendance auprès des
égbses de déléguer les responsabilités œcumé¬
niques aux organisations spécialisées, c’est-à-
Visite de courtoisie à l’Archevêché.
Veà porotetani N°14, mai 2001
7
Ua tae mai te Orometua Konrad
Kaiser i te pae fenua patitiia. Te
tumu mâtâmua roa no te farerei
i te mau ètarëtia mero no te
âmui-tahi-raa no te mau ètârêtia no teie nei ao (COE). Ua tere
atu i te fenua Samoa tiàmâ e
marite, nâ reira atoà i te fenua
Rarotoà e ua faahope i te fenua
Tahiti nei.
Le Maire de Papeete présente sa ville
I te fenua Samoa
TeMonsieur
faaite raTuilaepa
te FaatereSailele
Hau Malielegaoi
Mâtâmua oi
tô
peàpeà i nia i te huru tauiraa o te
na
reva e te utaraa o te mau
roto
i
te
Peretiteni
moana
te
o
no
moihaa àtômî nâ
patitiia. Areà te
“Méthodiste”,
Etârëtia
Faatoese Auvaa, e maha tumu parau
tei
tuatâpapahia e râtou : te mau petaraa e ite
hla ra i roto i te mau pupu poritita, te tautooraa a te Etârëtia e te Hau Fenua no te
haamaitairaa i te Haapiiraa i te nûnaa, te
fifi 0 te viivii àtomî e te parau no te faaroo
ê ê e tae mai nei i roto i te fenua. No te
piehi o te âua pipi no Malua, ua
tuatâpapa râtou i te parau no te tereraa o
te tau. Ei pahonoraa i teie mau manaônaôraa, ua pâhono te Orometua Konrad e
mau
eita tatou e tià ia faaea hoène noa i mua i
te
mau
tauiraa
o
te tenetere 21. Te peu
tumu eita o ia e pâhono i te tâatoàraa o te
mau
fifi o te nünaa. Mea tià râ ia tauturu-
hia ta tatou
mau
mau
haapiiraa e te tahi atu
no
te tahi atu mau fenua,
ètârëtia
La Joie de se rencontrer
râtou tei irihia na e teie mau fifi. la ara e e
fifi âmui teie no tâtou. la faaineinehia te
mau
pou ètârëtia tei manaônaô i te faufaa
la riro te Etârëtia ei
no te oraraa ôitumene.
moihaa no te àroraa i te mau fifi atoà e itehia ra i roto i teie nei ao e ia tupu te tahi
tauà-parau-raa e te mau faaroo ë ë ia ite
mâramarama tâtou i te auraa mau no te
parau o te autaeaeraa ma
tahi i te tahi.
te faatura te
I te fenua Rarotoà
Ito na tere i te Konrad
fenua Rarotoà, ua haapâpü
te Orometua
mau
raita
ua
e :
“Te tâviniraa a te
riro te reira ei
faufaa rahi i
roto i te tâviniraa. Ua riro ta râtou mau
uiuiraa
mau
e
ta ratou
mau
faîraa faaroo ei
moihaa tei iriti i te mau
ùputa o te
Faatereraa Etârëtia. la haamauhia te tahi
hiroà âpî no te tauturu ia tâtou te oraraa i
roto i te rauraa o te huru oraraa.”
Veà porotetani N°14, mai 2001
Echange de cadeaux.
0
I te fenua Tahiti
U hamani-ino-raa
a faahapa te mau Etârëtiafenua
i te ôhlpa
taata i te
roto i te
mau
net i
ùtuafare e i roto atoà i te
natura. Ua faanafiohia
e rave
te hâmani-ino-raa i roto ia tatou tataî
tahi. Mea tià eiaha faahou tatou ia faaea-
rahl mau
tarereiraa e te mau tià fenua e ua tuatâpapa ràtou i te huru no ta râtou poritita e
ta râtou huru hiôraa i te oraraa o te
nunaa 1 teie mahana.
No te Etârëtia Evaneria, ua faanahohla te
tahi taime no te farerelraa i te nünaa. Ua
tupu te reira i roto i te pâroita no Arue.
Toru tauatini taata tei âmui mai, mai te
tamarii, feia âpï e te taata paari. Ua âmuiatoà-mai te Ètârëtia Tatorita. Ua faanahohia te mau haûti i nia i te tumu parau te
hâmani-ino-raa. Ua haamanaô o Konrad i
mamu-noa
i
mua
i te
mau
râveà
no
te
faaupootià noa te hâmani-ino-raa. la
patuhia te mau âmui-tahi-raa tei pararï.
Te vâhi
tei reira te tauà-parau-raa ua
pâpû ia tâtou e ua iti atoâ mai te mau
hâmani-ino-raa.
Ua faaite na Etârëtia Tatorita e Porotetani
i to raua hinaaro e ia tâpeàhia
tumu
0
te faufaa
te fenua, to na reo e ta na mau
peu tumu. I parau ai te Orometua Konrad
e : “I te fenua Europa, te vai ra te faataaraa
i roto i te
oraraa
ètârëtia e totaiete.
Areà i te fenua Tahiti nei, te îtehia ra to te
Etârëtia àtuàturaa i te parau no te hiroà
tumu o te nünaa.”
te feia atoà tei âmui mai “te toro nei te âa
Genève, le 12 avril 2001
Monsieur le Président, cher ami,
C'est avec un cœur lourd de tristesse que je vous
écris aujourd'hui après avoir reçu la nouvelle du décès
tellement inattendu du Pasteur Teinaore Ralph, le
Secrétaire général de l'EEPF. Je suis conscient du foit
qu'il voulait être présent pour nous recevoir personnel¬
lement à Tahiti et que, malgré son absence dans le
cadre de ses responsahilités auprès de la CEVAA, il a
tout fait pour préporer un programme aussi
riche. Il
m'a même adressé une lettre manuscrite depuis l'Italie
pour nous accueillir à Tahiti. J'espérais vivement pou¬
voir le rencontrer lors d'un de ses prochains voyages
en Europe. Maintenant il nous a quittés d'une façon si
prématurée que j'essaie de mesurer la perte que sa
disparition constitue pour l'Eglise, pour la CEVAA et
pour le mouvement oeucuménique dons la région du
Pacifique. Nous prions pour son épouse et ses enfants
ainsi que pour son Eglise, et nous prions Dieu de le
recevoir dons la paix et la lumière de la résurrection.
Malgré la tristesse de ces jours de deuil, je tiens
aujourd'hui à vous adresser ces quelques mots pour
vous exprimer toute notre reconnaissance pour l'ac¬
cueil si chaleureux et attentif que vous avez accordé à
notre petite délégation avec toute la Commission per¬
manente de l'Eglise évangélique. Même si, molheureusement, notre passage à Tahiti a été très bref, le pro¬
gramme nous a permis d'avoir une impression très
complète de la situation de votre pays aussi que du tra¬
vail et du témoignage de votre Eglise. Nous avons com¬
mencé à apprécier votre engagement aux côtés du
peuple tahitien qui cherche à exprimer son identité cul¬
turelle et so dignité en tant que peuple avec sa propre
histoire et personnalité. Même si la situation de dépen¬
dance de la France va probablement continuer dans les
années à venir, l'engagement de l'Eglise évangélique
mérite le respect et le soutien de lo communauté œcu¬
.Partef:(/ê/a ,!/;otence
aüx’Jëünës'y.
ménique. Après notre visite et les diverses rencontres
occasionnées lors de nos jours de passage, j'opprécie
central de l'EEPF ainsi qu'aux autorités publiques qui
plus clairement l'importance de la solidarité oecumé¬
nique pour le témoignage de votre Eglise.
En vous remerciant encore une fois, je vous
envoie mes meilleurs vœux pour les fêtes de Pâques.
J'oimerais
vous
demander de bien vouloir
ont bien voulu nous recevoir.
Bien fraternellement
exprimer notre reconnoissance et notre gratitude aux
membres de la Commission permanente, au Collège
des professeurs de l'Ecole pastorale, o l'équipe du siège
Konrad Kaiser
Secrétaire général
Veà porotetani l\l°14, mai 2001
9
Reforomatio ra. Eita te reira e faatupu i te
Tapati 27 no më 2001
au
ôre.
la faatupu anaè te ètârëtia i te mau ôroà
Te parau, ùputa no te pohe.
rarahi ei reira te tâatoàraa e ôaôa ai e e
ùmere ai mâ te haamatai i te Atua, eita te
taata e faatupu i te ôrure hau. Inaha hoi
te au noa ra, e eita atoà te tahi noa aè e
hinaaro e faahuru ê i te faanahoraa.
la rave anaè râ te Etârâtia i te tahi mau
faaotiraa tei haapâpü i te hinaaro mau o
te Atua no to Na nünaa, eita ia te tâatoà¬
faarii maitai. la patu anaè te ètârë¬
raa e
tia i ta na faaiteraa i nià i te ôpuaraa faao¬
ra a
te Atua i to Na nünaa, e faatupu te
reira i te manaô pâtoî 1 roto i te âau o te
tahi pae. Na reira atoà ia ôpua te Etârëtia
i te faatupu i te hoêraa i roto i te haamoriraa i te Atua el Fatu e ei Metua no
te
tâatoàraa, te val ra ihoâ te tahi pae o tel
hinaaro
noa
i te
âpee nâ mûri iho i to
râtou mau itoro âpî.
I roto i te hiôraa,
ia hinaaro anaè te
Etârëtia i te haapil faahou 1 te titauraa a
te Atua ia tâtou te taata nei, eita tâtou e
hinaaro faahou e faaroo i taua mau parau
ra.
Ei reira e o mai ai te ôpuaraa mal ta te
mau taata i
pehi ia Tetefano i te ôfai. Aita
atu ta râtou e râveà, oia hoi e haamâmü
Tetefano, ia ôre to na vaha ia parau
faahou, la ôre râtou e faaroo faahou 1 te
roa ia
/ te ôutu no Matavai.
Talôraa ; Ôhlpa 7.55-60
na
râtou e te Atua no te hâmaniraa i te
mau
Ite tahi mahana, ua parau na o letu i ta
Na mau pipi,
“ E tuu râtou ia ôutou i
râpae i te mau tunato ra, e te tatata
taata tei faaroo mai ia na mâ te
parau “ E te feia ètaèta nei, e te âau e te
tarià peritome-ôre-hia net, e pâtoî a ia
ôutou i
te Varua Maitai : Mai to ôutou
mai nei hoi te hora e manaô ai te taata e
hui metua ra oia atoà ôutou. ”(ir.51). Aita
taparahi ia ôutou na e ua haamori o ia i
atoà te mau feia i aratai ia na i te Tahuà
16.2).
Rahi ra, i ôpua noa aè e haùti ta na.
tupu taua parau nâ letu ra.
I te taime râ o Tetefano e iriti ai i mua ia
Oia mau, te ite ra tatou e ua arataihia o
râtou i te ùputa no te rai no te faaîte ia
Tetefano i mua i te tuneteri no te haavâ ia
râtou i te hanahana o te Atua, aita râtou
i te mea ua hamata o ia i te rave i te
i faarii faahou e faaroo ia na e ua faatupu
ôhipa no te pororaa i te èvaneria faaora a
atu ra i te ôpuaraa e peht ia na i te ôfai.
te Fatu. E ia hiô tatou i te huru no te
No te
tupuraa taua haavâraa ra te pâpO ra ia
haapâpü ia râtou i te parahiraa o te Atua
i te ômuaraa aita roa i 5 mai te
i roto i to râtou oraraa e i roto i te ao tei
na
tatou
e
mea
te hinaaro
ra
o
Tetefano
e
manaô e e faautuàhia o Tetefano i te utuà
reira râtou i te oraraa. Aita teie nei feia i
pohe. Aita roa aè i manaôhia e e
aratai ta na mau parau ia na i te ùputa
no te pohe.
hinaaro e faaroo i te Opootiàraa o te Fatu
No te mea, ia haamata te mau parau a
Tetefano no te pâhonoraa i te mau uiraa
Ua riro teie àài no Tetefano
no
te
a te Tahuà Rahi
huru
no
te
te faahiti noa ra o ia i te
mau
parau no
te àài o te
nünaa Iteraèra. Ua faatià o ia i te huru no
i mua i ta râtou hâmani ino ia Na.
O te
reira to râtou riri rahi roa aè ia Tetefano.
ta te Etârëtia a te Fatu e rave nei i roto i
teie nei ao.
I te taime e parau noa ai te Etârëtia i te
te faufaa tahito, Aita roa atu te mau taata
mau
i pari haavare ia na i haùti aè.
i te taime
o
ia a horoà ai i to na mau
manaô i nià i te huru o te hui metua o te
mau Ati
luta o tei ôre i faaroo na i te mau
faatureraa a te Atua. E ua haavâ-atoà-hia
10 Veà porotetani N°14, mai 2001
tel faatupu i te manaô haamani ino i roto
i te âau o te mau taata tei aratai roa ia
râtou
i
te
taparahi pohe-roa-raa la
Tetefano. Ua faahiti noa o Tetefano 1 te
mau
parau no ô mai i te Atua ra e o tel
pa no te faaô la na iho i roto i te ao âpî ta
te Atua 1 faaineine no te tâatoàraa. Aita râ
râtou i faarii i taua mau parau no te ora
âpl 1 roto i te Fatu. Ua hinaaro râ râtou e
haamoè roa atu i taua mau parau ra no
te haapaô noa i ta râtou mau pure e ta
râtou mau haapiiraa tei titau noa la râtou
la
haapaô eiaha râ e faataui i to râtou
ra nâ roto i te pohe
tüàtiraa i te Atua
tatauro no letu Metia.
No reira e ara atoà tâtou ia vai àma noa
ta tatou mau ramepa no te aratai la tâtou
i te hlô-mâramarama-raa i te titauraa a te
haapiiraa
rahi no tatou pâatoà. No te mea te nâ
reira atoà nei tâtou i te parau no te ôhipa
e
te mau ôhipa tei ravehia e te mau àito no
Aita atoà râtou i rave noa atu ia Tetefano
E inaha hoi e mau parau faatupu ora ta
Tetefano 1 faahiti na, e mau parau atoà râ
ütau 1 te taata atoà ia taui e ia tataraha-
la hiô tatou i te ààmu o Tetefano, e au ra
ua
râtou.
itoro no râtou.
I te taime atoà o Tetefano e faahapa ai i te
te Atua. "(loane
parau mau e te faahaparaa a Tetefano ia
ôhipa i tupu na e tae noa atu i te
mau àito tei rave i te mau ôhipa maere
rahi no te faatupuraa i te hinaaro o te
Fatu. Eita tâtou e maere, eita e huru ê.
Atua la tâtou. Ta tâtou parau e faaîte o ta
Na la i haapli ia tâtou e ta Na i horoà ia
tatou i te faaiteraa i to te ao no te faatu¬
puraa i to na hinaaro nâ mua roa eiaha râ
1 to tâtou. Noa atu ia e e aratai te reira ia
tatou i te ùputa no te pohe ia au mai la
Tetefano. Ua ite hoi tâtou e e ôre roa te
Atua e faaruè noa la tâtou, e âpee tâmau
noa ra o
la ia tâtou i to tatou atoà ra mau
haereà atoà.
la faahiti atoà anaè te ètârëtia i te mau
ôhipa tià ôre i ravehia na e ana e te tahi
pae taata, mai te tau no te
atu
R. Teinaore
Une théologie de l’engagement
D'abord il y a une manière de définir
l’homme. Dieu a élu l’homme pour qu’il
soit roi sur la terre. L’homme est libre et
il est seigneur en ce monde et sur ce monde, il
est le ministre plénipotentiaire de Dieu. Il a été
institué par Dieu dans une
liberté absolue, et
peut donc agir «comme s’il n’y avait pas de
Dieu». Il est le «lieu-tenant» de Dieu,
c’est-à-
dire le «tenant-lieu» de Dieu. Il agit librement au
nom de
Dieu et, de ce fait, il peut agir sur l’ave¬
nir.
Ensuite, une manière de définir la foi. La foi, ce
n’est pas d’abord compter sur Dieu pour qu’il
intervienne dans le monde
en
faisant des
miracles ou en imposant ce qu’il a écrit de toute
Evaneria lors de la célébration du 5 mars 2001 à Rurutu
éternité. La foi, c’est la confiance, l’aptitude à
entreprendre et à envisager l’avenir de manière
constructive. La foi, c’est la foi qui peut dépla¬
cer les
montagnes.
Papeete, i te 6 no mâti 2001
Nâ Oscar a TEMARU T^vana-Ôire e e mero no te
Ainsi la foi, ce n’est pas compter sur Dieu pour
qu’il résolve nos problèmes, mais c’est, grâce
au sentiment de sécurité
confiance que
Apooraa Rahi no Porinetia Farani
qu’il nous donne, avoir
nous pouvons
les résoudre
seuls. La foi, disait le philosophe Wittgenstein,
Ahirl e, i teie mahana, te îtehia ra te
Te aroha ia rahi !
c’est le sentiment d’absolue sécurité, car tout
hahiraa i roto i te oraraa o to tatou
est entre les mains de Dieu. Et ce sentiment de
E hoa ino e, mal ta ù i haamauruu-
sécurité et de confiance nous donne, à nous,
ru
i te Tâvana-Ôlre no Mahina i te
faataaraa mal i te tahua heivaraa
des mains.
«
Nlutoa » a te Ôire no Mahina i teie
nOnaa, eere ia no te Evaneria, no te
huru râ o ta te taata i faataahia e
aore
ia i maitihia
faaôhlparaa i te
Evaneria.
matahiti no te Oroà âmui no te 5 no
Enfin, une théologie de l’engagement, c’est une
mâti a te Tuhaa 4 e te Tuhaa 1, te
Hoê â ia parau no te feiâ i roto i te
manière de concevoir le monde. Le « règne du
hinaaro atoà nel au, na roto i teie nei
ôhipa poritita.
monde », pour parler comme Luther, est désa¬
cralisé. Il est profane, il est la'ique, il est sans
maa rata
Itl, i te haamauruuru a ia
ôe e i ta ôe Apooraa-Ôire i te faataa¬
raa mal 1 teie matahiti i te tahua hei¬
Dieu. Et c’est bien ainsi, grâce à Dieu. L’homme
varaa «
doit agir dans ce monde selon la logique de ce
no
te 5
Hopeùme » no te Oroà âmui
no
mâti
a
te Tuhaa 3
e
te
ta ù i ôre i faarii - i te faarlroraa ôe i
taua
Oroà
ra
ei
faaîteraa
taime
parau poritita nâ ôe.
Tuhaa 2.
monde.
L’Evangile est là pour dire que ce monde pro¬
fane est bon dans sa logique propre
(cf le «
Te tlàturi nei râ vau e, ua hoi mai te
terâ ia tei
hau i roto i te âau o te hui faaroo
mua ia tatou 1 tae atu i taua Oroà ra,
porotetanl 1 tairuru mai i taua
Te poroiraa a nâ Tuhaa,
te parau no te « HOROÀ A
Dieu vit que cela était bon » de Gn 1 qui concer¬
oia hoi,
ne le monde
TE ATUA », mai te parau ânei no te
profane). Il y a une bénédiction sur
le monde profane et sur les activités profanes.
Ainsi, au nom de l’Evangile, il y a une autonomie
nique et de la morale, et ce même par rapport à
l’Evangile. Les valeurs morales du monde n’ont
besoin d’être chrétiennes, et il n’est pas
nécessaire que les chefs d’Etat soient chrétiens.
mahana ra.
hereraa i te tamarii e 1 te faaturaraa
Tenâ
1 te natura i rahuhia e te Atua ei ora
Apooraa-Ôire i faarii mai 1 roto i te
no
atu â,
e
Tâvana
Etârêtia èvaneria, te
No reira, te Evaneria 1
e
i ta ôe
Ôire no Faaa i te Oroà 5 no mâti a te
tatou.
du politique, de l’Etat, de la science, de la tech¬
pas
0 te ôhipa ia i peàpeàhia e au - e o
faaîtehia io
poroi faatau-
aroha e te mauruuru.
tatou nei a 204 matahiti i teie nei, e
parau âpï ia e te maitai e te ôaôa tel
titau i te taata tataî-tahi ia tiaau
malte 1 te horoà a te Atua.
Te aroha ia rahi !
Jacques IHORA! orometua
Réforme /V° 2900/9-15 Novembre 2000 p. 5.
Veà porotetani N°14, mai 2001
11
tuàti ihoâ o la i nià i te Fatu iho. E ua riro
Tapati 10 no tiiinu 2001
te Varua Maitai, te Faaaô ei Varua Parau
mau no
Na te vama Parau Mau e aratal
i
te mea e aratai o la i te taata atoà
faarliraa
te
letu
ia
iho “ Te Parau
14.6).
Mau "(loane
Na tel tono mal la Ù.
Te vâhi e pâpü maitai ai te manaô o te mau
pipi e nâ te Varua parau mau e aratai la
râtou, tei roto ia i te parau ta letu e faahi¬
ti ra 1 te na ô raa e “ E ore hoi ta na parau
e riro na na
iho ”(ir.l3). Nâ te reira parau
e faahoi ra i te mau
ôhipa atoà ta te Varua
parau mau e rave 1 te Fatu ra e i to Na
Metua atoà hoi. 1 te mea i parau na hoi i
“E ere i ta Ü ta Ù e
haapii nei, na Na ra, na tei tono mal ia Ü
nei. O tei hinaaro maite i te haapào i to Na
ra hinaaro, e ite ia i ta Ü e haapii nei e na
te Atua, e na Ü iho "(loane 7.17).
te tahi atu taime ra,
Mea tano atoà e i roto i teie nei manaô la
pâpü atoà ia tâtou e tei hea te puna mau o
ta tâtou mau parau e ta tâtou mau haapii-
I te mea i te tahi taime ua faatumu
raa.
noa na tâtou
i te tahi mau manaô to tâou
i nià i te mau ôhipa o ta tâtou i manaô e,
e mea
tano. Inaha hoi te haamânaô mal
nei teie parau ia tatou e e tià roa ia patu
tâtou i to tâtou mau manaô e ta tâtou mau
Na te Varna Paraît Mau e aratai
feruriraa i nià i te papa mau no te “ Parau
Mau " oia hoi o te Fatu iho e ta Na mau
"
la tae mai ra te Vanta parau mau ra. na
Na ia e aratai ia ôutou i te parau mau atoà
ra
mai ra ôe ia Û a mûri
atu "(loane 13.36). E no te mea ua mârô o
Petero i parau atu ai te Fatu ia na i te
ôhipa ta na e rave i te taime e haruhia ai o
la e te nuu Roma, “ E parau atu Vau ia ôe,
haapiiraa ia tatou. E ta Na mau haapllraa
ra tei roto nâ mua roa i te mau ôhipa ta Na
i rave e tae noa atu i te mau parau ta Na i
faahiti 1 ta Na mau pipi e i te mau tâatoà 1
faaroo i ta Na mau haapiiraa. Eita ia e
taitoru atura ôe
tano la tâtou ia faanaho faahou i te tahi
teie nei,
Talôraa : loane 16.12-15
"(ir.lS).
e
E tau haapllraa.
la hiôhia teie parau ta te Fatu e faahiti nei
i mua i ta Na mau pipi i teie taime a hama¬
ta ai
O
la i te faaara ia râtou i te pohe e
fatata mai nei e te mau ohipa atoà e tupu
no
te mea te taaê nei o la ia râtou, e o mai
te manaô e, te riro nei teie mau parau ei
faaîteraa i te mau pipi e aita a te rahiraa o
te mau parau a te Fatu i te hope i te haa-
piihia ia râtou.
E au te mau pipi i te tahi mau tamarii o ta
te metua i haapii i te tahi mau parau e tei
ôre i hope roa i te màramarama i te auraa
mau
0
te
mau
auraa mau no
ôutou
parau
atoà. O te reira te
te parau e, “ Na Na e aratai
”. e
haapâpOraa te reira na te Fatu e, te toe
noa ra te tahi mau parau tei ôre roa i faaiia
i
te
mau
parau
atoà
ra
ore
e
e
pee
àaoa te
moa
a
hunaraa ia Ü "(loane 13.38).
èvaneria âpï,
Te pâpü ra ia ia tâtou e te vai ra ihoâ te
mau
mai tei itea hla na i te tahi
taime.
taime ta te Fatu i faataa el reira e tano ai i
te mau pipi i te faaô tâatoà ia râtou i roto i
E âpee noa tâtou.
ôhipa o ta Na i faaineine e na râtou e
rave. Aita roa atu ra e parau ta te mau pipi
mau
te
1 te taime no te Penetote, i pâpü roa ai 1 te
pipi te rahiraa no te mau ôhipa ta te
i teie taime. Nâ te Fatu rà e na Na anaè e
Fatu i haapii na la râtou. Eita e ôre e 1 taua
maiti i taua taime ra. E no tâtou atoà tei
atoà taime ra to râtou mâramaramaraa 1 te
manaô
e
tei ia tâtou ra te faataaraa i te
auraa no
te aniraa a te Fatu e “ ia tae i te
taime e te vâhi ei reira tâtou e tâvtni ai i te
tau mau ra ”. la riro atoà ia no tâtou teie
tano aè ia feruri maitai tâtou
nei parau ei haapiiraa e tei te Fatu ra te
faaoti i to tâtou parau e tel ia na ra te faa¬
Atua,
mea
hou a faaoti noa ai i to tâtou manaô. Eiaha
hape i te manaô e, tei ia tatou ra te faaNa Na noa ra e
aratai, ta tâtou o te âpee noa ia ia Na e te
taaraa i te taime tano roa aè no tâtou 1 roto
ara ia ineine noa no te taime e
Toma, 0 tei hinaaro ia pâhono ôiôi te Fatu
e
tere i te ôhipa a te Fatu.
pii mal ai to
i ta tatou tâvlnlraa ia Na. Eiaha roa atu ra
tâtou e rave mai ta Petero e aore ia mai ta
Na reo ia tatou.
i to râtou hinaaro tâvini ia Na.
E haamaltaî o ia la Ù.
Mea tano roa aè la faaô tâtou ia tatou iho i
te-tâatoà-hia ia râtou.
Te ite ra tâtou i te faufaa rahi no teie parau
roto i te manaô e, e taime to te mau mea
Te
la te Fatu, i te mea te haapâpO ra nâ roto
atoà e na te Fatu e faataa mai 1 te taime
i teie parau i te ôhipa rahi e toe ra i ta Na
tano
pipi i te rave. 1 tano ai ia tâtou ia paru
e aita â ihoâ te faaineineraa o te mau pipi
i hope atu ra. E nâ te Varua parau mau e
faanaho i te toeà o te ôhipa e toe ra ia
roa
râtou ia ite.
tâtou o te âpeeraa ia ia Na na nià 1 taua eà
tumu aita ia e pâpü ra ia tâtou.
Eita ra tâtou e hape i te parau e, penei aè,
mau
no te mea ua ite te Fatu e aita â ta Na mau
pipi i ineine atu ra i te faarii i taua mau
parau ra, no reira o la i parau ai, “ E rave
rahi â ta ù parau ia parau atu ia ôutou,
eita ra e tià ia ôutou i teie nei ”(ir. 12).
mau
“
“
te èà tano
e
roa
aè no tâtou. Eiaha
atu ia mèhia ia tâtou e i pihai iho 1 te
parau mau ” ua faahiti atoà na te Fatu e
O vau te eà ”. No reira ua ite te Fatu 1 te
èà,
e o
Na iho taua èà ra, te toe noa ia
Terâ râ, mea faufaa atoà ia pâpü i roto i te
ra.
la tae 1 te tau mau ra.
manaô o te mau pipi e e tiàturi atoà râtou
ra i te
Nâ teie tuhaa hopeà, “ eita râ e tià ia ôutou
i teie Varua parau mau ta te Fatu e faataa
peu e vai iho tâtou ia tâtou iho ia arataihia
e te Varua Parau mau.
i teie nei ", e haapàpü mai i teie manaô,
i
te mea ua parau atoà na te Fatu ia Petero
i te tahi atu taime, “ 1 teie nei vâhi ta Ü e
haere nei, eita e tià ia ôe ia pee mai ia Ü i
12 Veà porotetani N°14, mai 2001
nei no te faahoperaa i te haapit ia râtou no
O te tuhaa ôhipa rahi roa aè ia o te toe
haapaô. Eita ra tâtou e hape, mai te
te tuhaa
ôhipa tei pupühia e na râtou e
haapaô. Te tumu no te mea e haamaitai
teie Varua parau mau i te Fatu iho e e faa-
R. Teinaore
te mea te vai ra te haavare i roto i te
Mea au roa mai te mea e tiàtono
ta te pae rahi faatereraa. la maiti faa¬
pupu, e ô atoà o na 1 roto 1 te haavare,
mea au aè ia na ù ia faaea noa o na i
hou i reira
tiàtono, e toroà tiàtono ra te reira ia, e
roto i te Apooraa
poritita ra te reira atoà la. Alta vau e
fifl mai te peu e haere te tiàtono e rave
tâvana ôire e faaîte e pupu tâ na, no te
i tera tiàraa. E nehenehe la na ia haa-
pupu, e maiti taata ra. la hlô àmul
hia, te taata e tano no te faatere i te
ôire. Na na e horoà atu te tahi hiôraa
Apitihia i te reira, i roto i te Apooraa
paô te manaô o te Etârëtia i roto i te
Apooraa Ôire, o na aè te tahora no te
taitaîraa 1 te
eiaha tera parau “aita e haapaôraa to
te tatorita, te
mâtou tâvana ôire” la topa mai.
sanlto, momonl, pauroa terâ “ils prê¬
Ihoâ te tâvana, hoê maltai. Ua
faaoti te Etârëtia e ia maiti te
reira
mea
i
roto i te
Apooraa Ôire, nâ na atoà e hlôpoà e
mata-ara i nlà i te
mea
tano ôre
Ôire. Eiaha atoà te
la
e
mana
ta ôe pupu,
i
reira ôe e faanaho atu ai ta ôe tereraa
ôhipa. No reira te rahi o to tâtou mau
àmahamaha i teie mahana.
mea ia maiti te taata ia na eita e maiti
Ôire aore ia te Faatereraa Hau Fenua
te vaira te mau faaroo teretetlano, mai
porotetani, te pëtânla,
chent l'Amour de Dieu”, “mais” eita râ
e
ravehla i roto i te Apooraa Ôire. Teie te
Eiaha e faaere te tiàtono i roto i te tià¬
tahi hiôraa, mal te mea e hâmanihia
raa
hoë tare perëraa moni, nâ na ia e àro
naa.
tâvana ôire
maitai
e
te tâvana mataeii-
râtou e au la râtou râtou iho, au noa
ihoâ te
porotetani 1 te porotetani, te
pëtânia i te pëtânia, pâtoi atu i te
porotetani, te vai nei te tahi feiiraa 1
i te reira ôhipa.
Mea
No ù iho nei, e tano teie faaotiraa e ia
Etârëtia ia horoà atoà
faaôhipahia no te felâ e horo i roto 1 te
tiàraa mero Apooraa Rahi o te Fenua
mau manaô i to tâtou mau taata 1 roto
i te ôire, 1 roto i te mataeiinaa e para-
râtou
(Assemblée Territoriale).
parau ia râtou 1 to tâtou mau manaô
no te haamaitai 1 te ôhipa.
Atua i te reira. Te Aroha o te Atua no
pai
tâtou to te
pai to tâtou
roto te tahi
e
te tahi, te inoinoraa,
“mais” te ui ra vau tei hea te Aroha ta
e
poro ra, e ere
te Aroha o te
te tâatoà, te here o te Atua no te tâàtoà. Eita ânei e nehenehe e âmuimui
E aha te tumu ?
E aha to ôe manaô i nià iho i te tiàraa
tâtou i te tahi taime no te haere tâtou
e
ôire. Teie
(Assemblée), faaea noa o na ei tâvana
pai e rave noa hia nei i te
poritita ?
Ta ù pai i ite i mua ra, la manuia ânaè
te pae rahi, e faaea te pae itl aita ta
râtou e “plha ôhipa faahou”. Ta ù haapiiraa e mau noa ra no roto i te âua
pipi, “e maiti ôe te taata ta ôe e hinaa-
talme, e haere atu te tâvana ôire i roto
ro, e tlàmaraa to ôe, ia mana râ te pae
0 na e
i te Apooraa Rahi o te Fenua, i reira te
rahi “obliger” ôe e pee i ta te pae rahi 1
tita. E parau ra o na 1 te hape, ta na e
inoraa. la tae ânaè
maiti, o ta û ia e tâpeà noa nei e tae
roa mal i teie nei. 1 teie mahana ua
ite ra la au i te faaiteraa a te Evaneria.
tâvana ôire e nehenehe e rave faahou
i te ôhipa 1 nià 1 ta na 1 manaô e mai-
huru ê, mana noa te pae rahi te haere
Antonio Temaurioraa
nünaa, e rave o na i te
mai nei te pae Iti e pâtoi i te pae rahi.
Ua harvharuhia atu teie mau
faaotiraa no ta na pupu poritita. Mai
Aita i tano, “non”, “non”. A vai iho noa
manaô i te matahiti 1999.
1 roto i te Apooraa Rahi o te Fenua, te
reira
mau
te vâhi porititaraa, e
to ù
manaô, ia haere ânaè te hoê tiàtono e
tâvana ôire eiaha o na e haere 1 roto i
te
tai
Apooraa
no
to
na
Rahi
o
te
Fenua
pai i reira eita te
hlô e aha te faanahoraa, e au no te
nünaa
no
te
araraa
i nià 1 te mau
ôhipa tià ôre. I nià i te faaotiraa a te
Etârëtia i te poritita ua tano, ua tano
te Etârëtia. Eiaha o na e mâmO, eiaha
atoà ra 0 na e poritita, te auraa, eiaha
faaô ia na i roto i te pupu pori¬
Veà porotetani N®14, mai 2001
13
Te tiàtono, te poritita e te faaotiraa a
hou to
na tomoraa i roto i te ôhipa
poritita, mai tei tupu aè nei, ia faahoî
mai i tô na tiàraa tiàtono.
Oia ia. la pâpü te parau no te tiàraa e
hinaarohia,
aore
e e
e
tiàraa poritita anei e
ia e tiàraa tiàtono, e faufaahia ai
mâramarama atoà ai te parau no
te tâviniraa. Eere hoî te tiàraa tâvini
no
te tâvini, no te nünaa râ i faataa e
aore
ta i maiti ia na, no te hoê tau, et
tâvini no na. Eere atoà hoî te tâvini no
te imi i te râveà e maitai ai o ia, i
te
râveà râ e maitai ai te nûnaa. E nâhea
râ te nûnaa e maitaî ai ia ôre te tâvini
ia ite e, no te aha o ia i riro ai ei tâvi¬
ni e aore ia ia ôre ia tià ia na ta faataa
hope roa i to na tiàturiraa e to na
taime no te ôhipa i hinaarohia ia na.
Te hoê tiàtono (e aore ta ôrometua e e
haapii-èvaneria) o te ôre e faahoî mat i
to na tiàraa a horo ai i roto i te hoê
maîttraa poritita, o te hoê ia taata o tei
I te titau-raa-hia atu to na manaô - e titauraa
ôre i ite faahou i te auraa no te tiàraa
tiàtono e mauhia ra e ana e i te tumu
herepata râ - e te mau faatere no te haapaôraa
ati-Iuta i nia i te parau no te tute a te Hau Roma,
oia hoî, e tià anei ia àufau e aore ia eita (Mataio
22.15-22), ua pâhono atu letu ia râtou : «E hopoi
atoà i hinaaro ai o ia i te titau i te hoê
tiàraa i roto i te oraraa poritita. Teie te
auraa,
eita o ia e tano ei tiàtono e eita
atoà o ia e tano ei tâvana...
Te na ô mai ra te hoê taeaè tiàtono ia
maori i ta Taitara i Taitara ra, e ta te Atua râ, e
ù e, aita hoî e peàpeà t îtehia na i mua
ra, a amo noa ai te hoê taata parotta i
hopoi â ia i te Atua ra.»
te tiàraa tiàtono e te tiàraa tâvana.
Ua haamanaô atu vau ia na e, no te
ôhipa poritita hoi i tupu al te mau
àmaharaa mâtâmua roa i roto i te ora¬
Etârëtia, ia àufau i te tute a Taitara.
tâpaô no te ao âpï o ta tàtou e
tiàturi nei). 1 parau atoà ai letu i ta na
mau pipi : « Aore e tâvini e tià ia faaroo atu i te fatu piti, e riro o ia i te ôre
Aita letu, te auraa, i ôpani i te taata
i te au atu i te tahi, e te au atu i te
na
tiàraa e aore ia aita e tiàraa, ia haere i
tahi : e aore ta, e riro i te haapaô atu i
aita i tià t te ôrometua ia faaea noa i
roto i te ôhipa poritita, ua titau râ o ia
te tahi e te faaruè taùe atu i te tahi. »
nià i te tiàraa i maitihta e ana t tupu
i te nünaa ia faataa maitaî i na ôhipa
(Ruta 16.13).
ai te mau àmaharaa i roto i te oraraa
mau
Aita letu i ôpani, mai ta tatou e ite
ra,
i te nûnaa ati-Iuta, mai tô na
anei
e
mau
faatere
poritita e e
raa 0
te Etârëtia, ei hiôraa, i roto i te
paroita no Haapû, t Huahtne, e aore ia
i Papeari e o te tupu nei â i teie mahai Tahti nei e i Raîatea...No te mea
0 te Etârëtia.
piti, ta Taitara e ta te Atua. Te auraa,
eere ta Taitara nâ te Atua, e ta te Atua
Mai tâ tatou e ite ra, aita letu e faaha-
nâ Taitara, Nà Taitara ihoâ ta Taitara,
No te tauturu t te tiàtono ia maiti i te
e na te Atua ihoâ tà te Atua. Tà Taitara
pa atoà ra i te parau no te tâviniraa i
te fatu, i te fatu piti râ. Nô te aha. No
te moni ia nô na te hohoà i nià iho,
te mea ia eita te tâviniraa i na fatu e
raa a te ARA, eere râ no te
te mea, nâ na i hâmani i tâua moni
piti e riro ei tâvinira, ei haavare tavini-
i roto i ta na tâviniraa - aita hoî a te
O
no
tiàraa e maitai ai te nûnaa, te faaoti¬
haafifi ia na
paari ra, areà tâ te Atua o Taitara ia
raa
râ. No reira, i ô te taviniraa e ite-
A. R.A. e faaotiraa no te haafift - no te
nô na te hohoà i nià iho i te moni, no
hia ai maori râ ia faataa e aore ia ia
pâruru râ ta na i roto i te parau o ta
te mea, nâ te Atua i hâmani ia na.
maiti te taata i te fatu o ta na e hinaa-
na
ro i
te tâvini e tià ai.
tâviniraa e no te huru o te tâvini¬
raa 0
ta na i maiti.
E piti atoà ra ôhipa faufaa roa o ta letu
e
titau ra ia haapaô-maite-hia i roto i
No reira, te
faaotiraa i ravehia e te
èvaneria
i
Teihea te tâvana - e tiàtono atoà o ia te hoê pupu
poritita e turu ra i te
A. R.A.
faataa-maitai-hia te raveraa i te ôhipa
Porinetia farâni, a pae matahiti i teie
mau
nei no te tiàtono e no te ôrometua e no
Farâni i Fangataufa e i Moruroa i mua
te haapii-èvaneria te hinaaro ra ia i te
i te faaotiraa a ta na Etârëtia e pâtoi
titau i te tiàtono ia faaea noa i nià i to
atoà ra i te mau tâmatamataraa àtomî
Taitara i te
ôhipa a te Atua, i te
ôhipa a te Atua i te ôhipa a Taitara, i
te ôhipa poritita (te oraraa vaamataeinaa hinaarohia e te hoê pupu poritita)
i te ôhipa a te Etârëtia (te faaiteraa i te
a
14 Veà porotetani N°14, mai 2001
a
na tiàraa.
te
Etârëtia
te raveraa. No te reira, e mea tià ia'
la ôre noa atu râ ia tiàhia ia
na tâua titauraa ra,
e mea tià ia ia na.
no
a
tâmatamataraa àtomî
a
te Hau
te Hau Farani i ô tâtou nei. E tiàto¬
no anei o ia i reira e aore ia eere ia ôre
te Apooraa Rahi Amui (A.R.A)
0
ia ia faaite e ia tu ru i te faaotiraa a
ta na A.R.A. Tei hea te tiàtono, e mero
atoà
O ia no te Apooraa Rahi o te
Fenua nei, ia ôre o ia la taahi e ta na
A.R.A. no to na mataù i te tià faatere o
ta
na
mau
pupu poritita e paèpaè ra i te
tâmatamataraa âtomî a te Hau
Farani i ô tatou nei, e o te pàtoihia ra
ta na A.R.A. no te mea e ôhipa o te
taparahi i te nünaa mâôhl i teie mahae
na e aore
ia ananahl na roto i te mau
viivii taèro o ta na e huri mai i râpae i
to
na
ra
ôpO. E telhea atoà te tiàtono e
la te ôrometua a te A.R.A.
aore
i te fetià
a
te Peretiteni
o
e
farii
te Hau
Fenua i ôre i tâpeà i ta na parau no te
turu i te paturaa i te tare haapiiraa a
te Etàrëtia èvaneria i Porlnetia iàrâni i
roto i te ôire no Arue. Tei mûri anei te
tiàtono e aore ia te ôrometua, 1 te reira
taime. ia vai ia farii o ia i te faahanahanaraa a te Peretiteni o te Hau
Fenua. Tei mûri anel i te Peretiteni no
te ARA i peàpeà i te Peretiteni o te Hau
Fenua i te ôreraa i faatura i ta
na
parau, e aore ia tel mûri i te Peretiteni
0 te Hau Fenua i ôre i mauiui i te
te haapiiraa a te tamarii i
riro ei ôhipa màtâmua roa na te ARA.
1 peàpeà ai te Peretiteni no te ARA i te
parau no
Peretiteni o te Hau Fenua i te ôreraa i
auraro i te parau
i parauhia e ana e, e
turu 0 ia i te ôpuaraa paturaa fare
haapiiraa a te Etàrëtia èvaneria i
Arue.
No reira, te tiàtono (e aore ia te haapiièvaneria e te ôrometua) e faaô ia na i
roto i te mau maîtiraa poritita e aore
faatura i tâua faaotiraa ra maori râ, ia
tihia e ana, ei tâviniraa mau e te haa-
hope roa te tau i maîtihia ai râtou e te
vare
nünaa no tàua tiàraa ra.
la turu mai te Varna o te Atua i te tià¬
I teie râ mahana, oia hoî, e pae matahiti i mûri aè. ua hope tâua tau ra, te
tono i te maitiraa i te tiàraa i hlnaaro-
titauhia ra te tiàtono ia maîti, ia ôre
noa
atu ia tià ia
na
ia faaea mai i
ôre.
hia e ana no te hoè tâviniraa e maitai
ai te nünaa, oia hoi, e hanahana ai te
Metua.
râpae i te ôhipa poritita, i rotopü i te
tiàraa tiàtono e aore ia i te tiàraa pori¬
tita.
No te aha. Ei raveà e riro ai ta na tâvi¬
Te Peretiteni o te ARA,
niraa i te nünaa, ia au i te tiàraa i mai-
Jacques IHORAl ôrometua
la 0 te horo à i roto i te mau maitiraa
poritita, e taata ia o tei haapâpü mai e,
ore noa atu o
la i te faatae mai i ta na
rata faahoiraa tiàra e, o te tlàraa porl-
tita o ta na 1 hinaaro eere râ i te tiàraa
tiàtono.
1 taua mau tiàtono ra - e vahiné e aore
ia
e
tàne
-,
te faatae atu nei au i te
tâpaô 0 to ù mauruuru, o râtou i rave
i te hoê noa tiàraa i roto i na tlàraa e
te reira no te hoè tâviniraa pâpü e te
paari e maitai ai te nünaa. Eere te
tâvini - e tiàtono e aore la e tàvana no na iho. no
te nünaa rà.
I te taime i rave ai te ARA i te faaotiraa
no
te titau i te tiàtono ia ôre ia haere
faahou i roto i te ôhipa poritita e aore
ia
ia
haapae i te tiàraa tiàtono, ia
Tout d’abord, merci à mes amis protestants de me permettre de donner mon avis sur la
marche de leur Église, c’est-à-dire, d’une bonne partie du peuple de ce pays, moi qui ne suis
pas d’ici et qui appartient à une autre Église. L’E.E.P.F. me séduit toujours par la liberté
d’opion qu’elle cultive et appelle en son sein.
Cela étant, je ne comprends pas cette décision de demander aux diacres de choisir entre leurs
fonctions et un engagement politique. Si la direction de l’Église estime qu'il faut lutter contre la
confusion du politique et du religieux, elle doit commencer par s’appliquer cette règle à ellemême. Or, en matière d’indépendance de la Polynésie française, chacun sait de quel côté bât le
coeur du président Jacques Ihorai... Par ailleurs, l’E.E.P.F. diffuse depuis quelques années une
théologie ouvertement indépendantiste, qui ne parle pas uniquement de Dieu, de culture et
d'identité mais aussi de contrôle des naissances à Tahiti, de libération, de séparation d’avec la
France... Alors, pourquoi refuser aux diacres « de base » ce plaisir ou cette responsabilité vis-àvis de l’avenir que s’offrent à leur niveau la direction et le corps pastoral ?
hinaaro noa atu o ia i te haere i roto i
Bruno Saura
te ôhipa poritita, tei roto aè na te tahi
mau tiàtono
i te ôhipa poritita (e tàva¬
na, e faatere hau, e mero no te Aporaa
Rahi
no
te Fenua,
e
mero
Apooraa
En réponse à cette interrogation de notre ami Saura, le Veà Porotetani invite les lecteurs à lire
Ôire...). No taua tumu ra i ôre ai te
l'article en tahitlen du Président Jacques Ihorai
ARA i rü i te titau i te tiàtono (e aore ia
“Te tiàtono, te poritita e te faaotiraa a te Apooraa Rahi Amui (A.R.A.)" pages 14-15
i te ôrometua e te haapil-èvaneria)
ia
Veà porotetani N°14, mai 2001
15
Te mau manaô huru rau
U a uiuihia atu te mau tiàtono
0
te
pâroita Paea e Vaitiare.
Te vai
ra
tei faaô i roto i te
poritita, te vai ra aita. Te uiraa tei
tuuhia atu :
E aha to ôe mau manaô no te faaotiraa
te Faatereraa a te Etârêtta
a
Èvaneria no nià i te parau no te
Tiàtono,
Haapii-Èvaneria
te
te
Poritita. E te parau no te faahoiraa i
te
Orometua i
mua
e
i te parau no
teie mau tiàraa.
TP ù manaô no nià i te faaotiraa
te Faatereraa a te Etàrëtia
a
Èvaneria no te faahoiraa i te
tiàraa ia faaô te hoê tià Faaroo i roto
poritita, mea tià ihoâ ia fêruri
i te
la riro te orometua ei
maitai teie tià Faaroo i teie parau e
ia maîti i te mea e au ia na : te riroraa
Perititeni Hau Fenua
ànei ei tià Faaroo aore rà ei tià
poritita. No te mea i roto i te oraraa
poritita :
Te ite
noa
hia
ra
te
àimàrôraa i
noa
ia hahi ê anaè te
poritita i to na mau èà, te vai ra te Faaroo
te poritita no te mea,
rotopO i te mau pupu poritita.
Te vai
Iroto i to ù manaô, aita e fifi ia parahi
atoà te tahi mau tià o te Faaroo i roto i
nei à te taaêraa rahi i
te
vavao
i te reira. Eiaha ia moèhia i
rotopü i te feiâ moni e te feià veve.
Te tupu noa nei à te tamai i rotopü
no
i tera nOnaa e tera nOnaa. Auaà ra
to te mau Faaroo i roto, e te
e
te vai rà te mau tià Faaroo no te
porohaere i te Parau a te Atua i roto
i te mau nOnaa ia au i te hinaaro o
roto i te tahi mau fenua rarahi, e tià atoà
tahi atoà
reira, te oraraa ia o te taata i roto i
mea i
teie taime te ora ra ôe,
feruriraa i te mau
ôhipa ia fanaô te tâatoàraa o te taata tei
reira to
na
tiàraa mau i roto i te poritita.
Haapii-Èvaneria
Mat te peu e, e Tiàtono, e
e aore râ e Orometua te tià mai i nià i taua
tiàraa ra, âue te
mau
faahiahia e, no te
manaô i reira, mai tei peu e aita e Tià
Faaroo i roto i te Poritita, nâ vai e horoà i
mea te arataihia ra e te taata o te Atua mai
te hau ia tupu te mau àimàrôraa.
hia te puta a te mau Tâvana.
tei faahitihia i roto i te faufaa tahito ia hiô-
te Atua.
Te mau tià poritita e mana mai teie
Te mau fenua e tupu noa ra te mau tamai
Tiàtono Hitoti
fanaô nei i te faufaa moni no te
riàrià. terà ia nünaa no roto mai to tâtou
Pâroita Vaitiare
faaî i to râtou pûtë areà te feia veve,
Fatu. I teie tau. to tâtou manaô te nünaa
Mero Apooraa Oire no Paea
te ora noa ra ia i roto i te veve.
mâôhi, eiaha tâtou
No reira eita ihoâ te mau tià Faaroo
faufaa aè ia parahi i roto i te Poritita,
e
e
i to vërâ mâ
huru. la manaô vau, te Orometua te mea
tano ia faatOàti ia na i te poritita
no te mea e riro o ia i te au
e i
i te reira
riro
roa
e rave
ia
Faatere Hau, aore râ Peretiteni Apooraa
Rahi, no te mea tei roto te hau, tei roto te
aroha, tei roto te autaeaèraa, tei roto te
te faaruè roa i te Atua.
Te Faaroo e te Poritita
ei Peretiteni Hau Fenua, aore râ
Ote piti ia no te parau faufaa roa
i faaoti-âmuihia e te
Apooraa
Rahi Amui, e te mau àuvaha
Tera rà, te mau tià Faaroo, e feia ia
ôpereraa, tei roto te ture a te Atua ia na.
tei tià atu i mua i te mau tià poriti¬
la manaô vau, ahiri e tae na i reira, ua
tiàtono atoà t tomo i roto i te
ta no te faaiteraa i to na mau manaô
parahi hau noa te taata.
poritita o te fenua nei. Te faaotiraa o te
i nià i te tahi mau
ôre e farii faahou i te tiàtono ta riro ei
faaotiraa e rave
hia ra e te mau tià poritita e mana
I roto i te
mai no te pàrururaa i te nünaa, no
te faaôreraa e te àroraa i te tahi
roa,
Apooraa Ôire, te vâhi haehaa
te vai ra te mau fifi e rave rahi ta te
tiàtono i roto i te Etàrëtia e et tiàtono
no te hoê pupu
poritita, mai tei fariihia
nünaa e ôre e ite ra.
i te tiàtono i te matahiti 1975 ia tomo
ôpuaraa tano ôre mai te paura
Nâ vai e rautî ra, te mau ôpuaraa fifi ia au
i roto i te ôhipa poritita.
àtomï etv... ma te pure tuutuu ôre t
i te oraraa o te taata io tâtou nei. Te vai ra
I
te Atua ia tauturu mai.
te mau mero Apooraa
mau
Tera te tâviniraa i te nünaa :
pâtoî
ôhipa
mua
i te
auraro
ôre
o
te hoê pae
i
Ôire aita hoë manaô
tomo i roto i te ôhipa poritita i te mau
i nià iho i te tahi mau ôpuaraa e faaotihia
faaotiraa a te Etàrëtia e aore ia i to te
E rave
mà te mataü ôre i te mau ôhipa hai-
e te Tâvana i nià noa i to na manaô.
reti e te porohaereraa i te Parau a te
rahi te mau ôhipa e faanahohia mai i roto
paroita riroraa ei vâhi titauraa reo
maîti, ua faaoti te Apooraa Rahi Amui
Atua na te mau vàhi atoà no te faa-
i te mau Apooraa
Ôire ânei, tei tüea atoà e
ia maiti te tiàtono, te ôrometua e te
tupuraa i ta te Atua eiaha rà ta te
to
Apooraa Tiàtono. Te parau ra te
Apooraa Ôire i te mau tumu parau no te
oraraa o te ôire, te parau ra te Apooraa
Tiàtono i te parau no te oraraa paroita. E
mea hau râ i roto i te Apooraa Ôire, no te
haapii èvaneria, i te toroà o ta na e
taata.
Ben Pohue
Aita to nià i te tapura poritita
16 Veà porotetani N°14, mai 2001
te
hinaaro. E toroà tiàtono ra o te reira ia
e e toroà
au
poritita ra o te reira. Eita râ e
ia na ia âmui faahou i na ôhipa e
piti.
Elta ànel ta tatou Etaretia e âmahamaha ?
Haapii-Èvaneria e te parau ia no te Ora
râtou faaotiraa
1 nia i te parau no te Tiàtono, te Haapii-
Mure Ore. No te aha eita e nehenehe e ora
tâvana e e vai iho râtou i terâ tiàraa tiàto¬
Èvaneria e te Ôrometua 1 mua i te parau
àpitipiti râua ?
Imua i teie nei uiraa, e aha to ôe manaô
no
no
râtou i tera tiàraa
Ètârëüa e âmahamaha ?
eita ta tâtou
Aore râ e aha te tahi ôhipa e tupu mai i
te Poritita e te parau no te faahoîraa i
te tiàraa.
e rave
mûri iho ?
Te tiàtono e te poritita
Te vai ra te tahi tûàtiraa no te taata paroi-
A 4 aè nel matahiti, mai te matahiti 1997
ta, te taata àmuiraa e ta tâtou feia âpî i nià
Te tahi atoà uiraa : i roto i ta tâtou papa
to te Ètârëüa Èvaneria taùruaraa aore râ
i to râtou tiàtono tei roto i te poritita. E te
haamori
faanahoraa aore râ faahaamanaôraa i te
vai atoà ra te tûàtiraa o te nûnaa (te tahi
nei, e aha te auraa no te tahi mau taiôraa
raa o
te matahiti to te Èvaneria
(PARAU MAITAÎ A TE ATUA), PIPIRIA tae-
ia mau Ètarëtia ê ê) i nià atoà i teie nei tià¬
e
tono, no to na ànei huru etv...
ânei i te taata porotetani ia haere tâtou
mai io tatou i Tahiti nei. E 30 râtou
200
te
no
haapaeraa mâa tei oti aè
vai ra i roto i teie puta,
E noaa atoà te tauturu i te oraraa paroita
te faaue mai ra
i
terâ àveià ? E aha te hopeàraa no teie
Totaiete
nâ roto mai i teie tiàtono e nâ roto mat t te
àveià ?
Faatupuraa Parau no Ronetona te haereraa mai nâ nia i te pahî ra o "DUFF”.
Mai te reira mai matahiti te poritita-raahia mai te parau no te oraraa faaroo
TERETETIANO (Te Parau a te ATUA) e tae
Oire. E mâmâ atoà mai ia te hopoià a te
raa
rahiraa
roto
no
mai
i
te
paroita, âmuiraa, no nià ànei i te
E iâmata na e ui atoà e o val teiâ e hahî ra ?
parau no te mau târë mâa e te mau fauraô.
Te tiàtono e ta na faanahoraa, aore ra te
Eiaha e manaô e e aita te taata âmuiraa,
parau.
Te tahi
Terâ ra, e nehenehe atoà e parau e, mai te
paroita e amuamu râ. O vai terâ e faahapahia ra ? Te mau tiàtono. E nâ vai e farii
ra te mau faahaparaa atoà, nâ roto i to
reira atoà matahiti to te mau Tià Faatere
râtou
atoà - Orometua, Tiàtono e Haapii-Èvane-
mau
roa
mai i teie mahana
-
204 matahiti
-
mea âtea terâ.
ria
porititaraa mai e tae roa
atoà mahana. 204 matahiti.
mai i teie
taata
mau
tere fareretraa ûtuafare ? Te
tiàtono â. E parau mau e tuhaa te
reira na te mau tiàtono. Mea ôhie roa ia
tahi mau puta e ta râtou mau
tiàtono,
mau
ua rave
aratairaa
râtou i ta
râtou faaotiraa e te toe ra te tahi pae o te
mau
tiàtono tei ôre â i rave i te tahi faaoti¬
pâpû. Te manaônaô nei râ, e aha ta
râtou e faaoti mai. Te parau ra te tahi pae
raa
mea ôhie roa.
faahapa i te mau tiàtono.
Te nâ ô ra te reo o te Fatu i nià i ta na mau
Te tahi hiôraa, eere i te mea ôhie no teie
la hiô mai tâtou te vai ra te mau tiàtono o
pipi : “E teie nei, e haere ôutou e faariro i
Orometua, Tiàtono e Haapii-Èvaneria, ia rave i te hoê faaotiraa e tâpeà i terâ
tei ora ê na mai i roto i te poritita. E i teie
te mau fenua atoà ei pipi.”
mau
tiàraa e e vai iho i terâ tiàraa no te mea te
parau no te tâviniraa i te nûnaa, eere atoà
te tahi parau i âtea roa atu i te tahi : te
mahana
tuatâpapahia nei to râtou
parau i roto i te faatereraa Ètârëüa. Te vai
tiàtono àuvaha paroita, e
tàvana ôire râtou i teie mahana aore râ e
ra
te tahi
mono
(tivira),
Te uiraa
mau
Orometua, Tiàtono
e
mau
:
ia
rave
E parau faufaa rahi atoà teie uiraa : e aha
te poritita ?
Jules Tehuiotoà, Tiàtono no Paea e Mero
tâvana ôire.
poritita e te parau no te oraraa totaiete
te
te
teie
mau
tiàtono i ta
no
te Apooraa Oire.
Te eufe i mua
i te Atua
la hape te hoê tino Ètârëüa, e hurihia o ia
i to na tiàraa.
Tau matahiti i mûri iho, ua faaoti atu ra ta
ù iho Ètârëüa Èvaneria no Porinetia eita o
ia e huri-faahou-hia. No te mea na teie iho
tino i “ eufe i mua i te Atua ”.
I mua i te faaotiraa a te Apooraa Rahi, te
hinaaro nei vau e ui e, nâhea ôutou i ta
râtou t eufe i
mua
i te Atua ? Aita ânei
ôutou e hahl ra !
Mea nâ roto mai i tei hea puna te maniiraa
mai teie faaotiraa ta ôutou ?
Orometua mâ, Tiàtono mâ,
Haapii-Èvane¬
ria mâ, ia ite atoà ôutou e tei hea ôutou !
Maureen Wong Paroita Paea.
Aita to nià i te tapura poritita.
Veà porotetani N°14, mai 2001
17
«E âfai veà no te maitaî te tiàtono !»
Te haamauruuru nei te Veà Porotetani i te tiàtono ra ia Patrice Paari, o ia atoà nei hoi te Tàvana
Ôire no Mahaèna màîtihia i te matahiti 1995 e tae roa atu i te matahiti 2001,
i te tiorôaraa mai o ia i to na manaô i nià iho i te tiàraa poritita e te tiàraa tiàtono.
Aita e tâflflraa
1 te haamataraa mai au 1 roto i te Apooraa
tiàtono,
e
taeaè noa vau. E i te âvaè no
Mâti 1994, riro mai nei au ei pâpai parau
te âpooraa tiàtono. E reo mâmü noa to
ù, e pâpai e e taiô. Aita to ù e faataaraa
no
manaô.
I te âvaè no Tiunu 1995, ua titauhia vau e
haere i te haapiiraa tiàtono, e toru mâtou
no
Mahaèna. Ua manuia atu vau i te hiô-
poàraa e ua vai hoê matahiti i roto i te
haapaariraa.
Teie nei râ, i te matahiti 1995 ua mâitlhla
vau
el Tâvana ôire. Hou
au
ei
tiàtono,
Peretiteni
no
ua
a
haamauhia ai
farerei atu
te tuhaa hoê i
vau
te
i te
iritiraa
Les enfants de Patrice Paari.
Apooraa Rahi Amui no te matahiti ra 1996
e ua paraparau mâtou i te hora tamâaraa.
Ua nâ ô mai to râua reo ia ù e : E haamau
niunlu ulra, te parau no te faaîraa i te iriî-
te tahi tâfifiraa. Atlra râ, e faatura ihoâ te
ihoà ia ôe tiàtono. la hope anaè râ te tau
ri, te parau no te utaraa taata e te pereôo
faaotlraa
Tâvana, e faaôre i te poritita.
I te reira ihoâ taime, ua farii vau. I te âvaè
mataèinaa, mea ôhie noa. la hope anaè te
mâiti au.
âpooraa tiàtono te ôhipa hlnaarohia, ôhie
noa i te matara e naho ai te tapura ôhipa.
la faaoti anaè, no te tâatoâraa e tià ai.
Te faaôraa poritita
la ù i hlô i teie taô « poritita » e 1 nià atoà i
to na auraa mau, eere te poritita i te mea
Tetepa 1996 ra vau i haamauhia al ei tlàtono e te ôrometua ra Joël. E piti mâua.
Ua faaara faahou mai ôrometua Joël i tâua
poroi e ua tae atoà mai te tahi rata a te
Peretiteni no te Etârëtia haapâpûraa e, la
hope anaè te ànotau tâvana, e faaea ihoâ
pai i te poritita.
1 te tupuraa te Apooraa Rahi o te Tuhaa
Eere vau
faaS. Ua vai au i roto i te
mea
tau-faehau-raa
noho atu vau
27 matahiti ihltal.
e
e ta
Ua
ù ùtuafare 17 matahiti
te maoro 1 Farâni, e ua hoi mai i te fenua 1
a
te Etârëtia e,
e
mâiti. E
ua
îno e i te mea fifi. Te taata râ i roto, e faaino
te rahlraa
tano
ra
o
te taime. Aita
la niuhia i te
auraa
paha ia e
hohonu o te
matahiti 1999, ua haapâpOhia mai e, alla
pâpai parau no te Apooraa
tiàtono. E na ù e faaara i mua i te pâroita
parau poritita. Hoê hiôraa, i te mâitiraa 1 te
Apooraa Rahi o te Hau Fenua, na ù i faao¬
ti 1 te pure i taua ahlahl ra. Terâ noa te
pure mâtamua e te hopeà atoà ta ù i faao¬
te Etârëtia e faahepo e e faaea.
Nâ ôe noa
ihoâ e faaoti i to ôe parau. Nâ ôe e mâiti i
te moni 5, te moni haamauàraa.
E i tâua
ti no te mea aita ihoâ hoê noa aè tûàtiraa
mahana atoà ra, ua titau mai hoê mâmâ ia
te pure e te mau paraparauraa i mûri iho.
teie nei.
ù e paraparau no te pae o te faaôraa i roto
1 te matahiti 1996 teie ôhipa i te tupuraa.
i te poritita. Aita vau i pâhono ôiôi atu i ta
Elta vau e fifi 1 te faaotlraa a te Etârëtia.
aniraa. Mûri iho, ani faahou mai o na.
Teie râ, ia faaoti anaè, no te tâatoâraa e tià
Piti e toru matahiti 1 mûri iho ola hoi 1 te
te matahiti 1994. No te tomoraa tare pure,
o vau nei hoi te
Mai te taime a tâvana ai au e tae mai roa
na
mai i teie matahiti 2001 faaâpîraa, aita roa
Mal reira mai au i te ôraa atu. I te matahi¬
ai. Te vai atoà
ti 1995, ua mana mai tâ mâtou tapura e
poritita ra 1 te poritita. Teie te auraa, e
àufauhia râtou ia haere e poritita no te
poritita. E aita to râtou e parau. Te vai
atu
i tâfifi
vau
tâvana
e
noa
tâvini.
aè i nià 1 to ù tiàraa
Ei hlôraa i te matahiti
mâitihia ai au ei tâvana.
ra
te tahi
mau
tiàtono
e
1994, i te putuputuraa mâtamua a te
E toru noa mâtou : teie mâmâ, hoê tiàtono
tomite 5 no Mati i te Tuhaa Hoê peretiteni-
faaturahia
hia e Paparai ôrometua, ua 5 atu vau i roto
mâtou no te faaite atu e : mâtou teie, terâ
Tômite Tuahine
te tapura i manuia,
râtou e horo i roto i te mau mâitiraa pori¬
tae roa mai i teie nei. Aita hoê aè putupu¬
terâ ta mâtou tapura
ôhipa. Ua horoà noa atu mâtou i te mea
turaa ta ù i mairi. E tei roto vau i te tômi-
maraa noa ia mâtou.
tlàlfaro 1 terâ pae.
te farii i te
Hamoa 1 te
No te feiâ âpî, ua faaô atu vau ia râtou i te
reira matahiti 97 e ua faaruè iho vau i te
taime i mana mai ai mâtou i roto i te ôpua-
la poritita e ia hiô taata noa anaè, mea
faaino te rahlraa o te taime. Aita to reira
ôire i roto i te
raa
e ua vai noa vau
mau
i roto i teie faanahoraa e
râtere Fiti
roaraa e
e
piti hepetoma, E
aita roa atu e tâfifi.
e
o
vau.
Ua
tere
ùtuafare
«Chantiers de Développement» e toru
atoà ra te Vahiné a te tiàtono, tel roto i te
aore ra
aita,
e
tano atoà
tita e rave rau. E tâmata paha la i te faatl-
âvaê te roaraa. Ua faaara atoà atu vau i ta
parau maitai. la û ia hlô i te tiàraa tiàto¬
no, e âfai veà o ia i te maitaî no te mea e
1 te 5 no Mati 2000, ua tere tià atu vau e
ù feia rave ôhipa i roto i te ôire e, eere vau
tapura ôhipa ta ôe. Ua ite ôe i te faataaraa
te Tuhaa Hoê i te Tuhaa Maha ra e ua vai
i te tâvana no râtou, e rave ôhipa atoà râ
i te matai i te ino i roto i ta ôe faanahoraa
iho vau i te ôire. Hoê â
no
no
teie matahiti
te ôire.
ôhipa, noa atu te vâhi ta ôe e tià ra. Eiha
la hiô taata noa, e hlô râ 1 te maitai no te
2001, ua faaruè à vau i te ôire. 1 teie
mahana, tei roto vau i te faatereraa o te
Ua farii vau i te titauraa a te Etârëtia. Mea
tâatoâraa
Uî-âpî Tuhaa.
fifi rii no te mea eiaha e huna, ua hinaaro
taata.
E manaônaô rii au i te Apooraa ôire. Mea
ihoâ
rahi roa te ôhipa e matara, ua tOraîhia te
matahiti i te mea aita pai au i ite noa aè i
18 Veà porotetani N°14, mai 2001
vau
e
horo faahou
e
e
maitai ai ta ôe tâviniraa 1 te
tâvana 1 teie
Valérie Gobrait
Pouvanaa Oopa,
protestant engagé...
et prophète? ^
Il n’existait pas avant 1945, de vie politique tahi-
tienne, pas de partis, pas d’hommes politiques qui
auraient pu exprimer les revendications popu¬
laires. A l’époque, face à l’Etat français, c’est surtout
la Mission protestante qui faisait figure de contre
pouvoir, d’institution représentative des gens du
peuple.
Naissance d’une vie politique
En
1945, l’ensemble des habitants de
Polynésie française (à l’époque, les E. F.
0.) accèdent à la citoyenneté et au droit de
Cette année là est créée une
Assemblée territoriale tandis que l’on élit
vote.
suffrage universel direct un député
chargé de représenter les E.F.O. à Paris. Le
premier député est le pasteur Charles
Vernier, Popa’a (Blanc) natif de Tahiti, plé¬
biscité par la masse. Peu préoccupé par la
politique, il laissera sa place l’année sui¬
au
vante à un “ demi ” du
nom
d’Edouard
Ahnne, lui-même fils d’un missionnaire
longtemps responsable de l’enseignement
protestant. C’est dire si la première élite
politique de Tahiti est issue du milieu des
notables protestants franco-polynésiens, à
la fois instruits à l’européenne et proches
de la base tahitienne.
Aussi connu et reconnu que fut le pasteur
Vernier, dès 1945, un simple agriculteur et
menuisier vient lui porter la contradiction :
il s’agit de Pouvanaa Oopa, Polynésien au
sang mêlé, faiblement lettré mais brillant
orateur. Cet ancien combattant de la pre¬
mière guerre mondiale a un slogan simple
Tahiti pour les Tahitiens ». Il séduit vite
: «
l’électorat rural qui le surnomma Te Metua,
le Père, soit une appellation très respec¬
tueuse et très
religieuse. Élu député en
1949, il est réélu en 1951 et 1956, avant
l’échelle des cinq archipels, entraînant le
Metua dans la chute.
NOTE
MAU FENUA MOTU NO TAHITI
1977
tout le monde loue,
c’était
ici. Son seul défaut,
qu’il manquait de courage pour
les Philistins...
Les enfants
Cherchant son inspiration politique dans la
Église ou d’un mouvement messianique
gnèrent un nouveau guide, David. Si David
n’avait pas fait de longues études, en
revanche, il était intelligent, réfléchi et ne
craignait pas ses ennemis. Humble berger,
chargé de veiller sur les brebis et leurs
petits, il ne craignait pas le loup aux
longues dents aiguisées. Et pour protéger
sa patrie et son peuple, ii ne fit preuve
d’aucune crainte face au géant Goliath, le
et/ou millénariste?
En Polynésie française,
vous,
Bible, fondateur d’une culture politique aux
forts référents religieux, Pouvanaa identi¬
fiait les luttes menées dans son pays aux
combats des enfants d’Israël. Aurait-il pu
devenir
un
prophète si les circonstances
avaient été autres? Aurait-il pu se trouver à
la tête, non d’un parti politique, mais d’une
l’apparition d’un
champ politique ouvert aux autochtones
en 1945 a permis à la revendication natio¬
naliste de s’exprimer directement en
termes politiques. Si l’appareil politique
n’avait pas été aussi largement ouvert aux
Tahitiens, il est fort probable que ie salut
collectif proposé par Pouvanaa se serait
exprimé à l’intérieur des institutions reli¬
gieuses ou sous la forme d’une contesta¬
tion religieuse de type millénariste. Ce ne
fut pas le cas, institutionnellement, même
si culturellement, Pouvanaa, qui déniait à
certains hommes d’Église le droit de s’im¬
miscer dans les affaires politiques, parlait
lui-même comme un homme de Dieu.
Il aimait s’identifier à certains personnages
de la Bible, notamment à David, comme le
montre cette circulaire électorale signée de
Non, c’est-à-dire l’indépendance, la ruptu¬
re institutionnelle avec la France. Or, le Oui
obtient 64,4% des suffrages exprimés à
AITO ROONUI
d’Israël ne furent pas contents... et iis dési¬
sa
référendum perdu dans lequel, pour la pre¬
mière fois, il avait clairement préconisé le
TE
combattre
d’incendie de la ville de Papeete en 1958.
France, interviendra au lendemain d’un
POUVANAA a OOPA
Un prophète?
d’être arrêté pour complicité de tentative
Cette arrestation, suivie d’un long exil en
BUKAAAWIU
NO
main, en date du 22 septembre 1949.
Rappelons que Pouvanaa tait alors cam¬
pagne pour la députation, et que son prin¬
cipal adversaire est à nouveau, le pasteur
Charles Vernier
:
«
...
A
une
certaine
époque, il fallut à Israël se choisir un
guide. C’est Saül qui fut choisi, homme
puissant et éduqué, à l’image de celui que
héros des Philistins. Aussi, tenez bon,
enfants de Tahiti, et suivez
Pouvanaa, qui tel David, est humble et
valeureux » 2.
Bien que sa
parole ait une composante
prophétique, dans le sens où Pouvanaa se
proposait d’expliciter et d’accomplir la
volonté de Dieu pour son peuple, lui-même
ne peut être qualifié de prophète, au sens
ecclésiastique du terme. Suivant la défini¬
tion de Pierre Bourdieu (1971 : 320), « Le
prophète (ou l’hérésiarque) et sa secte...
contestent par leur seule existence, et plus
précisément, par leur ambition de satisfai¬
re eux-mêmes leurs propres besoins reli¬
gieux, sans l’intermédiaire et l’intercession
de l’Église, l’existence même de l’Église en
mettant en question le monopole des ins¬
truments de salut » T Or, le député tahitien
ne tentera jamais de créer une communau¬
té cultuelle dotée d’enseignements et de
rituels propres, même s’il entra fréquem¬
ment en conflit avec les dirigeants des
Missions protestante et catholique de
Tahiti qu’il jugeait trop favorables au pou¬
voir français. Ses conflits avec certains
dignitaires religieux doivent être compris
moins en raison de son intrusion dans le
Veà porotetani
avril 2001
19
fois référence au Christ. Lors de son procès, il
déclarera : « Ce n’est pas exactement le sens de
ces mots là. A son époque, Jésus a dit :
‘Détruisez un peu les églises, en trois jours et
trois nuits, je pourrai les reconstruire ’. C’est
Jésus qui a dit cela. Je sais que cette ville ne
prendra pas feu... Le feu dont je parlais, c’est le
mal qu’il y avait en M. le Gouverneur »
L’exil, le retour, et le « testament » du Metua
Condamné à huit ans de prison et quinze ans
d’interdiction de séjour, Pouvanaa quitte Tahiti
en mars 1960. Il connaît quinze mois de déten¬
tion en France avant d’être astreint à résidence
dans des maisons de retraite protestantes, puis
d’être gracié par le Président de Gaulle et de
retrouver Tahiti en novembre 1968. Ces années
caractère
mystique du personnage, plongé quotidienne¬
ment dans la lecture de la Bible. Elles lui don¬
d’exil et d’isolement renforcent le
nent aussi l’occasion d’assimiler sa propre
déportation et ses souffrances à celles des
Hébreux dans le désert, guidés par leur seul foi
Dieu.
en
Accueilli triomphalement à son retour à Tahiti
en
l’immixtion des respon¬
sables de ces Églises dans un champ politique
naissant, dont lui désirait occuper le monopole.
ou d’un messie, que de
L’assimilation de Pouvanaa au Messie
Ainsi, Pouvanaa n’était-il pas véritablement un
prophète mais plutôt un homme politique inspi¬
ré par Dieu et qui, comme le Christ, considérait
avoir une mission à remplir sur terre. Son per¬
sonnage revêt incontestablement une dimen¬
sion messianique, dans l’acception judaïque et
nationaliste du terme 't. Dans sa thèse de doc¬
torat, l’historien tahitien Alfred Grand, qui a
bien connu Pouvanaa, rapporte d’autres
exemples de recours par Pouvanaa à des cita¬
bibliques afin de légitimer son combat
contre les riches et l’administration coloniale. Il
cite notamment ce verset des Psaumes 120. 7
Je suis pour la paix, mais dès que je parle, ils
sont pour la guerre », et cet autre d’Esaie 65.17
: « Car je vais créer de nouveaux deux et une
tions
«
nouvelle terre. On
ne
se
rappellera plus les
VIDGO, DVD, GT...
DG55INS ANIMÉS
^
passées, elles ne reviendront plus à
nucléaires français. La dernière prise de posi¬
tion publique de Pouvanaa, sous la forme d’une
mentaire : « En citant le prophète Esaie,
Pouvanaa faisait allusion à l’indépendance du
interview, date de février 1976. Ce « testament
pays et à la lutte contre l’injustice sous toutes
ses formes. La population comprenait le sens
profond de ces pensées qui l’exhortaient à
l’union et au rassemblement comme le peuple
d’Israël qui lutte pour retrouver sa patrie et
hors de ses
frontières. L’administration française (est) com¬
parée à celle des gouverneurs romains de
l’époque de Jésus »(1981 :316).
chasser le colonisateur romain
En différentes circonstances, Pouvanaa n’hésite
«
...
Si Dieu a fait de nous des hommes libres
(mai te peu e, ua faati’ama hia tatou e te Atua)...
nous allons aussi demander à Dieu de nous
libérer complètement, pour ne plus que nous
les serviteurs (tavini) ou les esclaves
(titi) d’un autre peuple... Aujourd’hui, chez
nous, c’est un régime d’oppression, d’esclava¬
ge (faatereraa titi). Lorsque nous demandons
l’indépendance (ti’amaraa), nous savons que
soyons
nous serons
1956, alors qu’il est victime d’une « trahison »
de la part du second de son parti, Jean-Baptiste
libérés *» 8.
Heitarauri Céran-Jérusalémy,
qui réclame son
départ de son poste de Vice-président du gou¬
vernement tahitien, lors d’une réunion à son
domicile, le Metua « prit la parole et rappela aux
qui étaient présents que le Christ
aussi avait été trahi par ses apôtres mais que de
toute manière, il n’envisageait pas de démis¬
sionner » 5.
«
trahison » annonce le « martyr » de
Pouvanaa, arrêté quelques jours après sa défai¬
te lors du référendum de 1958, Le 11 octobre
1958, il est appréhendé et incarcéré en compa¬
gnie de plusieurs dizaines de ses fidèles qui
s’étaient barricadés chez lui, entassant des
cailloux et des fûts d’essence, fabriquant des
cocktails Wlolotov. L’historien et Père catholique
O’Reilly rapporte que « l’incarcération du dépu¬
té coïncide avec une éclipse totale de soleil » 6.
Il est très probable que Pouvanaa n’ait jamais
souhaité l’incendie de la ville, mais cette fois, il
a été victime de son goût immodéré pour les
citations bibliques. On l’accuse en effet d’avoir
20 Veà porotetani N°14, mai 2001
politique » et spirituel du Metua, tout entier ins¬
piré de l’idée de Dieu, s’inscrit aussi comme un
violent rejet de la modernité occidentale :
pas à se comparer au Christ. Par exemple, en
Cette
Renseignez-vous au 41.28.20
1968, élu sénateur de la Polynésie française
1971, il lutte désormais contre les essais
l’esprit », Alfred Grand ajoutant, à titre de com¬
choses
ministres
LA BIBLG GN
en
donné l’ordre à ses fidèles de mettre le feu à
Papeete et il se défend en faisant une nouvelle
libérés, comme le Christ nous a
Interrogé sur les conditions matérielles de cette
indépendance, Pouvanaa poursuit en confiant
toute sa foi dans son pays et dans le mode de
vie traditionnel de ce pays : « Le problème vient
de ce que nous pensons que le mode de vie des
Occidentaux est meilleur. Je vais te donner un
exemple du mal que font les Occidentaux : En
ce moment, les Occidentaux ont recours à
l’avortement... et le légalisent. Voici mon avis :
Ils vont beaucoup plus loin que les païens
(etene) sur ce point, ils vont beaucoup plus
loin. Ils défigurent l’image de Dieu (te faahuru ‘e
nei ona i te hoho’a o te Atua), ils veulent détrui¬
re l’image de Dieu, que l’homme cesse d’être
fait à l’image de Dieu. Aujourd’hui, les
Occidentaux, les Français, parlons-en, puisque
nous sommes dans un système français et que
certains Occidentaux le reconnaissent eux-
mêmes, méprisent le Dieu créateur de toute
chose, ils suppriment l’homme » 9.
Ainsi, les valeurs judéo-chrétiennes sont-elles
invoquées pour mieux les opposer à celles du
colonisateur et à l’Occident. Pouvanaa prône le
respect de valeurs nées de l’introduction de la
culture judéo-chrétienne en Polynésie, pour
mieux dénoncer le fait que ces Occidentaux ne
respectent plus les fondements de leur culture.
L’héritage du Metua
Les yeux du Metua Pouvanaa Oopa se ferment
le 10 janvier 1977. Dans sa biographie en
langue tahitienne de l’homme politique, le pas¬
teur
protestant Heimau ne manque pas de
signaler (1977 : 61) que cette disparition inter¬
vient quelques mois après celle de l’archevêque
de Tahiti, Monseigneur Mazé (en juin 1976) et
celle du président de l’Église Évangélique le pas¬
teur Samuela Raapoto, survenue en novembre
1976, insistant sur le vide spirituel que repré¬
sentent ces trois disparitions to.
Un protestant
témoin de l’histoire :
L’aventure de
Théodore Monod
Le 10 mai 1982, une statue portant un buste de
Pouvanaa est inaugurée sur la place du gouver¬
(1902-2000)
à
nement
Papeete. Ses adversaires d’hier
compagnons de lutte lui rendent
unanimement hommage. Au nom de l’associa¬
tion Hui Tama (la génération des enfants, c’està-dire ici, les héritiers), le linguiste tahitien
Georges Estall le qualifie d’« homme de bien, à
un degré qu’ambitionnent seuls les saints et les
prophètes » iT Quant à Francis Sanford, alors
Vice-président du gouvernement tahitien, il
s’adresse à la foule en ces termes ; « Si je
conduis aujourd’hui la Polynésie grâce au statut
d’autonomie, c’est grâce à Pouvanaa a Oopa. A
vous, les jeunes qui passeraient devant cette
stèle, je vous demanderais de considérer cet
homme comme ie prophète de notre pays » 12,
comme ses
Alors, prophète, Pouvanaa Oopa? Disons que
Le 22 novembre 2000 est décédé, à l’âge de
quatre-vingt-dix-huit ans, le naturaliste
français Théodore Monod. Homme de scien
ce, homme de foi, voyageur, citoyen engagé
et amoureux du désert, ce savant illustre
bien l’humanisme protestant. Le thème de
ce
Vea :
Église et politique convient pour
évoquer l’itinéraire d’un homme dont la
foi a marqué ses courageux engage¬
ments.
certains veulent croire qu’il fut en avance sur
tandis que d’autres se plaisent à le
dépeindre comme un homme arriéré, du
passé, dépassé. Et si le conservatisme avait un
avenir? Ou bien, de manière plus positive, si les
valeurs de Liberté, Égalité, Fraternité étaient uni¬
son temps,
le
verselles?
Théodore Monod est issu d’une grande
famille protestante du sud de la France
(les Cévenols) qui a compté cinq
générations de “ministres du Saint-Evangile”
comme on
Bruno Saura
disait alors dans ses rangs. Au
terre.
Il découvre
sortir de ses années de lycée, il hésite entre
le
l’histoire namrelle qui le passionne depuis
homme
l’enfance et la théologie où il se sait appeler.
d’Asselar datant de -15000 ans). Sa premiè¬
Nous remercions les éditions Scoop/Au vent des îles de nous avoir
permis d’utiliser ici certains éléments de notre biographie : Saura.
Bruno, 1997. Pouvanaa Oopa, père de la culture politique tahitienne.
Avec le journal de Pouvanaa pour les années 1942-1944. (Traduction
tahitienne de Valérie Gobraiî), Papeete ; Au vent des îles, 480 p.
Il écrit alors dans son Journal : “J’ai un peu
2
l’avancement du
le quitte définitivement qu’à sa mort.
publication scientifique, à l’âge de 19 ans
qu’il émdie dans leur
écosystème. Il produira pas moins de 171
articles sur ces arthropodes si bien que,
aujourd’hui, 3 genres et 48 espèces de ces
animaux portent son nom. “Les bêtes sont
malheureuses. Il faut travailler à amélio¬
rer leur condition et à les affranchir de la
L’homme des sciences
Dakar “l’Institut français d’Afrique noire”,
Il découvre l’Afrique de l’Ouest lors d’une
première mission en Mauritanie en 1921. Il
ne commencera ses “méharées” (expédi¬
tions dans le désert) qui l’ont rendu célèbre
qu’en 1927, à travers le monde infini des
sahles, du vent, des roches et de la société
l’un des premiers organismes de recherches
implantés en Afrique même, qu’il dirige
pendant un quart de siècle. Surpris par la
guerre et mobilisé sur place, il poursuit ses
recherches sous l’iiniforme et devient égale¬
ment l’un des représentants de la France
hbre. Après la guerre, il participe à des
plongées en mer à bord du Bathyscaphe. Il
^
Texte cité en tahitien, par A. R. Grand dans sa thèse sur Pouvanaa
(1981 ; 40). retraduit ici par nous. Cf. Grand (Alfred, René), 1981.
Pouvanaa Oopa et nationalisme à Tahiti. Thèse de doctorat en histoire,
Université de Paris !. 504 p.
3 Bourdieu
(Pierre) 1971. « Genèse et structure du champ religieux ».
Revue Française de Sociologie, XII ; 295-334.
^
Cf. Wallis (Wilson D.), 1957. « Socio-Cultural Sources of Messiahs ».
in Yinger (J. Milton), Religion, Society and the Individual. New York :
Mac Mülan Co., p. 579.
5 Grand
(1981 :76-77).
®
O’Reilly (Patrick), et Tetssier (Raoul), 1962. Tahitiens. Répertoire biobibliographique de la Polynésie française. Paris : Musée de l’Homme,
534 p.. p. 467.
^
Compte-rendu de la cour criminelle de Papeete, mardi 20 octobre
1959,10 h 30.
Les paroles du Christ sont rapportées de façon approximative. La scène
se passe dans Jean II. 18-19, après le miracle du vin aux noces de Cana
: "Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu,
pour agir de la sorte? Jésus leur répondit : Détruisez ce temple, et en
trois jours je le relèverai".
® La dépêche de Tahiti. 7 février
1976, p. 8. La traduction est de nous.
^ Ibid.
réfléchi etje me suis pénétré d’une chose,
c’est
qu’une vie qui n’a pas pour but
règne de Dieu sur la
Terre est inutile donc nuisible”. Le choix
portera pourtant sur les sciences : il entre en
1921 au Muséum d’histoire naturelle et ne
squelette
du
d’un
paléolithique
(Thomme
re
concerne les crustacés
bestialité humaine". En 1938, il crée à
des nomades. Ses apports aux sciences sont
La dépêche de Tahiti. 11-05-1982, p. 10.
déterminants : il complète des cartes géo¬
graphiques, décrit des roches inconnues,
analyse des fossiles qui lui révèlent une his¬
Ibid, p. 8.
toire inédite des animaux, collectionne les
de sa vie, que la renommée publique l’at¬
échantillons qu’il fait parler, observe la vie
teint : dès lors il est invité à des émissions de
Cf. Heimau (Teriiîauaroa Pani), 1977. Buka aamu no Pouvanaa a
Oopa, te aito roonui no te mau fenua motu no Tahiti. Papeete : Académie
tahitienne Fare Vana’a, 66 p.
est élu à l’Académie des Sciences en
1963.
C’est dans les années quatre-vingt, au seuil
Veà porotetani N°14, mai 2001
21
manifeste une résistance physique qui force Tad-
121 contre la guerre d’Algérie. Hostile aux expé¬
miration, marche sans cesse, accompagnant
riences
collègues à la recherche d’une
hyix)thétic|ue météorite. En 1935 il parcourt à
pied 900 kilomètres sans point d'eau. Le désert,
un monde en soi, correspond à une plongée
dans l’absolu. "Monod était un grand mystique
Edmond Rostand le “Mouvement contre l’arme
dit de lui,
pu loger tous les sans-ahri”. Il se bat contre les
marchands d’alcool et de tabac, ces gens qui
caravanes
et
et le désert était sa
cathédrale"
l’homme du pôle, Jean-Louis Etienne.
nucléaires, il fonde
en
1966 avec
atomique” ; il manifeste tous les ans au PC
nucléaire à Taverny et pratique le jeûne antinu¬
cléaire “Il est temps de Jrenser à l’avenir de
l’bomme, avec l’argent du nucléaire, on aurait
dégradent la création ; il milite pour le droit des
animaux et contre la ch;usse. Ses combats contre
L’engagement
la faim dans le monde, pour le droit au loge¬
L’expérience du désert ne s’apparente pas chez
Théodore Monod à un renoncement au monde,
ment, contre la vente des armes etc. sont nom¬
à une sorte de vie d’ermite ; c’est au contraire un
quelle révolution” expliquait-il, lui qui ciudt la
Bible de mémoire et en grec !. Il a lutté contre la
guerre, l’intolérance, et l’irrespect de la vie.
C’était un Chrétien des premiers siècles, à l’ima¬
ge de ceux pour qui la fidélité à l’Évangile entraî¬
nait des risques. “Le jour où vous serez rappe¬
lé, que croirez-vous ?" lui demande Nicole Vray
dans le journal Réforme. La réponse de
Théodore Monod est sobre : “l’espoir”.
À ceux qui ne comprennent pas, à Tahiti notam¬
ment, comment s’articulent chez les protestants
ressourcement, une méditation sur les valeurs et
les vrais combats. Aucune des luttes auxquelles il
a
participé n’est à dissocier de sa lecture de la
Bible et de sa foi. "Si l'on admet les Béatitudes,
il n'y aura ni guerre, ni torture, ni esclavage”
A Dakar, en 1938, Monod a fondé
l'Institut d'Afrique noire.
télévision, devient l’objet de curiosités et de
reportages,
d'esquisses biographiques. Les
breux. " Lâcher l’Évangile à travers le monde,
la lecture de l’Évangile, la foi et l’engagement
Français découvrent un savant doublé d’un sage
qui n’a jamais confondu science et religion. Il
social, le témoignage de Théodore Monod, qui
iussocie " Dieu et la liberté” autant que " l’idéal
publie des récits de voyages (Mébarées), des
exemplaire et limpide. Le
sentinelle vigilante tandis que
recueils de souvenirs et de réflexion (avec l’abbé
moral”
demeure
Pierre). Il noue au cours de sa vie des amitiés
Protestant
:
puissantes : avec Louis Massignon (i88.^-1962),
son
un
Vercors dont il diffuse en Afrique “Le silence de
Daniel Margueron
la mer”, avec le père Teilhard de Chardin, avec le
musicologue et médecin protes¬
tant Albert Schweitzer
le
éghse est, elle, toujours oui toujours à réfor¬
mer...
orientaliste catholique, avec l’écrivain athée
missionnaire,
une
(1875-1965) vers lequel
rapprochait cette inestimable “révérence
devant la vie”.
de fossilles.
L’expérience du désert
Les grandes religions monothéistes sont toutes
nées dans les déserts du Moyen-Orient, les réfé¬
rences y sont donc particulièrement nombreuses
dans la Bible (lui dénombre 13 déserts différents.
Le désert est ainsi lié au voyage, à la marche plu¬
tôt, du peu|de hébreu vers la Terre promise, le
désert est également le lieu d’une ex|)érience
existentielle voire initiatique du risque, de la
fatigue, de l'exigence, de la maîtrise de soi. Le
désert est aussi le lieu de la solitude, parfois de
l’exclusion, propice à la médiation et à la ren¬
contre avec Dieu. L’bomme est face à lui-même,
doit exister par
Sources bibliographiques :
Chaque roche sédimentalre du Sahara recèle son lot
lui-même : en effet, dans le
désert, il y a peu de place pour l’imaginaire.
"Sinistre pays. Le premier arbre -un petit aca¬
cia- est à cpuirante-cinq kilomètres d'ici,
La
terre, nettoyée, décharnée jusqu'à l’os, pulvé¬
risée au soujjle des siècles, est morte. Le vent
qui siffle sur les dunes... chante un cycle révo¬
lu et le repos déjinitifd’un sol qui ne connaî¬
plus la pluie". Théodore Monod a compris,
vécu, expérimenté toutes les postures de la vie
tra
dans le désert, réel et métapboriciue ; il sue le
jour, grelotte la nuit, se nourrit avec frugalité.
22 Veà porotetani N°14. mai 2001
écrit-il. Et Théodore Monod va en assumer de
nombreux. D’abord il y a la résistance en /Afrique
pendant la deuxième guerre mondiale, puis la
non-violence avec la signature du manifeste des
Monod Théodore : Méharées, Actes Sud 1989, et
l'Émeraude des Garamantes, l’Harmattan 1984.
Réforme (hebdomadaire) N° 2903, 30 nov/6
décembre 2000
Science et avenir (revue), janvier 2001
Vray Nicole, Monsieur Monod, Actes Sud 1994
Site Internet : www.jm.saliege.com
Echos d’un racisme ordinaire
Ils sont sur le quai près de leurs toheve-
rl, attendant le client. Elles surveillent les
enfants qui nagent dans l’eau claire. Ils
prennent un café à la roulotte. Elles déjeu¬
nent entre femmes. Ils discutent après le
travail.
Nous ne voulons pas d’un chinois pour
diriger notre île. Les chinois n’ont pas le
droit de faire de politique ils devraient res¬
ter dans leur magasin. Les chinoiseries
vont commencer où
va la France. Ah si
seulement on pouvait leur interdire d’occu¬
per des postes publics. Il a pratiquement le
monopole du commerce, ça ne lui suffit
pas ? On devrait les cantonner dans le
commerce et l’économie ils ont l’argent on
ne va pas leur donner le pouvoir en plus.
Il a des magasins, des thoniers, une sta¬
tion, place aux locaux à la mairie.
Je les
regarde, je les écoute, unanimes
pour dénoncer l’insidieuse et dangereuse
déviation de la démocratie. Haro sur le
Je les regarde, je les écoute.
Certains ont des responsabilités au sein
des diverses églises de l’île. Ils ont rendu
postes politiques pour la seule et unique
raison qu’ils sont chinois ?
Je les regarde, je les écoute.
monieuse de l’île. Maôhi
grâce à Dieu pour l’évangile, il y a quelques
semaines. Certains ont la charge l’éduca¬
tion, l’épanouissement des enfants de l’île.
Chrétiens. Républicains. Les paroles de
Jésus-Christ ne rejoignent-elles pas la
recherche d’une
déclaration des droits de l’homme et du
Chrétiens. Républicains. Belles paroles
pour recouvrir la noirceur de l’âme.
Chinois qui vient d’être élu maire de
Huahine. Ce sont les mêmes qui parlent
haut et fort de la société pluriéthnique har¬
paumés à la
hypothétique identité,
admirateurs du papaa honni. Français tropicalisés intégrés à force de la ora na et de
tatouages, déjeunant, dînant entre eux ne
se commettant pas on ne sait jamais avec
ces gens-là.
citoyen ? Fils de Dieu ou frères en humani¬
té quelle différence ?
Ainsi s’en va, s’en vient le verset plantant
dans
ma
terre les
graines d’un racisme
Place aux locaux. Je pense à eux, mon
grand-père anglais, mon arrière-grandpère français et l’autre juif allemand ballot¬
tés sur les flots pour faire descendance.
Place aux locaux. Je pense à lui, arrièregrand-père de mes fils, coolie chinois
pleins de leur bon droit. Le racisme ordi¬
naire des gens à l’esprit étroit au cœur fri¬
leux. Le racisme ordinaire des gens qui
suicident l’autre pour exister. Le racisme
ordinaire des gens qui commentent une
fois par mois.
esclave de la canne à sucre, ballotté sur les
Je les regarde, je les écoute.
Ce chinois nouvellement-maire ne serait-il
pas local ? Il parle la langue de ce peuple,
place aux locaux qui ne savent pas la
langue de leur peuple. Il mange le mâa de
ce pays, place aux locaux friands de steak
frites et hamburgers. Il a construit et ses
ancêtres avant lui le développement de ce
Je les regarde, je les écoute.
Ils sont là, racistes ordinaires, célèbres
Botha, Le Pen, Pinochet, Léopold le.
Franco, Hassan II, Rabuka, niant leurs
droits aux noirs, aux juifs, aux gitans, aux
indiens, aux communistes, aux homo¬
sexuels, aux ouvriers, aux handicapés.
Apartheid ghetto pogrom solution finale
sont des enfants ordinaires du racisme
ordinaire.
Je les regarde, je les écoute.
Pinochet local nous torture pour la seule et
pas chez lui ? Ce chinois nouvellementmaire ne serait-il pas mon frère ? Combien
de
générations, combien de douleurs,
combien de sueurs, combien de morts,
combien d’amour, combien de bonheurs,
combien de labeurs pour être locaux ?
chercher les communistes
Je n’ai rien dit
Je n’étais pas communiste
Quand ils sont venus
chercher les syndicalistes
Je n'ai rien dit
Je n’étais pas syndiciiliste
Quand ils sont venus
chercher les juifs
Je n’ai rien dit
Je n’étais pas juif
Chercher les catholiques
Je les regarde, je les écoute.
Approuverons-nous
Quand ils sont venus
Quand ils sont venus
pays.
Ce chinois nouvellement-maire ne serait-il
les hommes
naissent libres et égaux ».
Chantal Spitz
ordinaire. Le racisme ordinaire des gens
faire descendance. Place aux
les uns les autres » des «
Je les regarde, je les écoute.
Je les regarde, je les écoute.
flots pour
locaux.
Gouvernements souillés des « Aimez-vous
demain
qu’un
Je n’ai rien dit
Je n’étais pas catholique
unique raison que nous avons des idéaux
divergents ? Approuverons-nous demain
Puis ils sont venus me chercher
qu’un Léopold 1® local nous coupe les
mains pour la seule et unique raison que
nous
ne
travaillons
pas assez ?
Approuverons-nous demain qu’un Rabuka
local nie à nos frères le droit d’occuper des
pour dire quelque chose.
et il ne restait plus personne
Louis Needemeyer
Veà porotetani
mai 2001
23
Te mau parau no Paôfai
Te tere i te
fenua Aferita
sgecrétai
dleture
La
Tpie te parau tuatapapa tei
faaineinehia
mai
e
Ralph
Teinaore i nià i to na tere i te
fenua Aferita, Farâni, Herevetia e
Itaria.
Ua faahiti atoà mai na o ia e, alta
teie parau tuatapapa i hope. Farii
mai râ tatou i te vâhi tei
noa
mai ia
maraa
na
àti.
O teie atoà ta na papairaa hopeà
hou oia a taaê ia tatou.
roa
faahou i te mau piha ôhipa a te
12
Mai te
e
tae atu i te 19 no
Mâti,
ua
roa
te Peretiteni o te Cevaa i
0
tupu te tere matamua
fenua ra i te nuu no te haavl i te
tei ôre i tüati i ta na
faatereraa o te ètârëtia e aore ia
nûnaa
fare pure, te mau fare
ôrometua e te mau fare haapll-
huru faatereraa.
te
mau
Ua manào atoà ra râtou e, e
raa.
mea faufaa atoà la
patu faahou te
o
Te
poroî i te mau aratai o na
Ètârëtia, oia hoi ia imi râtou i te
mau raveà atoà
eiaha te huru fifi
tei itehia na 1 te matahiti
roto i te tahi o te mau fenua tei
hoêraa i roto 1 te ètârëtia. Oia hoî
Ètârëtia mero
te vai ra te tahi tuhaa atoà i roto
1993, i te taime no te maltiraa, ia
i te haapilraa pîpîria no te faatu-
tupu faahou. Oia hoi i taua mata¬
puraa i te hau. Eiaha te fifi ia vai
noa,
ia tupu faahou ra te
hiti ra e rave rave rahi mau taata
mau teie tere no te mau taeaè e te
tuahine no teie mau étârëtla
autaeaèraa e te tOatlatiraa i roto
nuu faehau, no to râtou noa
te mea tei roto râtou i te tahi
i te mau mero atoà no te ètârëtia.
teraa i to râtou manào tuatl ore i
fifi rahi i te pae no te oraraa
faaroo e tae noa atu i te tahi mau
O te tahi atoà ia o te mau tumu i
fenua Bénin la îte mai e te tauà-
peretiteni o taua fenua ra.
te tau
maltiraa i teie hopeà matahiti, e
te mataùhia ra ia tupu atoà te
reira huru ôhipa riàrlà. Ua haapapu atoà hia atu te mau arataî e
hia atu ra râtou. E no te faanaho
ua
reira te tahi mau
no
te taatiraa a te Cevaa.
E tià ia parauhia e, e mea faufaa
mau
no
mau
faataahia ai e i te fenua Bënin i te
fifi no te pae o te oraraa totaiete o
Àua pipi no Porto Novo e tupu al
te mau fenua tei reira râtou i te
te apooraa a te Tomite
ôhiparaa.
Cevaa. la tlà 1 te ètârëtia no te
Te fenua Bénin
No
te
Ètârëtia Porotetani i te
Pute a te
atoaraa i te tahi mau hora
haa-
mai
o tei
taparahi pohe roa hia na e te
faai-
te
Inaha hoi te piri mai nei
ineine te Cevaa i te turu ia
râtou 1 roto i ta râtou mau ôhipa
faatupuraa i te hau, e ma te
fenua Bénin, mea na roto mai ia i
piiraa na te mau pipi o tei aratai-
no te
te tahi fifi rahi o tei faatupuhia e
hia e te ôrometua Jacques Nicole
hamanào ia râtou
e
râtou
ere
Kaemo o ta tâtou i matau maltai.
anàe i roto 1 teie tuhaa ôhipa, e
amui atoà atura te mau ètârëtia
tiripuna i faaôti te parau hopeà. I
E mero atoà hoî ràua no te tomi¬
mero o te Cevaa la râtou na roto 1
mûri aè 1 na matahiti
te pute a te Cevaa.
te pure e na roto atoà i te tautu¬
te
peretiteni tahito o te ètârëtia.
Ua amahamaha te ètârëtia e na te
e
toru, ua
pâpû te parau no te mau faatere
âpî 0 te ètârëtia e ua ineine râtou
i te patu âpî faahou i te ètârëtia.
Terâ ra, e rave rahi mau ôhipa tei
fitî. Te mau piha ôhipa a te ètârë¬
tia tei vâvàhthia, e tae noa atu i te
e
ôrometua
te
Marie-Claire
ru mai
te peu e tià ia râtou.
Te fenua Togo.
1 reira
ua
farereihla atu te
mau
Te fenua Côte d’Ivolre.
aratai o na Ètârëtia mero i roto 1
Teie tere i teie fenua eita la i te
Cevaa, oia hoî te Ètârëtia
Méthodiste
e
te
Ètârëtia
mea ohie no
Evaneria Presbjrterien no Togo.
Porotetani méthodiste,
te
1
mau
te mea ua manào te
arataî
no
te
Ètârëtia
eita e
faufaa monl a te ètârëtia tei haamauàhia i roto i te tahi mau
roto i taua mau farereiraa ra ua
tano haere i teie mau taime. Te
ôpuaraa tei faanahohia e te per¬
tuatâpapahia te tiàraa o na ètârë¬
tumu
etiteni tahito
tia i mua i te fifi o te nOnaa e te
e
huru faatereraa o taua fenua ra o
no te mau arepurepu ia i
tupu na i mûri aè i te mau maitiraa no te tiàraa peretiteni o te
âmui o te ètârëtia.
tei turuhia e te nuu faehau. 1 te
hau fenua.
Ua haapâpü te Cevaa e e amo o ia
mea ua
I roto i ta râtou hiôraa alta te mau
i ta na tuhaa e e pii atoà i te taa-
tupu na te tahi tuatâpaparaa a te taatiraa Amnesty
toàraa o te mau ètârëtia mero ia
International e tei haapâpûhia e
ra. Te val noa ra te mau taata o te
ei
riro
e
tei ôre roa atu i
tautururaa
i
te
oraraa
tahi
tuatâpaparaa a te
faatae i te tahi tauturu taaê no te
te
patururaa i teie ètârëtia i roto i ta
na haaraa no te patu faahou i te
Taatiraa o te Hau Amui(ONU) e te
vahi tei fifi na. Aita atoà te
Aferita{OUA). Ua haapâpü taua
mau
arataî no te ètârëtia i faaea
mau
noa
i nià i te tuhaa no te patu
mau
24 Veà porotetani
Orometua Isaac Bogro (àui) e Benjamin Boni (àtau) no te Ètârëtia Méthodiste
iCôte d’ivoire. Afirita 12-19/2001.
i te papai, noa
atu te parahi râ o ia i roto i to na
mai 2001
Taatiraa
a
o
te
mau
Hau
parau tuatâpaparaa e ua
faaôhipa te Peretiteni o taua
umeumeraa
i
topatopa roa atu
tapeà noa hia ra e te mau mutoi
e
te vai atoà ra te mau maitiraa
no te
tiàraa tavana olre e faainei¬
nehia ra.
Ralph Teinaore
Eaha te huru
O Heremona
Ia au i te aratairaa no te âua pipi, i
te pae no te mau pipi maha mata-
hiti, e tïtauhia râtou e tae noa atu i
to râtou
mau hoa i te papai i te tahi
puta Itl e 40 àpi te râhiraa ia au
i ta râtou tumu parau 1 maiti. I roto 1
teie mau pipi, te vai ra te tahi vahiné
maa
e
tïtau atoà
Heremona i roto i ta na Pureraa
i te tiàraa ôrometua.
ra
Teie i mûri nei te lôa no te mau pipi e
ta râtou mau tumu parau e tuatâpapa
no «
atu.
au
Poetini Vahiné : ta na tupu parau no
paroita e i roto i te mau ôroà no te 5
te itehia ra te parau no te ôri.
O teie ia te tumu parau ta na e tuatâ¬
papa atu.
Teie ia te mau tumu parau e tuatâpapahia atu e te mau pipi, areà i te pae
roto mai la i te rata a Pauro 1 to Roma
».
Ua tûtonu
ia i nia i te
o
parau no te haama, no te èvaneria e
aore la te
parau maitai.
No Tuarae Tâne : ua hlô mai o ia 1 te
rahl hiôraa, faaauraa e te parau-
raa a te
to râtou mau hoa, teie ia
no
parau no te « mahu ». Ua tuatâpapa o
Tuarae i teie tumu parau no te mea e
rave
raa i
taata 1 nlà i teie pupu taata.
teie mahana i roto i te Etârëtia e
i roto 1 te totaiete.
No Tiare Vahiné : ua maiti o la te tahi
no mâti,
1/16 : « Aore hoî au i haamâ i te èvaneria...
Te ôrl i roto 1 te haamoriraa ». la
i te mea e orahia ra e te tahi mau
tumu parau no « Te 5, horoà ma te
ôaôa ». E haamau o ia i to na manaô 1
nià i te parau no te ô e e aha te ô.
I
1 te
mua
rauraa
no
te
mau
tumu
parau, ua tià i te tahi pae i te vauvau
1 te tahi tuhaa no ta râtou tumu
ta râtou
mau tumu parau i raro nei.
No Tuarae Vahiné : e tauàparau o la i
parau. Areà te vauvauraa 1 mua i te
nlà 1
tiünu, e i mûri mal e tupu al te ôpere-
«
Te vahiné ei ôrometua
hinaaro
».
tômite hiôpoà, e tupu te reira 1 te âvaè
Ua
ia i te haafëruri ia tatou i
raa
i te parau puite. I roto i teie ôhipa
nia i te tiàraa ôrometua o tei matara
no
te
tatou i roto i te parau no « Te papeti-
atoà no te mau vahiné.
toraa
No Tehuiaril Vahiné
ùputa i te feiâ atoà e hinaaro i te faaroo i teie mau tumu parau mâimiraa e
tuatâpaparaa. la ora na.
No Tehuiaril Tâne
tamarii
i
:
e
roto
aratai
i
te
o
ia ia
Etârëtia
o
:
e
aratai o ia ia
Evaneria i Porinetla Farâni». No na, te
tâtou i nià i te parau no « Te matahia-
vai nei a i roto i te aimaroraa, no reira
po i roto i te E.E.P.F. » Ua haamau o ia
0 ia i
hinaaro ai e tuatâpapa atu â.
i
No Tiare Tâne : ua rave o ia 1 te parau
«
nià
te
i
auraa
no
teie
vauvauraa,
e
matara
taô
noa
te
Natupuai Or.
Matahiapo » i roto i te mau faaôhipa-
Pureraa ta âvaè i Heremona
faanahoraa
(Area matahiti
1980),
ua
tuatâpapahia te parau no te faaineineraa 1
te pipi no te faatiàraa i nâ ôroà moà e piti
(Eufari e Papetitoraa) e tae noa atu i te tahi
hoê
vahiné faatiàraa, no te taime
mero
matamua roa, i te ôroà eufari,
ôhipa o tei
rave-noa-hia mai na e o tei vai noa 1 roto i
toroà ôrometua
te oraraa o te ôrometua. Te itehia râ ia te
(HaapâpOraa pâpetlto, haalpoiporaa,
hunaraa..). Te auraa, e ravehia te hoê faai¬
faufaaraa no te vahiné i roto i te faaineine¬
neineraa taaê 1 Heremona nei no nià i teie
faaotiraa
mau
mau
ôroà tumu
Heremona e no te Etârëtia maori râ, to te
no
te
ôhipa (no te mau pipi Tua 4) hou
raa no
te tiàraa ôrometua 1 mûri aè i te
a
te
Àpooraa Rahl Àmui a te
Etârëtia i te matahiti 1995, oia hoî te farii¬
râtou a matara atu ai i râpae i te âua-ôro-
raa
metua.
roto i tâua pureraa râ, ua rave-atoà-hia te
i te vahiné i nià i te tiàraa ôrometua. I
pâpetitoraa e te haapâpüraa.
Poetini vahiné
1 roto 1 te hiôraa, ua riro tâua mau faainei¬
neraa ra
ei tautururaa i te
pipi i te vâhl
Parau ôpaniraa...
râtou e ôhipa al. (Pâroita, amaa ôhipa..)
Faaitoitoraa 1 te mau vahiné o te faalnel-
âvaè (mahana pae ahiahi). E âmui te tâa-
Pureraa huru taaê rli..
te tiàraa ôrometua
toàraa no te feia e
1 te mea e, i te ahiahi mahana pae 26 no
tiàtono e te mau pâroita no teie mau tino
Pureraa âmui e ôroà Eufari
nehia râ i roto i te âua i teie mau taime no
E faaterehia i Heremona nei hoê taime i te
ora ra
i roto 1 te âua
teie matahiti
e no
te
mau
àpooraa
(Heremona nià e Heremona raro) no te hoê
Tenuare
2001, i roto i
0
te tuuhia atu mâ te hiô ôre mai te huru
pureraa e tae noa atu i te fariiraa i te ôroà
a te Fatu. E faahope teie nei faanahoraa
tâua pureraa ra, i iritihia ai te parau, no to
0
te tino
te mau pipi Tua 4 faaôhiparaa te ôroà a te
vahiné).
na
roto i te hoê tamâaraa âmui.
no
o
te
ôhipa atu (Tâne e aore ia
Fatu i Heremona nei. Hau roa atu al, nâ te
hoê vahiné (Pipi-ôrometua vahiné) i àvari i
Faalnelneraa 1 te mau pipl-ôrometua..
teie nei faanahoraa.
Mai te taime i haamauhia mai ai teie nei
E
ôhipa teie
o
tei tâpaô i te aai
no
Tauira Marama or.
Veà porotetani N°14, mai 2001
25
1819,
a
papetitohia ai te arii pomare II i
roto i te faaroo api. Taua huru ra. ua tapeâ
Te Fare Pure no Arue
papùhia mai â e te arii vahiné Pomare IV i
to na rlroraa mai ei arii vahiné i te mata¬
hiti 1827 e tae noa tu râ i to na poheraa i
Iroto i te veà i mairi aè nei, ua horoàhiatu te tahi raau parau
no
te matahiti 1877.
nia i te tuatuâ no te fare pure Tetemane e vai i te matae-
naa no
Mahina, o te tià ia faahaamanaôhia â, o tei topahia
te ioâ matamua roa ia
Uporu, te pO no te maramarama, taui
mai ai i mûri mai i te ioâ ia Haapape, te puna o te pape e i teie
nei, 0 Mahina, ua ma o Hina, te ioâ ia i tapeàhia mai e tae roa
mai i teie mahana. E puoi mai teie veà i nià i te tuatuâ no te
fare pure no Arue.
Te parau no te fare pure e te mau tavlnl
orometua
Mai tei faahitihia atu, ua faatiàhia te fare
pure matamua roa 1 roto
Outu aiai, i te matahiti 1888. E 4 matahi¬
ti i mûri
aê, oia hoi i te matahiti 1902, i
tomohia ai teie fare pure huru taaêrii no te
mea
ia e,
te mau patu no taua fare pure
ra, mea huru orapa ia
Mai terârii
I nià noa i te taô, e ite ai tatou e, teie parau
Arue, 0 te hoê ia parau tei turai i te tahi
tano atoà râ e faahaamanaô e, tei te mata¬
na te taata ra o Paolo
taata i te faatupuraa i te hoê ôhipa no te
hiti 1880, to teie opu huiarii no Pômare
horoàraa i teie tuhaa fenua i roto i te rima
na
Atua,
no
te
mea
anei râ hoi
e,
e
tauiraa
rahi tei tupu i roto i te aau no taua taata
ra e no
roa
te faaiteraa i taua tauiraa ra, i tià
ai ia na ia Arue i te Atua na roto anei
raa o te Etaretia e te mau
tiàororaa
E mai te
peu e, te reirarii te auraa ta te taô e l'aaite
no
Paris (S.M.E.P.).
ra, e no te hinaaroraa ia ore
i teie opu fetii huiarii no Pômare i te pupu-
taua huru ra
moè, mairi roa hiatu ai i nià i te tahi
mai i te amuiraa faaroo porotetani i Arue.
mitionare Farani
roto mai i te Totaiete faatupuraa Parau
ia
DEANE, tel mau mai
i te tiàraa tauturu orometua, i haapaô
Apooraa Rahi no te mau Etaretia
Tahiti, area taime arataihia mai ai te orano
ia, no te pure.
Papetoai, i Moorea. I taua area matahiti ra,
te
no
i te raveà no te himene, no te taùraa, no te
e aore
(Octogonale).
te hohoà i te fare pure no
tuhaa fenua OUTU
AlAl, te faatiàraa hia taua fare pure ra. E
Pômare V, i nia i te
Ame-Haamaltalraa i te Atua
i teie mataenaa
tei parauhia e o Arue, i te tuhaa fenua no
E tano atoà râ e uiui e, eaha te mea i turai
raa
i te hoê tuhaa fenua na te Etaretia?
vahi, parau hiatu ai taua vahi ra o Arue.
la hoi tatou i roto i te tuatuâ, te
Te fatu no teie vahi o Arue
haapii
Te tuhaa fenua i reira te t'aatiàraa hia te
parau faatià e, e taamuraa
rahi to te Arii Pômare I e te mau mitionare
fare pure tei màirihia te ioâ TE FETIA POIPOI ANAANA, e tuhaa fenua ia tei horoà-
peretane no Ronetona mai, i tae roa ai te
arii i te pupu i te hoê tuhaa fenua no te
hia no te Etaretia mai roto mai i
mau
fetii COWAN
maira te
na
opu
POMARE. Ua
patuhia te
fare pure i te matahiti 1888 e ua tomohia
i
te avaè
Mê
e
no
te
matahiti
1902. Tei
pihaiiho noa i te menema rahi no te arii
26 Veà porotetani N°14, mai 2001
mau
mitionare
i
Fauroa,
i te outu no
Matavai, i te matahiti 1797, i te taio 16 no
Mati. Na roto i taua ôhipa ra i ravehia e te
arii Pômare 1, aita taua taura no te tOàtiraa
i taui e tae roa mai ai i te matahiti
Te tavana o Arue i teie mahana
1 te matahiti 1922, na te orometua
TEAROTAHI Parau i
ra o
haapaô mai i teie
paroita e tae roâtu i te matahiti 1953,
Amuitahiraa no te mau Etaretia no Patitifa
(P.C.C) 0 ia toà te oroà Taupiti Veà a te Veà
Porotetani i te matahiti 1999.
monohia mai ai o ia i te orometua AUTAI
Ua riro râ te fare pure no Arue ei vâhi e
Teriitutea, la hiôhia e rave rahi matahiti to
farerei ai,
teie orometua taviniraa mai i te paroita,
e putuputu ai te feiatoà o te
hinaaro i te haafatata i te Fatu na roto i te
raveà no te pure i te mau tapati atoà,
te
1 mûri iho, ua mono mai te mau tino oro¬
raveà
metua mal ia:
upaupa e faaôhipahia i roto i te mau taime
haamoriraa.
FARAIRE Taumata (1955)
no
te himene
e
te
mau
mauhaa
TISSOT Tamuera (1956)
TAU orometua (1963)
Teie râ, tau meterarii noa i te fare pure, te
TAMUI Léon (1965)
faatiàraahia te
FAEHAU Terlitua (1966)
Pômare V, o ia tei faahope i te tau no te
Marurai
UTIA
(1968) tei
mai
ia
menema
rahi
no
te
arii
Tamuera Raapoto i nia i te tiàraa
opu huiarii Pômare i mûri ae i to na poheraa i te matahiti 1891, i te 12 no Tiunu.
Peretiteni no te Etaretla,
Eita e ore tatou i te ite, i nia i taua mene¬
o Tihoti PITTMANN,
ma ra,
i te matahiti
mono
tei faaapî 1 te tare pure
1977, avarihla i te
te vai râ te hoè mohina iti i tuùhla.
Ua faalte mai te hohoà no taua mohina ra
matahiti 1978,
(E riro e e mohina uaina) i te tahi ohipa ta
Ariirau IHORAl (1982)
te arii Pômare V i rave i roto i to na oraraa
Ramon BROTHERS (1984)
mahana, te
oia hoi, terâ ohipa inu àva ta na. Te piti, te
faaiteatoà maira te hohoà no taua mohina
orometua Matahi GODFREY, mai te mata¬
hiti 1995 mai â e tae mai i teie matahiti
ra i te ohipa i rave atoàhia e te arii i to na
horoàraa i te mau motu no Porinetia i roto
2001, E 21 rahiraa tiatono (E 4 vahiné i
i te rima no te Hau Tamaru (Hau Farani) i
roto) e tauturu nei i te orometua i roto i te
aratairaa i te ohipa no te faaroo, na te
te taio 29
Terai NATIKl
(1989)
e i teie
no
ohipa ra tei parauhia, te Annexion.
Etaretia, i Arue, E 6 amuiraa i roto i teie
paroita (Peterehema-Pouata-Epene EteraTlona-Tinal-Iutea),
E tano ai e parau e, mea na roto i te parau
no te
Te Orometua Marcus
Tiunu matahiti 1880, taua
àva e te mau fifi atoà i farereihia e te
i te fare pure. Te vai ra te tahi
Ua riro atoâ na hoi te opu
atea
roa
tuàti
oreraa.
huiarii Pômare, ei paèpaè no te tupuraa no
te faaroo teretetiano i to tatou nei fenua.
arii [fifi vahiné, fifi moni, papû ore i roto i
Ua roaahla te faito 2000 rahiraa
mero
te aratairaa i te mau ohipa no te fenua..) i
paroita i Arue, Te parau e nehenehe e faa-
riro mai ai to tatou mau motu i raro ae i te
hitihia maori râ, e vahi nahonaho teie no
faatereraa a te Hau Farani.
te
Teie ia te auraa, eere i te tahi hohoà mai-
faatupuraa i te mau ohipa rarahi a te
Etaretia. Te tahi
farii na
tai roa te parau no te horoàraahia te mau
teie paroita no Arue i te matahiti 1993, i te
motu mâohi na te Hau Farani e faatere e
rahi
mau
te
hiôraa,
ua
CEVAA, 1 ô atoà ai to
tae roa mai â i teie mahana. Mea tano ia
tatou hoa Itl o Ralph TEINAORE i roto i te
tatarahia taua mohina ra, eita ia te parâu
Tomite faatere
e
rururaa
a
a
te CEVAA. Na reiratoà i
roto i te oroà lupiri no te matahiti 1997, ua
farii na teie paroita i te rururaa rahi a te
faananea roahiatu â. Aita e hinaarohia
ra tapoipoi i te tuatua no to tatou fenua.
Te manaô noa e huru ê rii râ, eere i te mea
Te parau papu, ua
riro te fare pure no
Arue, ei niu no te faaroo e no te Etaretia,
aOa haatihia mai ai e teie fare rahi mâohi
Outuaiai, te fare amuiraa, te fare na te feia
api e te fare orometua, riro atu ai te paroi¬
ta no Arue ei hoê o te mau vahi nahonaho
maitai no te mau ohipa a te Etaretia e a te
paroita iho..
Tauira Marama
Veà porotetani N°14, mai 2001
27
Le pasteur Ralph Teinaore
un cadeau de Dieu pour
la Conununauté
L’Assemblée générale de la Cevaa qui s’est
tenue à Sète en novembre dernier, avait élu
le pasteur Ralpb Teinaore comme président
une nouvelle (|ui avait fait
grand bniit dans tous les archipels du Pacifique.
Comme un écbo poursuivant les ondes du grand
océan, elle était parvenue jusque dans les îles les
plus reculées, Marquises, Gambier, Australes et
jusqu’à Rurutu. A travers Ralph, c’est le Pacifique
tout entier qui existait différemment ; c’est le
Fenua qui était reconnu comme pouvant appor¬
ter une contribution majeure à la Cevaa et au
mouvement oecuménique. Alors, on était fier de
lui comme on peut être fier d’un enfant qui a
bien grandi. On était très fier de cet enfant de
Rurutu parce qu’à travers lui, c’est le « Fenua »*
tout entier qui était honoré.
de la Cevaa. C’est
Les membres du Conseil de la Cevaa à Vallecrosia. Le tout premier Conseil de Ralph après l'Assemblée Générale
de Sète.
qu’il le soit pour
appliquer les décisions parfois difficiles du syno¬
de
il savait en tant que président de la
Communauté appréhender les choses sous
l’angle de la médiation et du dialogue, recher¬
joie et de la confiance dans le cœur. L’esprit de
Sète soufflait toujours. C’est un esprit de fraî¬
cheur et de renouvellement, un esprit d’innova¬
tion et de rigueur. Ralph était celui qui comme
chant avant toutes choses l’unité et la résolution
Communauté dans un itinéraire nouveau, un iti¬
des Rurutu n’a rien enlevé dans le cœur des
des tensions et conflits. Lui, le fonceur détermi¬
néraire marqué par l’esprit de Sète.
Elle était au contraire une fierté parta-
né savait être un doux armé de la plus grande
Sa mort est cruelle. Mais à cause de toutes ces
geuse au point que dans toutes les régions de la
Cevaa on a bu à la fontaine de la même joie et de
patience dans l’écoute et la compréhension des
la même fierté. Enfant de Rurutu, Ralph était le
C’est avec cette douceur dans le regard qu’il a
président de toute la Communauté. Il en symbo¬
vécu récemment la mission que nous avons réa-
espérances soulevées, elle est encore plus cruel¬
le. C’est dur aujourd’hui de relancer la pirogue.
On avait besoin de lui pour ramer, pour donner
le lythme, pour montrer le cap. Il manque
désormais. Sa présence avait quelquechose
d’unique et elle nous manque. C’était une pré¬
sence autour de laquelle se rattachaient un rire
tonitruant, des chants, un combat pour un
Pacifique débarrassé du nucléaire et de ses
conséquences nuisibles. Et puis par dessus tout,
se rattachait à cette présence un amour pour son
Eghse, pour la mission, pour la Cevaa, un amour
il fallait
La fierté est une mauvaise conseillère, lorsqu’el¬
le flatte le sentiment identitaire et qu’elle renfor¬
rejeter. Mais dans le cas particulier
Riüph et de son élection à la tête de la
Communauté, ce fut l’absolu contraire. La fierté
ce le désir de
de
autres.
lisait tout à la fois l’unité et la diversité, la force
et la
fragilité. Il était porteur du rêve d’évangile
qui nous habite tous. Dans toutes les Eglises de
la Communauté on était fiers d’avoir Ralph, le
Rurutu, comme président et sa présence à ce
poste représentait pour la Communauté l’im¬
mense espérance d’un itinéraire nouveau vécu
dans l’approfondissement et le renouvellement.
Depuis Sète, il était entré avec enthousiasme
dans son rôle de président de la Communauté,
même s’il est vrai que comme toute personne
chargée d’une responsabibté nouvelle, il était
aussi traversé par des questions nombreuses et
notamment celle de savoir s’il saurait répondre
aux attentes qu’il avait suscitées. Il avait accueiUi
cette charge avec la crainte et le tremblement du
serviteur. Il voulait être digne de l'appel qu’il
avait reçu. Cela le rendait à la fois fragile, fort,
inspiré ; il était rempli d’un enthousiasme tout
neuf au point d’en être imprudent dans le don et
sans compter dans l’engagement personnel. C’est
un ministère qu’il a aimé intensément. Il n’était
cependant pas neuf dans la Communauté. Depuis
sans
aucun
doute
-
choses et des situations.
bsée ensemble en Afrique occidentale auprès des
Egbses du Bénin, du Togo et de Côte d’ivoire.
Toutes ces Eghses connaissent des situations de
difficulté du fait soit de la division, c’est le cas du
Bénin, soit des troubles venus de l’environne¬
le cas du Togo et de la
Côte d’ivoire. Ralph a aimé ces contacts avec les
ment socio-poUtique, c’est
Eglises de la Communauté. Il a aimé ce ministè¬
re d’écoute et de dialogue. Il avait la conviction
que les situations n’étaient jamais complètement
désespérées et qu’il y avait quelque part toujours
un espace à partir duquel on pouvait reconstrui¬
re. Pour Ralph, il y avait toujours une place pour
la « petite fille espérance » et c’était sans aucun
doute l’un des sens de son ministère à la prési¬
dence de la Cevaa.
Après l’Afrique occidentale, nous nous sommes
rendus en Suisse pour rencontrer les Eglises des
cantons
de Vaud et de Fribourg, la Fédération
des Eglises suisses et le Département missionnai¬
président de la Cevaa allait accompagner la
absolu pour l’évangile dans sa rencontre avec le
tous les
«
Fenua » et dans
«
Fenuas » de la terre. En fait, cette présence
sa rencontre avec
était pour chacun de nous un vrai cadeau de
Dieu.
Aujourd’hui, il nous reste à travers nos vies et à
travers la vie de notre Communauté, les traces de
cette présence. Ce sont des traces qui en ce
temps de Pâques nous conduisent au tombeau
vide. Ehes nous y conduisent comme pour nous
contraindre de regarder nos « Fenuas » avec les
des rencontres
forces de la Vie et de la Résurrection. Ces traces
faciles puisqu’il s’agissait de clarifier les rela¬
sont des traces d’espérance et elles sont encore
tions entre les Eghses et services de mission en
un cadeau de Dieu.
re
romand. Ce n’étaient pas
d'années, il était membre du Conseil
Suisse et la Cevaa. Il fallait à travers ces liens de
de la Cevaa et puis membre du Comité exécutif.
mémoire et d’histoire retrouver le sens d’une
Alain Rey
Pourtant, il y avait quelque chose de complète¬
ment renouvelé dans son regard et dans son
dynamique nouvelle. Notre périple s’est ensuite
terminé par une semaine passée en Italie à
Vallecrosia, où se tenait le tout premier Conseil
de la Cevaa après l’Assemblée générale de Sète.
Nous étions tous repartis de ce Conseil avec de la
•Fenua : l’homme ne vit pas seulement sur la terre,
une dizaine
approche. Lui, qui comme Secrétaire général de
son Eghse de Polynésie savait être déterminé au
point d’en être parfois cassant et autoritaire - et
28 Veà porotetani N°14. mai 2001
il vient de la terre. Il est fenua. On ne peut séparer
l’homme de la terre. L’homme et le fenua ne font
qu’un.
Témoignages d’amitié
et d’espoir
Au lendemain de la nouvelle du décès
du Pasteur et ami
Ralph Teinaore,
des centaines de messages d’amitié
et de condoléances se succèdent à l’Eglise
Evangélique de Polynésie Française. En
Polynésie comme dans le monde entier,
son
rayonnement et ses engagements
venant des politiques, des amis et collabo¬
rateurs de travail. Tous n’ont pas été cités
tellement la liste est longue.
Face au choc, les réactions premières sont
celles de la stupéfaction et de l’incompré¬
hension. Désarroi et tristesse font
place
pour le mouvement œcuménique dans le
ensuite à un moment de recueil et d’inter¬
Pacifique et partout ailleurs auront marqué
cession car il faut bien se ressaisir quand
et ébranlé les parties de tous bords.
bien même le chagrin est grand.
Le monde politique de Polynésie Française
en sort
bouleversé et consterné. Le Fiaut-
Ils
parlent de son rire caractéristique et
qui manquera à chacun,
communicatif
Commissaire, Jean Aribaud, le Président
«
du
oecumenical movement in the Pacific and
Gouvernement Gaston Flosse et le
Président de l’Assemblée Territoriale
Justin Arapari reconnaissent qu’un pilier
de l’Eglise Evangélique vient de tomber. Ce
for his remarkable contribution to the
the World Council of Churches ».
Te Orometua Ralph Teinaore (Jan. 2001)
Le Président du Conseil missionnaire des
Dans
demandons à notre Père Tout-Puissant,
Père des plus grands comme des plus
Un départ trop brusque, c’est ce qui res¬
Eglises luthériennes et réformées d’Alsace,
garde l’image « d’un homme aux convic¬
tions profondes, toujours dites avec juste
sort de tous les courriers qui arrivent quels
mesure, franchise et humour ». Forte per¬
petits, de nous soutenir et de fortifier la foi
vivante telle que Ralph Teinaore nous
sonnalité, c’était un « guerrier », « a God’s
l’avait si bien manifesté. Toutes ces frater¬
warrior ».
nelles pensées s’unissent en une commu¬
sont des
«
heures noires
»
que
vit la
Polynésie tout entière aujourd’hui.
qu’ils soient : Du courrier postal aux com¬
muniqués par Internet ou par fax, sans
oublier les appels téléphoniques ainsi que
les visites des personnalités, tous unani¬
mement avouent leur immense consterna¬
tion devant cette terrible nouvelle ô com¬
bien inattendue car Ralph Teinaore incar¬
nait la vie et la foi en des projets à venir
témoignant de sa volonté toujours com¬
municative de croire en la vie et en l’espé¬
rance.
Du côté du mouvement anti-nucléaire, la
réseau Solidarité-Pacifique parle du vide
qu’il laisse. Au centre de documentation et
de recherche sur la Paix et les Conflits,
Bruno Barillot écrit : «Ralph nous aidait à
être fermes et persévérants dans nos
actions et nos convictions. Quand un pilier
tombe, c’est tout l’édifice qui en est ébran¬
lé ». Fin de citation.
«
Que s’est-il passé ? » L’émotion est forte,
les
rappels de rencontre, de visites de
Ralph à l’étranger récemment ou non,
démontrent à quel point l’incrédulité et la
stupeur frappent le monde chrétien au
moment où
un
des leurs est arraché à la
vie.
Transmettre
l’image de l’homme de
conviction, fidèle et loyal à travers les mes¬
sages de sympathie et d’amitié, c’est éga¬
lement faire appel à Dieu dans sa grande
miséricorde dans
un
moment
de vide
Des
messages
d’encouragements ainsi
que des témoignages chaleureux d’affec¬
tion qui aident à faire face à cette tragique
disparition. Le Pasteur Jean Adnet veut,
avec son épouse être solidaire dans cette
épreuve en assurant que « ni la vie, ni la
mort ne peuvent séparer ceux qui mettent
leur espérance dans le Seigneur »
(Romains 8.38)
La
source
de consolation
se
situe dans
immense qu’il est plus que difficile de
combler. La douleur est grande et généra¬
l’image de sa mémoire parmi nous certes,
mais c’est surtout dans les Ecritures
Les amis écrivent de partout,
Saintes que nous pourrons trouver le
réconfort et la force de reprendre le des¬
le
:
les
églises
protestantes
européennes,
d’Afrique Côte d’ivoire Dakar, Bénin, de
Nouvelle-Calédonie, des Cook Islande, des
Iles Sous-le-Vent et Iles du Vent, de la
Ligue Polynésienne des droits de l’Flomme
et de France, de l’archidiocèse de Papeete,
de toutes les Eglises membres de la Cevaa,
de tous les
membres de l’Assemblée
Générale des commissions de travail, de
l’Université théologique de Fidji, de l’Eglise
adventiste, de World Council of Churches,
Le Révérend Célestin Gb. KIKI, pour
l’Institut Protestant de Thélogie de Porto-
sus.
Novo, Bénin cite l’Ecclésiaste : « Personne
un
instant de recueillement, nous
ne Espérance que c’est la vie dans le
Seigneur qui doit rester le dernier mot et
non
la mort.
Que
le message de résurrection de
l’Evangile nous donne à tous le courage
nécessaire pour affronter l’avenir et en
toutes circonstances.
Voici
un chant que Ralph Teinaore avait
appris à l’université de Dakar, ce sera son
dernier message d’amour et de foi en notre
Père qui l’a recueilli près de lui.
Horoà mai
Floroà mai i te pilai
Floroà mai i te faaroo
Horoà mai i te tiàturiraa
No ôe metua
Horoà mai i te here
Horoà mai i te ora
Horoà mai i te mâramarama
No ôe metua
Donne-moi
Donne-moi la force
Donne-moi la foi
Donne-moi l’espoir
Ô Père
n’a de pouvoir sur le souffle vital pour le
Donne-moi l’amour
retenir, personne n’a de pouvoir sur le jour
de sa mort », « il est bon que tu retiennes,
que celui qui craint Dieu trouve une solu¬
Donne-moi la vie
Donne-moi la sagesse
Ô Père
tion à toutes les situations » (Ecclésiaste
8.8 ; 7.18). En tout chose nous devons
rendre grâce à Dieu. » Fin de citation.
Valérie Gobrait
Veà porotetani N°14, mai 2001
'29
Parau tuatapapa no te ôrometua
VANE Zekaria
lôa Tumu : VANE
i te Tuhaa Pae i te tau no Tere ôrome¬
lôa Topa : Zekaria
tua, Peretitenl o te Tuhaa Pae.
Ua fanauhia o ia i Tevaitoà - Raiatea 1 te
13
I
no
Atete
1954. E tamalti teie
I
0 ia i te toroà ôrometua 1 roto i te
RAU,
ta no Tiroama i Paôfaî.
'
1 taua matahiti ra, ua tuu hia atu o ia ei
TEHEIURA, fanauhia i Faanui - Bora
Bora i te 31 no Atete 1954. E tamahine
1 te Apooraa Rahi Amui no te matahiti
Teupoo Tauarli a TEHEIURA e na
paroita no Tefarerii - Huahlne e haapaô
atoà i te paroita no Parea.
I te Apooraa Rahi Amui no te matahiti
Vainehu a HAOATAI.
E 6 ta râua tamarii
:
E 5 tamaroa :
o
ôrometua no te paroita no Rapa.
1993,
Tahimanarii, Hiômai. Heifara e na mae-
I
paroi¬
faaipoipohia o ia i te 7 no tiunu
1980 i Punaauia ia Melita, Mareta a
na
!
1991 e i te 4 no Atete i faatahinu hia ai
Hiomai a VANE e na Terlipaia a HURUUa
I
I te Apooraa Rahi Amui no te matahiti
na
haa David e Joseph.
E 1 tamahine : o
Vainehu.
Ua
5
1999,
tuu hia atu râua i roto i te
ua
tuu hia atu râua 1 roto i te
ua
paroita no Tiva - Tahaa e tae roa mai i
teie mahana. Ua pohe o VANE Zekaria i
râua
e
Heremona i te 1
mai
no
te
âua
pipi no
Tetepa 1986. Mai
roto mai râua i te âua pipi no Lifou no
te 16 no Eperera 2001 i Tiva e ua huna
hia i te 17 no
Eperera 2001 i Ôpoa -
Raiatea,
Nouméa i te haereraa mai. I mûri aè na
matahiti e 3 i te âua pipi no Heremona,
Te PO Faatereraa a te Etârêtia
tuu hia atu râua i roto i te taime
Evaneria.
ua
faalneineraa 1 roto i te paroita no Rapa
Ta na tâvlnlraa
Etârêtia
I te 25 no atete 1960, te mahana ia 1
himene e te mau pehepehe tei fatuhia e
tomo al râua i te âua pipi no Heremona
Pâpâ Atô.
no na matahiti
Ua âmui o ia i roto 1 te mau haapiiraa
haapiiraa e 4.
1 te 24 no atopa 1964, ua tono hia i roto
i te haapaariraa i Maiao no te roaraa 18
e
te mau ôrometua 1 te mau
tei faaterehia
e
te ôrometua Tamuera
I te 8 no atete 1966, ua faatahinuhia i
Raapoto, Teriitua, te mau Mitionare, ta
te Haapiiraa Tapati, ta te Ui-Apï e ta te
CEVAA. E na te reira 1 faaâpî i ta na
te tiàraa ôrometua 1 Paôfaî Papeete. Ua
hiôraa i te
haamauhia atu el ôrometua 1 roto 1 te
noaa ia na te tahi mau râveà no te rautï
âvaè.
auraa o
te Evaneria. E
ua
paroita no Moeral i te fenua Rurutu.
i te mau âpooraa e rave rahi.
Mai te matahiti 1967 to na riroraa mai
Ua riro atoâ na o la ei Papaî Parau Rahi
ei mero no te Apooraa Faatere.
te Haapiiraa Tapati,
ei Rauti
Haapiiraa i roto i te mau Rururaa UîApï, te mau faatere rururaa, mero no te
Tomite Rautï Pîpirla. Ua riro te faainei¬
neraa 1 te mau Rautï ôhipa e te âpeeraa
i te feia âpî ei manaônaôraa tumu na
I te 30 no tetepa
1973, ua riro o ia ei
ôrometua matàmua roa 1 roto i te ô vine
âpî na te Etârêtia e vai i Tlpaerui oia te
paroita Te Rau Grive.
no
Parau tuatapapa
I te matahiti 1978, ua tonohia atu o ia i
no te ôrometua
1 te 19 no novema 1982, ua hoî te tama
(I
i te fenua âiâ i Afareaitu Moorea te vahi
moihaa ùpaùpa, ua faaô i te mau
pehepehe maôhi i roto i te papa haamoriraa e te mau hotu o te fenua ei tapaô
na.
te tahi faaineineraa 1 te fenua Herevetia.
Antonio Temaurioraa
i
tàpOhia ai te pito. Ua haamauhia ei
ôrometua tae noa atu i te taime no to na
Paèraa : Temaurioraa
loa topa : Antonio
Ua haamau i te tatauro, te Tiare, te
mau
te Ôroà...
faaturaraahia i te matahiti 1997 1 te
no
âvaè titema.
Te manaô tumu o Pâpâ Atô, ia faataehia
maîtihia ei Peretiteni
te hiôraa Atua a te Maôhi i te hopeà, ia
Tuhaa 3, mai te matahiti 1983 - 1991.
hohoà mai i roto i ta na papa haamori-
Afareaitu Moorea
E mai te matahiti 1992, ua tâvini o ia i
raa e te mau
Faaipoipohia i te 29 no fepuare 1960 i
te nünaa i
Moorea ia Tetauira Uraôre tei faaruè
Peretiteni.
I
Mahana fanauraa
:
26
no
me
1936 i
Moorea,
ua
nia
i
to
na
tiàraa Mono
mai i te 23 no tiunu 1999.
E 4 tamarii ta râua
Tamatoa
e
3
:
1
tumu
e
te
Evaneria.
»
Réf.
Veà
Porotetani n° 31 matahiti 1999.
tamaroa
tamahine
Manureva e Lovina tei faaruè.
30 Veà porotetani N°14, mai 2001
haapiiraa e faaterehia e te
Etârêtia te farereiraa i roto i te hiroà
o
o
Leila,
Te tahl mau àroraa na na
E taata himene, e taata papai pehepe-
he,
e
rautï faahiahia. Ua nanaôhia te
Pu Faatereraa a te Etaretia Evaneria
Tapati 24 no tiunu 2001
Hoê i roto i te metia
Talôraa : Taratia 3.26-29
hia to Na pohe e to Na tiafaahouraa inaha
“E tamarii anaè hoî ôutou na te Atua i te
hoî te tâmatahia ra e mono i te tahi atu
luta, oia hoi na râtou e faatere i te mau
taata atoà o tei mâiti i te faaô i roto i te
faanahoraa no te faaroo Ati luta.
ètârëtia a te Metia. E o te reira mau te fifi
1 roto i te Metia e ôre te parau no te ati
luta, te hereni, te fêla tiàmâ e te mau tâvi-
faaroo i te Metia e aratai i te taata i te Fatu
mau
faaroo la letu Metia ra ’’(ir.26).
rahi roa aè. 1 te mea e ere atu ra e nâ te
la faaroo tatou i teie huru parau i teie tau,
elta e ôre tatou i te parau e, ua pâpu ihoâ
ia tatou teie nei parau. E aita atoà e faufaa
e haamanaô noa mal 1
teie parau, 1 te mea
nl e tae roa atu i te parau o te tâne e te
vahiné. E ara maitaî râ tâtou 1 teie parau,
inaha hoî aita e parauhia ra e
faufaa
no
te faatiàmâraa
o
ta te Metia i
nei e aore ia nâ roto la letu e faaôrehia te
faatupu. E te pii tamau noa nei te àpoteto¬
ro ia râtou, “ E tenâ na
e tâpeà tâmau
toàraa i te auraa no teie parau.
parau no te mau nûnaa o teie nei ao, e
maite na i te tiàmâ ta te Metia i faatiàmâ
No te nOnaa o te ôire o Taratia 1 taua tau
aore ra
te parau no te tane e te vahiné. E
mai ia tâtou nei, e eiaha la mau faahou 1 te
ra e ere ia teie parau
i te mea pâpü roa i te
mea te vai mau ra te tahi fifi o tei tupu i
ere te reira te manaô tumu o te
roto i te mau teretetiano o taua ôire ra. 1 te
Ta Pauro
tahi pae te vai nei te mau teretetiano Ati
“ E hoê â hoi ôutou i roto i te
Metia ra ia letu ”(ir.28). E te reira ra te
tüàti noa ra ia i nià i ta Pauro i parau atoà
na i to Torinetia, “ 1 papetitohia hoi tâtou e
e tau mâramarama teie e ua
pâpû 1 te tâa-
luta e te vai ra te mau teretetiano hereni e
aore
ra
no
roto mai 1 te tahi atu
mau
nûnaa.
te haamou
Nâ te tahi ra pupu o te haamau i ta na
ture e ta na faatureraa. E aha atu ra ia te
ra.
àpotetoro i
te taime a pâpai o la i teie epitetore.
e
hinaaro nei e haafaufaa, o te
parau ia,
,
tuto tâvini ra "(Taratia 5.1).
Ua
pâpO ia Pauro e eita te ètârëtia a te
Metia e Opootià i nià i to na mau ènemi
mai te peu e tâmau noa â râtou i te faaea
i raro aè i te ture e aore ra ia haamau i te
tahi atu mau faatureraa âpï o te ôpanipa-
te Varua hoê 1 roto i te tino hoê ra, te ati
nl 1 te taata. No reira o ia i àro tâmau ai i
teie manaô i roto i te ètârëtia no Taratia.
luta ia manaô raa e e mea tano ia faariro i
luta, e te Hereni, te tâvini e te tiàmâ, e ua
faainuhia tâtou i ta te Varua hoê ra ”{1
te mau hereni e te tahi atu mau nunaa ei
Torinetia 12.13).
1 teie tau o te reira atoà te fifi ta tatou
Ati luta hou a faaS ai 1 roto i te faaroo tere¬
Oia hoi terâ hohoà nehenehe
tetiano. Tei roto râtou te maaôraa e aita
mau mero o te tino hoê,
tâtou e i ropü i te parau no te ora o te Fatu
atu e râveà e mâramarama al te hereni i te
tei hoê noa atu ia
to râtou taaêraa te tahi i te tahi. E noa atu
auraa mau no te èvaneria maotl ra ia
e ere hoê â to râtou vairaa e ta râtou tuhaa
mau
Te flfl e vai ra o to te mau teretetiano Ati
pâpü
atoà la râtou i te hohonuraa o te mau faa-
roa
no
te
ôhipa 1 roto i te tino hoê.
nahoraa e te feruriraa Ati luta nâ mua roa.
arai i
e
rotopü ia tâtou iho. E haamanaô
te nâ mua o la te tumu e te faahope i te
parau atoà no te faaoraraa 1 te taata.
Eita te taata e ora na roto i ta tâtou mau
faanahoraa, e nâ roto noa râ i te toto o te
Te fifi rahi o ta Pauro i hinaaro noa na e
Metia. la hinaaro tâtou e faarahi i ta tâtou
àro, 0 terâ ia manaô tâmau i roto i te mau
ati luta e o râtou te ùputa e ora ai te taata
mau
faaora ia râtou. No reira o ia i parau ai, “ O
atoà tei o i roto
noa tatou
to outou atoà hoî i papetitohia i roto i te
manaô raa e i pihai iho i te papetito e te
e
No Pauro mea faufaa ia hamanaô atoà te
mau
teretetiano ati luta
e
nâ te Metia e
1
te Metia. O to râtou ia
faanahoraa e topa tatou i roto i te
herepata a to teie nei ao. Oia hoi e vare
i te mau faahemaraa o te ture e
moè la tâtou te faufaa mau no te toto o
Metia ra, ua àhu ia i te Metia ra ”(ir.27).
haamaitaîraa a te varua Maitaî, mea fau¬
te fatu 0 tei faaora ia tâtou e tei faatiàmâ
Te tumu no te mea, elaha ia moèhia i te
faa atoà ta râtou mau faanahoraa tei patu-
ia tatou i te rahi o ta tâtou mau hara.
mau teretetiano ati luta e na roto i te Metia
hia i nià i te faufaa tahito e te mau lâatu-
E ara tâtou eiaha tâtou ia roaà-atoà-hla e
ua tltauhia râtou e faaruè
reraa
i haamauhia na no râtou mai te tau
te parau a Pauro na i to Taratia, “ O ôutou
mai â 0 te mau patereareha, mai ia
Aperahama e o Itaata mâ. No reira o Pauro
atoà 0 tei tltau ia tiàhia 1 te ture ra, ua taaê
râtou ia nâ reira, e hape râtou i te manaô
raa e e faahoi mai râtou
i te mau mea atoà
i ui atu ai ia râtou, “ Ahiri e ture e noaa ai
aroha mau "(Taratia 5.4).
ia râtou ra. O râtou aè 1 taua talme ra te
te ora tei tuuhia mai ra, e riro ia no te ture
ùputa e tae ai i te ora ra. 1 taua taime ra e
te parau tlà i reira ''(ir.21). Ua pâpü maitai
moè roa te Metia e, eita e faufaa-faahou-
ia tâtou e te hinaaro e o mai i roto i te ati
ia râtou iho e ia
faaâpî i ta râtou hiôraa i te tahi pae. la ôre
ia ôutou i te Metia, ua faaruè la ôutou 1 te
R. Teinaore
Veà porotetani N°14, mai 2001
31
Emma Larache : «ma foi, c’est mon appui»
Monos de l'Ecole du Dimanche Mahina
Si vous fréquentez l'école dudimanche,(|uel
soit l'arrondissement où vous vous
situez, vous ne pouvez la manquer, lille s'oc¬
cupe de la formation des moniteurs et monitrices
de l’Iiglise évangélique de Polynésie Française.
Femme discrète, et toujours le sourire aux lèvres
à la vie, s’empresse-t-elle de rajouter -, Kmma
que
-
est
intéressée et ouverte à tout. L’école tout
d’abord fut sa première passion. L’école de la vie
te remet à ta place, dit Emma, et t’invite à avoir
les yeux humbles : « La foi fait grandir la force
que tu ])ensais ne pus avoir en toi. » La poli¬
tique ? C’est aussi une action pour son village et
pour son pays. Un message ? « Je ne suis pas là
l'école des Fourriers à Rochefort sur mer pen¬
faire la morale ! » répondra madame
januiis restée inactive depuis qu’elle a
c|uitté son village natal Fitii.
pour
dant une année et demie. De retour en décembre
Emma
1972, elle se demande ce qu’elle va faire. Sans
Trente ans au service de l’école
complexe, elle retourne dans l’enseignement
imügré ses deux enfants Vaea et Titaua, et son
mari affecté à Mururoa. Le B.E en poche, elle
pttsse avec succès l’écrit et la pratique du C.A.P.,
puis est itffectée à Fareroî-Mahina où elle est titu¬
Tepa est née d’une famille de quatre
enfants, le 3 mai 1947 à Fitii. Son père, Maiti
Emma
CP, CE2 et CMl. Naouel naîtra entre temps, le 25
CM 1, CM2 et CT. Son père deviendra directeur de
est
d’arrache-pied à l’école primaire de Fareroi en
janvier 1977. En 1984, un concours de forma¬
teurs en tahitien est lancé, elle le tente. Le pari
gagné. Elle est affectée dans la circonscrip¬
même école plus tard, en 1971. Est-ce à
tion de la Côte Est, c’est-à-dire dans les écoles
dire qtie la voie de l’enseignement lui était déjà
allant de Piraè à Tautira où elle travaillera en
cette
toute
tracée ? En fait, elle avait des facilités à
l’école. Ayant suivi
l’enseignement primaire à
étroite collaboration avec Marie Louise Marti.
Pourquoi avoir tenté ce concours ? « Ce fut un
de circonsfcmce
répondra
Fitii, elle poursuit au Lycée d’Uturoa dans le
secondaire. Après le BEPC, elle réussit brillam¬
concours
ment le concours d’entrée en Cours Normal en
pétences, il est vrai qu’après dix ans dans le pri¬
maire, l’envie de progresser m’a fait décider. Je
vouhiis également voir comment cela allait se
passer si j’avais des adultes en face de moi.
Lorsque la note est arrivée en 1982 afin de
recruter des formateurs en reo, je n’ai pas hési¬
té et j’ai dit :» Pourquoi pas ? »
avril 1965 où elle restera deux ans. Elle suit les
pour tenter le B.E. mais la deuxième
année, elle démissionne. Mtdgré son refus puiscours
c|u'elle voulait intégrer le marché de l’emploi
plutôt que de poursuivre ses études, le Directeur
Monsieur Remoissenet lui force un peu la miiin
en
»,
nous
Emma. Il y a aussi que je voulais tenter mes com¬
l’affectant à Maeva-Huahine dans une classe
de CMI
avec
Madame Sarah Itchner puis une
autre année à Tefarerii.
De retour en
1969 à Fitii, elle enseignera trois
ans dans l’école
dirigée par son père. Elle fait la
connaissance de Jean. Il est catholique. Mais cela
ne pose aucun problème pour Emma. Et en
février 1971, elle devient épouse Larache. Le
mariage est célébré à Bétbel par le pasteur
Tinembart. Puis elle décide de suivre son mari à
32 Veà porotetani N°14, mai 2001
larisée en 1975. De 1975 à 1985 elle traviulle
Tepa, d’abord instituteur en même temps que
Mme Tavere se partageaient les enseignements. Il
avait en charge une soixantaine d’élèves compre¬
nant les S.I., sections d’initiation, les CP, CEI,
CE2 tandis que sa collègue enseign;iit aux CE2,
De la parole biblique à l’enseignement du
Tabitien
Cinq années d’expériences pédagogiques et de
visites dans les écoles maternelles et primaires
menées tambour battant, et cela parfois jus¬
qu’aux Tliamotu pour ce qui est des stages, le
dernier en date s’étant piLssé à Hao au mois de
septembre 1994 avec I6 brigadiers mobiles et
une conseillère générale. Puis elle prend en
charge une classe maternelle section des grands
le premier trimestre de l’année 1990 afin d’y
appliquer une méthode d’apprentissage du tahitien. Elle rédigera son expérience et ses
remarques dans un mémoire de didactique en
vue du CAFIMF en 1991 (1) Cette
expérience en
-
■
zone
rurale à l’école Urarii-Mrmu de Papenoo
l’amène à s’interroger sur la place du tahitien
dans le contexte international de mondialisation
et sur l’intérêt réel
d’enseigner la langue verna¬
culaire de nos îles dans les étabhssements sco¬
laires.
«
Depuis la décision du Conseil du
Gouvernement en date du 22 novembre 1980, la
langue tahitienne a gagné sa légitimité - écritelle, aussi bien dans tout le Territoire d’outre¬
polynésien que dans l’enseignement. Mais
profit dn français,
langue nationale et de l’anglais, langue interna¬
mer
elle tend à disparaître an
tionale. Les lacunes
sont
telles
et
les interfé¬
trop nombreuses avec le français qn’il
s’agit désormais de donner ou plutôt de redon¬
ner goût aux élèves d’apprendre leur
langue à
l’école et non plus à la maison. » Elle n’ignore
pas les difficultés, mais le constat est lucide et
elle ne manque pas de moyens. Elle met en pra¬
tique la méthode du CTRDP, mais invente une
méthode qui lui appartient, conjuguant une éva¬
luation de départ et des pré-reqnis ainsi qu’une
pédagogie double de langue enseignée et de
langue d’enseignement. Son bâton de pèlerin en
main, et avec des objectifs de stnicturation de
langne et de vocabulaire modestes, les résultats
sont probants : « Il faut à tout prix empêcher le
reo de devenir une langue morte ! »
scande
Emma. De même, privilégier l’oral devient pour
elle une évidence, surtout dans la tranche d’âge
de 2 à 6 ans qui constitue chez l’enfant « le
moment optimal pour apprendre ». L’idée, chez
rences
elle d’aménager « Phiisir d’apprendre le tahi¬
tien » pour langue enseignée et « Plaisir de par¬
ler en tahitien
»
pour langue d’enseignement,
permet l’apprentissage de la langue même en
activités Ubres, que cela soit dans la classe ou en
dehors de la classe. Ce qni a pour seul et unique
but de mettre l’enfant
en
confiance
avec
la
langne tahitienne. Ce travail expérimental l’en¬
courage à approfondir ses recherches sur la
langne et la culture polynésienne puisqu’elle
participera avec d’autres formatrices en reo
maôhi telles que Miriama Vaitoàre à la rédaction
d’articles de recherches publiées par le CTRDP.
(2) Mais après onze années de dur labeur, elle
décide de partir à la retraite et cela « sans aucun
regret », nous l’avouera-t-elle. Emma, disent ses
anciens collègues et élèves, elle te donne envie
d’avancer et de toujours croire en ce que tu fais.
Elle dit toujours : « Ta vie est déjà toute tracée,
Pot de départ à la retraite
plus petits. Et Patrick Amant, instituteur à
Papenoo et poète s’en souvient encore !
aux
encore moins médecin.
Il ne s’agit pas non plus
d’être parfait pour être guide. » Pour Emma,
c’est en apprenant qu’on apprend à apprendre
L’Evangile, tu ne le pratiques pas seule¬
ment à l’Eglise !
puis se soumettre corps et âme à son incom¬
A Fitii, tn sais, avec les parents, on n’avait pas
mensurable désir d’apprendre dans le but de
trop le choix ! commence-t-elle comme pour
passer une vitesse et non de rester au point mort
sur la R.D.O. de la vie.
«
confirmer le poids de la tradition protestante aux
Iles Sous le 'Vent et surtout à Huahine. Avec un
oncle pasteur et un père aide diacre, Emma y a
baigné toute petite. L’école du dimanche, les
colonies, les réunions bibliques également appe¬
lées Ttiaroi, les réunions Ui-âpï, les fêtes du Më
et même les « Tâpati faaao », veillées propres
aux Iles Sous-le-’Vent. C’est dire qu’elle aura
passé avec succès tous les rites d’initiation du
protestantisme huahinéen. Trop c’est trop ? À
quoi elle répond : « A la sortie, sur quatre
enfants, les trois autres sont tous partis. Je suis la
seule à être restée. Ce qu’ils ne supportaient
plus, c’était la pression dn groupe. Moi, dans le
groupe, je suis moi-même. Il n’y a pas de pres¬
sion, du moins je ne le sens pas ainsi. J’ai tou¬
jours dit ce que je pensttis, quand bien même
j’étais en désaccord avec le système. Mais au
fond, je respecte ce qu’ils sont et surtout ce
qu’ils font pour la communauté. » Le tout, rajou¬
te Emma, c’est d’être en accord avec soi-même,
en
quelque sorte, à désapprendre tout d’abord
Apprendre, toujonrs apprendre, nons dit Emma.
À la seule différence que dans la foi, l’on ne peut
se placer au-dessus de son maître. Nous serons
et resterons des disciples de la foi.
On sent chez Emma, maintenant grand-mère de
cinq mootua, cette quête de l’absolu dans son
désir de transcrire, même au travers de ses
tableaux qui tapissent les murs de sa maison, le
frêle tremblement de vie qui anime chacun de
nous, ce qu’eUe appelle « le souffle de vie, don
de Dieu » qu’il ne faut en aucun cas gâcher sous
prétexte d’un contexte plus ou moins maladif.
Hyimcrites » avait lancé Jésus à son époque.
«
«
Hypocrites que nous sommes
»,
reprend
Emma, « c’est de l’abondance du cœur que la
bouche parle. » Conclue t-elle. « Pourquoi les
gens, mes amis s’approchent-ils de moi ? Est-ce
pour y cueillir des fruits de paix et de douceur,
d’écoute et d’amour ou bien pour y trouver la
haine, l’envie et la jalousie ? ».
que ce soit au travail ou à l’Eglise. C’est donc
qu’il faut être chtirvoyant chaque jour.
C’est le thème de l’aveugle et de l’aveuglement
qu’elle va décider de partager avec les parois¬
siens, lors de son prêche en langue française à
Le sol est le cœur de l’homme, Emma nous invi¬
Mahina le dimanche 25 février dernier. Dans une
Valérie Gobrait
n’aie pas peur. C’est comme ça ! » Les projets
lecture extraite de l’évangile de Luc 6 : 39-45,
annuels proposés par Emma dans les écoles de
elle se demande : « Comment un aveugle peut-il
la côte Est ont fait progresser l’enseignement du
te à y cultiver le fruit de l’amour et le fruit de la
foi en Jésus-Christ.
Notes :
conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous
L’enseignement du reo mâôhl dans une S.G.
en zone rurale : Mémoire de didactique en vue
tahitien et surtout là où tout était à faire. Elle a
deux dans une fosse ?. Il faut bien qu’il y en ait
redonné vie
lin
du CAFIMF, Février 1991,36 pages.
Lire i’article en tahitien d’Emma Larache sur ie
«
légendes oubliées, et aux
pehepehe », poèmes tahitiens. Les « ôrero » et
aux
les chants traditionnels sont de nouveau initiés
qui soit claii'voyant afin de pouvoir guider
l'autre. Cependant, rajoute t-elle, on ne s’impro¬
vise pas guide ou éducateur, ni architecte et
Tuaroi dans la Revue du CTRDP :
>
Tuatâpaparaa rau 1 te hiroà mâôhl >,
pages 1-13.
Veà porotetani N°14, mai 2001
33
Tapati 27 no tiunu 2001
Nâ ôutou e hopoi atu i te mâa nâ râtou
ôhipa ta te Fatu i rave nâ roto i teie temeio.
Teie râ, e tià ia tâtou ia parau e e ere te
tumu matamua no te faaàmuraa i te taata
i te mâa, e au ra râ e no te mea ua hinaa¬
Fatu ia faatûàtihia te parau no ta Na
ro te
haapiiraa ia râtou e te tâpaô ta Na e rave
ra no te faaravai i te mâa
nâ te tâatoàraa.
E noa atu te parau nei te Fatu i ta Na mau
pipi “ Nâ ôutou e hopoi atu i te mâa nâ
râtou ", ua ite tâtou 1 mûri iho e, te faanaho atoà ra letu i ta Na ôhipa. Te faaue ra i
te mau pipi e faataôto i te taata, e tâpupu
ia râtou. Na te reira e haapâpü mal ia
tâtou e aita te Fatu i faaruè roa i te mau
pipi e nâ râtou e feruri e e imi i te râveà e
pâhonohia ai te hinaaro mâa o teie mau
taata.
la hlô ra tâtou i teie parau no tâtou i teie
mahana, te pâpu ra la tatou e, i mua i te
mau flfi
rahi ta tâtou e faaroo nei. Oia hoi
te pohe nei te taata i te mâa ôre. E aore ia
te tamai nei te taata no te itiraa te fenua
no
te faaàpuraa.
E i te tahi atu mau vahi
te hue noa ra te taata i te mâa. Ua 5 to te
ao nei
mea
1 roto i taua mau fifi ra eiaha no te
aita e ravaî ra te mâa, no te mea râ
aita tâtou e vai iho faahou e nâ te Fatu e
faanaho i te ôpereraa o te mau maitai ta
horoà mai ia tâtou pâatoâ ra.
Oia mau, ia hiô tâtou i te huru no te ora¬
na i
i teie
raa
mahana, nâ te
nounou
e
te
manaô piplrl e aratai ra i to tâtou ao. Ua
tuuhia nâ mua roa i te moni i mua roa. 1
mua
i te faaueraa a te Fatu, “ Nâ ôutou e
hopoi atu i te mâa nâ râtou ”, ua pâhono
te mau pipi, “ e haere mâtou e hoo i te mâa
Na ôuiou e horoà te maa na raton
nâ teie feiâ rahi ? ”.
Ua 5 atoà te mau pipi iho i roto i taua huru
Talôraa : Ruta 9.11-17
Nâ ta Na haapiiraa e ta Na faaoraraa mai i
faatupu i te huru no te ôhipa ta te Fatu i
rave no
te nahoà rahi taata i âpee mai ia
Na. Oia mau te faahiti ra te pâpai èvaneria
e “
Ua faarii atu ra o ia ia râtou e ua parau
atu ra i te parau o te Pâtireia o te Atua, e
faaora atu ra i te feia mai "(ir.l 1) Te pâpO
te mau pipi i te Fatu e e taata atoà râtou
manaô ra. Ua manaô râtou i ta râtou pOtë
iho, e ua poia atoà râtou. Ua ite tâtou i te
moni nâ mua roa, e ua tuu atu râtou i to
tahi atu mahana i mua i te uiuiraa a te
mau
pipi, “ 1 hopoi mai ânei te taata i te
râtou manaô paruparu e te hape tâatoà nâ
mua roa.
Ua pâpû ê na ia râtou eita e roaa
mâa na Na ? ”. Ua pâhono o letu, “ Teie ta
i ta râtou moni ia hoo i te rahiraa mâa nâ
Ü mâa, 0 te haapaô i to Na hinaaro o to tei
tono mai ia Ü nei, e te faaôti i ta Na
teie mau taata.
ôhipa "(loane 4.33-34).
mau
I taua taime ra, no letu, ua paia o la i te
E inaha te pâpu ra ia tâtou e, ua mataù te
pipi i te teimaha o te ôhipa ta te Fatu
atu
e faaue ra ia râtou. Aita te Fatu 1 parau
nâ ôutou
hoo i te mâa nâ
tahi mâa ê atu e aita te mau pipi i ite. “ E
la râtou
râtou, “ Nâ ôutou ra e hopoi i te maa nâ
Pâtireia o to Na Metua e te faaoraraa i te
Ù la àmu aita ôutou 1 ite ”(Ioane
4.31). No te Fatu, ua fanaô o la i te tahi
mâa è roa, oia hoi te tauiraa i tupu i roto i
ra
ia tatou e no te Fatu teie te ôhipa fau-
faa roa ta Na i haere mai e rave i roto i teie
nei ao. E haapii i te taata i te parau no te
mâa ta
e
e
râtou ”, aita roa atu e vâhi ua faahiti te
fatu i te parau no te hoo.
taata.
te âau o
te vahiné tamaria i mûri aè i to
E eita e ôre e o te retra atoà to tâtou fifi i
E nâ te mau pipi i faahiti i te parau no te
tâuàparauraa. E nâ roto i teie vahiné
tamaria ra ua hotu te parau nâ te Atua. Ua
tià 0 ia no te faatupu i te ôhipa a te Fatu.
teie mahana, mea hoo te mau ôhipa atoà 1
mâa ia tae i te hopeàraa o te mahana. Aita
roa aè te
Fatu i manaô i taua taime ra e e
mea faufaa
te faahiti i te parau no te mâa.
faatupu noa ra ia i taua
taime ra i te parau ta na iho i parau atu na
i te tiàporo “ E ôre te taata e ora i te pane
anaè ra, i te mau mea atoà ra i haapaôhia
Eita
e
ôre
e te Atua
e
te
”(Ruta 4.4).
raua
Ua tiàmâ teie vahiné i mua i to na mataù
e
to na haamâ. E o te reira te mea faufaa
roa
aè no letu, e ere râ i te mâa ta te mau
teie tau. Aita ia te parau no te ôpere faa¬
hou ? Aita te parau no te here e te âau
aroha noa i tuuhia i mua. Tei mûri roa râ,
e
tâpihoo ra tâtou i te mau mea atoà e aore
ra
e
imi tâtou te râveà ia ite-maltai-hia
te taata nâ roto 1 ta tâtou mau
pipi e âfai mai ra na Na.
tâtou
No reira eiaha tâtou e maere, mai te peu e
ôhipa e rave ra no te tahi atu mau taata.
aita te Fatu iho i faaue i te mau taata e
E tano ia hiô faahou tâtou i to tâtou mau
e
te tahi atu
taeaè
E manaô maitai roa to te mau pipi, inaha
haere e imi i te mâa nâ râtou. I roto i to Na
tüàtiàtiraa
hoi te hinaaro ra râtou e ia haapaô-atoà-
manaô, eita teie mau taata e haapaô faahou i te parau no te mâa, no te mea ua
fanaô râtou i te mau maitai ta te Fatu e
tâtou e ia haamanaô noa tâtou i te parau
haapii ra ia râtou.
Terâ râ, e maere atoà tâtou i mua i teie
iti haihai roa i ta ù mau taeaè nei, ua nâ
hia te oraraa tino o te mau taata tei haere
mai e faaroo i te mau haapiiraa a te Fatu.
Ua àmu râtou i te mâa varua
paia
maitai e teie nei e tano atoà e haapaô i te
tahi atu pae o te oraraa.
Aita râtou i hape. i te reira pae, terâ râ eita
tâtou e tià ia àpe i te manaôraa, e penei aè
nâ roto i taua parau ra, te hamanaô noa ra
34 Veà porotetani N°14, mai 2001
e ua
e
mau
no
Fatu e, “ Oia mau ta Ü e parau atu la
ôutou nei. O ôutou i nâ reira i te hoê taeaè
a te
reira mai ia ôutou ia Ù "(Mataio 25.40).
parau no te tâpaô ta te fatu i rave i te faaàmuraa i te rahiraa e 5000 taata. E inaha
hoi tei roto teie parau i tenâ Evaneria atoà
e
maha. E tâpaô ia e mea faufaa mau te
R. Teinaore
Direct-usipe
Création
lersonnalisée
Pârois|es„
ieissàEJâlrons,
Entreprises;,.'
un.
BP. 70 UTUROA • RAIATEA • TAHITI
TÉL. (689) 66.33.53 • FAX. (689) 66.24.77
BOUTIQUE PAPEETE - MAMAO
TEL. (689) 45.59.00
Spécialités cantonaises
Plats à emporter
ih Banque de Tahiti
GROUPE BANQUE OF HAWAII
Siège social : 38, rue François Cardella
BP 1602 98713 Papeete
-
Tél 41.70.00 • Fax 42.33.76
Minitel Code TELEBT 36.80.80
Serveur vocal TIAREPHONE 36.65.43
Site Internet : www.banque-tahiti.pf
17 agences à votre disposition
Restaurant Dahlia
Tél 42.59.87 & 43.71.48 • Fax 43.29.51
Arue P.K 4,2. Tahiti
r
^
Veà porotetanl I\l°14, mal 2001
35
E Papaà, ta ù taeaè !
E Papaa, ta ù taeaè!
Ua faahepo marû ôe ia ù i te haapii
I to ôe Hiroà Tumu e ta ôe Peu Tumu,
Mea hâiriîri ta ù i ta ôe parauraa.
Hema atura vau i ta ôe mau raveraveraa.
Mai to ù taa ôre e,
E vâvâhi huàhuà roa te reira i to ù Nûnaa
I te hoê Mahana.
Haafaufaa ôre atura vau i to ù mau Tûpuna,
No râtou hoî to ù toto,
To ù iôa, e to ù fenua âià.
Aita ôe e manaô ra e,
Ua ravai terâ ?
Ua râvai roa paha terâ
Haapapaaraa ôe ia ù ?
E Papaa, ta ù taeaè !
Ua faatià ôe i ta ôe mau tare haapiiraa,
No te haapii ia ù i to ôe îte,
I to ôe paâri, i to ôe âài, i to ôe fenua,
Morohi atura to ù ite e to ù iho.
Vareraa ia vau e,
Aita to ù hoê aè faufaa i o ù iho,
Tei ô na ia ôe ra te mau mea atoà e ora ai au,
Moè atura ia ù e,
O te Atua te Tumu Nui no te ora o to ù Nûnaa,
Eere râ ôe.
Aita ôe e manaô ra e,
Ua râvai terâ ?
Ua râvai roa paha terâ
Haapapaaraa ôe ia ù ?
ATô
Porotetani
Fait partie de Vea Porotetani 2001