EPM_Vea Porotetani_200105.pdf
- Texte
-
■ Visite
pastoraie de Konrad
U Te fare pure no
1 ia
ora na
Emma Larache
Arue
Services
LA BIBLE EN
aux
Particuliers
46 66 66 / 46 79 79
46 66 71
Prêts/Placements
Gestion du Patrimoine
46 67 81
Change/ Cartes
VIDEO, DVD, ET...
DESSINS
ANIMÉS
Services
aux
Entreprises
46 67 12
Grandes entreprises
PME
Service Etranger
Trésorerie/Devises
46 67 29
46 79 50
46 78 48
BANQUE DE POLYNESIE
=
Une offre Globale
=
• Un réseau de 19 agences pour toutes vos opérations :
Financements, Investissements et Gestion de votre patrimoine.
• Partenaire exclusif de SilïSi la banque des fonctionnaires
pour des conditions privilégiées.
Renseignements dans toutes nos agences.
• Des crédits à la consommation POUR TOUS grâce à
Crédicom (Services Financiers Spécialisés).
Club Editions
Polynésie
Renseignements
aux
^
46 79 85 / 81.
Immeuble E.P.P.V,
fore Ute
B.P 107
Papeete, Tahiti.
Tél. 41.28.20
Fax. 42.90.99
BANQUE DE
Renseignez-vous
AU
41.28,20 p
En VENTE A LA
Librairie Te Tiarama
Siège social
:
POLYNÉSIE
Immeuble Pômare, B.P. 530 Papeete, TAHITI
-
Polynésie française
k
01^1
Sa vie est
n
en vous
Une
et
eau
pure
naturelle
toujours fraîche
et
disponible
2
Veà
porotetani N°14, mai 2001
4 # Apo mai, Apo atu
5 % Edita
Actualité^
6 # Visite Pastorale de Konrad Kaiser
10#
Ôhipa 7/55-60
11# Engagement
12#Ioane 16 / 12
13/23 #
15
-
Evangile et Politique
•\
Te Evaneria
te Poritita
e
(J. Ihorai, V. Gobralt, B. Saura, D. Margueron,
Tefana, M. Wong,
B. Pohue, J. Tehuiotoa, H.
C.
24 # Te
Spltz, A. Temaurloraa)
mau
parau no
25 #
Heremona
26 #
Te Etaretia
28#
Te
mau
e
Paôfai
te Vahi Haamoriraa
tavini
o
te Etaretia
31 # Taratia 3/ 26-29
32 # la Ora Na Laraehe
34 # Ruta9 / 11-17
PHOTOS
Veà Porotetani
Cevaa
Ia papii lehinaan
parai
tiâraa
liàraa
aore
ia
c
poritila
.
e
liaraa liatoiif)
(ji.
Veà porotetani N°14, mai 2001
3
Etre instituteur
Apo mai, Apo atu
àito
mau
nos
écoles !
hlà
Hoê iti fenua, ua
tahl
dans
ôe
no
Hoê âvaè i teie nei to te ôrometua
Ralph materaa. E teie mahana toru
no Eperëra nei, o te toru teie o te
ôrometua o tei pohe, 1 roto i teie roaraa hoê
25
toru ia ôrometua, tei mâmü ôre i
âvaè,
e
mua
i te
mau
te mau ôpuaraa tià
parau e
ôre i roto i to tatou nei fenua o tei moè
aè
parauhia, nâ
tià ia tatou te ui-âpî
nei. Teie nei râ, te mea tano ia
roto i to râtou
pohe,
e
ia hiroà maite e, e mau
àito mataù ôre teie
i te ôrurehau i mua i te
ôhipa tià ôre maoti
hoi to râtou tiàraa ôrometua. E nau àito
pou here mau i te fenua o
haatauàti i te parau
o
tei mihi tâmau
te fenua i te
Evaneria.
Pâpai Parau Rahi no te Etârëtia Evaneria,
Peretiteni
Les enfants de l’école de Taunoa
te CEVAA, tahi àito teie o
no
Ralph Teinaore, ua tui to na roo nâ te
Moana Nui
e
àti tià aè teie nei ao no to na
tautoo tuutuu ôre i te faaora, ia
âmuitahi
râ, i te faaroo ôitumene. Ua tü ta
taua oia hoi to na ôtaa no te fano haere
anaè
na
na
nâ te ara i te parau o
te Evaneria ora. Aore
râ i moèhia ia na to na
roa
fenua,
e
te
mau
tâmalamataraa paura àtomî o tei faatupuhia aè nei, ia au to na manaô, ta tatou e ara
ia ôre to tatou huaai ia roohia i te maa-
noa
maa
faatupu pohe
a
te taata nei.
piti o tei moè i te 16
no Eperëra i Tiva, tanuhia atu ai i to na
fenua âià i Opoa Raiatea. 1 Tuhaa Pae o ia,
ei ôrometua i Rapa. Te vai ra ta to Rapa
parau no na, o ia o tei amo i te turaraa o te
fenua ia faatura e ia aupuruhia mai ta te
fenua i püpO mai no te taata âià. TOvini i te
O VANE ôrometua te
Evaneria
ora,
tâvini i te taata, oia nei. Te
e te poroiraa râ ta na i vai iho
tâvini nâ mua roa i te fenua ora, taoà
haapiiraa
mai,
e
horoà
te Atua.
a
te matahiti
1
Tonio
1982
Temaurioraa i roto i te
a
Afareaitu. E hoê ahuru
ia i reira a
ma
faaturahia ai
o
pae matahiti o
ia i te matahiti
e ta na peu. O ia hoi tahi àito o tei
Opunohu a ôpua ai te Hau Fenua
atu i te reira fenua i te Tapone. O ia
tià atu i
tei mataùhia e te feia
tuuraa
Haere
poritita no ta na mau
parau huna ôre, e parau fariu ôre.
noa
i mua, auaa râ te
fenua i tià mai
eiaha
ai tatou i teie mahana. I teie raa râ.
roa
atu ia haaviivii i tei here ê na mai ia
tâtou.
Ei
pOôhuraa, tei roto tâtou i te manaônaôte tiàturi pâpû atu e. e tuu mai â te
raa no
mau
to na nOnaa i teie tau
e
àito
no
hepohepo
te aratai i
o
ta tâtou
râtere atu nei.
Te tai
ra
Pourquoi ne pas choisir nos écoles,
elles sont en pleine rénovation, l’am¬
biance de travail y est
bonne avec un
promotion des petits
polynésiens sans oublier l’aspect
communautaire, solidaire et traternel
propre à l’Enseignement Protestant.
Les jeunes gens intéressés doivent
réel souci de
avoir moins de 25 ans, être bacheliers
passer le concours d’entrée
l’I.F.E.P. (Institut de Formation
et
rémunération substantielle.
de
succès, ils acquièrent le titre d’institu¬
teurs titulaires, ils sont alors affectés
A l’issue de ces 3 années, en cas
une
porotetani N°14, mai 2001
de
nos
écoles.
Et c’est là que
commence
Le
concours
cera
te fenua i teie mahana.
Vai Tehau
Veà
à
de
Catholique et Adventiste reçoivent un
enseignement théorique les préparant
à leur futur métier mais aussi pratique
sous forme de stages dans les diffé¬
rentes classes ; ils ont un statut d’ins¬
tituteurs stagiaires et touchent une
!
l’aventure
présenter à la Direction de
l’Enseignement Protestant rue Charles
Viénot pour retirer un dossier.
se
MENSUEL DE L’EGLISE
DE
Boîte
Tél.
ÉVANGÉLIQUE
PDLYNÉSIE FRANÇAISE
CRÉÉ EN 1921
postale 113,- 98753 Papeete, Tahiti. PF.
(689) 46.06.23 - Fax. (689) 41.93.57
E-mail : eepf@rnail.pf
Directeur de Publication
Jacques Ihorai
Rédactrice en Chef
Céline Hoiore
Comité de Rédaction
Taarii Maraea, Ralph Teinaore, Turo a
Raapoto,
Thierry Tapu, Sylvia Richaud, Chantal Spitz,
Marama Gaston Tauira, Daniel Margueron,
Valérie Gobrait, Robert Koenig,
et la collaboration de
Emile Malé, Patricia Sanchez
»
de cette année commen¬
le 21 Août. Pour s’inscrire il suf¬
fit de
4
des
vacances...
dans
Fatu i te tahi atu â
parler
Polynésie...sans
la
émanant des confessions Protestante,
pehe teie, ua tütonu e ua faa¬
E Rohi Pehe faateni teie i to na fenua,
hoo
de
paroita no
to na reo
e
devenir
l’Enseignement Privé).
Pendant 3 ans, les élèves instituteurs
1997. E fatu
roo.
jeunesse...d’être un
du
acteur
o
haamauhia
ua
ra.
Qui n’a pas rêvé d’enseigner son
savoir, de participer à l’éduca¬
tion de la
Prix de l’abonnement
(1 an -10 numéros) - Polynésie : 1200F (cfp)
Métropole: 150FF / Suisse: 40FS
Impression : STP/Tirage : 5000
ex.
-
ISSN : 1278-2599
Tant de moments de bon¬
heur
de
paix et de bonne
surprise.
Temps qui fait rêver et que l’on
aimerait qu’il dure le plus long¬
temps possible. Des êtres heu¬
reux, assidus, prêts à rendre
service, disponibles, prophètes,
poètes, missionnaires, des êtres
précieux et fragiles et de simples
témoins
appelés par leur
Seigneur.
Oui, trop jeunes pour mourir,
trop tôt pour partir, une trop
cruelle séparation.
Enfin, une mission accomplie !
Pourquoi pas. Un nouveau
champ de mission qui s’ouvre !
-
Mais hélas. Continuez
La mort vient
sans
moi !
fois de
plus
rappeler que la vie mérite
d’être bien vécue. Elle n’est pas à
notre disposition, mais plutôt
sous notre responsabilité. Leur
ministère était et restera toujours
une de nos sources d’inspira¬
une
nous
Te taata to
na
taime
tion.
Dans
ce
numéro,
nous aurons
le
plaisir de lire les quatre derniers
du pasteur Ralph
Teinaore et le compte rendu de
son dernier voyage en Afrique et
en Europe.
Pour le dossier sur la politique et
l’Évangile, Papa Ato a bien voulu
nous partager ses opinions. Sur
sermons
le thème du dossier les avis
divergent mais
l’Église à
travers
Erave rahi mau taime ôaôa i roto i te oraraa, tel faatupu i te hau e te faahlahla.
Taime tel haamoemoeâ e o tel au hol la val maoro noa.
E
taata maitatai, manaô hoê, manaô tauturu, Inelne noa no te tauturu, e mau per-
mau
ofeta,
rohl pehe, e mau haapil-èvanerla, e mau taata
e mau
râtou tel
pllhla
Oia mau, mea
no
te tâvlnlraa !
Àuë hol
e
! Tele nel râ,
a
ora
1 roto 1 to tâtou
pohe la tâtou e e au ihoa la ora ma te ôaôa.
àpu rima e faatere râ tatou i to tâtou oraraa ma te au
malte.
faaitoitoraa hopeâ roa na Ralph Teinaore, nâ reira
to na tere i te fenua Aferita, ta na i papal na tâtou hou o
I roto 1 tele veà, e taiô mai â tâtou i na
atoâ te
mau
parau
hopeâ
no
tere
to na
hopeâ.
tuatâpapa, ua opère atoâ mai o Papa Ato i to na manaô. No tele parau
tuatâpapa na tâtou. ua rau te manaô tel fariihla mai, te hinaaro nel râ te Etârëtia na
roto i to na peretiteni i te haamanaô i te faaotiraa tel ravehia i te matahitl 1995.
la
a reva
atu ai
no
No ta tâtou parau
Alta atoâ
Bonne Lecture à tous.
Iho nel te ùputa âpï no
faaltolto ânaè 1 tele nel !
Te faahaamanaô faahou mal nel â te
Alta to tâtou
ciser la décision
Dr Konrad Raiser.
e mau tâvlnl
te taaêraa.
Tera râ, ua oti ta na tau tâvlnlraa ! Eere ânel ? No mâtara noa
le texte du Président vient
repré¬
prise en 1995.
En plus du dossier, nous n’avons
pas oublié la visite Pastorale du
faufaa rahl
te Fatu.
âpï roa o la 1 mate al, ôlôl roa to na revaraa e mea maulul mau te taime
e
ra
tele veâ
e
haamoè nel i te tere farerei
o
te ôrometua Konrad Raiser la tâtou.
la itoito i roto i ta ôutou taiôraa
Hoiore Céline
Hoiore Céline
Veà porotetani l\l°14. mai 2001
151
La Visite Pastorale de
Konrad Kaiser
Région Pacifique
monde oeucuménique
La contribution de ia
au
A
toutes
Pour moi c’est la première fois que je visite
Polynésie. Je ne connaissais pas la région
je découvre tme région toute particuliè¬
re, avec des liens culturels très anciens et une
population très chaleureuse en hospitalité. Nous
avons été reçus comme des rois. L’évangile, arri¬
la
et
vé à Tahiti, il y a 200 ans, a fortement et profon¬
dément marqué la mentalité, la culture, les struc¬
tures
beaucoup plus que dans
du monde. On trouve ici des
de la société,
d’autres parties
églises représentant presque la totalité de la
population, églises bien enracinées dans la
conscience, la mentalité des peuples, éghses
dont les piusteurs sont énormément respectés
dans les villages et bien plus importants que le
chef traditionnel. C’est une région avec un visa¬
ge, une caractéristique très particulière d’une
vitalité extraordinaire, vitalité de
chants, de
de
partager ses coutumes, d’offrir des cadeaux, des
dons aux autres. C’est quelque chose de boule¬
versant presque, lit je crois que c’est une région
qui a beaucoup à contribuer au monde œcumé¬
nique, au monde chrétien, probablement aussi à
toute la région du Pacifique.
L’œcuménisme est bien accepté. H y a une rela¬
tion ouverte, amicale entre les églises, entre
chefs d’églises. Nous avons reçu des témoignages
danses, d’expressions corporelles, vitalité
les
l'aéroport de Faaa
églises historiques, église catholique
À Tahiti, l’Eglise évangélique est la grande église
majoritaire du côté protestant. Aux Cook Island,
l’église chrétienne regroupe presque 70 % de la
population. Cela représente une situation œcu¬
ménique un peu différente, car il y a une grande
diversité de dénominations qui vivent ensemble.
Il y a dans toutes ces îles le défi œcuménique.
réagir à la présence croissante
groupes chrétiens ?
Les pentecôtistes, surtout les assemblées de
Dieu, exercent une attraction considérable sur la
jeune génération, ce qui trouble les responsables
des éghses historiques : ils ne savent pas com¬
ment réagir à ce phénomène. Il en découle une
attitude plutôt défensive, mais un des chefs
d’église à Samoa nous a dit : « s’ils apportent
vraiment l’évangile, ils sont les bienvenus. » S’ils
nous
rejoignent dans la prédication de
l’Evangile, ils trouvent des façons de proclamer,
de vivre l’évangile parmi la jeune génération.
Comment
de
nouveaux
Peut-être est-ce
une
contribution importante
cpi’ils font à la vie communautaire.
Les relations avec les
Elles
sont
catholiques
ouvertes, correctes, mais
de célébrations d’eucharistie ensemble avec les
reconnaissance des différences
catholiques dans l'île Samoa,
ecclésiales qui sont
contact avec
les deux conseils des églises en
Américaine qui regroupent
Samoa occidentale et
6
nous avons eu
Veà porotetani N°14,
mai 2001
de l’extérieur, avec la difficulté de
prêtres locaux, constitue un peu
une communauté à part. Il faut souUgner d’autre
part, que c’est dans la région du Pacifique où,
c’est une première, l’église cathoHque, lors de la
conférence des évêques cathoUques du Pacifique
du Sud, a décidé de participer pleinement à la
Conférence des Eghses du Pacihque. Ce qui nous
a fourni un cadre de coopération étroite.
L’évêque Finau, évêque cathohque de Tonga, est
Président des conférences des éghses du
Pacifique et j’espère que cette nouvelle confian¬
ce entre les grandes traditions chrétiennes, pro¬
testante et cathohque, qui vient de se développer
dans le cadre du Pacifique tout entier sera tra¬
duite aussi dans le voisinage et dans les îles du
Pacihque.
pat venu
recrater
romaine incluse.
il
y a une
de cultures
respectées du côté catho¬
lique. L’église catholique, minoritaire dans toutes
ces îles, dans la majorité des cas avec un épisco¬
des
L’échange des
Lors de
ressources
rencontré
le Conseil
oeucuménique des Eghses (C.O.E.) surtout
comme une agence donatrice, une agence dona¬
trice de l’Europe, des Etats-Unis, à qui l’on peut
faire appel pour le financement de projets. C’est
vrai que le C.O.E. a contribué pas mal au déve¬
loppement de l’infrastructure des éghses, à l’étabhssement des écoles théologiques, au dévelop¬
pement de bibliothèques, à l’attribution de
rencontres, nous avons
très souvent l’attitude qui considère
nos
bourses pour les étudiants, surtout ceux qui ont
continué la formation à la Faculté de Théologie
du
Pacifique Sud à Fiji,
ou pour ceux
qui se
diversité culturelle, spirituelle des formes de
en même temps se sentir uni
dans une communauté profonde. J’ai toujours
une
vie ecclésiale et
senti que
c’est un privilège d’être reçu immédia¬
frère qui appartient à la même
famille, qui est à la maison, même dans un pays
que je visite pour la première fois, où je connais
tement
comme un
très peu
de personnes et où l’on ne me connaît
dont je ne parle pas la langue, mais immé¬
diatement on se sent accepté, reçu avec une
confiance très profonde. Alors cette possibilité
de vivre la grande différence et les diversités
pas,
comme un
enrichissement mutuel
et non comme
fait qui étabUt des barrières entre nous, des
barrières de communication, nous aide à nous
un
ouvrir mutuellement. Je
crois que c’est un moyen
de participation du monde œcuménique d’atta¬
cher une importance considérable, dans cette
Dans le bureau du Président de l’E.E.P.F.
Nelle-Zélande, en Australie, en
Etat-Unis. Il y a maintenant un corps
dire les conseils nationaux, les organisations
période de mondiabsation, de pluralisation,
régionales
maintien des traditions culturelles. Le bureau
pastoral dans la majorité de ces beux très bien
formé. Dans les écoles théologiques, il y a un
collège de professeurs autochtones qui ont
repris la responsabilité de la formation théolo¬
gique. Alors tout cela peut être considéré comme
un fruit de la coopération œcuménique. Pour le
C.O.E., ce côté de soutien matériel aux égbses
dans les pays en voie de développement est deve¬
nu moins important aujourd’hui,
parce qu’il y a
maintenant d’autres moyens pour gérer l’échan¬
ge de ressources entre les différentes Egbses au
Pacifique. Il y a une table ronde pour le Pacibque
qui sert de cadre essentiel. C’est une table ronde
gérée ou supeivisée par le C.O.E., mais le conseil
lui-même n’agit plus comme agence directe¬
L’on rencontre cette tendance aussi chez les diri¬
œcuménique,
geants d’église dans les îles du Pacifique, qui
même
rendus
Europe,
en
aux
ou
le C.O.E.
considèrent le conseil national
responsable du
maintien de toutes les rédactions.
diversités, peut
alternative à la globalisa¬
tion, à la mondialisation économique et financiè¬
re, une
temps forts dans mon expérience au
en respectant ces
développer
une
alternative basée
coopération
Les
au
mulation du
sur
la solidarité et la
beu de la compétitivité et l’accu¬
pouvoir et des richesses.
au
C.O.E.
Ils viennent
probablement du fait d’être exposé à
des cultures très différentes
et
Propos recueillis par Céline
de pouvoir vivre
ment.
Une communauté
D’un autre
d’Eglises
côté, le C.O.E.
a
commencé à souli¬
gner, beaucoup plus qu’avant, son caractère
d’association fraterneUe, de vraie communauté
d’églises où la vie ensemble, où l’échange vont
bien au-delà de l’échange personnel ou des
échanges matériels, où les égbses ensemble
cherchent à manifester d’une façon plus
convaincante, plus visible, l’unité qui leur a été
donnée dans le Christ. Ça veut dire aussi que le
C.O.E., qui aujourd’hui regroupe plus de 340
égbses dans toutes les parties du monde, est
conscient de son rôle comme organisation la
plus représentative et probablement la plus com¬
préhensive parmi toutes les différentes organisa¬
tions œcuméniques. Il a ainsi la responsabilité
d’assurer la cohérence, l’intégrabté de ce mou¬
vement œcuménique, d’agir en médiateur, en
animateur du mouvement œcuménique, pas for¬
cément en lançant des programmes sous la responsabibté du C.O.E. mais en encourageant ses
égbses membres, dans leur propre contexte ou
en coopération entre-elles, de s’approprier la
dynamique œcuménique. Il y a une tendance, il
avait et il y a toujours une tendance auprès des
égbses de déléguer les responsabilités œcumé¬
niques aux organisations spécialisées, c’est-à-
Visite de courtoisie à l’Archevêché.
Veà
porotetani N°14, mai 2001
7
Ua tae mai te Orometua Konrad
fenua patitiia. Te
Kaiser i te pae
tumu mâtâmua roa no te
farerei
i te mau ètarëtia mero no te
âmui-tahi-raa
tia
no
teie nei
no
ao
te mau ètârê-
(COE). Ua tere
atu i te fenua Samoa tiàmâ e
marite, nâ reira atoà i te fenua
Rarotoà
faahope i te fenua
e ua
Tahiti nei.
Le Maire de Papeete
présente sa ville
I te fenua Samoa
TeMonsieur
faaite raTuilaepa
te FaatereSailele
Hau Malielegaoi
Mâtâmua oi
tô
peàpeà i nia i te huru tauiraa o te
na
te utaraa o te mau moihaa àtômî nâ
reva e
roto
te
i
moana
Peretiteni
te
o
no
patitiia. Areà te
“Méthodiste”,
Etârëtia
Faatoese Auvaa, e maha tumu parau
tei
tuatâpapahia e râtou : te mau petaraa e ite
hla ra i roto i te mau pupu poritita, te tautooraa
te Etârëtia e te Hau Fenua no te
a
haamaitairaa i te
fifi
0
ê ê
Haapiiraa i te nûnaa, te
e te parau no te faaroo
te viivii àtomî
fenua. No te
tae mai nei i roto i te
e
piehi o te âua pipi no Malua, ua
tuatâpapa râtou i te parau no te tereraa o
te tau. Ei pahonoraa i teie mau manaônaôraa, ua pâhono te Orometua Konrad e
mau
eita tatou
te
mau
e
tumu eita
mau
fifi
tià ia faaea hoène noa i mua i
tauiraa
o
ia
mau
ètârëtia
no
râtou tei irihia
fifi âmui teie
mau
no
te
pou
te tenetere 21. Te peu
haapiiraa e te tahi atu
se
rencontrer
te tahi atu mau fenua,
na e
no
La Joie de
teie mau fifi. la ara e e
tâtou. la faaineinehia te
ètârëtia tei manaônaô i te faufaa
oraraa
moihaa
o
pâhono i te tâatoàraa o te
te nünaa. Mea tià râ ia tauturu-
o
hia ta tatou
mau
e
no
ôitumene. la riro te Etârëtia ei
te àroraa i te mau fifi atoà e ite-
tupu te tahi
tauà-parau-raa e te mau faaroo ë ë ia ite
hia
i roto i teie nei
ra
ao e
ia
mâramarama tâtou i te auraa mau no te
parau o te autaeaeraa ma
tahi i te tahi.
te faatura te
I te fenua Rarotoà
Ito na tere i te Konrad
fenua Rarotoà, ua haapâpü
te Orometua
mau
raita
ua
e :
“Te tâviniraa a te
riro te reira ei
faufaa rahi i
roto i te tâviniraa. Ua riro ta râtou mau
uiuiraa
mau
e
ta ratou
mau
moihaa tei iriti i te
faîraa faaroo ei
mau
ùputa o te
Faatereraa Etârëtia. la haamauhia te tahi
hiroà
âpî no te tauturu ia tâtou te oraraa i
roto i te rauraa o te huru oraraa.”
Veà
porotetani N°14, mai 2001
Echange de cadeaux.
0
I te fenua Tahiti
U hamani-ino-raa
a faahapa te mau Etârëtiafenua
i te ôhlpa
taata i te
roto i te
mau
ùtuafare
natura. Ua faanafiohia
tarereiraa
papa
e
te
mau
e
net i
i roto atoà i te
e rave
tià fenua
rahl
e ua
mau
tuatâ-
ràtou i te huru no ta râtou poritita e
ta râtou
nunaa
huru hiôraa i te
oraraa
o
tahi taime
no
te farerelraa i te nünaa. Ua
Toru tauatini taata tei âmui mai, mai te
tamarii, feia âpï e te taata paari.
hia te
i
mua
i te
mau
râveà
no
te
faaupootià noa te hâmani-ino-raa. la
patuhia te mau âmui-tahi-raa tei pararï.
Te vâhi
tei reira te tauà-parau-raa ua
pâpû ia tâtou e ua iti atoâ mai te mau
hâmani-ino-raa.
Ua faaite
faanahohla te
tupu te reira i roto i te pâroita no Arue.
atoà-mai te
mamu-noa
te
1 teie mahana.
No te Etârëtia Evaneria, ua
te hâmani-ino-raa i roto ia tatou tataî
tahi. Mea tià eiaha faahou tatou ia faaea-
Ua âmui-
Ètârëtia Tatorita. Ua faanaho-
haûti i nia i te tumu parau te
hâmani-ino-raa. Ua haamanaô o Konrad i
mau
na
Etârëtia Tatorita
i to raua hinaaro e ia
tumu
0
e
Porotetani
tâpeàhia te faufaa
te fenua, to na reo e ta na mau
Konrad
faataa-
peu tumu. I parau ai te Orometua
e : “I te fenua Europa, te vai ra te
raa
i roto i te
oraraa
ètârëtia
Areà i te fenua Tahiti nei, te
totaiete.
e
îtehia
Etârëtia àtuàturaa i te parau no
tumu o te nünaa.”
ra
to te
te hiroà
te feia atoà tei âmui mai “te toro nei te âa
Genève, le 12 avril 2001
Monsieur le
Président, cher ami,
C'est avec un cœur lourd de tristesse que je vous
aujourd'hui après avoir reçu la nouvelle du décès
tellement inattendu du Pasteur Teinaore Ralph, le
Secrétaire général de l'EEPF. Je suis conscient du foit
qu'il voulait être présent pour nous recevoir personnel¬
lement à Tahiti et que, malgré son absence dans le
cadre de ses responsahilités auprès de la CEVAA, il a
tout fait pour préporer un programme aussi riche. Il
m'a même adressé une lettre manuscrite depuis l'Italie
pour nous accueillir à Tahiti. J'espérais vivement pou¬
voir le rencontrer lors d'un de ses prochains voyages
en Europe. Maintenant il nous a quittés d'une façon si
prématurée que j'essaie de mesurer la perte que sa
disparition constitue pour l'Eglise, pour la CEVAA et
pour le mouvement oeucuménique dons la région du
Pacifique. Nous prions pour son épouse et ses enfants
ainsi que pour son Eglise, et nous prions Dieu de le
recevoir dons la paix et la lumière de la résurrection.
Malgré la tristesse de ces jours de deuil, je tiens
aujourd'hui à vous adresser ces quelques mots pour
vous exprimer toute notre reconnaissance pour l'ac¬
cueil si chaleureux et attentif que vous avez accordé à
notre petite délégation avec toute la Commission per¬
manente de l'Eglise évangélique. Même si, molheureusement, notre passage à Tahiti a été très bref, le pro¬
gramme nous a permis d'avoir une impression très
complète de la situation de votre pays aussi que du tra¬
vail et du témoignage de votre Eglise. Nous avons com¬
écris
apprécier votre engagement aux côtés du
peuple tahitien qui cherche à exprimer son identité cul¬
mencé à
turelle et so dignité en tant que peuple avec sa propre
histoire et personnalité. Même si la situation de dépen¬
dance de la France va probablement continuer dans les
venir, l'engagement de l'Eglise évangélique
mérite le respect et le soutien de lo communauté œcu¬
années à
.Partef:(/ê/a ,!/;otence
aüx’Jëünës'y.
ménique. Après notre visite et les diverses rencontres
occasionnées lors de nos jours de passage, j'opprécie
central de l'EEPF ainsi qu'aux autorités
ont bien voulu nous recevoir.
plus clairement l'importance de la solidarité oecumé¬
nique pour le témoignage de votre Eglise.
envoie
J'oimerais
vous
demander de bien vouloir
En
vous
remerciant
encore une
publiques qui
fois, je
vous
meilleurs vœux pour les fêtes de Pâques.
Bien fraternellement
mes
exprimer notre reconnoissance et notre gratitude aux
membres de la Commission permanente, au Collège
des professeurs de l'Ecole pastorale, o l'équipe du siège
Konrad Kaiser
Secrétaire
général
Veà porotetani l\l°14, mai 2001
9
Reforomatio
Tapati 27 no më 2001
la
ùputa no te pohe.
Te parau,
Eita te reira
ra.
e
faatupu i te
ôre.
au
faatupu anaè te ètârëtia i te mau ôroà
rarahi ei reira te tâatoàraa
ôaôa ai
e
e e
ùmere ai mâ te haamatai i te Atua, eita te
taata
te
e
faatupu i te ôrure hau. Inaha hoi
hinaaro
la
eita atoà te tahi noa aè e
faahuru ê i te faanahoraa.
au noa ra, e
rave
e
anaè râ te Etârâtia i te tahi mau
faaotiraa tei
te Atua
no
haapâpü i te hinaaro mau o
to Na nünaa, eita ia te tâatoà¬
faarii maitai. la patu anaè te ètârë¬
raa e
tia i ta na faaiteraa i nià i te
ôpuaraa faao¬
faatupu te
reira i te manaô pâtoî 1 roto i te âau o te
tahi pae. Na reira atoà ia ôpua te Etârëtia
i te faatupu i te hoêraa i roto i te haamora a
te Atua i to Na nünaa, e
riraa i te Atua el Fatu e ei Metua no
te
tâatoàraa, te val ra ihoâ te tahi pae o
hinaaro noa i te âpee nâ mûri iho i
tel
to
râtou
mau
itoro
âpî.
ia hinaaro anaè te
I roto i te hiôraa,
haapil faahou 1 te titauraa a
Etârëtia i te
te Atua ia tâtou te taata nei, eita tâtou e
hinaaro faahou
ra.
Ei reira
mau
taata i
e
faaroo i taua
mau
parau
mai ai te
ôpuaraa mal ta te
pehi ia Tetefano i te ôfai. Aita
e o
e râveà, oia hoi e haamâmü
Tetefano, ia ôre to na vaha ia parau
faahou, la ôre râtou e faaroo faahou 1 te
atu ta râtou
roa
/ te ôutu
Talôraa
Ôhlpa 7.55-60
;
no
Matavai.
na
râtou
itoro
te Atua
e
no
te hâmaniraa i te
Ite tahi mahana, ua parau na o letu i ta
Na
pipi, “ E tuu râtou ia ôutou i
râpae i te mau tunato ra, e te tatata
mau
mai nei hoi te hora e manaô ai te taata e
taparahi ia ôutou
na e ua
haamori
o ia i
"(loane 16.2).
te Atua.
la hiô tatou i te ààmu
Tetefano,
o
i te mea
na
ua
hamata
o
te âau e te
pâtoî a ia
te Varua Maitai : Mai to ôutou
ôutou i
hui metua
oia atoà ôutou.
ra
mau
feia i aratai ia
”(ir.51). Aita
na
i te Tahuà
ôpua noa aè e haùti ta na.
I te taime râ
i te tuneteri no te haavâ ia
mua
ia i te rave i te
o
Tetefano
e
iriti ai i
mua
ia
ùputa no te rai no te faaîte ia
râtou i te
râtou i te hanahana o te Atua, aita râtou
i faarii faahou e
faaroo ia
na e ua
faatupu
atu
tupuraa taua haavâraa ra te pâpO ra ia
haapâpü ia râtou i te parahiraa o te Atua
i te ômuaraa aita roa i 5 mai te
i roto i to râtou oraraa e i roto i te ao tei
e
manaô
te
no
e e
faautuàhia
o
Tetefano i te utuà
pohe. Aita roa aè i manaôhia e e
na mau parau ia na i te ùputa
pohe.
aratai ta
te
no
No te mea, ia haamata te mau parau a
Tetefano no te pâhonoraa i te mau uiraa
te Tahuà Rahi te faahiti noa ra o ia i te
a
huru
te
parau no te àài o
nünaa Iteraèra. Ua faatià o ia i te huru
te
no
mau
mau
i
te
no
ôhipa tei ravehia e te mau àito no
te faufaa tahito, Aita
atu te
roa
mau
taata
pari haavare ia na i haùti aè.
Aita atoà râtou i
i te taime
rave noa
manaô i nià i te huru
mau
Ati luta
faatureraa
10
a
atu ia Tetefano
ia a horoà ai i to na mau
o
o
o
te hui metua
o
te
tei ôre i faaroo na i te mau
te Atua. E ua haavâ-atoà-hia
Veà porotetani
N°14, mai 2001
E inaha hoi
tel
ra
No te
i te
ôpuaraa e peht ia na i te ôfai.
mea
te hinaaro
ra
o
Tetefano
reira râtou i te oraraa. Aita teie nei
hinaaro
i
mua
e
faaroo i te
faatupu
ora ta
atoà râ
faatupu i te manaô haamani ino i roto
e mau
Tetefano 1 faahiti
i te âau
râtou
o
taparahi pohe-roa-raa la
Tetefano. Ua faahiti
mau
parau
te mau taata tei aratai roa ia
te
i
parau
na, e mau
parau no
noa o
Tetefano 1 te
ô mai i te Atua ra e o tel
ütau 1 te taata atoà ia taui e ia tataraha-
no te pororaa i te èvaneria faaora a
te Fatu. E ia hiô tatou i te huru no te
ôhipa
tatou
râtou.
e au ra
Oia mau, te ite ra tatou e ua arataihia o
Tetefano i
parau “ E te feia ètaèta nei, e
tarià peritome-ôre-hia net, e
Rahi ra, i
tupu taua parau nâ letu ra.
ua
faahapa ai i te
taata tei faaroo mai ia na mâ te
atoà te
te faahaparaa a Tetefano ia
parau mau e
râtou.
no
I te taime atoà o Tetefano e
mau
ia
e
feia i
te faaô la na iho i roto i te ao âpî ta
pa no
te Atua 1 faaineine no te tâatoàraa. Aita râ
râtou i faarii i taua mau parau no
te ora
âpl 1 roto i te Fatu. Ua hinaaro râ râtou e
haamoè
roa
atu i taua mau parau ra no
te
haapaô noa i ta râtou mau pure e ta
râtou mau haapiiraa tei titau noa la râtou
la haapaô eiaha râ e faataui i to râtou
tüàtiraa i te Atua
tatauro
no
ra
nâ roto i te
pohe
letu Metia.
Opootiàraa o te Fatu
i ta râtou hâmani ino ia Na. O te
reira to râtou riri rahi roa aè ia Tetefano.
No reira
ta tatou
e ara
mau
atoà tâtou ia vai àma noa
ramepa no
te aratai la tâtou
i te hlô-mâramarama-raa i te titauraa a te
reira atoà nei
no Tetefano e haapiiraa
pâatoà. No te mea te nâ
tâtou i te parau no te ôhipa
ta te Etârëtia
a
Ua riro teie àài
rahi
no
teie nei
tatou
te Fatu
e rave
nei i roto i
ao.
tatou i te faaiteraa i to te
puraa
faaîte o ta
i horoà ia
ao no
te faatu¬
i to na hinaaro nâ mua roa eiaha râ
1 to tâtou. Noa atu ia e e aratai te reira ia
I te taime
e parau noa ai te Etârëtia i te
ôhipa i tupu na e tae noa atu i te
mau àito tei rave i te mau ôhipa maere
rahi no te faatupuraa i te hinaaro o te
mau
Fatu. Eita tâtou
Atua la tâtou. Ta tâtou parau e
Na la i haapli ia tâtou e ta Na
e maere,
eita
e
huru ê.
la faahiti atoà anaè te ètârëtia i te
tatou i te ùputa no te pohe
Tetefano. Ua ite hoi tâtou e
Atua
e
faaruè
noa ra o
noa
la tâtou, e
ia au mai la
e
ôre
roa
te
âpee tâmau
la ia tâtou i to tatou atoà
ra mau
haereà atoà.
mau
ôhipa tià ôre i ravehia na e ana e te tahi
atu pae taata, mai te tau no te
R. Teinaore
Une théologie de l’engagement
D'abord il y a une manière de définir
l’homme. Dieu
soit roi
il est
seigneur
institué par
qu’il
la terre. L’homme est libre et
sur
en ce
est le ministre
élu l’homme pour
a
monde et
sur ce
monde, il
plénipotentiaire de Dieu. Il
Dieu dans
été
a
liberté absolue, et
une
peut donc agir «comme s’il n’y avait pas de
Dieu». Il est le «lieu-tenant» de Dieu,
dire le «tenant-lieu» de Dieu. Il
nom
de Dieu et, de ce fait, il
c’est-à-
agit librement au
peut agir sur l’ave¬
nir.
Ensuite,
une
n’est pas
manière de définir la foi. La foi,
intervienne dans le monde
miracles
ce
d’abord compter sur Dieu pour qu’il
faisant des
en
imposant ce qu’il a écrit de toute
ou en
Evaneria lors de la célébration du 5
éternité. La foi, c’est la confiance, l’aptitude à
2001 à Rurutu
mars
entreprendre et à envisager l’avenir de manière
constructive. La foi, c’est la foi
les
cer
Ainsi la foi, ce n’est pas
qu’il résolve
au
qui peut dépla¬
montagnes.
nos
Nâ
problèmes, mais c’est, grâce
sentiment de sécurité
confiance que
compter sur Dieu pour
qu’il
nous
nous pouvons
seuls. La foi, disait le
car
Ahirl e, i teie mahana, te îtehia ra te
Te aroha ia rahi !
tout
hahiraa i roto i te
est entre les mains de Dieu. Et ce sentiment de
E hoa ino e, mal ta ù i haamauruu-
sécurité et de confiance
ru
donne, à
nous,
théologie de l’engagement, c’est une
manière de concevoir le monde. Le
monde », pour
cralisé. Il est
«
règne du
parler comme Luther, est désa¬
profane, il est la'ique, il est sans
Dieu. Et c’est bien ainsi,
doit
grâce à Dieu. L’homme
agir dans ce monde selon la logique de ce
L’Evangile est là pour dire que ce monde pro¬
fane est bon dans
Dieu vit que
le monde
le monde
Ainsi,
du
sa
logique propre (cf le
cela était bon
»
«
de Gn 1 qui concer¬
profane). Il y a une bénédiction sur
profane et sur les activités profanes.
au nom
de l’Evangile, il y a une autonomie
Ôire
Mahina i teie
» a
te
matahiti
no
te Oroà âmui
mâti
te Tuhaa 4
a
no
e
no
te 5
hinaaro atoà nel au, na roto i teie nei
maa
ôe
e
raa
aore
ia i maitihia
faaôhlparaa i te
Evaneria.
Hoê â ia parau no
te feiâ i roto i te
ôhipa poritita.
rata Itl, i te haamauruuru a ia
i ta ôe
Apooraa-Ôire i te faataa¬
mal 1 teie matahiti i te tahua hei¬
varaa «
no
to tatou
no
te Tuhaa 1, te
te 5
Hopeùme
no
mâti
» no
a
te Oroà âmui
te Tuhaa 3
e
te
0 te
ôhipa ia i peàpeàhia
ta ù i ôre i faarii
-
Oroà
parau
poritita nâ ôe.
ra
e au
-
e o
i te faarlroraa ôe i
taua
Te tlàturi nei râ
Te
poroiraa a nâ Tuhaa, terâ ia tei
mua
oia
ia tatou 1 tae atu i taua Oroà ra,
hoi, te parau no te «
HOROÀ A
faaîteraa
taime
ei
l’Evangile. Les valeurs morales du monde n’ont
besoin d’être chrétiennes, et il n’est pas
nécessaire que
les chefs d’Etat soient chrétiens.
vau e, ua
hau i roto i te âau
o
hoi mai te
te hui faaroo
porotetanl 1 tairuru mai i taua
mahana
ra.
TE ATUA
», mai te parau ânei no te
hereraa i te tamarii e 1 te faaturaraa
Tenâ
1 te natura i rahuhia e te Atua ei ora
Apooraa-Ôire i faarii mai 1 roto i te
no
Ôire
tatou.
politique, de l’Etat, de la science, de la tech¬
nique et de la morale, et ce même par rapport à
pas
Mahina i te
oraraa o
nOnaa, eere ia no te Evaneria, no te
huru râ o ta te taata i faataahia e
Tuhaa 2.
monde.
ne
no
Nlutoa
«
une
Tâvana-Ôlre
i te
faataaraa mal i te tahua heivaraa
des mains.
Enfin,
te
Apooraa Rahi no Porinetia Farani
donne, avoir
sécurité,
nous
no
les résoudre
philosophe Wittgenstein,
c’est le sentiment d’absolue
Papeete, i te 6 no mâti 2001
Oscar a TEMARU T^vana-Ôire e e mero
atu â,
no
e
Tâvana
Faaa i te Oroà 5
Etârêtia èvaneria, te
No reira, te Evaneria 1
tatou nei
parau
a
faaîtehia io
204 matahiti i teie nei,
aroha
e
te
e
no
i ta ôe
mâti
a
te
poroi faatau-
mauruuru.
e
âpï ia e te maitai e te ôaôa tel
Te aroha ia rahi !
titau i te taata tataî-tahi ia tiaau
malte 1 te horoà a te Atua.
Jacques IHORA! orometua
Réforme /V° 2900/9-15 Novembre 2000 p. 5.
Veà
porotetani N°14, mai 2001
11
tuàti ihoâ
Tapati 10 no tiiinu 2001
te
mau no
Na te
vama
Parau Mau
aratal
e
la i nià i te Fatu iho. E ua riro
o
Faaaô ei Varua Parau
o la i te taata atoà
letu iho “ Te Parau
te Varua Maitai, te
faarliraa
te
i
aratai
mea e
ia
"(loane 14.6).
Mau
Ù.
Na tel tono mal la
Te vâhi
pâpü maitai ai te manaô o te mau
pipi e nâ te Varua parau mau e aratai la
râtou, tei roto ia i te parau ta letu e faahi¬
e
ti
ra
e
riro
1 te
e
faahoi
raa e “ E ore hoi ta na parau
iho ”(ir.l3). Nâ te reira parau
ô
na
na na
ra
i te mau
ôhipa atoà ta te Varua
parau mau e rave 1 te Fatu ra e i to Na
Metua atoà hoi. 1 te mea i parau na hoi i
“E ere i ta Ü ta Ù e
haapii nei, na Na ra, na tei tono mal ia Ü
nei. O tei hinaaro maite i te haapào i to Na
ra hinaaro, e ite ia i ta Ü e haapii nei e na
te Atua, e na Ü iho "(loane 7.17).
te tahi atu taime ra,
Mea tano atoà
e
i roto i teie nei manaô la
pâpü atoà ia tâtou e tei hea te puna mau o
ta tâtou
mau
I te
raa.
mea
parau e ta tâtou mau haapiii te tahi taime ua faatumu
tâtou i te tahi mau manaô to tâou
noa na
i nià i te
mau
ôhipa
o
ta tâtou i manaô e,
tano. Inaha hoi te haamânaô mal
e mea
nei teie parau ia tatou e e tià roa ia patu
tâtou i to tâtou mau manaô e ta tâtou mau
Na te Varna Paraît Mau e aratai
Talôraa
teie nei,
loane 16.12-15
:
te Vanta parau mau ra. na
aratai ia ôutou i te parau mau atoà
la tae mai
Na ia
e
ra
"(ir.lS).
ra
na e rave i te taime e haruhia ai o
te nuu Roma, “ E parau atu Vau ia ôe,
taitoru atura ôe
tano la tâtou ia faanaho faahou i te tahi
la hiôhia teie parau ta
i mua i ta Na mau pipi
ta ai
la i te faaara ia râtou i te
O
fatata mai nei
te
no
te Fatu e faahiti nei
i teie taime a hama¬
mea
e
te
mau
ohipa atoà
pohe
e
tupu
te taaê nei o la ia râtou, e o mai
te manaô e, te riro nei teie mau parau
faaîteraa i te
te
mau
e
ei
pipi e aita a te rahiraa o
te Fatu i te hope i te haa-
mau
parau a
piihia ia râtou.
E
pipi i te tahi mau tamarii o ta
te metua i haapii i te tahi mau parau e tei
ôre i hope roa i te màramarama i te auraa
te
au
mau
atoà. O te reira te
“ Na Na e aratai
ia ôutou i te mau parau atoà ra ”. e
haapâpOraa te reira na te Fatu e, te toe
noa ra te tahi mau parau tei ôre roa i faai-
mau
te
0
mau
parau
te parau e,
auraa mau no
la
e
e
ore
àaoa te
e
te
no
te
e
mea ua
pâpü ra ia tâtou.
hape i te parau e, penei aè,
ite te Fatu
e
aita â ta Na
mau
pipi i ineine atu ra i te faarii i taua mau
parau ra, no reira o la i parau ai, “ E rave
rahi â ta ù parau ia parau atu ia ôutou,
eita ra e tià ia ôutou i teie nei ”(ir. 12).
pipi i te faaô tâatoà ia râtou i roto i
o ta Na i faaineine e na râtou e
Aita roa atu ra e parau ta te mau pipi
rave.
i teie taime. Nâ te Fatu rà e na Na anaè e
maiti i taua taime ra. E no tâtou atoà tei
mau ra.
Nâ teie tuhaa
hopeà, “ eita râ e tià ia ôutou
", e haapàpü mai i teie manaô, i
te mea ua parau atoà na te Fatu ia Petero
i te tahi atu taime, “ 1 teie nei vâhi ta Ü e
haere nei, eita e tià ia ôe ia pee mai ia Ü i
i teie nei
12
Veà porotetani
N°14, mai 2001
mau
taime.
tei ia tâtou ra te faataaraa i te
E
âpee noa tâtou.
1 te taime
te Penetote, i
pâpü roa ai 1 te
pipi te rahiraa no te mau ôhipa ta te
Fatu i haapii na la râtou. Eita e ôre e 1 taua
no
mau
atoà taime
ra
to râtou mâramaramaraa 1 te
manaô
e
taime
e
te vâhi ei reira tâtou e tâvtni ai i te
Atua,
tano aè ia feruri maitai tâtou
faaoti noa ai i to tâtou manaô. Eiaha
nei parau ei haapiiraa e tei te Fatu ra te
faaoti i to tâtou parau e tel ia na ra te faa¬
hape i te manaô e, tei ia tatou ra te faatere i te ôhipa a te Fatu. Na Na noa ra e
aratai, ta tâtou o te âpee noa ia ia Na e te
taaraa i te taime tano roa aè no tâtou 1 roto
hou
mea
a
e
ara
Na
ia ineine
reo
noa no
te taime e
pii mal ai to
ia tatou.
E haamaltaî
ra
o
auraa no
tau
ia la
Ù.
mau ra
e rave
Toma,
0
e na
tano
e
râtou ia ite.
tâtou
mau
pâpü i roto i te
pipi e e tiàturi atoà râtou
i teie Varua parau mau ta te Fatu e faataa
no te faahoperaa i te haapit ia râtou no
nei
te tuhaa
no
tâtou teie
mai ta Petero e aore ia mai ta
pâhono ôiôi te Fatu
ôhipa tei pupühia
haapaô. Te tumu
no
teie Varua parau mau
râtou e
haamaitai
roa
aè la faaô tâtou ia tatou iho i
roto i te manaô e, e taime to te mau mea
atoà
te
te Fatu e “ ia tae i te
tei hinaaro ia
mea te haapâpO ra nâ roto
i te ôhipa rahi e toe ra i ta Na
mau pipi i te rave. 1 tano ai ia tâtou ia paru
e aita â ihoâ te faaineineraa o te mau pipi
i hope atu ra. E nâ te Varua parau mau e
faanaho i te toeà o te ôhipa e toe ra ia
Fatu, i te
o
a
”. la riro atoà ia
i ta tatou tâvlnlraa ia Na. Eiaha roa atu ra
tâtou
Mea tano
tâtou i te faufaa rahi no teie parau
i teie parau
manaô
te aniraa
i to râtou hinaaro tâvini ia Na.
Terâ râ, mea faufaa atoà ia
la tae 1 te tau
âpï, mai tei itea hla na i te tahi
èvaneria
ôhipa
la te
tumu aita ia e
tâtou
a
mau
te
te-tâatoà-hia ia râtou.
ra
moa
Ü "(loane 13.38).
taime ta te Fatu i faataa el reira e tano ai i
Te
mau
atu ai te Fatu ia na i te
pâpü ra ia ia tâtou e te vai ra ihoâ te
Te ite
Eita
no
ôhipa ta
Te
haapllraa.
pee
Petero i parau
hunaraa ia
E tau
Û a mûri
te mea ua mârô o
mai ra ôe ia
haapiiraa ia tatou. E ta Na mau haapllraa
ra tei roto nâ mua roa i te mau ôhipa ta Na
i rave e tae noa atu i te mau parau ta Na i
faahiti 1 ta Na mau pipi e i te mau tâatoà 1
faaroo i ta Na mau haapiiraa. Eita ia e
e
"(loane 13.36). E
atu
"
feruriraa i nià i te papa mau no te “ Parau
Mau " oia hoi o te Fatu iho e ta Na mau
roa
“
“
te Fatu
te èà tano
e
faataa mai 1 te taime
roa
aè
atu ia mèhia ia tâtou
no
tâtou. Eiaha
pihai iho 1 te
faahiti atoà na te Fatu e
e
i
parau mau ” ua
O vau te eà ”. No reira
ua
ite te Fatu 1 te
Na iho taua èà
ra,
te toe noa ia
èà,
e o
te
âpeeraa ia ia Na na nià 1 taua eà
ra. O te tuhaa ôhipa rahi roa aè ia o te toe
ra i te haapaô. Eita ra tâtou e hape, mai te
peu e vai iho tâtou ia tâtou iho ia arataihia
e
o
te Varua Parau
mau.
e na
te mea e
i te Fatu iho e e faa-
R. Teinaore
te
mea
te vai
ra
te haavare i roto i te
Mea au roa mai te mea e tiàtono
pupu, e ô atoà o na 1 roto 1 te haavare,
mea au aè ia na ù ia faaea noa o na i
tiàtono,
roto i te
Ihoâ te tâvana, hoê maltai. Ua
faaoti te Etârëtia
toroà tiàtono
e
ia maiti te
e
te reira ia,
ra
e
Ôire. Eiaha atoà te
Apooraa
faaîte
ta te pae rahi faatereraa. la maiti faa¬
hou i reira e la mana ta ôe pupu, i
reira ôe
e
faanaho atu ai ta ôe tereraa
ôhipa. No reira te rahi
o to tâtou mau
àmahamaha i teie mahana.
poritita ra te reira atoà la. Alta vau e
fifl mai te peu e haere te tiàtono e rave
tâvana ôire
i tera tiàraa. E nehenehe la
pupu, e maiti taata ra. la hlô àmul
hia, te taata e tano no te faatere i te
ôire. Na na e horoà atu te tahi hiôraa
Apitihia i te reira, i roto i te Apooraa
eiaha tera parau “aita e haapaôraa
mâtou tâvana ôire” la topa mai.
te tatorita, te
na
ia haa-
paô te manaô o te Etârëtia i roto i te
Apooraa Ôire, o na aè te tahora no te
taitaîraa 1 te
reira
Apooraa Ôire, nâ
na
mata-ara i nlà i te
ravehla i roto i te
i
mea
roto i te
atoà e hlôpoà e
mea
tano ôre
hoë tare
perëraa moni, nâ na ia e àro
naa.
i te reira
ôhipa.
Mea
faaôhipahia
tâ na, no te
to
ia
te felâ e horo i roto 1 te
tiàraa mero Apooraa Rahi o te Fenua
(Assemblée Territoriale).
no
e
faaere te tiàtono i roto i te tià¬
tâvana ôire
te tâvana mataeii-
e
maitai
pai
Etârëtia ia horoà atoà
mau
manaô i to tâtou
tâtou to te
pai to tâtou
mau
taata 1 roto
reira
Apooraa Rahi o te Fenua, te
te vâhi porititaraa, e to ù
manaô, ia haere ânaè te hoê tiàtono e
te
haere 1 roto i
o na e
Rahi
Apooraa
te
o
Fenua
(Assemblée), faaea noa o na ei tâvana
pai e rave noa hia nei i te
ôire. Teie
tai
nehenehe
e rave
faahou
ôhipa 1 nià 1 ta na 1 manaô e maino
to
faaotiraa
na
no
nünaa, e rave o na i te
ta
roto te tahi
“mais” te ui
e
na
pupu
poritita. Mai
tei hea te Aroha ta
poro ra, e ere
e
e
roa
o
râ te pae
i ta te pae rahi 1
tâpeà noa nei e tae
e pee
ta û ia e
o
nehenehe
poritita ?
pai i ite i mua ra, la manuia ânaè
te pae rahi, e faaea te pae itl aita ta
râtou e “plha ôhipa faahou”. Ta ù haapiiraa e mau noa ra no roto i te âua
pipi, “e maiti ôe te taata ta ôe e hinaa-
Ta ù
maiti,
te Aroha o te
te Atua
no
te tâatoà, te here o te Atua no te tâàtâtou i te tahi taime
mana
au noa
te tahi, te inoinoraa,
e
ra vau
E aha to ôe manaô i nià iho i te tiàraa
tlàmaraa to ôe, ia
iho,
la râtou râtou
porotetani 1 te porotetani, te
pëtânia i te pëtânia, pâtoi atu i te
porotetani, te vai nei te tahi feiiraa 1
Atua i te reira. Te Aroha
“obliger” ôe
i te
e au
ihoâ te
manaô
rahi
e
râtou
parau ia râtou 1 to tâtou mau
no te haamaitai 1 te ôhipa.
ro, e
tâvana ôire
porotetani, te pëtânla,
sanlto, momonl, pauroa terâ “ils prê¬
râtou
haere atu te tâvana ôire i roto
e
i te
faaroo teretetlano, mai
mau
e para-
Apooraa Rahi o te Fenua, i reira te
inoraa. la tae ânaè pai i reira eita te
talme,
ia te Faatereraa Hau Fenua
toà. Eita ânei
mau
tâvana ôire eiaha
aore
mataeiinaa
i te ôire, 1 roto i te
E aha te tumu ?
1 roto i te
Ôire
te vaira te
chent l'Amour de Dieu”, “mais” eita râ
Eiaha
raa
e
pupu
ia maiti te taata ia na eita e maiti
mea
tahi hiôraa, mal te mea e hâmanihia
faaotiraa
e
e
Apooraa Ôire. Teie te
No ù iho nei, e tano teie
e
hlô
no
e
âmuimui
te haere tâtou
aha te faanahoraa, e au no te
e
nünaa
no
te
araraa
i nià 1 te mau
ôhipa tià ôre. I nià i te faaotiraa a te
Etârëtia i te poritita ua tano, ua tano
te Etârëtia. Eiaha
atoà
ra 0 na e
0 na e
faaô ia
o na e
na
i roto i te pupu
tita. E parau ra o na
ite
ra
la
au
mâmO, eiaha
poritita, te auraa, eiaha
pori¬
1 te hape, ta na e
i te faaiteraa a te Evaneria.
mal i teie nei. 1 teie mahana ua
huru ê, mana noa te pae
mai nei te pae Iti e pâtoi
rahi te haere
i te pae rahi.
Aita i tano, “non”, “non”. A vai
iho
Antonio Temaurioraa
Ua harvharuhia atu teie
mau
manaô i te matahiti 1999.
noa
Veà
porotetani N®14, mai 2001 13
tiàtono, te poritita e te faaotiraa a
Te
hou to
na tomoraa i roto i te ôhipa
poritita, mai tei tupu aè nei, ia faahoî
mai i tô
tiàraa tiàtono.
na
Oia ia. la
pâpü te parau no te tiàraa e
e tiàraa poritita anei e
tiàraa tiàtono, e faufaahia ai
hinaarohia,
aore
e e
ia
e
mâramarama atoà ai te parau no
te tâviniraa. Eere hoî te tiàraa tâvini
no
te tâvini, no te nünaa râ i
aore
ta i maiti ia na, no te
tâvini
faataa
Eere atoà hoî te tâvini no
no na.
te imi i te râveà e maitai ai o ia, i
râveà râ
e
e
hoê tau, et
te
maitai ai te nûnaa. E nâhea
râ te nûnaa e maitaî ai ia ôre te tâvini
ia ite e, no
ni
te aha o ia i riro ai ei tâvi¬
na ta faataa
ia ia ôre ia tià ia
e aore
hope
roa i
taime
no
to na tiàturiraa e to na
ôhipa i hinaarohia ia na.
te
Te hoê tiàtono
(e
aore
ta ôrometua e e
o te ôre e faahoî mat i
horo ai i roto i te hoê
haapii-èvaneria)
to
tiàraa
na
I te titau-raa-hia atu to na manaô
-
e
titauraa
ôre i ite faahou i te auraa no te tiàraa
tiàtono
e te mau faatere no te haapaôraa
ati-Iuta i nia i te parau no te tute a te Hau Roma,
oia hoî, e tià anei ia àufau e aore ia eita (Mataio
herepata râ
22.15-22),
-
ua
te Atua râ,
mauhia
e
atoà i hinaaro ai
ra e ana e
auraa,
eita
atoà
ia
Te
e
hopoi â ia i te Atua ra.»
o
poritita. Teie te
ia e tano ei tiàtono e eita
tano ei tâvana...
o
e
ô mai
na
i te tumu
ia i te titau i te hoê
o
tiàraa i roto i te oraraa
pâhono atu letu ia râtou : «E hopoi
maori i ta Taitara i Taitara ra, e ta
a
poritita, o te hoê ia taata o tei
maîttraa
te hoê taeaè tiàtono ia
ra
ù e, aita hoî e
peàpeà t îtehia na i mua
ra, a amo noa
ai te hoê taata parotta i
e te tiàraa tâvana.
te tiàraa tiàtono
Ua haamanaô atu vau ia na e, no te
ôhipa poritita hoi i tupu al te mau
Etârëtia, ia àufau i te tute a Taitara.
tâpaô no te ao âpï o ta tàtou e
tiàturi nei). 1 parau atoà ai letu i ta na
mau pipi : « Aore e tâvini e tià ia faaroo atu i te fatu piti, e riro o ia i te ôre
Aita letu, te auraa, i
ôpani i te taata
i te
tiàraa
tiàraa, ia haere i
tahi : e aore ta, e riro i te
mau
Aita letu i ôpani, mai ta tatou e ite
ra,
i te nûnaa ati-Iuta, mai tô na
anei
mau
e aore
roto i te
faatere
ia aita
e
poritita e e
ôhipa poritita,
ua titau râ o ia
i te nünaa ia faataa maitaî i na ôhipa
e
te tahi
ta Taitara nâ te Atua, e ta te Atua
nâ Taitara, Nà Taitara ihoâ ta Taitara,
pa
te
te mea, nâ na i
hâmani i tâua moni
nô
na
te hohoà i nià iho i te moni, no
te mea, nâ te Atua i hâmani ia na.
piti atoà ra ôhipa faufaa roa o ta letu
haapaô-maite-hia i roto i
mea
tâviniraa i
te aha. No
ia eita te tâviniraa i na
fatu
e
raa
râ. No reira, i ô te taviniraa e
hia ai maori râ ia faataa
e aore
maiti te taata i te fatu
na e
o
ta
ite-
ia ia
hinaa-
i te tâvini e tià ai.
No reira, te
faaotiraa i ravehia
e
te
èvaneria
i
faataa-maitai-hia te
Porinetia farâni, a pae matahiti i teie
nei no te tiàtono e no te ôrometua e no
raveraa i te ôhipa
ôhipa a te Atua, i te
ôhipa a te Atua i te ôhipa a Taitara, i
te ôhipa poritita (te oraraa vaamataeinaa hinaarohia e te hoê pupu poritita)
i te ôhipa a te Etârëtia (te faaiteraa i te
Taitara i te
Veà porotetani N°14,
mai 2001
te
te
Etârëtia
A. R.A.
a
i Tahti nei
haapii-èvaneria te hinaaro
titau i te tiàtono ia faaea
noa
i Raîatea...No te mea
e
aita i tià t te ôrometua ia faaea noa i
nià i te tiàraa i maitihta e ana t
mau
àmaharaa i roto i te
tupu
oraraa
te Etârëtia.
No te tauturu t te tiàtono ia maiti i te
tiàraa
raa a
ra ia i te
i nià i to
e
i roto i ta
e
faaoti¬
haafifi ia na
maitai ai te nûnaa, te
te ARA, eere râ no te
A. R.A.
na
tâviniraa
faaotiraa
no
-
aita hoî
te haafift
-
a
te
no
te
pâruru râ ta na i roto i te parau o ta
na
tâviniraa
raa 0
te raveraa. No te reira, e mea tià ia'
a
na
faaha-
piti e riro ei tâvinira, ei haavare tavini-
ro
titau ra ia
ra i te parau no te
fatu, i te fatu piti râ. Nô
atoà
i roto i te ora¬
roa
hiôraa, i roto i te
paroita no Haapû, t Huahtne, e aore ia
i Papeari e o te tupu nei â i teie maha-
0
te Atua ihoâ tà te Atua. Tà Taitara
paari ra, areà tâ te Atua o Taitara ia
14
»
te Etârëtia, ei
raa 0
ai te
Mai tâ tatou e ite ra, aita letu e
te moni ia nô na te hohoà i nià iho,
no
e
haapaô atu i
te faaruè taùe atu i te tahi.
(Ruta 16.13).
te
e na
E
e
piti, ta Taitara e ta te Atua. Te auraa,
eere
O
atu i te tahi, e te au atu i te
au
àmaharaa mâtâmua
ta
na
e no
te huru
o
te tâvini¬
i maiti.
Teihea te tâvana
-
e
tiàtono atoà
o
ia
-
te hoê pupu poritita e turu ra i te
mau tâmatamataraa àtomî a te Hau
no
Farâni i
Fangataufa
i te faaotiraa
atoà
ra
i te
a
mau
ta
e
na
i Moruroa i mua
Etârëtia e pâtoi
tâmatamataraa àtomî
te Hau Farani i ô tâtou nei. E tiàto¬
na
tiàraa. la ôre noa atu râ ia tiàhia ia
a
na
tâua titauraa ra, e mea tià ia ia na.
no
anei
o
ia i reira e aore ia eere ia ôre
Apooraa Rahi Amui (A.R.A)
te
0
ta
ia ia faaite
ia tu ru i te faaotiraa
e
a
A.R.A. Tei hea te tiàtono, e mero
na
atoà
O ia no te Apooraa Rahi o te
Fenua nei, ia ôre o ia la taahi e ta na
A.R.A.
no
ta
pupu poritita e
na
to
mataù i te tià faatere
na
paèpaè
tâmatamataraa âtomî
mau
o
ra i te
te Hau
a
Farani i ô tatou nei, e o te
pàtoihia ra
e ta na A.R.A. no te mea e ôhipa o te
taparahi i te nünaa mâôhl i teie mahaia ananahl
na e aore
viivii taèro
to
na
roto i te
mau
huri mai i
râpae i
ôpO. E telhea atoà te tiàtono e
na
na e
la te ôrometua
aore
ra
ta
o
i te fetià
a
te A.R.A.
te Peretiteni
a
e
farii
te Hau
o
Fenua i ôre i
tâpeà i ta na parau no te
paturaa i te tare haapiiraa a
turu i te
te Etàrëtia èvaneria i Porlnetia iàrâni i
roto i te ôire
tiàtono
no
e aore
Arue. Tei mûri anei te
ia te
ôrometua, 1 te reira
taime. ia vai ia farii o ia i te faahanahanaraa a te Peretiteni o te Hau
Fenua. Tei mûri anel i te Peretiteni
no
te ARA i
peàpeà i te Peretiteni o te Hau
Fenua i te ôreraa i faatura i ta na
parau, e aore ia tel mûri i te Peretiteni
0 te Hau Fenua i ôre i mauiui i te
te haapiiraa a te tamarii i
ôhipa màtâmua roa na te ARA.
peàpeà ai te Peretiteni no te ARA i te
parau no
riro ei
1
Peretiteni
auraro
turu
0
te Hau Fenua i te ôreraa i
o
i te parau i parauhia e ana e, e
ia i te ôpuaraa paturaa fare
haapiiraa
te Etàrëtia èvaneria i
a
Arue.
(e aore ia te haapiiôrometua) e faaô ia na i
No reira, te tiàtono
èvaneria
roto i te
la
0
te
e
mau
maîtiraa
poritita
te horo à i roto i te
faatura i tâua faaotiraa
hope
roa
nünaa
maori râ, ia
no
tàua tiàraa
tihia
e ana,
vare
ôre.
ei tâviniraa mau e te haa-
la turu mai te Varna
ra.
o
te Atua i te tià¬
I teie râ mahana, oia hoî, e pae matahiti i mûri aè. ua hope tâua tau ra, te
tono i te maitiraa i te tiàraa i hlnaaro-
titauhia
ai te nünaa, oia
noa
ra
te tiàtono ia maîti, ia ôre
atu ia tià ia
na
ia faaea mai i
hia
e ana no
te hoè tâviniraa
hoi,
e
e
maitai
hanahana ai te
Metua.
râpae i te ôhipa poritita, i rotopü i te
tiàraa tiàtono e aore ia i te tiàraa pori¬
tita.
No te aha. Ei raveà
e
niraa i te nünaa,
au
ia
e aore
maitiraa
mau
ra
te tau i maîtihia ai râtou e te
riro ai ta
na
tâvi¬
i te tiàraa i mai-
Te Peretiteni
o
te ARA,
Jacques IHORAl ôrometua
poritita, e taata ia o tei haapâpü mai e,
ore noa
atu
o
la i te faatae mai i ta
rata faahoiraa tiàra e, o te tlàraa
tita
ta
o
1 hinaaro
na
eere
na
porl-
râ i te tiàraa
tiàtono.
1 taua
ia
e
mau
tàne
tiàtono
ra
-
e
vahiné
e aore
te faatae atu nei au i te
-,
tâpaô 0 to ù mauruuru, o râtou i rave
i te hoê
noa
te reira
no
tâvini
-
e
no na
iho.
tiàraa i roto i
na
tlàraa
e
te hoè tâviniraa
pâpü e te
paari e maitai ai te nünaa. Eere te
tiàtono
I te taime i
no
no
e aore
la
e
tàvana
-
te nünaa rà.
rave
ai te ARA i te faaotiraa
te titau i te tiàtono ia ôre ia haere
faahou i roto i te
ia
ia
ôhipa poritita e aore
haapae i te tiàraa tiàtono, ia
hinaaro
noa
atu
Tout d’abord, merci à mes amis protestants de me permettre de donner mon avis sur la
Église, c’est-à-dire, d’une bonne partie du peuple de ce pays, moi qui ne suis
d’ici et qui appartient à une autre Église. L’E.E.P.F. me séduit toujours par la liberté
d’opion qu’elle cultive et appelle en son sein.
Cela étant, je ne comprends pas cette décision de demander aux diacres de choisir entre leurs
fonctions et un engagement politique. Si la direction de l’Église estime qu'il faut lutter contre la
confusion du politique et du religieux, elle doit commencer par s’appliquer cette règle à ellemême. Or, en matière d’indépendance de la Polynésie française, chacun sait de quel côté bât le
coeur du président Jacques Ihorai... Par ailleurs, l’E.E.P.F. diffuse depuis quelques années une
théologie ouvertement indépendantiste, qui ne parle pas uniquement de Dieu, de culture et
d'identité mais aussi de contrôle des naissances à Tahiti, de libération, de séparation d’avec la
France... Alors, pourquoi refuser aux diacres « de base » ce plaisir ou cette responsabilité vis-àvis de l’avenir que s’offrent à leur niveau la direction et le corps pastoral ?
marche de leur
pas
ia i te haere i roto i
o
Bruno Saura
ôhipa poritita, tei roto aè na te tahi
mau tiàtono i te ôhipa poritita (e tàva¬
te
na, e
Rahi
faatere hau,
no
e mero no
te Fenua,
e
Ôire...). No taua tumu
mero
ra
e
te
Apooraa
i ôre ai te
ARA i rü i te titau i te tiàtono
i te ôrometua
te Aporaa
(e
aore
ia
En
réponse à cette interrogation de notre ami Saura, le Veà Porotetani invite les lecteurs à lire
l'article en tahitlen du Président Jacques Ihorai
“Te tiàtono, te poritita e te faaotiraa a te Apooraa Rahi Amui (A.R.A.)" pages 14-15
haapil-èvaneria) ia
Veà porotetani N°14, mai 2001
15
Te
manaô huru
mau
rau
U a uiuihia atu te mau tiàtono
te
0
pâroita Paea e Vaitiare.
Te vai
tei faaô i roto i te
ra
poritita, te vai ra aita. Te uiraa tei
tuuhia atu
:
E aha to ôe
tiraa
manaô
mau
te faao-
no
te Faatereraa a te Etârêtta
a
Èvaneria
no
Tiàtono,
te
nià i te parau no
Haapii-Èvaneria
Orometua i
i te
mua
te
te
parau no te
te faahoiraa i
Poritita. E te parau no
teie mau tiàraa.
e
TP ù manaô no nià i te faaotiraa
te Faatereraa a te Etàrëtia
a
Èvaneria
te faahoiraa i te
no
tiàraa ia faaô te hoê tià Faaroo i roto
poritita, mea tià ihoâ ia fêruri
i te
la riro te orometua ei
maitai teie tià Faaroo i teie parau e
ia maîti i te mea e au ia na : te riro-
Perititeni Hau Fenua
ànei ei tià Faaroo aore rà ei tià
raa
poritita. No te mea i roto i te oraraa
poritita :
hia
noa
rotopO i te mau
Te vai
àimàrôraa i
te
ra
pupu
poritita.
nei à te taaêraa rahi i
noa
rotopü i te feiâ moni e te feià veve.
tupu noa nei à te tamai i rotopü
Te
i tera nOnaa
e
te vai rà te
e
tera nOnaa. Auaà ra
tià Faaroo no te
mau
porohaere i te Parau
i te
mau
nOnaa ia
a
au
te Atua i roto
i te hinaaro o
Iroto i to ù manaô, aita e fifi ia parahi
atoà te tahi
mau
tià
o
te Faaroo i roto i
ia o te taata i roto i
ôe, feruriraa i te mau
i reira, te oraraa
mea
Te ite
teie taime te
ora ra
te poritita no te mea, ia hahi ê anaè te
poritita i to na mau èà, te vai ra te Faaroo
ôhipa ia fanaô te tâatoàraa o te taata tei
i te reira. Eiaha ia moèhia i
Mat te peu e, e Tiàtono, e
e aore râ e Orometua te tià mai i nià i taua
te
no
vavao
roto i te tahi mau
fenua rarahi,
tià atoà
tahi atoà
e
to te mau Faaroo i roto, e te
reira to
tiàraa
mau
i roto i te
poritita.
Haapii-Èvaneria
tiàraa ra, âue te
mau
te arataihia
manaô i reira, mai tei peu e aita e Tià
Faaroo i roto i te Poritita, nâ vai e horoà i
mea
te hau ia
hia te
tupu te mau àimàrôraa.
na
ra e
faahiahia
te taata
te
e, no
te Atua mai
o
tei faahitihia i roto i te faufaa tahito ia hiô-
puta a te mau Tâvana.
te Atua.
fenua
tupu noa ra te mau tamai
Tiàtono Hitoti
roto mai to tâtou
Pâroita Vaitiare
Te
Te
e
riàrià. terà ia nünaa
mau tià poritita e mana mai teie
fanaô nei i te faufaa moni no te
faaî i to râtou
te
ora noa ra
pûtë areà te feia veve,
mau
e
huru. la manaô vau,
No reira eita ihoâ te mau tià Faaroo
tano ia faatOàti ia
e
no
e
te
riro
mea e
i te faaruè
o
na
i te
poritita
ia i te au i te reira
Tera rà, te mau tià Faaroo, e
tei tià atu i
ta
no
mua
i te
te faaiteraa i to
i nià i te tahi mau
hia
ra e
mai
no
te
te
mau
te faaôreraa
e
riro
Faatere Hau, aore râ Peretiteni
tià
poritita
faaotiraa
e rave
tià
te àroraa i te tahi
ôre
I roto i te
:
pâtoî
mà te mataü ôre i te mau
ôhipa haiporohaereraa i te Parau a te
te
mau
vàhi atoà
no
te faa-
tupuraa i ta te Atua eiaha rà ta te
taata.
Ben Pohue
Aita to nià i te
16
Veà porotetani N°14, mai 2001
tapura poritita
Apooraa
Ôire, te vâhi haehaa
te vai ra te mau fifi e rave rahi ta te
nünaa e ôre e ite ra.
roa,
Nâ vai e rautî ra, te mau
te
na
Apooraa
Rahi Amui, e te mau àuvaha
tiàtono atoà t tomo i roto i te
te Atua ia tauturu mai.
Atua
i faaoti-âmuihia e te
parahi hau noa te taata.
i te
te
Ote piti ia no te parau faufaa roa
la manaô vau, ahiri e tae na i reira, ua
manaô
Tera te tâviniraa i te nünaa
Te Faaroo e te Poritita
Apooraa
poriti¬
na mau
ôpuaraa tano ôre mai te paura
àtomï etv... ma te pure tuutuu ôre t
e
parahi i roto i te Poritita, ia
ei Peretiteni Hau Fenua, aore râ
ôpereraa, tei roto te ture a te Atua ia na.
mau
reti
roa
feia ia
poritita e mana
pàrururaa i te nünaa, no
mau
faufaa aè ia
Apooraa Oire no Paea
i to vërâ mâ
te Orometua te mea
e rave
Rahi, no te mea tei roto te hau, tei roto te
aroha, tei roto te autaeaèraa, tei roto te
i te Atua.
roa
Mero
Fatu. I teie tau. to tâtou manaô te nünaa
mâôhi, eiaha tâtou
ia i roto i te veve.
no
oraraa o
mau mero
i nià iho i te
e
ra
Apooraa Ôire aita hoë manaô
tahi mau ôpuaraa e faaotihia
te Tâvana i nià
rahi te
ôpuaraa fifi ia au
te taata io tâtou nei. Te vai
noa
i to
na
manaô. E
rave
ôhipa e faanahohia mai i roto
Apooraa Ôire ânei, tei tüea atoà e
to te Apooraa Tiàtono. Te parau ra te
Apooraa Ôire i te mau tumu parau no te
oraraa o te ôire, te parau ra te Apooraa
Tiàtono i te parau no te oraraa paroita. E
mea hau râ i roto i te Apooraa Ôire, no te
mau
i te mau
e
ôhipa
o te fenua nei. Te faaotiraa o te
farii faahou i te tiàtono ta riro ei
tiàtono i roto i te Etàrëtia
e
et tiàtono
te hoê pupu poritita, mai tei fariihia
i te tiàtono i te matahiti 1975 ia tomo
no
i roto i te
I
mua
ôhipa poritita.
i te
auraro
tomo i roto i te
faaotiraa
a
ôre
o
te hoê pae
i
ôhipa poritita i te
te Etàrëtia e aore
mau
ia i to te
paroita riroraa ei vâhi titauraa reo
maîti, ua faaoti te Apooraa Rahi Amui
ia maiti te tiàtono, te ôrometua e te
haapii èvaneria, i te toroà
hinaaro. E toroà tiàtono
ra o
o ta na e
te reira ia
e e
toroà
poritita ra o te reira. Eita râ e
au
ia
ia âmui faahou i
piti.
na
na
ôhipa
e
Elta ànel ta tatou Etaretia
Imua i teie nei uiraa, e aha to ôe manaô
1 nia i te parau no te Tiàtono, te HaapiiÈvaneria e te Ôrometua 1 mua i te parau
no
te Poritita
e
te parau no
Haapii-Èvaneria
faanahoraa
raa
o
aore
te
râ
taùruaraa
aore
râ
faahaamanaôraa i te
matahiti
to
te
Èvaneria
(PARAU MAITAÎ A TE ATUA), PIPIRIA taemai io tatou i Tahiti nei. E 30 râtou
raa
rahiraa
roto
no
Faatupuraa Parau
mai
te
i
Totaiete
Ronetona te haerera o "DUFF”.
Mai te reira mai matahiti te poritita-raahia mai te parau no te oraraa faaroo
TERETETIANO (Te Parau a te ATUA) e tae
raa
mai nâ nia i te
no
pahî
mai i teie mahana
roa
mea
-
204 matahiti
-
âtea terâ.
Terâ ra, e nehenehe atoà e parau e, mai te
reira atoà matahiti to te mau Tià Faatere
atoà
ria
-
-
Orometua, Tiàtono
e
nehenehe
e ora
Haapii-Èvane-
porititaraa mai e tae roa mai i teie
atoà mahana. 204 matahiti.
râtou faaotiraa
tâvana
e
te
te tahi tûàtiraa
ra
e
no
te taata
nià
Te tahi atoà uiraa
haamori
vai atoà
nei,
mau
tono,
E
te tûàtiraa
ra
Ètarëtia
to
no
na
te
o
poritita. E te
nûnaa (te tahi
ê) i nià atoà i teie nei tià¬
ànei huru etv...
ê
atoà te tauturu i te
noaa
oraraa
paroita
nâ roto mai i teie tiàtono e nâ roto mat t te
ânei
terâ
Orometua, Tiàtono e Haapii-Èvanerave i te hoê faaotiraa e tâpeà i terâ
ria, ia
tiàraa
e e
vai iho i terâ tiàraa
no
te
mea
te
tahi
Eiaha
e
manaô
e e
aita te taata âmuiraa,
paroita e amuamu râ. O vai terâ e faahapahia ra ? Te mau tiàtono. E nâ vai e farii
ra te mau faahaparaa atoà, nâ roto i to
râtou
mau
tere fareretraa ûtuafare ? Te
tiàtono â. E parau mau e tuhaa te
reira na te mau tiàtono. Mea ôhie roa ia
mau
mau
tiàtono.
la hiô mai tâtou te vai
tei
ê
na
mahana
te
ora
parau
E iâmata
mau
Orometua, Tiàtono
e
te tahi
taiôraa
mau
ra
te
mau
tiàtono
o
mai i roto i te
mau
tiàtono àuvaha
tàvana ôire râtou i teie mahana
paroita, e
aore
râ
:
ia
rave
ta
e
val teiâ
e o
faanahoraa,
na
e
hahî
?
ra
aore ra
te
puta e ta râtou mau aratairaa
mau
Te tahi
tiàtono,
mau
râtou faaotiraa
mau
ua rave
râtou i ta
te tahi pae o te
tiàtono tei ôre â i rave i te tahi faaoti¬
te toe
e
ra
pâpû. Te manaônaô nei râ, e aha ta
e faaoti mai. Te parau ra te tahi pae
raa
râtou
ôhie
roa.
ra
te
reo o
te Fatu i nià i ta
na mau
pipi : “E teie nei, e haere ôutou e faariro i
te
fenua atoà ei
mau
E parau
te
pipi.”
faufaa rahi atoà teie uiraa
: e
aha
poritita ?
e
Jules Tehuiotoà, Tiàtono no Paea e Mero
tâvana ôire.
Te uiraa
ui atoà
na e
parau.
mea
poritita. E i teie
tuatâpapahia nei to râtou
i roto i te faatereraa Ètârëüa. Te vai
te tahi
mono
te
auraa no
àveià ?
raô.
poritita
(tivira),
i roto i ta tâtou papa
:
haapaeraa mâa tei oti aè
puta, te faaue mai ra
i te taata porotetani ia haere tâtou i
àveià ? E aha te hopeàraa no teie
Te tiàtono
parau no te tâviniraa i te nûnaa, eere atoà
te tahi parau i âtea roa atu i te tahi : te
te parau no te oraraa totaiete
tupu mai i
e
i roto i teie
ra
hopoià a te
paroita, âmuiraa, no nià ànei i te
parau no te mau târë mâa e te mau fautaata
ra
e
te
no
aha te
e
vai
e
Te nâ ô
mau
ôhipa
Oire. E mâmâ atoà mai ia te
faahapa i te
Te tahi hiôraa, eere i te mea ôhie no teie
âmahamaha ?
e
paroi-
ta tâtou feia âpî i
i to râtou tiàtono tei roto i te
ia
aha te tahi
e
mûri iho ?
poritita
ta, te taata àmuiraa
Ètârëüa
eita ta tâtou
no
râtou i tera tiàraa
e rave
vai iho râtou i terâ tiàraa tiàto¬
e e
Aore râ
Te vai
A 4 aè nel matahiti, mai te matahiti 1997
200
e
àpitipiti râua ?
Te tiàtono
Ètârëüa Èvaneria
te parau ia no te Ora
te faahoîraa i
te tiàraa.
to te
e
Mure Ore. No te aha eita
âmahamaha ?
e
teie
mau
tiàtono i ta
no
Te eufe i
te
Apooraa Oire.
mua
i te Atua
la
hape te hoê tino Ètârëüa,
i to
na
e
hurihia
o
ia
tiàraa.
Tau matahiti i mûri iho, ua faaoti atu ra ta
ù iho
ia
e
Ètârëüa Èvaneria
tino i “ eufe i
I
Porinetia eita
no
huri-faahou-hia. No te
mua
mua
vau e
râtou t eufe i
ôutou
e
hahl
a
te
ui e,
mua
ra
Apooraa Rahi, te
nâhea ôutou i ta
i te Atua ? Aita ânei
!
Mea nâ roto mai i tei hea puna
mai teie faaotiraa ta ôutou ?
Orometua mâ, Tiàtono mâ,
ria mâ, ia
o
teie iho
i te Atua ”.
i te faaotiraa
hinaaro nei
mea na
ite atoà ôutou
Maureen
e
te maniiraa
Haapii-Èvane¬
tei hea ôutou !
Wong Paroita Paea.
tapura poritita.
Aita to nià i te
Veà
porotetani N°14, mai 2001 17
«E âfai veà
te maitaî te
no
Te haamauruuru nei te Veà Porotetani i te tiàtono
Ôire
no
ia Patrice Paari, o ia atoà nei hoi te Tàvana
Mahaèna màîtihia i te matahiti 1995
i te tiorôaraa mai
Aita
ra
o
ia i to
na
tiàtono !»
tae
e
roa
manaô i nià iho i te tiàraa
atu i te matahiti 2001,
poritita
te tiàraa tiàtono.
e
tâflflraa
e
1 te haamataraa mai
tiàtono,
taeaè
e
1 roto i te
au
Apooraa
E i te âvaè
noa vau.
no
Mâti 1994, riro mai nei au ei
pâpai parau
no te âpooraa tiàtono. E reo mâmü noa to
ù, e pâpai e e taiô. Aita to ù e faataaraa
manaô.
I te âvaè
no
haere i te
no
Tiunu 1995, ua titauhia vau e
haapiiraa tiàtono,
toru mâtou
e
Mahaèna. Ua manuia atu
vau
i te hiô-
poàraa e ua vai hoê matahiti i roto i te
haapaariraa.
mâitlhla
Teie nei râ, i te matahiti 1995 ua
el Tâvana ôire. Hou
vau
ei
au
tiàtono,
Peretiteni
ua
haamauhia ai
a
farerei atu
te tuhaa hoê i
no
vau
te
i te
iritiraa
Les enfants de Patrice Paari.
Apooraa Rahi Amui no te matahiti ra 1996
e ua paraparau mâtou i te hora tamâaraa.
Ua nâ ô mai to râua
ia ù
reo
e :
E haamau
niunlu ulra, te parau no
te faaîraa i te iriî-
te tahi tâfifiraa. Atlra râ, e
faatura ihoâ te
faaotlraa
e
te Etârëtia e,
mâiti. E
hope anaè râ te tau
faaôre i te poritita.
ri, te parau no te utaraa taata e te pereôo
mataèinaa, mea ôhie noa. la hope anaè te
I te reira ihoâ taime, ua farii vau. I te âvaè
âpooraa tiàtono te ôhipa hlnaarohia, ôhie
noa i te matara e naho ai te tapura ôhipa.
la faaoti anaè, no te tâatoâraa e tià ai.
Te faaôraa
to
ihoà ia ôe tiàtono. la
Tâvana,
e
Tetepa 1996
tono
e
ra vau
te ôrometua
i haamauhia al ei tlàra Joël. E piti mâua.
Ua faaara faahou mai ôrometua Joël i tâua
te tahi rata a te
haapâpûraa e, la
hope anaè te ànotau tâvana, e faaea ihoâ
pai i te poritita.
1 te tupuraa te Apooraa Rahi o te Tuhaa
e ua tae atoà mai
Peretiteni no te Etârëtia
poroi
Piti
toru matahiti 1 mûri iho ola hoi 1 te
e
Eere
vau
noho atu
vau
ta ù ùtuafare 17 matahiti
te
1 Farâni, e ua
maoro
nei hoi te
o vau
mai i teie matahiti 2001
atu
i tâfifi
vau
tâvana
e
noa
tae mai
roa
faaâpîraa, aita
roa
aè i nià 1 to ù tiàraa
Ei hlôraa i te matahiti
tâvini.
1994, i te putuputuraa mâtamua a te
tomite 5
hia
Paparai ôrometua,
e
e ua
tae
Mati i te Tuhaa Hoê
no
vai
roa
noa vau
ua
peretiteni5 atu vau i roto
i roto i teie faanahoraa
mai i teie nei. Aita hoê aè
turaa ta ù i mairi. E tei roto
vau
te farii i te
e
mau
reira matahiti 97
ôire i roto i te
aita
roa
1 te 5
atu
no
e
râtere Fiti
e ua
vau
i te tômi-
Hamoa 1 te
vau
i te
piti hepetoma, E
tâfifi.
Mati 2000, ua tere tià atu vau e
i te ôire. Hoê â
no
ra e ua
vai
teie matahiti
e
na
aniraa. Mûri
Mal reira mai
rahi
18
roa
te
Veà porotetani
N°14, mai 2001
te Apooraa
pâroita
i te
haamauàraa. E i tâua
iho, ani faahou mai
au
E toru
mâtou
noa
faaturahia
mâtou
e
tapura e
ei tâvana.
o
:
teie mâmâ, hoê tiàtono
Ua
vau.
te faaite atu
no
o na.
i te ôraa atu. I te matahi¬
au
mâitihia ai
e :
tere
ùtuafare
mâtou teie,
terâ
te
tapura i manuia, terâ ta mâtou tapura
ôhipa. Ua horoà noa atu mâtou i te mea
maraa noa
No te feiâ
ù feia
faaô atu
vau
Ua faaara atoà atu
vau
i ta
ôhipa i roto i te ôire e, eere vau
tâvana no râtou, e rave ôhipa atoà râ
i te
no
roaraa.
ua
«
rave
te ôire.
îno
e
no
te rahlraa
i te
tano
ra
mea
fifi. Te taata râ i roto, e faaio
te taime. Aita
la niuhia i te
ihoâ
no
vau
ti
te
no
mea
aita ihoâ hoê
i te titauraa
mea
e
matahiti i te
eiaha
e
a
aita
te Etârëtia. Mea
huna,
horo faahou
mea
noa
e
te
o
aè tûàtiraa
te pure e te mau paraparauraa i
1 te matahiti 1996 teie ôhipa i te
Elta
fifi 1 te faaotlraa
vau e
Teie râ, ia
faaoti anaè,
ai. Te vai atoà
ra
no
a
mûri iho.
tupuraa.
te Etârëtia.
te tâatoâraa
te tahi
mau
e
tià
tiàtono
e
poritita ra 1 te poritita. Teie te auraa, e
àufauhia râtou ia haere e poritita no te
poritita. E aita to râtou e parau. Te vai
atoà
ra
te Vahiné
Tômite Tuahine
râtou
tita
e
a
te tiàtono, tel roto i te
aore ra
horo i roto i te
e rave rau.
aita,
mau
E tâmata
e
tano atoà
mâitiraa
pori¬
paha la i te faatl-
la poritita e ia hiô taata noa anaè, mea
faaino te rahlraa o te taime. Aita to reira
parau
no, e
maitai. la û ia hlô i te tiàraa tiàto¬
âfai veà
o
ia i te maitaî
pai
e
au
ua
hinaaro
no
te
mea e
tapura ôhipa ta ôe. Ua ite ôe i te faataaraa
i te matai i te ino i roto i ta ôe faanahoraa
ôhipa,
te
paha ia
hohonu
auraa
parau poritita. Hoê hiôraa, i te mâitiraa 1 te
Apooraa Rahi o te Hau Fenua, na ù i faao¬
ti 1 te pure i taua ahlahl ra. Terâ noa te
pure mâtamua e te hopeà atoà ta ù i faao¬
noa
atu te vâhi ta ôe e tià ra. Eiha
la hiô taata noa, e
vau
poritita » e 1 nià atoà i
te poritita i te mea
na auraa mau, eere
tlàlfaro 1 terâ pae.
ia mâtou.
âpî,
ia râtou i te
taime i mana mai ai mâtou i roto i te ôpuaraa «Chantiers de Développement» e toru
fifi rii
Apooraa ôire. Mea
ôhipa e matara, ua tOraîhia te
mua
ti 1995, ua mana mai tâ mâtou
Uî-âpî Tuhaa.
i te
parau no
faaara i
e
te pae o te faaôraa i roto
poritita. Aita vau i pâhono ôiôi atu i ta
Ua farii
au
hoi mai i te fenua 1
paraparau no
2001, ua faaruè à vau i te ôire. 1 teie
mahana, tei roto vau i te faatereraa o te
E manaônaô rii
Ua
mahana atoà ra, ua titau mai hoê mâmâ ia
âvaê te
te Tuhaa Hoê i te Tuhaa Maha
iho
putupu¬
faaruè iho
roaraa e
e
pâpai
ù
na
te moni 5, te moni
i te
au e
e
27 matahiti ihltal.
te matahiti 1994. No te tomoraa tare pure,
ù
tâvana ai
i roto i te
au
e
teie nei.
a
faaS. Ua vai
mea
tau-faehau-raa
haapâpOhia mai e, alla
te Etârëtia e faahepo e e faaea. Nâ ôe noa
ihoâ e faaoti i to ôe parau. Nâ ôe e mâiti i
Mai te taime
poritita
ua
au.
la ù i hlô i teie taô
tiàtono. E
matahiti 1999, ua
mâiti
a
tâatoâraa
e
hlô râ 1 te maitai
no
te
maitai ai ta ôe tâviniraa 1 te
taata.
tâvana 1 teie
i ite noa aè i
Valérie Gobrait
Pouvanaa
Oopa,
protestant engagé...
et prophète? ^
Il n’existait pas avant 1945, de vie politique tahi-
tienne, pas de partis, pas d’hommes politiques qui
auraient pu exprimer les revendications popu¬
laires. A l’époque, face à l’Etat français, c’est surtout
la Mission protestante qui faisait figure de contre
pouvoir, d’institution représentative des gens du
peuple.
Naissance d’une vie
En
politique
1945, l’ensemble des habitants de
Polynésie française (à l’époque, les E. F.
0.) accèdent à la citoyenneté et au droit de
l’échelle des cinq archipels, entraînant le
Metua dans la chute.
son inspiration politique dans la
Bible, fondateur d’une culture politique aux
forts référents religieux, Pouvanaa identi¬
chargé de représenter les E.F.O. à Paris. Le
premier député est le pasteur Charles
Vernier, Popa’a (Blanc) natif de Tahiti, plé¬
biscité par la masse. Peu préoccupé par la
politique, il laissera sa place l’année sui¬
fiait les luttes menées dans
nom
d’Edouard
longtemps responsable de l’enseignement
protestant. C’est dire si la première élite
politique de Tahiti est issue du milieu des
notables protestants franco-polynésiens, à
la fois instruits à l’européenne et proches
de la base tahitienne.
Aussi
et reconnu que
fut le pasteur
simple agriculteur et
menuisier vient lui porter la contradiction :
il s’agit de Pouvanaa Oopa, Polynésien au
sang mêlé, faiblement lettré mais brillant
connu
Vernier, dès 1945,
un
orateur. Cet ancien combattant de la pre¬
mière guerre mondiale a un slogan simple
Tahiti pour les Tahitiens ». Il séduit vite
: «
l’électorat rural qui le surnomma Te Metua,
le Père, soit une appellation très respec¬
tueuse et très religieuse. Élu député en
1949, il est réélu
en
1951 et 1956, avant
d’être arrêté pour complicité de tentative
d’incendie de la ville de Papeete en 1958.
Cette arrestation, suivie d’un long exil en
France, interviendra au lendemain d’un
référendum perdu dans lequel, pour la pre¬
mière fois, il avait clairement préconisé le
Non, c’est-à-dire l’indépendance, la ruptu¬
re institutionnelle avec la France. Or, le Oui
obtient 64,4% des suffrages exprimés à
TE
AITO ROONUI
NOTE
MAU FENUA MOTU NO TAHITI
1977
tout le monde
loue, ici. Son seul défaut,
qu’il manquait de courage pour
c’était
d’Israël
prophète?
Cette année là est créée une
Assemblée territoriale tandis que l’on élit
au suffrage universel direct un député
vante à un “ demi ” du
POUVANAA a OOPA
combattre
Un
vote.
Ahnne, lui-même fils d’un missionnaire
BUKAAAWIU
NO
Cherchant
son pays aux
combats des enfants d’Israël. Aurait-il pu
devenir
un
prophète si les circonstances
avaient été autres? Aurait-il pu se trouver à
la tête, non d’un parti politique, mais d’une
Église
ou
d’un mouvement messianique
et/ou millénariste?
En Polynésie française,
l’apparition d’un
champ politique ouvert aux autochtones
en 1945 a permis à la revendication natio¬
naliste de s’exprimer directement en
termes politiques. Si l’appareil politique
n’avait pas été aussi largement ouvert aux
Tahitiens, il est fort probable que ie salut
collectif proposé par Pouvanaa se serait
exprimé à l’intérieur des institutions reli¬
gieuses ou sous la forme d’une contesta¬
tion religieuse de type millénariste. Ce ne
fut pas le cas, institutionnellement, même
si culturellement, Pouvanaa, qui déniait à
certains hommes d’Église le droit de s’im¬
miscer dans les affaires politiques, parlait
lui-même
comme un
homme de Dieu.
Il aimait s’identifier à certains personnages
de la Bible, notamment à David, comme le
montre cette circulaire électorale signée de
main, en date du 22 septembre 1949.
Rappelons que Pouvanaa tait alors cam¬
pagne pour la députation, et que son prin¬
cipal adversaire est à nouveau, le pasteur
sa
Charles Vernier
:
«
...
A
une
certaine
époque, il fallut à Israël se choisir un
guide. C’est Saül qui fut choisi, homme
puissant et éduqué, à l’image de celui que
les Philistins...
Les enfants
furent pas
contents... et iis dési¬
gnèrent un nouveau guide, David. Si David
n’avait pas fait de longues études, en
revanche, il était intelligent, réfléchi et ne
craignait pas ses ennemis. Humble berger,
chargé de veiller sur les brebis et leurs
petits, il ne craignait pas le loup aux
longues dents aiguisées. Et pour protéger
sa patrie et son peuple, ii ne fit preuve
d’aucune crainte face au géant Goliath, le
héros des Philistins. Aussi, tenez bon,
ne
enfants de Tahiti, et suivez
Pouvanaa, qui tel David, est humble et
valeureux » 2.
vous,
Bien que sa
parole ait une composante
prophétique, dans le sens où Pouvanaa se
proposait d’expliciter et d’accomplir la
volonté de Dieu pour son peuple, lui-même
ne peut être qualifié de prophète, au sens
ecclésiastique du terme. Suivant la défini¬
tion de Pierre Bourdieu (1971 : 320), « Le
prophète (ou l’hérésiarque) et sa secte...
contestent par leur seule existence, et plus
précisément, par leur ambition de satisfai¬
re eux-mêmes leurs propres besoins reli¬
gieux, sans l’intermédiaire et l’intercession
de l’Église, l’existence même de l’Église en
mettant en question le monopole des ins¬
truments de salut » T Or, le député tahitien
ne tentera jamais de créer une communau¬
té cultuelle dotée d’enseignements et de
rituels propres, même s’il entra fréquem¬
ment en conflit avec les dirigeants des
Missions protestante et catholique de
Tahiti qu’il jugeait trop favorables au pou¬
voir français. Ses conflits avec certains
dignitaires religieux doivent être compris
moins
en
raison de
Veà
son
porotetani
intrusion dans le
avril 2001
19
fois référence au Christ. Lors de son
procès, il
déclarera : « Ce n’est pas exactement le sens de
ces mots là. A son époque, Jésus a dit :
‘Détruisez un peu les églises, en trois jours et
trois nuits, je pourrai les reconstruire ’. C’est
Jésus qui a dit cela. Je sais que cette ville ne
prendra pas feu... Le feu dont je parlais, c’est le
mal qu’il y avait en M. le Gouverneur »
L’exil, le retour, et le « testament » du Metua
Condamné à huit ans de prison et quinze ans
d’interdiction de séjour, Pouvanaa quitte Tahiti
en mars 1960. Il connaît quinze mois de déten¬
tion en France avant d’être astreint à résidence
dans des maisons de retraite protestantes, puis
gracié par le Président de Gaulle et de
novembre 1968. Ces années
d’exil et d’isolement renforcent le caractère
mystique du personnage, plongé quotidienne¬
d’être
retrouver Tahiti en
ment dans la lecture de la Bible.
Elles lui don¬
nent aussi l’occasion d’assimiler sa propre
déportation et ses souffrances à celles des
Hébreux dans le désert,
Dieu.
guidés par leur seul foi
en
Accueilli triomphalement
en
à son retour à Tahiti
1968, élu sénateur de la Polynésie française
1971, il lutte désormais contre les essais
ne se rappellera plus les
passées, elles ne reviendront plus à
l’esprit », Alfred Grand ajoutant, à titre de com¬
mentaire : « En citant le prophète Esaie,
Pouvanaa faisait allusion à l’indépendance du
pays et à la lutte contre l’injustice sous toutes
ses formes. La population comprenait le sens
profond de ces pensées qui l’exhortaient à
en
(mai te peu e, ua faati’ama hia tatou e te Atua)...
nationaliste du terme 't. Dans sa thèse de doc¬
l’union et au rassemblement comme le peuple
d’Israël qui lutte pour retrouver sa patrie et
chasser le colonisateur romain hors de ses
frontières. L’administration française (est) com¬
torat, l’historien tahitien Alfred Grand, qui a
bien connu Pouvanaa, rapporte d’autres
parée à celle des gouverneurs romains de
l’époque de Jésus »(1981 :316).
d’un messie, que de l’immixtion des respon¬
sables de ces Églises dans un champ politique
ou
naissant, dont lui désirait occuper le
monopole.
L’assimilation de Pouvanaa au Messie
Ainsi, Pouvanaa n’était-il pas véritablement un
prophète mais plutôt un homme politique inspi¬
ré par Dieu et qui, comme le Christ, considérait
avoir une mission à remplir sur terre. Son per¬
sonnage revêt incontestablement une dimen¬
sion messianique, dans l’acception judaïque et
exemples de recours par Pouvanaa à des cita¬
bibliques afin de légitimer son combat
contre les riches et l’administration coloniale. Il
cite notamment ce verset des Psaumes 120. 7
Je suis pour la paix, mais dès que je parle, ils
sont pour la guerre », et cet autre d’Esaie 65.17
: « Car je vais créer de nouveaux deux et une
tions
«
nouvelle terre. On
choses
En différentes circonstances, Pouvanaa
réunion à son
prit la parole et rappela aux
ministres qui étaient présents que le Christ
aussi avait été trahi par ses apôtres mais que de
toute manière, il n’envisageait pas de démis¬
vernement tahitien, lors d’une
domicile, le Metua
LA BIBLG GN
VIDGO, DVD, GT...
DG55INS
ANIMÉS
^
n’hésite
à se comparer au Christ. Par exemple, en
1956, alors qu’il est victime d’une « trahison »
de la part du second de son parti, Jean-Baptiste
Heitarauri Céran-Jérusalémy, qui réclame son
départ de son poste de Vice-président du gou¬
pas
5.
sionner
»
Cette
trahison
«
«
»
annonce
le
«
martyr
»
de
Pouvanaa, arrêté quelques jours après sa défai¬
te lors du référendum de 1958, Le 11 octobre
1958, il est appréhendé et incarcéré en compa¬
gnie de plusieurs dizaines de ses fidèles qui
s’étaient barricadés chez lui, entassant des
cailloux et des fûts d’essence, fabriquant des
cocktails Wlolotov. L’historien et Père catholique
O’Reilly rapporte que « l’incarcération du dépu¬
té coïncide avec une éclipse totale de soleil » 6.
Il est très probable que Pouvanaa n’ait jamais
souhaité l’incendie de la ville, mais cette fois, il
a été victime de son goût immodéré pour les
citations bibliques. On l’accuse en effet d’avoir
Renseignez-vous au 41.28.20
20
Veà
porotetani N°14, mai 2001
donné l’ordre à ses fidèles de mettre le feu à
Papeete et il se défend en faisant une nouvelle
nucléaires français. La
dernière prise de posi¬
publique de Pouvanaa, sous la forme d’une
interview, date de février 1976. Ce « testament
politique » et spirituel du Metua, tout entier ins¬
piré de l’idée de Dieu, s’inscrit aussi comme un
violent rejet de la modernité occidentale :
tion
«
...
Si Dieu
a
fait de nous des hommes libres
nous allons aussi demander à Dieu de nous
libérer complètement, pour ne plus que nous
les serviteurs (tavini) ou les esclaves
(titi) d’un autre peuple... Aujourd’hui, chez
nous, c’est un régime d’oppression, d’esclava¬
ge (faatereraa titi). Lorsque nous demandons
l’indépendance (ti’amaraa), nous savons que
soyons
nous serons
libérés, comme le Christ nous a
libérés *» 8.
Interrogé sur les conditions matérielles de cette
indépendance, Pouvanaa poursuit en confiant
toute sa foi dans son pays et dans le mode de
vie traditionnel de ce pays : « Le problème vient
de ce que nous pensons que le mode de vie des
Occidentaux est meilleur. Je vais te donner un
exemple du mal que font les Occidentaux : En
ce moment, les Occidentaux ont recours à
l’avortement... et le légalisent. Voici mon avis :
Ils vont beaucoup plus loin que les païens
(etene) sur ce point, ils vont beaucoup plus
loin. Ils défigurent l’image de Dieu (te faahuru ‘e
nei ona i te hoho’a o te Atua), ils veulent détrui¬
re l’image de Dieu, que l’homme cesse d’être
fait à l’image de Dieu. Aujourd’hui, les
Occidentaux, les Français, parlons-en, puisque
nous sommes dans un système français et que
certains Occidentaux le reconnaissent eux-
mêmes, méprisent le Dieu créateur de toute
chose, ils suppriment l’homme » 9.
Ainsi, les valeurs judéo-chrétiennes sont-elles
invoquées pour mieux les opposer à celles du
colonisateur et à l’Occident. Pouvanaa prône le
respect de valeurs nées de l’introduction de la
culture judéo-chrétienne en Polynésie, pour
mieux dénoncer le fait que ces
Occidentaux
ne
respectent plus les fondements de leur culture.
L’héritage du Metua
Les yeux du Metua Pouvanaa Oopa se ferment
le 10 janvier 1977. Dans sa biographie en
langue tahitienne de l’homme politique, le pas¬
teur
protestant Heimau ne manque pas de
signaler (1977 : 61) que cette disparition inter¬
vient quelques mois après celle de l’archevêque
de Tahiti, Monseigneur Mazé (en juin 1976) et
celle du président de l’Église Évangélique le pas¬
teur Samuela Raapoto, survenue en novembre
1976, insistant sur le vide spirituel que repré¬
sentent ces trois disparitions to.
Un protestant
témoin de l’histoire
L’aventure de
Théodore Monod
Le 10 mai 1982, une statue portant un buste de
Pouvanaa est inaugurée sur la place du gouver¬
(1902-2000)
à
nement
Papeete. Ses adversaires d’hier
compagnons de lutte lui rendent
unanimement hommage. Au nom de l’associa¬
tion Hui Tama (la génération des enfants, c’està-dire ici, les héritiers), le linguiste tahitien
Georges Estall le qualifie d’« homme de bien, à
un degré qu’ambitionnent seuls les saints et les
prophètes » iT Quant à Francis Sanford, alors
Vice-président du gouvernement tahitien, il
s’adresse à la foule en ces termes ; « Si je
conduis aujourd’hui la Polynésie grâce au statut
d’autonomie, c’est grâce à Pouvanaa a Oopa. A
vous, les jeunes qui passeraient devant cette
stèle, je vous demanderais de considérer cet
homme comme ie prophète de notre pays » 12,
:
comme ses
Alors, prophète, Pouvanaa Oopa? Disons que
Le 22 novembre 2000 est décédé,
à l’âge de
quatre-vingt-dix-huit ans, le naturaliste
français Théodore Monod. Homme de scien
ce, homme de foi, voyageur, citoyen engagé
et
amoureux
du
désert,
ce
savant illustre
bien l’humanisme protestant. Le
thème de
Église et politique convient pour
évoquer l’itinéraire d’un homme dont la
foi a marqué ses courageux engage¬
ce
Vea
:
ments.
certains veulent croire
qu’il fut en avance sur
son temps, tandis que d’autres se plaisent à le
le dépeindre comme un homme arriéré, du
passé, dépassé. Et si le conservatisme avait un
avenir? Ou bien, de manière plus positive, si les
valeurs de Liberté, Égalité, Fraternité étaient uni¬
verselles?
Bruno Saura
^
Théodore Monod est issu d’une grande
famille protestante
du sud de la France
(les Cévenols) qui a compté cinq
générations de “ministres du Saint-Evangile”
comme on disait alors dans ses rangs. Au
sortir de
années de
lycée, il hésite entre
l’histoire namrelle qui le passionne depuis
l’enfance et la théologie où il se sait appeler.
ses
Nous remercions les éditions Scoop/Au vent des îles de nous avoir
permis d’utiliser ici certains éléments de notre biographie : Saura.
Bruno, 1997. Pouvanaa Oopa, père de la culture politique tahitienne.
Avec le journal de Pouvanaa pour les années 1942-1944. (Traduction
tahitienne de Valérie Gobraiî), Papeete ; Au vent des îles, 480 p.
Il écrit alors dans
2
l’avancement du
Texte cité
en
tahitien, par A. R. Grand dans sa thèse sur Pouvanaa
; 40). retraduit ici par nous. Cf. Grand (Alfred, René), 1981.
Pouvanaa Oopa et nationalisme à Tahiti. Thèse de doctorat en histoire,
Université de Paris !. 504 p.
(1981
3 Bourdieu
(Pierre) 1971.
«
Genèse et structure du champ religieux
».
Revue Française de Sociologie, XII ; 295-334.
^
Cf. Wallis (Wilson D.), 1957. « Socio-Cultural Sources of Messiahs ».
Yinger (J. Milton), Religion, Society and the Individual. New York :
Mac Mülan Co., p. 579.
5 Grand
in
(1981 :76-77).
®
O’Reilly (Patrick), et Tetssier (Raoul), 1962. Tahitiens. Répertoire biobibliographique de la Polynésie française. Paris : Musée de l’Homme,
534 p.. p. 467.
^
Compte-rendu de la cour criminelle de Papeete, mardi 20 octobre
1959,10 h 30.
Les paroles du Christ sont rapportées de façon approximative. La scène
se passe dans Jean II. 18-19, après le miracle du vin aux noces de Cana
: "Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu,
pour agir de la sorte? Jésus leur répondit : Détruisez ce temple, et en
trois jours je le relèverai".
® La dépêche de Tahiti. 7 février
1976, p.
8. La traduction est de
nous.
^ Ibid.
Cf. Heimau (Teriiîauaroa Pani), 1977. Buka aamu no Pouvanaa a
Oopa, te aito roonui no te mau fenua motu no Tahiti. Papeete : Académie
tahitienne Fare Vana’a, 66 p.
La dépêche de Tahiti. 11-05-1982, p. 10.
Ibid, p. 8.
son
Journal : “J’ai un peu
réfléchi etje me suis pénétré d’une chose,
c’est
qu’une vie qui n’a pas pour but
règne de Dieu
sur
la
Terre est inutile donc nuisible”. Le choix
portera pourtant sur les sciences : il entre en
1921 au Muséum d’histoire naturelle et ne
le quitte
définitivement qu’à sa mort.
terre.
le
Il découvre
squelette
homme
d’un
paléolithique
du
(Thomme
premiè¬
re publication scientifique, à l’âge de 19 ans
concerne les crustacés qu’il émdie dans leur
écosystème. Il produira pas moins de 171
articles sur ces arthropodes si bien que,
aujourd’hui, 3 genres et 48 espèces de ces
animaux portent son nom. “Les bêtes sont
malheureuses. Il faut travailler à amélio¬
rer leur condition et à les affranchir de la
d’Asselar datant de -15000 ans). Sa
bestialité humaine". En 1938, il crée à
L’homme des sciences
Il découvre
l’Afrique de l’Ouest lors d’une
première mission en Mauritanie en 1921. Il
ne commencera ses “méharées” (expédi¬
tions dans le désert) qui l’ont rendu célèbre
qu’en 1927, à travers le monde infini des
sahles, du vent, des roches et de la société
des nomades. Ses apports aux sciences sont
déterminants : il complète des cartes géo¬
graphiques, décrit des roches inconnues,
analyse des fossiles qui lui révèlent une his¬
toire inédite des animaux, collectionne les
échantillons qu’il fait parler, observe la vie
Dakar “l’Institut
français d’Afrique noire”,
de recherches
implantés en Afrique même, qu’il dirige
pendant un quart de siècle. Surpris par la
guerre et mobilisé sur place, il poursuit ses
recherches sous l’iiniforme et devient égale¬
ment l’un des représentants de la France
hbre. Après la guerre, il participe à des
plongées en mer à bord du Bathyscaphe. Il
l’un des premiers organismes
est
élu à l’Académie des Sciences
C’est dans les années
de
sa
en
1963.
quatre-vingt, au seuil
vie, que la renommée publique l’at¬
teint : dès lors il est invité à des émissions de
Veà porotetani N°14, mai 2001
21
manifeste
une
résistance
physique qui force Tad-
121 contre la guerre
d’Algérie. Hostile aux expé¬
en 1966 avec
nucléaires, il fonde
miration, marche sans cesse, accompagnant
riences
collègues à la recherche d’une
hyix)thétic|ue météorite. En 1935 il parcourt à
pied 900 kilomètres sans point d'eau. Le désert,
un monde en soi, correspond à une plongée
dans l’absolu. "Monod était un grand mystique
Edmond Rostand le “Mouvement contre l’arme
caravanes
et
et
le désert était
l’homme du
sa
dit de lui,
cathédrale"
atomique”
il manifeste tous les ans au PC
;
nucléaire à Taverny et pratique le jeûne antinu¬
cléaire “Il est temps de Jrenser à l’avenir de
avec l’argent du nucléaire, on aurait
loger tous les sans-ahri”. Il se bat contre les
l’bomme,
pu
marchands d’alcool et de tabac, ces gens
pôle, Jean-Louis Etienne.
qui
dégradent la création ; il milite pour le droit des
animaux et contre la ch;usse. Ses
L’engagement
la faim dans le
L’expérience du désert ne s’apparente pas chez
ment, contre
Théodore Monod à
à
une
sorte
un
de vie d’ermite ; c’est au
ressourcement, une
méditation
sur
les vrais combats. Aucune des luttes
a
monde,
contraire un
renoncement au
les valeurs et
auxquelles il
participé n’est à dissocier de sa lecture de la
Bible et de
il n'y aura
sa
foi. "Si l'on admet les Béatitudes,
ni guerre, ni torture, ni esclavage”
A Dakar, en 1938, Monod a fondé
l'Institut d'Afrique noire.
télévision, devient l’objet de curiosités et de
reportages,
d'esquisses biographiques. Les
de
sa
loge¬
l’Évangile à travers le monde,
quelle révolution” expliquait-il, lui qui ciudt la
Bible de mémoire et en grec !. Il a lutté contre la
guerre, l’intolérance, et l’irrespect de la vie.
C’était un Chrétien des premiers siècles, à l’ima¬
ge de ceux pour qui la fidélité à l’Évangile entraî¬
nait des risques. “Le jour où vous serez rappe¬
lé, que croirez-vous ?" lui demande Nicole Vray
dans le journal Réforme. La réponse de
Théodore Monod est sobre : “l’espoir”.
À ceux qui ne comprennent pas, à Tahiti notam¬
ment, comment s’articulent chez les protestants
vie des amitiés
son
(i88.^-1962),
exemplaire et limpide. Le
sentinelle vigilante tandis que
demeure
Protestant
:
une
éghse est, elle, toujours oui toujours à réfor¬
mer...
catholique, avec l’écrivain athée
diffuse en Afrique “Le silence de
la mer”, avec le père Teilhard de Chardin, avec le
missionnaire, musicologue et médecin protes¬
tant Albert Schweitzer (1875-1965) vers lequel
le rapprochait cette inestimable “révérence
Chaque roche sédimentalre du Sahara recèle son lot
devant la vie”.
de fossilles.
L’expérience du désert
Les grandes religions monothéistes sont toutes
nées dans les déserts du Moyen-Orient, les réfé¬
rences y sont donc particulièrement nombreuses
dans la Bible (lui dénombre 13 déserts différents.
Le désert est ainsi lié au voyage, à la marche plu¬
tôt, du peu|de hébreu vers la Terre promise, le
désert est également le lieu d’une ex|)érience
existentielle voire initiatique du risque, de la
fatigue, de l'exigence, de la maîtrise de soi. Le
désert est aussi le lieu de la solitude, parfois de
l’exclusion, propice à la médiation et à la ren¬
écrit-il. Et Théodore Monod
un
au
sont nom¬
breux. " Lâcher
moral”
recueils de souvenirs et de réflexion (avec l’abbé
noue au cours
le droit
armes etc.
l’Évangile, la foi et l’engagement
social, le témoignage de Théodore Monod, qui
iussocie " Dieu et la liberté” autant que " l’idéal
publie des récits de voyages (Mébarées), des
puissantes : avec Louis Massignon
pour
la vente des
combats contre
la lecture de
Français découvrent un savant doublé d’un sage
qui n’a jamais confondu science et religion. Il
Pierre). Il
monde,
orientaliste
Vercors dont il
L’bomme est face à lui-même,
contre avec Dieu.
: en effet, dans le
de place pour l’imaginaire.
"Sinistre pays. Le premier arbre -un petit aca¬
cia- est à cpuirante-cinq kilomètres d'ici, La
terre, nettoyée, décharnée jusqu'à l’os, pulvé¬
risée au soujjle des siècles, est morte. Le vent
qui siffle sur les dunes... chante un cycle révo¬
lu et le repos déjinitifd’un sol qui ne connaî¬
tra plus la pluie". Théodore Monod a compris,
vécu, expérimenté toutes les postures de la vie
dans le désert, réel et métapboriciue ; il sue le
jour, grelotte la nuit, se nourrit avec frugalité.
doit exister par
lui-même
désert, il y a peu
22
Veà
porotetani N°14. mai 2001
Daniel Margueron
Sources
nombreux. D’abord il y a
va en assumer
de
la résistance en /Afrique
pendant la deuxième guerre mondiale, puis la
non-violence
avec
la signature
du manifeste des
bibliographiques :
Monod Théodore : Méharées, Actes Sud 1989, et
l'Émeraude des Garamantes, l’Harmattan 1984.
Réforme (hebdomadaire) N° 2903, 30 nov/6
décembre 2000
Science et avenir
(revue), janvier 2001
Vray Nicole, Monsieur Monod, Actes Sud 1994
Site Internet : www.jm.saliege.com
Echos d’un racisme ordinaire
Ils sont sur le quai près de leurs toheve-
rl, attendant le client. Elles surveillent les
qui nagent dans l’eau claire. Ils
prennent un café à la roulotte. Elles déjeu¬
nent entre femmes. Ils discutent après le
enfants
travail.
Nous ne voulons pas d’un chinois pour
diriger notre île. Les chinois n’ont pas le
droit de faire de politique ils devraient res¬
ter dans leur magasin. Les chinoiseries
vont commencer où
seulement
va
la France. Ah si
pouvait leur interdire d’occu¬
per des postes publics. Il a pratiquement le
monopole du commerce, ça ne lui suffit
pas ? On devrait les cantonner dans le
commerce et l’économie ils ont l’argent on
ne va pas leur donner le pouvoir en plus.
Il a des magasins, des thoniers, une sta¬
tion, place aux locaux à la mairie.
on
Je les
pour
regarde, je les écoute, unanimes
dénoncer l’insidieuse et dangereuse
déviation de la démocratie. Haro sur le
Chinois qui vient d’être élu maire de
Huahine. Ce sont les mêmes qui parlent
haut et fort de la société pluriéthnique har¬
monieuse de l’île. Maôhi
paumés à la
recherche d’une hypothétique identité,
admirateurs du papaa honni. Français tropicalisés intégrés à force de la ora na et de
tatouages, déjeunant, dînant entre eux ne
se commettant pas on ne sait jamais avec
ces gens-là.
Je les
regarde, je les écoute.
locaux. Je pense à eux, mon
grand-père anglais, mon arrière-grandpère français et l’autre juif allemand ballot¬
tés sur les flots pour faire descendance.
Place aux locaux. Je pense à lui, arrièregrand-père de mes fils, coolie chinois
Place
aux
esclave de la
flots pour
locaux.
Je les
canne
aux
regarde, je les écoute.
ne
serait-il
local ? Il parle la langue de ce peuple,
place aux locaux qui ne savent pas la
langue de leur peuple. Il mange le mâa de
ce pays, place aux locaux friands de steak
frites et hamburgers. Il a construit et ses
ancêtres avant lui le développement de ce
pas
pays.
ne
serait-il
pas chez lui ? Ce chinois nouvellementmaire ne serait-il pas mon frère ? Combien
générations, combien de douleurs,
combien de sueurs, combien de morts,
combien d’amour, combien de bonheurs,
combien de labeurs pour
être locaux ?
postes politiques pour la seule et unique
raison qu’ils sont chinois ?
grâce à Dieu pour l’évangile, il y a quelques
semaines. Certains ont la charge l’éduca¬
tion, l’épanouissement des enfants de l’île.
Chrétiens. Républicains. Les paroles de
Jésus-Christ ne rejoignent-elles pas la
Je les
déclaration des droits de l’homme et du
Chrétiens. Républicains. Belles paroles
pour recouvrir la noirceur de l’âme.
citoyen ? Fils de Dieu
té quelle différence ?
ou
frères en humani¬
regarde, je les écoute.
Gouvernements souillés des
les
uns
les autres
naissent libres et
»
des
égaux
«
«
Aimez-vous
les hommes
».
Chantal Spitz
Je les
regarde, je les écoute.
Ainsi s’en va, s’en vient le verset plantant
dans ma terre les graines d’un racisme
ordinaire. Le racisme ordinaire des gens
pleins de leur bon droit. Le racisme ordi¬
naire des gens à l’esprit étroit au cœur fri¬
leux. Le racisme ordinaire des gens qui
suicident l’autre pour exister. Le racisme
ordinaire des gens qui commentent une
fois par mois.
Je les
regarde, je les écoute.
Ils sont là, racistes ordinaires, célèbres
Botha, Le Pen, Pinochet, Léopold le.
Franco, Hassan II, Rabuka, niant leurs
droits aux noirs, aux juifs, aux gitans, aux
indiens, aux communistes, aux homo¬
sexuels,
aux
ouvriers,
aux
handicapés.
Apartheid ghetto
pogrom solution finale
sont des enfants ordinaires du racisme
ordinaire.
Quand ils sont venus
chercher les communistes
Je n’ai rien dit
Je n’étais pas communiste
Quand ils sont venus
chercher les syndicalistes
Je n'ai rien dit
Je n’étais pas syndiciiliste
Quand ils sont venus
chercher les juifs
Je n’ai rien dit
Je n’étais pas juif
Quand ils sont venus
Chercher les
Je les
regarde, je les écoute.
Approuverons-nous
demain
qu’un
la seule et
unique raison que nous avons des idéaux
divergents ? Approuverons-nous demain
Pinochet local
regarde, je les écoute.
Ce chinois nouvellement-maire
de
regarde, je les écoute.
Certains ont des responsabilités au sein
des diverses églises de l’île. Ils ont rendu
à sucre, ballotté sur les
faire descendance. Place
Ce chinois nouvellement-maire
Je les
Je les
nous
torture pour
qu’un Léopold 1® local nous coupe les
mains pour la seule et unique raison que
nous
ne
travaillons
pas assez ?
Approuverons-nous demain qu’un Rabuka
local nie à nos frères le droit d’occuper des
catholiques
Je n’ai rien dit
Je n’étais pas catholique
Puis ils sont
venus me
chercher
et il ne restait
plus personne
pour dire quelque chose.
Louis
Veà porotetani
Needemeyer
mai 2001
23
Te
mau
Paôfai
parau no
Te tere i te
fenua Aferita
sgecrétai
dleture
La
Tpie te parau tuatapapa tei
faaineinehia
mai
Ralph
e
Teinaore i nià i to na tere i te
fenua Aferita, Farâni, Herevetia e
Itaria.
Ua faahiti atoà mai na o ia e, alta
teie parau tuatapapa i hope. Farii
noa mai râ tatou i te vâhi tei
mai ia
maraa
i te
na
parahi râ
atu te
Orometua Isaac Bogro (àui) e Benjamin Boni (àtau) no te
iCôte d’ivoire. Afirita 12-19/2001.
papai, noa
roto i to na
o ia i
àti.
O teie atoà ta
hou oia
roa
na
papairaa hopeà
faahou i te
faatereraa
taaê ia tatou.
a
Mâti,
roa
tae atu i te 19 no
e
tupu te tere matamua
ua
te Peretiteni o te Cevaa i
0
roto i te tahi
te mau fenua tei
o
te ètârëtia
te
fenua
ia
nûnaa
mau fare pure, te mau fare
ôrometua e te mau fare haapll-
te taatiraa
parauhia
tuahine
no
teie mau étârëtla
te mea tei roto râtou i te tahi
fifi rahi i te pae no te oraraa
e tae noa atu i te tahi mau
faaroo
te oraraa totaiete o
autaeaèraa
te tOatlatiraa i roto
e
e
i te fenua Bënin i te
Àua pipi no Porto Novo e tupu al
apooraa a te
Tomite Pute a te
fenua Bénin la îte mai
hia atu
Te fenua Bénin
Ètârëtia Porotetani i te
mea na
roto mai ia i
faatupuhia e
peretiteni tahito o te ètârëtia.
o
tei
hiti
o
no
te maltiraa, ia
ra e rave rave
tei
nuu
rahi
taata
mau
taparahi pohe roa hia na e te
faehau,
no
to râtou
noa
faai-
peretiteni o taua fenua ra.
piri mai nei te tau
maltiraa i teie hopeà matahiti, e
te mataùhia ra ia tupu atoà te
reira huru ôhipa riàrlà. Ua haapapu atoà hia atu te mau arataî e
faataahia ai
no
Cevaa. la tlà 1 te ètârëtia no te
te
tei itehia na 1 te matahiti
O te tahi atoà ia o te mau tumu i
atoà
ôhiparaa.
te tahi fifi rahi
raveà atoà eiaha te huru fifi
mai
teraa i to râtou manào tuatl ore i
mau mero
te
fenua Bénin,
mau
te ètârëtia.
i te
te mau fenua tei reira râtou i te
te
poroî i te mau aratai o na
Ètârëtia, oia hoi ia imi râtou i te
e, e mea faufaa
mau taeaè e te
mau
No
huru faatereraa.
Te
1993, i te taime
te
te pae o
faahou te
te haavl i te
tupu faahou. Oia hoi i taua mata¬
no
no
faufaa atoà la patu
hoêraa i roto 1 te ètârëtia. Oia hoî
nuu no
tei ôre i tüati i ta na
haapilraa pîpîria no te faatupuraa i te hau. Eiaha te fifi ia vai
noa,
ia tupu faahou ra te
teie tere
fifi
mea
i te
mau
mau
Ua manào atoà ra râtou e, e
i te
o
te vai ra te tahi tuhaa atoà i roto
Ètârëtia
te Cevaa.
a
raa.
ra
mero
reira te tahi mau
no
no
râtou. E
ra
no
e
te tauà-
te faanaho
atoaraa i te tahi mau hora
haa-
piiraa na te mau pipi o tei arataihia
e
e
te
te ôrometua
Jacques Nicole
ôrometua
Marie-Claire
ta tâtou i matau maltai.
te
Inaha hoi te
ua
ineine te Cevaa i te turu ia
râtou 1 roto i ta râtou mau
no
faatupuraa i te hau, e
te
hamanào ia râtou
e
ere
anàe i roto 1 teie tuhaa
ôhipa
ma te
râtou
ôhipa, e
amui atoà atura te mau ètârëtia
Ua amahamaha te ètârëtia e na te
Kaemo
tiripuna i faaôti te parau hopeà. I
E mero atoà hoî ràua no te tomi¬
mero o
mûri aè 1
te
te pure e na roto atoà i te tautu¬
ru mai te peu e tià ia râtou.
na
matahiti
e
toru,
ua
pâpû te parau no te mau faatere
âpî 0 te ètârëtia e ua ineine râtou
i te patu âpî faahou i te ètârëtia.
Terâ ra, e rave rahi mau ôhipa tei
fitî. Te mau piha ôhipa a te ètârë¬
vâvàhthia, e tae noa atu i te
faufaa monl a te ètârëtia tei haa-
tia tei
mauàhia i roto i
te
tahi
mau
o
pute a te Cevaa.
farereihla atu te
1 reira
ua
aratai
o na
Ètârëtia
mero
Cevaa, oia hoî te Ètârëtia
Méthodiste
e
te
Ètârëtia
Evaneria
no Togo. 1
farereiraa ra ua
Presbjrterien
roto i taua
mau
o na ètârë¬
te nOnaa e te
tuatâpapahia te tiàraa
tia i
tautururaa
ei
âmui
o
tei ôre roa atu i
i
te
oraraa
te ètârëtia.
Ua
i
haapâpü te Cevaa e e amo o ia
ta na tuhaa e e pii atoà i te taa-
toàraa
o
te
mau
ètârëtia mero ia
faatae i te tahi tauturu taaê
no
te
patururaa i teie ètârëtia i roto i ta
na haaraa no te patu faahou i te
mau
mau
noa
vahi tei fifi
arataî
no
na.
Aita atoà te
te ètârëtia i faaea
i nià i te tuhaa no te
mai 2001
patu
mau
i roto 1
te
etiteni tahito
e
te Cevaa la râtou na roto 1
Te fenua Togo.
ôpuaraa tei faanahohia e te per¬
riro
Veà porotetani
a
e aore
piha ôhipa
mau
o
te
12
Mai te
E tià ia
24
Ètârëtia Méthodiste
mua
i te fifi
o
taua fenua ra o
huru faatereraa
o
tei turuhia
nuu
e
te
faehau. 1 te
Te fenua Côte d’Ivolre.
Teie tere i teie fenua eita la i te
mea
ohie
mau
no
te
arataî
mea ua
no
manào te
Ètârëtia
te
Porotetani méthodiste,
e
eita e
tano haere i teie mau taime. Te
no te mau arepurepu ia i
tupu na i mûri aè i te mau maitiraa no te tiàraa peretiteni o te
tumu
hau fenua.
tupu na te tahi tuatâpaparaa a te taatiraa Amnesty
I roto i ta râtou hiôraa alta te mau
International
ra.
mea ua
tei
haapâpûhia e
tuatâpaparaa a te
e
umeumeraa
Te val
i
topatopa roa atu
noa ra
te
mau
taata
o
te
te tahi a
Taatiraa o te Hau Amui(ONU) e te
Taatiraa
o
te
mau
Hau
tapeà
te mau mutoi
e
mau
Aferita{OUA). Ua haapâpü taua
nehia
parau tuatâpaparaa e ua
faaôhipa te Peretiteni o taua
noa hia ra e
te vai atoà ra te
no
maitiraa
te tiàraa tavana olre e
faainei¬
ra.
mau
Ralph Teinaore
Eaha te huru
Heremona
O
Ia au i te aratairaa no te âua pipi, i
te pae no
hiti,
te
mau
pipi maha mata-
tïtauhia râtou
e
to râtou
tae
e
atu i
noa
hoa i te
papai i te tahi
maa puta Itl e 40
àpi te râhiraa ia au
i ta râtou tumu parau 1 maiti. I roto 1
teie mau pipi, te vai ra te tahi vahiné
mau
tïtau atoà
e
ta râtou
mau
Heremona i roto i ta
i te tiàraa ôrometua.
ra
Teie i mûri nei te lôa
no
te
tumu parau e
pipi e
tuatâpapa
i te mea e orahia
au
:
ta
roto mai la i te rata
1/16
Aore hoî
: «
neria...
».
tupu parau no
Pauro 1 to Roma
na
paroita e i roto i te
a
no
au
i haamâ i te èva-
Ua tûtonu
o
la te
No Tuarae Tâne
: ua
hlô mai
o
e
ia 1 te
raa a
te taata 1 nlà i teie pupu
: e aratai
te mau
mau
hoa, teie ia ta râtou
o
po i
e
atoà
tuatâpapa atu â.
«
te
i
Matahiapo
»
:
tei matara
»
aratai
o
no
ia ia
roo
Te matahiaUa haamau o ia
auraa
no
teie
ia i to
o
na
ma te
manaô 1
ô e e aha te ô.
no
te
tumu
mau
tahi pae i te vauvau
no
te
vauvauraa,
e
ùputa i te feiâ atoà
e
la te tahi
o
ta
râtou
tumu
Areà te vauvauraa 1 mua i te
tômite hiôpoà, e tupu te reira 1 te âvaè
tiünu, e i mûri mal e tupu al te ôpereraa i te parau puite. I roto i teie
ôhipa
vahiné.
mau
roto i te E.E.P.F.
nià
i
ia 1 te parau
te
no
maiti
parau.
ia i te haafëruri ia tatou i
o
nia i te tiàraa ôrometua
e
Te 5, horoà
parau, ua tià i te
1 te tahi tuhaa
e
to râtou
vai nei a i roto i te
: ua rave o
: ua
tumu parau no «
ôaôa ». E haamau
pahia atu
tâtou i nià i te parau no «
ia i hinaaro ai
No Tiare Vahiné
nià i te parau no te
I mua 1 te rauraa
hinaaro
reira
i teie mahana i roto i te Etârëtia
i roto 1 te totaiete.
tuatâpapipi, areà i te pae
No Tehuiaril Vahiné
0
raa
tumu parau i raro nei.
No Tuarae Vahiné : e tauàparau o la i
nlà 1 « Te vahiné ei ôrometua ». Ua
ia ia
no
la
ta na e tuatâ¬
Evaneria i Porinetla Farâni». No na, te
aimaroraa,
».
mau
mau
taata.
o
te tahi
mau ôroà no te 5
te parau no te ôri.
ra
tatou i roto i te parau no « Te papetitoraa tamarii i roto i te Etârëtia
No Tiare Tâne
Pureraa
papa atu.
Teie ia te mau tumu parau e
no
parau no te « mahu ». Ua tuatâpapa o
Tuarae i teie tumu parau no te mea e
rave rahl hiôraa, faaauraa e te
parauNo Tehuiaril Tâne
mâti, te itehia
ra e
O teie ia te tumu parau
ia i nia i te
haama, no te èvaneria
parau maitai.
parau no te
aore
Te ôrl i roto 1 te haamoriraa
no «
atu.
Poetini Vahiné
na
mau
i teie
mau
tumu
tuatâpaparaa. la
matara
noa
te
hinaaro i te faaparau mâimiraa e
e
ora na.
taô
Natupuai Or.
i roto i te mau faaôhipa-
Pureraa ta âvaè i Heremona
faanahoraa
(Area matahiti
1980),
ua
tuatâpapahia te parau no te faaineineraa 1
te pipi no te faatiàraa i nâ ôroà moà e piti
(Eufari e Papetitoraa) e tae noa atu i te tahi
mau
ôroà tumu
(HaapâpOraa
hunaraa..). Te
no
te
toroà ôrometua
haalpoiporaa,
pâpetlto,
auraa, e
ravehia te hoê faai¬
neineraa taaê 1 Heremona nei
mau
râtou
ôhipa (no te
a
no
nià i teie
pipi Tua 4) hou
râpae i te âua-ôro-
mau
matara atu ai i
metua.
Heremona
e no
hoê
vahiné faatiàraa, no te taime
mero
matamua roa, i te ôroà eufari,
ôhipa
rave-noa-hia mai
noa
te
oraraa o
faufaaraa
raa no
e
râtou
ôroà Eufari
(mahana pae ahiahi). E âmui te tâa-
toàraa
no
te feia
(Heremona nià
e
e ora ra
i roto 1 te âua
Heremona raro)
no
te hoê
pureraa e tae noa atu i te fariiraa i te ôroà
a te Fatu. E faahope teie nei faanahoraa
na
roto i te hoê tamâaraa âmui.
e
ei tautururaa i te
ôhipa al. (Pâroita,
mau
tei
te vahiné i roto i te faaineine¬
te tiàraa ôrometua 1 mûri aè i te
faaotiraa
a
te
Àpooraa Rahl Àmui
a te
Etârëtia i te matahiti 1995, oia hoî te farii¬
raa
i te vahiné i nià i te tiàraa ôrometua. I
e
râ, ua rave-atoà-hia te
te haapâpüraa.
pipi i te vâhl
amaa
pipl-ôrometua..
Mai te taime i haamauhia mai ai teie nei
Parau
ôpaniraa...
Faaitoitoraa 1 te
ôhipa..)
mau
vahiné
o
te faalnel-
nehia râ i roto i te âua i teie
mau
Pureraa huru taaê rli..
te tiàraa ôrometua
mau
1 te
tiàtono
i te ahiahi mahana pae 26 no
Tenuare no teie matahiti 2001, i roto i
mea e,
tâua pureraa ra,
te mau pipi Tua
i iritihia ai te parau, no to
4 faaôhiparaa te ôroà a te
Fatu i Heremona nei. Hau
hoê vahiné
Faalnelneraa 1 te
o
1 roto i
1 roto 1 te hiôraa, ua riro tâua mau faainei¬
E faaterehia i Heremona nei hoê taime i te
âvaè
tei vai
roto i tâua pureraa
neraa ra
Pureraa âmui
na e o
te ôrometua. Te itehia râ ia te
no
pâpetitoraa
Poetini vahiné
te Etârëtia maori râ, to te
roa
0
0
e
te
te tino
o
e no
te
taime
no
àpooraa
mau tino
te tuuhia atu mâ te hiô ôre mai te huru
mau
te
pâroita no teie
ôhipa atu (Tâne
e aore
ia
vahiné).
atu al, nâ te
(Pipi-ôrometua vahiné) i àvari i
teie nei faanahoraa.
E
ôhipa teie
o
tei tâpaô i te aai
no
Tauira Marama
Veà porotetani N°14, mai 2001
or.
25
papetitohia ai te arii pomare II i
api. Taua huru ra. ua tapeâ
papùhia mai â e te arii vahiné Pomare IV i
1819,
Te Fare Pure
Arue
no
a
roto i te faaroo
to
na
rlroraa mai ei arii
hiti 1827
Iroto i te veà i mairi aè nei, ua horoàhiatu te tahi raau parau
nia i te tuatuâ no te fare pure
Tetemane
vai i te mataeMahina, o te tià ia faahaamanaôhia â, o tei topahia
te ioâ matamua roa ia Uporu, te pO no te maramarama, taui
mai ai i mûri mai i te ioâ ia Haapape, te puna o te pape e i teie
nei, 0 Mahina, ua ma o Hina, te ioâ ia i tapeàhia mai e tae roa
mai i teie mahana. E puoi mai teie veà i nià i te tuatuâ no te
fare pure no Arue.
no
Te parau no
orometua
Arue,
taô, e ite ai tatou e, teie parau
te hoê ia parau tei turai i te tahi
0
taata i te
faatupuraa i te hoê ôhipa no te
Atua,
te
no
mea
anei râ hoi
tuhaa fenua OUTU
AlAl, te faatiàraa hia taua fare pure ra. E
Pômare V, i nia i te
i te
e,
e
tauiraa
Mai tei faahitihia atu, ua faatiàhia te fare
matamua roa 1 roto i teie mataenaa
e o Arue, i te tuhaa fenua no
Outu aiai, i te matahiti 1888. E 4 matahi¬
tei
parauhia
ti i mûri
te himene, no te taùraa, no te
tiàororaa
e aore
peu e,
ia, no te pure.
te reirarii te auraa
te hinaaroraa ia
ra, e no
E mai te
ta te taô e l'aaite
ore
taua huru ra
ia moè, mairi roa hiatu ai i nià i te tahi
vahi, parau hiatu ai taua vahi ra o Arue.
faahaamanaô
e,
area
teie vahi
e
Arue
roto mai i te Totaiete
no
Paris
E tano atoà râ
e
uiui e, eaha te mea i turai
haapii
hia
mau
fare pure i
i
te avaè
pihaiiho
26
Veà
e
POMARE. Ua
te matahiti 1888
Mê
noa i
no
na
opu
patuhia te
ua tomohia
e
te matahiti
1902. Tei
te menema rahi no te arii
porotetani N°14, mai 2001
haapaô
porotetani i Arue.
i teie opu fetii huiarii no Pômare i te pupuraa i te hoê tuhaa fenua na te Etaretia?
maira te
te Etaretia mai roto mai i
mai i te amuiraa faaroo
faatupuraa Parau
peretane no Ronetona mai, i tae roa ai te
arii i te pupu i te hoê tuhaa fenua no te
no
Paolo DEANE, tel mau mai
(S.M.E.P.).
fare pure tei màirihia te ioâ TE FETIA POIPOI ANAANA, e tuhaa fenua ia tei horoàfetii COWAN
ra o
te mau mitionare Farani
no
Te tuhaa fenua i reira te t'aatiàraa hia te
o
te hohoà i te fare pure no
Papetoai, i Moorea. I taua area matahiti ra,
taime arataihia mai ai te ora-
te Etaretia
parau faatià e, e taamuraa
rahi to te Arii Pômare I e te mau mitionare
no
Mai terârii
mau
Apooraa Rahi no te mau Etaretia
te
raa o
e
la hoi tatou i roto i te tuatuâ, te
Te fatu
te
i te tiàraa tauturu orometua, i
no
no
huru taaêrii no te
patu no taua fare pure
huru orapa ia (Octogonale).
ia e,
te taata
Tahiti,
i te raveà
aê, oia hoi i te matahiti 1902, i
tomohia ai teie fare pure
na
tupu i roto i te aau no taua taata
ia Arue i te Atua na roto anei
te fare pure e te mau tavlnl
na
te faaiteraa i taua tauiraa ra, i tià
na
poheraa i
tei te mata¬
ra e no
ai ia
na
hiti 1880, to teie opu huiarii no Pômare
horoàraa i teie tuhaa fenua i roto i te rima
tano atoà râ
rahi tei
roa
vahiné i te mata¬
tu râ i to
pure
ra, mea
noa
noa
te matahiti 1877.
mea
I nià
tae
e
naa no
Ame-Haamaltalraa i te Atua
e
mau
mitionare
i
Fauroa,
i te outu no
Matavai, i te matahiti 1797, i te taio 16
Mati. Na roto i taua
ôhipa
ra i
arii Pômare 1, aita taua taura
raa
no
ravehia
no
e te
te tOàti-
i taui e tae roa mai ai i te matahiti
Te tavana
o
Arue i teie mahana
1 te matahiti 1922, na te orometua
TEAROTAHI Parau i
ra o
haapaô mai i teie
paroita e tae roâtu i te matahiti 1953,
monohia mai ai
o
ia i te orometua AUTAI
Teriitutea, la hiôhia
e rave
rahi matahiti to
teie orometua taviniraa mai i te
Amuitahiraa
(P.C.C)
tino
oro¬
metua mal ia:
FARAIRE Taumata
(1955)
(1956)
TAU orometua (1963)
TAMUI Léon (1965)
FAEHAU Terlitua (1966)
Marurai UTIA (1968) tei mono mai ia
Tamuera Raapoto i nia i te tiàraa
no
Veà
Patitifa
a
te Veà
Arue ei vâhi e
putuputu ai te feiatoà o te
e
hinaaro i te haafatata i te Fatu
paroita,
mau
te mau Etaretia
Ua riro râ te fare pure no
farerei ai,
raveà
1 mûri iho, ua mono mai te
no
ia toà te oroà Taupiti
Porotetani i te matahiti 1999.
0
te pure i te mau
te himene e te
no
raveà
no
roto i te
na
tapati atoà, te
mau
mauhaa
upaupa e faaôhipahia i roto i te mau taime
haamoriraa.
TISSOT Tamuera
Peretiteni
te
Teie râ, tau meterarii noa i te fare pure, te
faatiàraahia te menema rahi no te arii
Pômare V, o ia tei
faahope i te tau
opu
huiarii Pômare i mûri
raa
i te matahiti
ae
no te
i to na pohe-
1891, i te 12
no
Etaretla,
o Tihoti PITTMANN, tei
faaapî 1 te tare pure
i te matahiti 1977, avarihla i te
Eita
matahiti 1978,
(E riro
Ariirau IHORAl
te arii Pômare V i rave i roto i to
Ramon BROTHERS
oia
Terai
faaiteatoà maira te hohoà
no
(1982)
(1984)
NATIKl (1989) e i teie mahana, te
orometua Matahi
hiti 1995 mai â
GODFREY, mai te mata¬
e
tae mai i teie matahiti
te vai râ te hoè mohina iti i tuùhla.
ma ra,
Ua faalte mai te hohoà
ohipa i
horoàraa i te
2001, E 21 rahiraa tiatono (E 4 vahiné i
i te rima
roto)
te taio 29
e
tauturu nei i te orometua i roto i te
aratairaa i te
ohipa
te faaroo,
no
na
te
taua mohina
no
ra
mohina uaina) i te tahi ohipa ta
e e
na oraraa
hoi, terâ ohipa inu àva ta na. Te piti, te
i te
ra
Tiunu.
tatou i te ite, i nia i taua mene¬
e ore
ohipa
ra
no
rave
mau
no
atoàhia
motu
no
e te arii i to na
Porinetia i roto
te Hau Tamaru
no
taua mohina
(Hau Farani) i
tei parauhia, te Annexion.
atea
Etaretia, i Arue, E 6 amuiraa i roto i teie
paroita (Peterehema-Pouata-Epene EteraTlona-Tinal-Iutea),
Te Orometua Marcus
Tiunu matahiti 1880, taua
tuàti
E tano ai
e
te àva
e
no
parau e, mea na roto i te parau
te mau fifi atoà i farereihia e te
[fifi vahiné, fifi moni, papû ore i roto i
te aratairaa i te mau ohipa no te fenua..) i
roa
i te fare pure. Te
Ua riro atoâ
oreraa.
huiarii Pômare, ei
paèpaè
vai ra te tahi
na
no
hoi te opu
te tupuraa no
te faaroo teretetiano i to tatou nei fenua.
arii
Ua roaahla te faito 2000 rahiraa
paroita i Arue, Te
parau e
nehenehe
mero
e
faa-
hitihia maori râ, e vahi nahonaho teie
te
faatupuraa i te
Etaretia. Te tahi
teie
ohipa rarahi
hiôraa,
ua
a
farii
te
na
paroita no Arue i te matahiti 1993, i te
rururaa
rahi
tatou hoa Itl
a
o
Tomite faatere
roto i te oroà
farii
mau
mau
no
na
teie
te
CEVAA, 1 ô atoà ai to
Ralph TEINAORE i roto i te
a
te CEVAA. Na reiratoà i
lupiri no te matahiti 1997, ua
paroita i te rururaa rahi a te
riro mai ai to tatou
faatereraa
a
mau
motu i
raro ae
i te
te Hau Farani.
te parau no te horoàraahia te mau
motu mâohi na te Hau Farani e faatere e
roa
tae
roa
mai â i teie mahana. Mea tano ia
tatarahia taua mohina ra, eita ia te
e
ra
faananea roahiatu â. Aita
Arue, ei niu
no
e
parâu
hinaarohia
riro te fare pure no
te faaroo
aOa haatihia mai ai
Teie ia te auraa, eere i te tahi hohoà maitai
Te parau papu, ua
e
e no
te Etaretia,
teie fare rahi mâohi
Outuaiai, te fare amuiraa, te fare
na
te feia
api e te fare orometua, riro atu ai te paroi¬
ta
no
Arue ei hoê
maitai
no
te
mau
o
te
mau
ohipa
a
vahi nahonaho
te Etaretia e a te
paroita iho..
no to tatou fenua.
huru ê rii râ, eere i te mea
tapoipoi i te tuatua
Te manaô
noa e
Tauira Marama
Veà
porotetani N°14, mai 2001 27
Le
un
pasteur Ralph Teinaore
cadeau de Dieu pour
la Conununauté
L’Assemblée générale de la Cevaa qui s’est
tenue
à Sète
en
novembre dernier, avait élu
le pasteur Ralpb Teinaore comme président
de la Cevaa. C’est une nouvelle (|ui avait fait
grand bniit dans tous les archipels du Pacifique.
Comme un écbo poursuivant les ondes du grand
océan, elle était parvenue jusque dans les îles les
plus reculées, Marquises, Gambier, Australes et
jusqu’à Rurutu. A travers Ralph, c’est le Pacifique
tout entier qui existait différemment ; c’est le
Fenua qui était reconnu comme pouvant appor¬
ter une contribution majeure à la Cevaa et au
mouvement oecuménique. Alors, on était fier de
lui comme on peut être fier d’un enfant qui a
bien grandi. On était très fier de cet enfant de
Rurutu parce qu’à travers lui, c’est le « Fenua »*
tout entier qui était honoré.
Les membres du Conseil de la Cevaa à Vallecrosia. Le tout premier
il fallait
La fierté est
une
mauvaise
conseillère, lorsqu’el¬
le flatte le sentiment identitaire et
qu’elle renfor¬
ce le désir de rejeter. Mais dans le cas particulier
de Riüph et de son élection à la tête de la
Communauté, ce fut l’absolu contraire. La fierté
des Rurutu n’a rien enlevé dans le
autres.
Elle était
geuse au
Cevaa
au
contraire
une
cœur
des
fierté parta-
point que dans toutes les régions de la
bu à la fontaine de la même joie et de
on a
la même fierté. Enfant de Rurutu,
Ralph était le
président de toute la Communauté. Il en symbo¬
lisait
tout
à la fois l’unité et la diversité, la force
la
fragilité. Il était porteur du rêve d’évangile
qui nous habite tous. Dans toutes les Eglises de
la Communauté on était fiers d’avoir Ralph, le
Rurutu, comme président et sa présence à ce
poste représentait pour la Communauté l’im¬
mense espérance d’un itinéraire nouveau vécu
dans l’approfondissement et le renouvellement.
Depuis Sète, il était entré avec enthousiasme
dans son rôle de président de la Communauté,
et
même s’il est vrai que comme toute personne
chargée d’une responsabibté nouvelle, il était
aussi traversé par des questions nombreuses et
notamment celle de savoir s’il saurait répondre
aux attentes qu’il avait suscitées. Il avait accueiUi
cette charge avec la crainte et le tremblement du
serviteur. Il voulait être digne de l'appel qu’il
avait reçu. Cela le rendait à la fois fragile, fort,
inspiré ; il était rempli d’un enthousiasme tout
neuf au point d’en être imprudent dans le don et
sans compter dans l’engagement personnel. C’est
un ministère qu’il a aimé intensément. Il n’était
cependant pas neuf dans la Communauté. Depuis
une
dizaine d'années, il était membre du Conseil
de la Cevaa
et
puis membre du Comité exécutif.
Pourtant, il y avait quelque chose de
ment renouvelé dans son regard et
complète¬
dans son
approche. Lui, qui comme Secrétaire général de
son Eghse de Polynésie savait être déterminé au
point d’en être parfois cassant et autoritaire - et
28
Veà
porotetani N°14. mai 2001
Conseil de Ralph après l'Assemblée Générale
de Sète.
doute
qu’il le soit pour
appliquer les décisions parfois difficiles du syno¬
de
il savait en tant que président de la
Communauté appréhender les choses sous
l’angle de la médiation et du dialogue, recher¬
sans
aucun
-
joie et de la confiance dans le cœur. L’esprit de
Sète soufflait toujours. C’est un esprit de fraî¬
cheur et de renouvellement, un esprit d’innova¬
tion et de
rigueur. Ralph était celui qui comme
président de la Cevaa allait accompagner la
chant avant toutes choses l’unité et la résolution
Communauté dans
des tensions et conflits. Lui, le fonceur détermi¬
néraire
un
itinéraire nouveau, un iti¬
marqué par l’esprit de Sète.
plus grande
Sa mort est cruelle. Mais à cause de toutes ces
patience dans l’écoute et la compréhension des
espérances soulevées, elle est encore plus cruel¬
le. C’est dur aujourd’hui de relancer la pirogue.
On avait besoin de lui pour ramer, pour donner
le lythme, pour montrer le cap. Il manque
désormais. Sa présence avait quelquechose
d’unique et elle nous manque. C’était une pré¬
sence autour de laquelle se rattachaient un rire
tonitruant, des chants, un combat pour un
Pacifique débarrassé du nucléaire et de ses
conséquences nuisibles. Et puis par dessus tout,
se rattachait à cette présence un amour pour son
Eghse, pour la mission, pour la Cevaa, un amour
né savait être
un
doux armé de la
choses et des situations.
avec cette douceur dans le regard qu’il a
vécu récemment la mission que nous avons réabsée ensemble en Afrique occidentale auprès des
C’est
Egbses du Bénin, du Togo et de Côte d’ivoire.
ces Eghses connaissent des situations de
Toutes
difficulté du fait soit de la division, c’est le cas du
Bénin, soit des troubles
venus
de l’environne¬
socio-poUtique, c’est le cas du Togo et de la
Côte d’ivoire. Ralph a aimé ces contacts avec les
Eglises de la Communauté. Il a aimé ce ministè¬
re d’écoute et de dialogue. Il avait la conviction
que les situations n’étaient jamais complètement
désespérées et qu’il y avait quelque part toujours
un espace à partir duquel on pouvait reconstrui¬
re. Pour Ralph, il y avait toujours une place pour
la « petite fille espérance » et c’était sans aucun
doute l’un des sens de son ministère à la prési¬
ment
dence de la Cevaa.
nous nous sommes
des
cantons de Vaud et de Fribourg, la Fédération
des Eglises suisses et le Département missionnai¬
re romand. Ce n’étaient pas des rencontres
faciles puisqu’il s’agissait de clarifier les rela¬
tions entre les Eghses et services de mission en
en
Suisse pour
«
Fenua
«
Fenuas
rencontrer les Eglises
Suisse et la Cevaa. Il fallait à travers ces liens
mémoire et d’histoire retrouver le
sens
l’évangile dans
et
»
était pour
»
dans
sa rencontre avec le
tous les
sa rencontre avec
de la terre. En fait, cette présence
chacun de
nous un
vrai cadeau de
Dieu.
nous reste à travers nos vies et à
la vie de notre Communauté, les traces de
Aujourd’hui, il
travers
Après l’Afrique occidentale,
rendus
absolu pour
cette
présence. Ce sont des traces qui
temps de Pâques nous
vide. Ehes
conduisent
au
en ce
tombeau
y conduisent comme pour nous
regarder nos « Fenuas » avec les
nous
contraindre de
forces de la Vie et de la Résurrection. Ces traces
sont
un
des traces
d’espérance et elles sont
encore
cadeau de Dieu.
de
Alain
d’une
dynamique nouvelle. Notre périple s’est ensuite
terminé par une semaine passée en Italie à
Vallecrosia, où se tenait le tout premier Conseil
de la Cevaa après l’Assemblée générale de Sète.
Nous étions tous repartis de ce Conseil avec de la
•Fenua : l’homme
ne vit pas seulement sur
il vient de la terre. Il est fenua. On ne peut
Rey
la terre,
séparer
l’homme de la terre. L’homme et le fenua ne font
qu’un.
Témoignages d’amitié
et d’espoir
Au lendemain de la nouvelle du décès
du Pasteur et ami
Ralph Teinaore,
des centaines de messages d’amitié
et de condoléances se succèdent à l’Eglise
Evangélique de Polynésie Française. En
Polynésie comme dans le monde entier,
rayonnement et ses engagements
le mouvement œcuménique dans le
Pacifique et partout ailleurs auront marqué
et ébranlé les parties de tous bords.
son
pour
Le monde
en sort
politique de Polynésie Française
bouleversé et consterné. Le Fiaut-
venant des
politiques, des amis et collabo¬
été cités
rateurs de travail. Tous n’ont pas
tellement la liste est longue.
Face
choc, les réactions premières sont
stupéfaction et de l’incompré¬
hension. Désarroi et tristesse font place
au
celles de la
ensuite à
cession
un
moment de recueil et d’inter¬
il faut bien
se ressaisir quand
chagrin est grand.
Ils parlent de son rire caractéristique et
communicatif qui manquera à chacun,
car
bien même le
Commissaire, Jean Aribaud, le Président
«
du
oecumenical movement in the Pacific and
Gouvernement Gaston Flosse et le
Président de l’Assemblée Territoriale
Justin Arapari reconnaissent qu’un pilier
de l’Eglise Evangélique vient de tomber. Ce
sont des
«
heures noires
»
que
vit la
Polynésie tout entière aujourd’hui.
départ trop brusque, c’est ce qui res¬
sort de tous les courriers qui arrivent quels
qu’ils soient : Du courrier postal aux com¬
muniqués par Internet ou par fax, sans
oublier les appels téléphoniques ainsi que
les visites des personnalités, tous unani¬
Un
mement avouent leur immense consterna¬
tion devant cette terrible nouvelle ô
bien inattendue
com¬
Ralph Teinaore incar¬
nait la vie et la foi en des projets à venir
témoignant de sa volonté toujours com¬
municative de croire en la vie et en l’espé¬
car
rance.
the World Council of Churches
».
passé ? » L’émotion est forte,
rappels de rencontre, de visites de
Ralph à l’étranger récemment ou non,
démontrent à quel point l’incrédulité et la
stupeur frappent le monde chrétien au
moment où
un
des leurs est arraché à la
vie.
Transmettre
l’image de l’homme de
conviction, fidèle et loyal à travers les mes¬
sages de sympathie et d’amitié, c’est éga¬
lement faire appel à Dieu dans sa grande
miséricorde dans
un
moment
de vide
immense
qu’il est plus que difficile de
grande et généra¬
le : Les amis écrivent de partout, les
églises
protestantes
européennes,
d’Afrique Côte d’ivoire Dakar, Bénin, de
Nouvelle-Calédonie, des Cook Islande, des
combler. La douleur est
Dans
demandons à notre Père Tout-Puissant,
Père des plus grands comme des plus
franchise et humour ». Forte per¬
sonnalité, c’était un « guerrier », « a God’s
mesure,
warrior
Du côté du mouvement anti-nucléaire, la
réseau Solidarité-Pacifique parle du vide
qu’il laisse. Au centre de documentation et
de recherche sur la Paix et les Conflits,
Bruno Barillot écrit : «Ralph nous aidait à
être fermes et persévérants dans nos
actions et nos convictions. Quand un pilier
tombe, c’est tout l’édifice qui en est ébran¬
».
Fin de citation.
Des
messages d’encouragements ainsi
des témoignages chaleureux d’affec¬
qui aident à faire face à cette tragique
disparition. Le Pasteur Jean Adnet veut,
avec son épouse être solidaire dans cette
épreuve en assurant que « ni la vie, ni la
mort ne peuvent séparer ceux qui mettent
leur espérance dans le Seigneur »
(Romains 8.38)
que
tion
La
source
de consolation
se
Saintes que nous pourrons trouver le
réconfort et la force de reprendre le des¬
Le Révérend Célestin Gb. KIKI, pour
l’Institut Protestant de
Thélogie de Porto-
Novo, Bénin cite l’Ecclésiaste
Ligue Polynésienne des droits de l’Flomme
et de France, de l’archidiocèse de Papeete,
de toutes les Eglises membres de la Cevaa,
n’a de
membres de l’Assemblée
Générale des commissions de travail, de
l’Université théologique de Fidji, de l’Eglise
adventiste, de World Council of Churches,
situe dans
l’image de sa mémoire parmi nous certes,
mais c’est surtout dans les Ecritures
sus.
un
instant de recueillement, nous
petits, de nous soutenir et
vivante telle que Ralph
de fortifier la foi
Teinaore nous
l’avait si bien manifesté. Toutes
ces
frater¬
nelles
».
Iles Sous-le-Vent et Iles du Vent, de la
de tous les
Ralph Teinaore (Jan. 2001)
Eglises luthériennes et réformées d’Alsace,
garde l’image « d’un homme aux convic¬
tions profondes, toujours dites avec juste
Que s’est-il
les
Te Orometua
Le Président du Conseil missionnaire des
lé
«
for his remarkable contribution to the
pouvoir
: «
Personne
le souffle vital pour le
retenir, personne n’a de pouvoir sur le jour
de sa mort », « il est bon que tu retiennes,
que celui qui craint Dieu trouve une solu¬
sur
tion à toutes les situations
8.8 ; 7.18).
rendre grâce
(Ecclésiaste
En tout chose nous devons
à Dieu. » Fin de citation.
pensées s’unissent en une commu¬
ne Espérance que c’est la vie dans le
Seigneur qui doit rester le dernier mot et
non
la mort.
Que
le
de résurrection de
donne à tous le courage
nécessaire pour affronter l’avenir et en
l’Evangile
message
nous
toutes circonstances.
Voici
un chant que Ralph Teinaore avait
appris à l’université de Dakar, ce sera son
dernier message d’amour et de foi en notre
Père qui l’a recueilli près de lui.
Horoà mai
Floroà mai i te pilai
Floroà mai i te faaroo
Horoà mai i te tiàturiraa
No ôe metua
Horoà mai i te here
Horoà mai i te ora
Horoà mai i te mâramarama
No ôe metua
Donne-moi
Donne-moi la force
Donne-moi la foi
Donne-moi l’espoir
Ô Père
Donne-moi l’amour
Donne-moi la vie
Donne-moi la sagesse
Ô Père
»
Valérie Gobrait
Veà porotetani N°14, mai 2001
'29
tuatapapa no te ôrometua
Parau
VANE Zekaria
lôa Tumu
lôa
Ua fanauhia
13
o
tua, Peretitenl
ia i Tevaitoà
VANE
a
Raiatea 1 te
-
1954. E tamalti teie
Atete
no
Hiomai
I
i te Tuhaa Pae i te tau
VANE
:
Topa : Zekaria
Terlipaia
e na
a
HURU-
I
RAU,
faaipoipohia o ia i te 7 no tiunu
1980 i Punaauia ia Melita, Mareta a
TEHEIURA, fanauhia i Faanui - Bora
Bora i te 31 no Atete 1954. E tamahine
na
!
'
Teupoo Tauarli a TEHEIURA e na
Vainehu
HAOATAI.
a
E 6 ta râua tamarii
E 5 tamaroa
:
Tahimanarii, Hiômai. Heifara
I
haa David
e
: o
Joseph. E 1 tamahine
: o
5
mai
râua
no
Atete i faatahinu hia ai
no
paroi¬
Tiroama i Paôfaî.
ôrometua
1 te
no te paroita no Rapa.
Apooraa Rahi Amui no te matahiti
1993,
tuu hia atu râua i roto i te
ua
paroita no Tefarerii - Huahlne e haapaô
atoà i te paroita no Parea.
I te Apooraa Rahi Amui no te matahiti
1999,
tuu hia atu râua 1 roto i te
ua
Tahaa e tae roa mai i
pohe o VANE Zekaria i
Eperera 2001 i Tiva e ua huna
17 no Eperera 2001 i Ôpoa -
paroita no Tiva
pipi no
te 16 no
Tetepa 1986. Mai
pipi no Lifou no
Raiatea,
te
e
no
âua
roto mai râua i te âua
Nouméa i te haereraa mai. I mûri aè
ua
i te 4
e
ia i te toroà ôrometua 1 roto i te
-
teie mahana. Ua
Heremona i te 1
matahiti
Tere ôrome¬
1 taua matahiti ra, ua tuu hia atu o ia ei
e na mae-
Vainehu.
Ua
0
no
te Tuhaa Pae.
Apooraa Rahi Amui no te matahiti
1991
ta
Ua
I
I te
na
o
3 i te âua
e
hia i te
na
Te PO Faatereraa
pipi no Heremona,
a
faalneineraa 1 roto i te paroita no
te Etârêtia
Evaneria.
tuu hia atu râua i roto i te taime
Rapa
Ta
Etârêtia
tâvlnlraa
na
I te 25
atete 1960, te mahana ia 1
no
tomo al râua i te âua
pipi no Heremona
no na matahiti haapiiraa e 4.
1 te 24 no atopa 1964, ua tono hia i roto
i te haapaariraa i Maiao no te roaraa 18
âvaè.
I te 8
no
faatahinuhia i
atete 1966, ua
te tiàraa ôrometua 1 Paôfaî
Papeete. Ua
mero no
I te 30 no
te
Apooraa Faatere.
tetepa 1973, ua riro o ia ei
ôrometua matàmua
âpî
roa
1 roto i te ô vine
te Etârêtia e vai i Tlpaerui oia te
paroita Te Rau Grive.
no
I te matahiti 1978, ua tonohia atu o ia i
1 te 19 no novema 1982, ua hoî te tama
i te fenua âiâ i
Antonio Temaurioraa
Paèraa
loa
:
Afareaitu Moorea te vahi
tàpOhia ai te pito. Ua haamauhia ei
ôrometua tae
topa : Antonio
noa
atu i te taime
no
to
na
te nünaa i
Moorea ia Tetauira Uraôre tei faaruè
Peretiteni.
no
e
Manureva
Veà porotetani
e
me
1936 i
Moorea,
ua
nia
i
to
na
tiàraa Mono
3
:
1
ua
âpooraa e rave rahi.
na o la ei Papaî Parau Rahi
no
te Haapiiraa Tapati,
ei Rauti
Haapiiraa i roto i te mau Rururaa UîApï, te mau faatere rururaa, mero no te
Tomite Rautï Pîpirla. Ua riro te faainei¬
neraa 1 te mau Rautï ôhipa e te âpeeraa
i te feia âpî ei manaônaôraa tumu na
mau
na.
(I
Ua haamau i te tatauro, te Tiare, te
moihaa ùpaùpa, ua faaô i te mau
pehepehe maôhi i roto i te papa haamoriraa e te mau hotu o te fenua ei tapaô
mau
te
Ôroà...
te hiôraa Atua
o
a
Pâpâ Atô, ia faataehia
hopeà, ia
te Maôhi i te
hohoà mai i roto i ta
raa e
te
mau
na
haapiiraa
e
haamorifaaterehia e te
papa
Etârêtia te farereiraa i roto i te hiroà
e
te
Evaneria.
»
Réf.
Veà
Porotetani n° 31 matahiti 1999.
tamaroa
tamahine
Lovina tei faaruè.
N°14, mai 2001
te Evaneria. E
Ua riro atoâ
tumu
tiunu 1999.
E 4 tamarii ta râua
Tamatoa
auraa o
ia na te tahi mau râveà no te rautï
no
Faaipoipohia i te 29 no fepuare 1960 i
no
hiôraa i te
Te manaô tumu
Afareaitu Moorea
26
haapiiraa
te ôrometua Tamuera
e
âvaè titema.
I
:
ia i roto 1 te mau
faaturaraahia i te matahiti 1997 1 te
maîtihia ei Peretiteni
Tuhaa 3, mai te matahiti 1983 - 1991.
E mai te matahiti 1992, ua tâvini o ia i
mai i te 23
30
i
Temaurioraa
Mahana fanauraa
o
te tahi faaineineraa 1 te fenua Herevetia.
ôrometua
te
na
pehepehe tei fatuhia e
mau
Raapoto, Teriitua, te mau Mitionare, ta
te Haapiiraa Tapati, ta te Ui-Apï e ta te
CEVAA. E na te reira 1 faaâpî i ta na
i te
riroraa mai
te mau ôrometua 1 te mau
te
tei faaterehia
paroita no Moeral i te fenua Rurutu.
ei
tuatapapa
Ua âmui
noaa
na
e
e
Pâpâ Atô.
haamauhia atu el ôrometua 1 roto 1 te
Mai te matahiti 1967 to
Parau
himene
o
o
Leila,
Te tahl
mau
àroraa
na na
E taata himene, e taata
he,
e
papai pehepe-
rautï faahiahia. Ua nanaôhia te
Pu Faatereraa
a
te Etaretia Evaneria
Tapati 24
tiunu 2001
no
Hoê i roto i te metia
Talôraa
hia to Na
Taratia 3.26-29
:
“E tamarii anaè hoî ôutou
faaroo la letu Metia
na
pohe e to Na
hoî te tâmatahia ra e
te Atua i te
No te nOnaa
mea
o
1 roto i te Metia e ôre te parau no te ati
luta, te hereni, te fêla tiàmâ e te mau tâvi-
ihoâ
nl
teie parau.
te ôire
te vai
roto i te
mau ra
mau
i te mea pâpü roa i te
te tahi fifi o tei tupu i
teretetiano
taua ôire
o
ra.
1 te
tahi pae te vai nei te mau teretetiano Ati
luta e te vai ra te mau teretetiano hereni e
aore
ra
roto mai 1 te tahi atu
no
mau
nûnaa.
Te flfl
vai
e
te
Ati luta hou
a
mau
raa e e mea
hereni
mau
to te
ra o
luta ia manaô
e
teretetiano Ati
tano ia faariro i
te tahi atu
mau nunaa
e
râveà
e
te èvaneria maotl
atoà la râtou i te hohonuraa
e
aita
e
mâramarama al te hereni i te
auraa mau no
nahoraa
ei
faaS ai 1 roto i te faaroo tere¬
tetiano. Tei roto râtou te maaôraa
atu
o
e
tae
ra
te
te feruriraa Ati luta nâ
ia
pâpü
mau
faa-
ara
inaha hoî aita
mea
tei mâiti i te faaô i roto i te
nei
e aore
parauhia
Nâ te tahi
ture
hinaaro nei
e
e
haafaufaa,
o
te
mau
ua
te mea,
teretetiano ati luta
tltauhia râtou
e
”(ir.27).
e na
roto i te Metia
faaruè ia râtou iho
e
ia
faaâpî i ta râtou hiôraa i te tahi pae. la ôre
hape râtou i te manaô
râtou ia nâ reira, e
raa e e
faahoi mai râtou i te
ia râtou
ra.
mau mea
O râtou aè 1 taua talme
atoà
ra
te
ùputa e tae ai i te ora ra. 1 taua taime ra e
moè
roa
te Metia e, eita e faufaa-faahou-
aratai i te taata i te Fatu
“ E tenâ
na
ta te Metia i
o
noa
,
nei te àpoteto¬
e tâpeà tâmau
i te tiàmâ ta te Metia i faatiàmâ
eiaha la
mau
pâpO ia Pauro e eita te ètârëtia a te
Opootià i nià i to na mau ènemi
mai te peu e tâmau noa â râtou i te faaea
te Varua hoê 1 roto i te tino hoê ra, te ati
nl 1 te taata. No reira
luta, e te Hereni, te tâvini e te tiàmâ, e ua
faainuhia tâtou i ta te Varua hoê ra ”{1
teie manaô i roto i te ètârëtia
Torinetia
12.13).
mau mero o
roa
no
te
te tino hoê, tei hoê noa atu ia
to râtou taaêraa te tahi i te tahi. E
e ere
i raro aè i te ture e aore ra ia haamau i te
tahi atu
hoê â to râtou vairaa
e
noa
atu
ta râtou tuhaa
ta Pauro i hinaaro
noa na e
o
i roto
raa e
1
te Metia. O to râtou ia
pihai iho i te papetito
i
a
te
faa atoà ta râtou
mai
i haamauhia
â
0
te
mau
te
Maitaî, mea fau¬
faanahoraa tei patu-
varua
mau
hia i nià i te faufaa tahito
reraa
e
na no
e
te
mau
lâatu-
râtou mai te tau
patereareha, mai ia
Aperahama
e o Itaata mâ. No reira o Pauro
i ui atu ai ia râtou, “ Ahiri e ture e noaa ai
te ora tei tuuhia mai ra, e riro ia no te ture
te parau tlà i reira ''(ir.21). Ua pâpü maitai
ia tâtou e te hinaaro e o mai i roto i te ati
âpï o te ôpanipa-
ia i àro tâmau ai i
Taratia.
no
te reira atoà te fifi ta tatou
o
e
rotopü ia tâtou iho. E haamanaô
i ropü i te parau no te ora o te Fatu
te nâ mua o la te tumu e te faahope i te
mau parau atoà no te faaoraraa 1 te taata.
tâtou
e
faanahoraa,
o
o
arai i
Eita te taata
ôhipa 1 roto i te tino hoê.
faatureraa
mau
1 teie tau
Oia hoi terâ hohoà nehenehe
faahou 1 te
"(Taratia 5.1).
ra
Metia e
haamaitaîraa
elaha ia moèhia i te
nâ te
Ua
e ora na
roto i ta tâtou
mau
nâ roto noa râ i te toto o te
Metia. la hinaaro tâtou e faarahi i ta tâtou
noa
no
te fifi
ra e
“ E hoê â hoi ôutou i roto i te
Metia ra ia letu ”(ir.28). E te reira ra te
tüàti noa ra ia i nià i ta Pauro i parau atoà
na i to Torinetia, “ 1 papetitohia hoi tâtou e
parau ia,
atoà tei
Metia ra, ua àhu ia i te Metia ra
mau
atu
te faatiàmâraa
tuto tâvini
manaô
Te tumu
na
no
na
te reira
ra
mai ia tâtou nei, e
to outou atoà hoî i
o ia i parau ai, “ O
papetitohia i roto i te
e
mau
pupu o te haamau i ta na
faatureraa. E aha atu ra ia te
ia râtou,
ro
faaora ia râtou. No reira
nâ te Metia e
e
o
faatere i te
mea e ere
maite
mau nûnaa o
mau
teretetiano ati luta
ta
e
faufaa
àro, 0 terâ ia manaô tâmau i roto i te mau
ati luta e o râtou te ùputa e ora ai te taata
mau
aè. 1 te
e
te
mua roa.
faufaa ia hamanaô atoà te
te Metia. E
a
roa
faaroo i te Metia
ra.
râtou
faatupu. E te pii tamau
e
teie nei ao, e
aore ra te parau no te tane e te vahiné. E
ere te reira te manaô tumu o te àpotetoro i
te taime a pâpai o la i teie epitetore.
Ta Pauro
o
ra e te haamou
ia nâ roto la letu e faaôrehia te
Te fifi rahi
No Pauro
atu i te parau o te tâne e te
maitaî râ tâtou 1 teie parau,
roa
vahiné. E
parau no
Taratia 1 taua tau
o
na
taata atoà
ètârëtia
tau,
ia teie parau
ra e ere
te faaroo Ati luta.
luta, oia hoi
rahi
ia tatou teie nei parau. E aita atoà e faufaa
e haamanaô noa mal 1 teie parau, 1 te mea
e tau mâramarama teie e ua
pâpû 1 te tâaauraa no
no
i te tahi atu
’’(ir.26).
ra
la faaroo tatou i teie huru parau i teie
elta e ôre tatou i te parau e, ua pâpu
toàraa i te
faanahoraa
mau
tiafaahouraa inaha
mono
faanahoraa
herepata
e
e
a
e topa tatou i roto i te
to teie nei ao. Oia hoi e vare
tatou i te
mau
te fatu
0
ara
o
te ture
e
mau no
te toto
o
tei faaora ia tâtou
ia tatou i te rahi
E
faahemaraa
moè la tâtou te faufaa
o
ta tâtou
e
tei faatiàmâ
mau
hara.
tâtou eiaha tâtou ia roaà-atoà-hla
e
te parau a Pauro na i to Taratia, “ O ôutou
atoà 0 tei tltau ia tiàhia 1 te ture ra, ua taaê
ia ôutou i te
aroha
mau
Metia, ua faaruè la ôutou 1 te
"(Taratia 5.4).
R. Teinaore
Veà porotetani N°14, mai 2001
31
Emma Larache
foi, c’est mon appui»
: «ma
Monos de l'Ecole du Dimanche Mahina
Si vous fréquentez l'école dudimanche,(|uel
que
soit l'arrondissement où vous vous
situez, vous ne pouvez la manquer, lille s'oc¬
de la formation des moniteurs et monitrices
l’Iiglise évangélique de Polynésie Française.
Femme discrète, et toujours le sourire aux lèvres
à la vie, s’empresse-t-elle de rajouter -, Kmma
cupe
pour son pays.
Un message ?
faire la morale !
pour
»
Je ne suis pas là
«
répondra madame
januiis restée inactive depuis qu’elle a
c|uitté son village natal Fitii.
Emma
de
-
est
intéressée et ouverte à tout. L’école tout
d’abord fut
première passion. L’école de la vie
place, dit Emma, et t’invite à avoir
les yeux humbles : « La foi fait grandir la force
que tu ])ensais ne pus avoir en toi. » La poli¬
tique ? C’est aussi une action pour son village et
te remet
à
sa
ta
Trente
ans au
service de l’école
Tepa est née d’une famille de quatre
enfants, le 3 mai 1947 à Fitii. Son père, Maiti
Emma
Tepa, d’abord instituteur en même temps que
Mme Tavere se partageaient les enseignements. Il
avait en charge une soixantaine d’élèves compre¬
nant les S.I., sections d’initiation, les CP, CEI,
CE2 tandis que sa collègue enseign;iit aux CE2,
père deviendra directeur de
plus tard, en 1971. Est-ce à
dire qtie la voie de l’enseignement lui était déjà
toute tracée ? En fait, elle avait des facilités à
l’école. Ayant suivi l’enseignement primaire à
Fitii, elle poursuit au Lycée d’Uturoa dans le
secondaire. Après le BEPC, elle réussit brillam¬
CM 1, CM2 et CT. Son
cette
ment
même école
le
concours
d’entrée
en
Cours Normal
avril 1965 où elle restera deux
ans.
en
Elle suit les
le B.E. mais la deuxième
année, elle démissionne. Mtdgré son refus puisc|u'elle voulait intégrer le marché de l’emploi
plutôt que de poursuivre ses études, le Directeur
Monsieur Remoissenet lui force un peu la miiin
cours
en
pour tenter
l’affectant à Maeva-Huahine dans
autre
porotetani N°14, mai 2001
et
demie. De retour
sur mer
en
1969 à Fitii, elle enseignera trois
qu’elle va faire. Sans
complexe, elle retourne dans l’enseignement
imügré ses deux enfants Vaea et Titaua, et son
mari affecté à Mururoa. Le B.E en poche, elle
pttsse avec succès l’écrit et la pratique du C.A.P.,
puis est itffectée à Fareroî-Mahina où elle est titu¬
se
larisée
1975. De 1975 à 1985 elle traviulle
en
demande
ce
d’arrache-pied à l’école primaire de Fareroi
janvier 1977. En 1984, un concours de forma¬
teurs en tahitien est lancé, elle le tente. Le pari
est
gagné. Elle est affectée dans la circonscrip¬
Est, c’est-à-dire dans les écoles
tion de la Côte
allant de Piraè à Tautira où elle travaillera
étroite collaboration
avec
Pourquoi avoir tenté ce concours ?
concours
de circonsfcmce
Emma. Il y a
»,
«
nous
Ce fut un
répondra
aussi que je voulais tenter mes com¬
pétences, il est vrai qu’après dix ans dans le pri¬
maire, l’envie de progresser m’a fait décider. Je
vouhiis également voir comment cela allait se
passer si j’avais des adultes en face de moi.
Lorsque la note est arrivée en 1982 afin de
recruter des formateurs en reo, je n’ai pas hési¬
té et j’ai dit :» Pourquoi pas ? »
De la
parole biblique à l’enseignement du
Tabitien
Cinq années d’expériences pédagogiques et de
primaires
menées tambour battant, et cela parfois jus¬
qu’aux Tliamotu pour ce qui est des stages, le
dernier en date s’étant piLssé à Hao au mois de
une
par son
son
en
Marie Louise Marti.
Tinembart. Puis elle décide de suivre
dirigée
en
CP, CE2 et CMl. Naouel naîtra entre temps, le 25
visites dans les écoles maternelles et
dans l’école
pen¬
décembre
1972, elle
père. Elle fait la
connaissance de Jean. Il est catholique. Mais cela
ne pose aucun problème pour Emma. Et en
février 1971, elle devient épouse Larache. Le
mariage est célébré à Bétbel par le pasteur
ans
Veà
en
dant une année
classe
avec
De retour
32
une
Madame Sarah Itchner puis une
année à Tefarerii.
de CMI
l'école des Fourriers à Rochefort
mari à
septembre 1994
conseillère
I6 brigadiers mobiles et
générale. Puis elle prend en
avec
charge
classe maternelle section des grands
de l’année 1990 afin d’y
appliquer une méthode d’apprentissage du tahitien. Elle rédigera son expérience et ses
remarques dans un mémoire de didactique en
vue du CAFIMF en 1991 (1) Cette
expérience en
-
une
le premier trimestre
■
rurale à l’école Urarii-Mrmu de Papenoo
l’amène à s’interroger sur la place du tahitien
zone
dans le contexte international de mondialisation
et sur
l’intérêt réel
d’enseigner la langue
verna¬
culaire de
nos
laires.
Depuis la décision du Conseil du
«
Gouvernement
îles dans les étabhssements
en
langue tahitienne
sco¬
date du 22 novembre 1980, la
a
gagné
elle, aussi bien dans
tout
sa
légitimité
-
écrit-
le Territoire d’outre¬
polynésien que dans l’enseignement. Mais
disparaître an profit dn français,
langue nationale et de l’anglais, langue interna¬
mer
elle tend à
tionale. Les lacunes
sont
telles
et
les interfé¬
trop nombreuses avec le français qn’il
s’agit désormais de donner ou plutôt de redon¬
ner goût aux élèves d’apprendre leur
langue à
l’école et non plus à la maison. » Elle n’ignore
pas les difficultés, mais le constat est lucide et
elle ne manque pas de moyens. Elle met en pra¬
tique la méthode du CTRDP, mais invente une
méthode qui lui appartient, conjuguant une éva¬
luation de départ et des pré-reqnis ainsi qu’une
pédagogie double de langue enseignée et de
langue d’enseignement. Son bâton de pèlerin en
main, et avec des objectifs de stnicturation de
langne et de vocabulaire modestes, les résultats
sont probants : « Il faut à tout prix empêcher le
reo de devenir une langue morte ! »
scande
Emma. De même, privilégier l’oral devient pour
elle une évidence, surtout dans la tranche d’âge
de 2 à 6 ans qui constitue chez l’enfant « le
moment optimal pour apprendre ». L’idée, chez
rences
elle
d’aménager « Phiisir d’apprendre le tahi¬
pour langue enseignée et « Plaisir de par¬
ler en tahitien » pour langue d’enseignement,
permet l’apprentissage de la langue même en
activités Ubres, que cela soit dans la classe ou en
tien
»
dehors de la classe. Ce qni a pour seul et unique
but de mettre l’enfant en confiance avec la
langne tahitienne. Ce travail expérimental l’en¬
courage à approfondir ses recherches sur la
langne et la culture polynésienne puisqu’elle
participera avec d’autres formatrices en reo
maôhi telles que Miriama Vaitoàre à la rédaction
d’articles de recherches publiées par le CTRDP.
(2) Mais après onze années de dur labeur, elle
décide de partir à la retraite et cela « sans aucun
regret », nous l’avouera-t-elle. Emma, disent ses
anciens collègues et élèves, elle te donne envie
d’avancer et de toujours croire en ce que tu fais.
Elle dit toujours : « Ta vie est déjà toute tracée,
n’aie pas peur.
C’est comme ça ! » Les projets
annuels proposés par Emma dans les écoles de
ont fait progresser l’enseignement du
tahitien et surtout là où tout était à faire. Elle a
la côte Est
redonné vie
«
pehepehe
»,
légendes oubliées, et
poèmes tahitiens. Les « ôrero
aux
les chants traditionnels sont de
nouveau
aux
»
et
initiés
Pot de
départ à la retraite
plus petits. Et Patrick Amant, instituteur à
Papenoo et poète s’en souvient encore !
moins médecin. Il
trop le choix ! commence-t-elle comme pour
s’agit pas non plus
être guide. » Pour Emma,
c’est en apprenant qu’on apprend à apprendre
en quelque sorte, à désapprendre tout d’abord
puis se soumettre corps et âme à son incom¬
mensurable désir d’apprendre dans le but de
passer une vitesse et non de rester au point mort
confirmer le
sur
aux
L’Evangile, tu ne le pratiques
ment à l’Eglise !
«
A
pas
seule¬
Fitii, tn sais, avec les parents, on n’avait pas
poids de la tradition protestante aux
Iles Sous le 'Vent
et surtout
à Huahine. Avec
un
oncle pasteur et un
père aide diacre, Emma y a
baigné toute petite. L’école du dimanche, les
colonies, les réunions bibliques également appe¬
lées Ttiaroi, les réunions Ui-âpï, les fêtes du Më
et même les « Tâpati faaao », veillées propres
aux Iles Sous-le-’Vent. C’est dire qu’elle aura
passé avec succès tous les rites d’initiation du
protestantisme huahinéen. Trop c’est trop ? À
quoi elle répond : « A la sortie, sur quatre
enfants, les trois autres sont tous partis. Je suis la
seule à être restée. Ce qu’ils ne supportaient
plus, c’était la pression dn groupe. Moi, dans le
groupe, je suis moi-même. Il n’y a pas de pres¬
sion, du moins je ne le sens pas ainsi. J’ai tou¬
jours dit ce que je pensttis, quand bien même
j’étais en désaccord avec le système. Mais au
fond, je respecte ce qu’ils sont et surtout ce
qu’ils font pour la communauté. » Le tout, rajou¬
te Emma, c’est d’être en accord avec soi-même,
que ce soit au travail ou à l’Eglise. C’est donc
qu’il faut être chtirvoyant chaque jour.
C’est le thème de l’aveugle et de l’aveuglement
qu’elle va décider de partager avec les parois¬
siens, lors de son prêche en langue française à
Mahina le dimanche 25 février dernier. Dans
encore
d’être
parfait
ne
pour
la R.D.O. de la vie.
Apprendre, toujonrs apprendre, nons dit Emma.
À la seule différence que dans la foi, l’on ne peut
se placer au-dessus de son maître. Nous serons
et resterons des disciples de la foi.
On sent chez Emma, maintenant grand-mère de
cinq mootua, cette quête de l’absolu dans son
désir de transcrire, même au travers de ses
tableaux qui tapissent les murs de sa maison, le
frêle tremblement de vie qui anime chacun de
nous, ce qu’eUe appelle « le souffle de vie, don
de Dieu » qu’il ne faut en aucun cas gâcher sous
prétexte d’un contexte plus ou moins maladif.
Hyimcrites » avait lancé Jésus à son époque.
«
Hypocrites que nous sommes », reprend
« c’est de l’abondance du cœur que la
bouche parle. » Conclue t-elle. « Pourquoi les
gens, mes amis s’approchent-ils de moi ? Est-ce
pour y cueillir des fruits de paix et de douceur,
«
Emma,
d’écoute et d’amour
bien pour y trouver
ou
haine, l’envie et la jalousie ?
Le sol est le
te
foi
cœur
la
».
de l’homme, Emma nous invi¬
ày
cultiver le fruit de l’amour et le fruit de la
en Jésus-Christ.
Valérie Gobrait
une
lecture extraite de
l’évangile de Luc 6 : 39-45,
elle se demande : « Comment un aveugle peut-il
conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous
deux dans une fosse ?. Il faut bien qu’il y en ait
lin qui soit claii'voyant afin de pouvoir guider
l'autre. Cependant, rajoute t-elle, on ne s’impro¬
vise pas guide ou éducateur, ni architecte et
Notes
:
L’enseignement du
en zone
rurale
:
reo mâôhl dans une S.G.
Mémoire de didactique en vue
du CAFIMF, Février 1991,36 pages.
Lire i’article en tahitien d’Emma Larache sur ie
Tuaroi dans la Revue du CTRDP
>
:
Tuatâpaparaa rau 1 te hiroà mâôhl >,
pages 1-13.
Veà porotetani N°14, mai 2001
33
ôhipa ta te Fatu i
Tapati 27 no tiunu 2001
Nâ ôutou
hopoi atu i te mâa nâ râtou
e
roto i teie temeio.
rave nâ
Teie râ, e tià ia tâtou ia parau e e ere te
tumu matamua no te faaàmuraa i te taata
te mea ua hinaa¬
faatûàtihia te parau no ta Na
i te mâa, e au ra râ e no
te Fatu ia
ro
haapiiraa ia râtou e te tâpaô ta Na e rave
te faaravai i te mâa nâ te tâatoàraa.
ra no
E
nei te Fatu i ta Na mau
pipi “ Nâ ôutou e hopoi atu i te mâa nâ
râtou ", ua ite tâtou 1 mûri iho e, te faanaho atoà ra letu i ta Na ôhipa. Te faaue ra i
te mau pipi e faataôto i te taata, e tâpupu
ia râtou. Na te reira e haapâpü mal ia
atu te parau
noa
tâtou
aita te Fatu i faaruè roa i te mau
e
pipi e nâ râtou e feruri e e imi i te râveà e
pâhonohia ai te hinaaro mâa o teie mau
taata.
la hlô
tâtou i teie parau no
ra
tâtou i teie
mahana, te pâpu ra la tatou e, i mua i te
flfi rahi ta tâtou
mau
te
e
faaroo nei. Oia hoi
pohe nei te taata i te mâa ôre. E aore ia
te tamai nei te taata no te itiraa te
te hue
ao
noa ra
te taata i te mâa. Ua 5 to te
nei 1 roto i taua mau fifi ra eiaha no te
aita
mea
ravaî
e
aita tâtou
ra
te mâa, no te mea râ
vai iho faahou
e
faanaho i te
na
fenua
faaàpuraa. E i te tahi atu mau vahi
te
no
e
nâ te Fatu
o te mau maitai
i horoà mai ia tâtou pâatoâ ra.
ôpereraa
e
ta
Oia mau, ia hiô tâtou i te huru no te ora¬
mahana, nâ te
i teie
raa
manaô
tuuhia nâ
mua
nounou
e
te
piplrl e aratai ra i to tâtou ao. Ua
mua roa
i te moni i mua roa. 1
i te faaueraa a te Fatu, “ Nâ ôutou e
hopoi atu i te mâa nâ râtou ”, ua pâhono
te mau pipi, “ e haere mâtou e hoo i te mâa
Na ôuiou
e
horoà te
maa na
nâ teie feiâ rahi ? ”.
raton
Ua 5 atoà te
Talôraa
iho,
Nâ ta Na haapiiraa e ta Na faaoraraa mai i
faatupu i te huru no te ôhipa ta te Fatu i
te nahoà rahi taata i
rave no
Na. Oia
e
te faahiti
mau
“ Ua faarii atu
atu
ra o
ra
te
âpee mai ia
pâpai èvaneria
ia ia râtou
e ua
parau
i te parau o te Pâtireia o te Atua, e
ra i te feia mai "(ir.l 1) Te pâpO
ra
faaora atu
ra
ia tatou
e no
te Fatu teie te
faa
roa
ta Na i haere mai
nei
ao.
E
Pâtireia
ôhipa faui roto i teie
e rave
haapii i te taata i te parau no te
o
to Na Metua
e
te faaoraraa i te
E nâ te
pipi i faahiti i te parau no te
te hopeàraa o te mahana. Aita
mau
mâa ia tae i
roa
aè te Fatu i manaô i taua taime
ra e e
faufaa te faahiti i te parau no
te mâa.
Eita e ôre e te faatupu noa ra ia i taua
taime ra i te parau ta na iho i parau atu na
i te tiàporo “ E ôre te taata e ora i te pane
anaè ra, i te mau mea atoà ra i haapaôhia
e
e
tahi atu mahana i
mau
te Atua
”(Ruta 4.4).
E manaô maitai
hoi te hinaaro
ra
hia te
oraraa
mai
faaroo i te
e
roa
râtou
e
e
ia
tino o te mau taata tei haere
mau
haapiiraa
Ua àmu râtou i te mâa
maitai
pipi, inaha
haapaô-atoà-
to te mau
teie nei
e
te Fatu.
paia
haapaô i te
a
varua e ua
tano atoà
e
mua
i te uiuiraa
a
te
pipi, “ 1 hopoi mai ânei te taata i te
mâa na Na ? ”. Ua
Ü
mâa, 0 te
pâhono o letu, “ Teie ta
haapaô i to Na hinaaro o to tei
tono mai ia
Ü nei,
te faaôti i ta Na
e
o
te vahiné tamaria i mûri aè i to
tâuàparauraa. E nâ roto i teie vahiné
tamaria ra ua hotu te parau nâ te Atua. Ua
tià 0 ia no te faatupu i te ôhipa a te Fatu.
raua
Ua tiàmâ teie vahiné i
e
to
roa
na
aè
haamâ. E
no
letu,
mua
34
Veà porotetani N°14, mai 2001
fatu i te parau no
E eita
aroha
ra
e
tâtou
ôhipa
imi i te mâa nâ râtou. I roto i to Na
ôre e
te hoo.
te retra atoà to tâtou fifi i
ôhipa atoà 1
faa¬
âau
ra
tâtou i te mau mea atoà e aore
imi tâtou te râveà ia ite-maltai-hia
e
te taata nâ roto 1 ta tâtou mau
e rave ra no te tahi atu mau taata.
E tano ia hiô faahou tâtou i to tâtou mau
tüàtiàtiraa
tâtou
haapii ra ia râtou.
Terâ râ, e maere atoà tâtou i mua i teie
iti haihai
e
e
te tahi atu
ia haamanaô
manaô, eita teie mau taata e haapaô faahou i te parau no te mâa, no te mea ua
fanaô râtou i te mau maitai ta te Fatu e
muraa
o
i tuuhia i mua. Tei mûri roa râ,
noa
tâpihoo
No reira eiaha tâtou
e
e
faahiti te
teie tau. Aita ia te parau no te ôpere
hou ? Aita te parau no te here e te
pipi e âfai mai ra na Na.
haere
hoo i te mâa nâ
hopoi i te maa nâ
teie mahana, mea hoo te mau
e
mai te peu e
aita te Fatu iho i faaue i te mau taata e
e
râtou ”, aita roa atu e vâhi ua
faufaa
e maere,
nâ ôutou
e
râtou, “ Nâ ôutou ra e
mataù
noa
mau
taeaè
no
tâtou i te parau
te Fatu e, “ Oia mau ta Ü e parau atu la
ôutou nei. O ôutou i nâ reira i te hoê taeaè
a
roa
i ta ù
mau
reira mai ia ôutou ia
taeaè nei, ua nâ
Ù "(Mataio 25.40).
te tâpaô ta te fatu i rave i te faaà-
tâtou
àpe i te manaôraa, e penei aè
te hamanaô noa ra
pâpu ra ia tâtou e, ua mataù te
pipi i te teimaha o te ôhipa ta te Fatu
faaue ra ia râtou. Aita te Fatu 1 parau atu
na
râ i te mâa ta te mau
e ere
taata.
mau
E inaha te
mea
i to
te reira te
o
hoi tei roto teie parau i tenâ Evaneria atoà
e maha. E tâpaô ia e mea faufaa mau te
tià ia
teie
la râtou
parau no
e
i ta râtou moni ia hoo i te rahiraa mâa nâ
e
paia o la i te
pipi i ite. “ E
mâa ta Ù la àmu aita ôutou 1 ite ”(Ioane
4.31). No te Fatu, ua fanaô o la i te tahi
mâa è roa, oia hoi te tauiraa i tupu i roto i
râtou i to
râtou manaô paruparu e te hape tâatoà nâ
mua roa. Ua pâpû ê na ia râtou eita e roaa
I taua taime ra, no letu, ua
aita te mau
pipi iho i roto i taua huru
pOtë
moni nâ mua roa, e ua tuu atu
tahi mâa ê atu
e
mau
Ua manaô râtou i ta râtou
ra.
mau
tahi atu pae o te oraraa.
Aita râtou i hape. i te reira pae, terâ râ eita
nâ roto i taua parau ra,
manaô
ôhipa "(loane 4.33-34).
te âau
taata.
mea
pipi i te Fatu e e taata atoà râtou
ua poia atoà râtou. Ua ite tâtou i te
te mau
Ruta 9.11-17
:
i te rahiraa
e
5000 taata. E inaha
R. Teinaore
Direct-usipe
Création
lersonnalisée
Pârois|es„
ieissàEJâlrons,
Entreprises;,.'
un.
BP. 70 UTUROA • RAIATEA
TÉL. (689) 66.33.53
•
•
TAHITI
FAX. (689) 66.24.77
BOUTIQUE PAPEETE - MAMAO
TEL. (689) 45.59.00
Spécialités cantonaises
Plats à emporter
ih
Banque de Tahiti
GROUPE BANQUE OF HAWAII
Siège social : 38,
BP 1602
-
rue François Cardella
98713 Papeete
Tél 41.70.00
•
Fax 42.33.76
Minitel Code TELEBT 36.80.80
Serveur vocal TIAREPHONE 36.65.43
Site Internet
:
17 agences
www.banque-tahiti.pf
à votre disposition
Restaurant Dahlia
Tél 42.59.87 & 43.71.48
Arue P.K 4,2.
•
Fax 43.29.51
Tahiti
r
^
Veà porotetanl I\l°14, mal 2001
35
E
E
Papaà, ta ù taeaè !
Papaa, ta ù taeaè!
faahepo marû ôe ia ù i te haapii
Ua
I to ôe Hiroà Tumu
ta ôe Peu Tumu,
e
Mea hâiriîri ta ù i ta ôe parauraa.
Hema atura vau i ta ôe mau raveraveraa.
Mai to ù taa ôre e,
E vâvâhi huàhuà
roa
te reira i to ù Nûnaa
I te hoê Mahana.
Haafaufaa ôre atura
vau
i to ù
mau
Tûpuna,
No râtou hoî to ù toto,
To ù iôa, e to ù fenua âià.
Aita ôe
e
manaô
ra e,
Ua ravai terâ ?
Ua râvai
paha terâ
Haapapaaraa ôe ia ù ?
E
roa
Papaa, ta ù taeaè !
Ua faatià ôe i ta ôe
No te
mau
haapiiraa,
haapii ia ù i to ôe îte,
I to ôe
paâri, i to ôe âài, i to ôe fenua,
Morohi atura to ù ite
Vareraa ia
vau
e
to ù iho.
e,
Aita to ù hoê aè faufaa i
Tei ô
tare
na
ia ôe
ra
te
o
ù iho,
mau mea
atoà
e ora
ai au,
Moè atura ia ù e,
O te Atua te Tumu Nui
no
te
ora o
to ù Nûnaa,
Eere râ ôe.
Aita ôe
e
manaô
ra
e,
Ua râvai terâ ?
Ua râvai
paha terâ
Haapapaaraa ôe ia ù ?
ATô
roa
Porotetani
Fait partie de Vea Porotetani 2001