EPM_Vea Porotetani_200020011201.pdf
- extracted text
-
BmI
JPà
Ai
c#
Irtl ifli mH B
■ Un conte de Noël
■ Te haapiiraa
a
Heremona
Services
LA BIBLE EN
VIDÉO, DVD. ET...
DESSINS ANIMES
aux
Particuliers
4A AA AA / 4A 79 79
Prptc/PbrpmpnK
46 66 71
46 67 81
Gestion du Patrimoine
Change/ Cartes
Services aux Entreprises
46 67 12
46 67 29
46 79 50
46 78 48
Grandes entreprises
PME
Service Etranger
Trésorerie/Devises
BANQUE DE POLYNÉSIE
=
Une offre Globale ====
• Un réseau de 19 agences pour toutes vos opérations :
Financements, Investissements et Gestion de votre patrimoine.
• Partenaire exclusif de
la banque des fonctionnaires
pour des conditions privilégiées.
Renseignements dans toutes nos agences.
CLUB tDITIONS
Polynésie
Immeuble E.P.P.V.
• Des crédits à ia consommation POUR TOUS grâce à
Crédicom (Services Financiers Spécialisés).
Renseignements aux 46 79 8 5 / 81.
Fore Ute
B.P107 Papeete, Tahiti.
Tél. 41.28.20
Fox. 42.90.99
BANQUE DE POLYNÉSIE
En vente à u Librairie Te Tiarama
2
Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
Siège social : Immeuble Pômare, B.P. 530 Papeete, TAHITI - Polynésie française
4 • Apo mai, Apo atu
5 • Edita
Noël, en le nouveau
né de Béthléem,
Dieu vient faire la paix
avec nous et nous
te à vivre en
Arfiialifoc
invi¬
paix avec
autrui. (Page/)
6 • Message de Noël 2000 du
Président Jaeques Ihorai
8 • Poroi no te mahana fanau
9 • Un eonte de Noël
WÊBÊÊÊÊÊKÊÊÊÊÊÊÊÊ
la
transmission
• E hia ae a ôutoü pane.
Haere a hiô.
11/23
Lal’Évangiie
transmission
df
est hier
df
“rien”, de ce qui peut
être mesuré, pesé..
Combien avez-vous de pains ?
Aiiez voir.
(Page 15)
(R. Teinaore, G. Marsauche, E. Roulet,
C. Davalne, M. Bertrand, CEVAA,
A. Kuadjovl, E. Trocmé,
Juanita et Miguel-Angel, J-F. Zom...)
24 • Te mau parau âpi no Paofai
25 • Heremona
26 • Sida
Ralph, prières
nos vœux,et
nos
notre amitié t’accom¬
pagnent, toi et toute
ton équipe.
(Page 19)
28 • Enseignement Protestant
29 • 20"“^ sièele
30 • TSmite RautT
31 • Repère Protestant
32 • Te àroraa a te mau nûnaa tumu
33 •Aleool
1a îtehia te tiàraa
mana
nûnaa
o
te
mau
tumu
o
terâ e terâ fenua e
àti
tià
aè
Pâtitifa. (Page 32)
ta
PHOTOS
Une & Intérieur : Ralph & Sam Teinaore et Veà porotetani
Dernière page : Les livres de la Librairie “ Te Tiarama ”
Veà porotetani l\l°10, décembre 2000/janvier 2001
marque dans notre témoignage en la réa¬
lité d’un monde nouveau.
Apo mai, apo atu
Nous gardons, lors de sa pre¬
mière
venue
en
Polynésie (entre les
années 1967-76), avec le Comité exécutif
E faatara i te tau
de la Conférence des Eglises du Pacifique,
l’histoire du ver de terre dont il compara
haapiiraa no Rereatua
la tête à l’Eglise protestante tahitienne, en
mémoire de nos ancêtres “mâôhi” partis
évangéliser les peuples en Polynésie et
dans le Pacifique, et la queue aux Eglises
dans le Pacifique, nées de l’action évangé¬
lique “papaa” et “mâôhi ”.
Le Père soit loué pour le service
qu’il a rendu à son Eglise dans le Monde
et à Tonga, au Collège Théologique à Suva,
ainsi qu’à la grande famille du P.C.C. à tra¬
Enâ e.. Naue i te val, e na e..
i te vai mata... naue i te vai...
O
Rereatua...
Tei nâ te muavai, tei nâ te iri fenua,
tei nâ te one tahatai to na tûtonu-
Papeete, le 26 octobre 2000
raa...
Tei nâ anavai, tei nâ muriavai, tei
nâ uta nâ tai to na mata-noa-raa...
Tei nâ te miti, tei nâ te âau o Moana
Madame le Secrétaire Général
de la Conférence des Eglises du Pacifique
(P.C.C.)
vers son
topa tarere to na tiuraa...
Nânâ ia pato huero, fariu ia pato
Havea.
Pour nous, polynésiens dans l’Eglise évan¬
moo, a neva ia tuà manu,
Madame le Secrétaire Générai,
A moe ia ianau taata...
O te mata anaè râ hoî te ura mata
Nous avons bien reçu la nouvel¬
le du décès du Docteur Sione Amanaki
!
mua O te ora
Havea le mercredi 25 octobre 2000
Te iti roa i te rahi aè, o te mata.
Te
ora raro
i tei tau i te rai, o te
E ia hiô i te taata, i parauhia ai e,
ua ara, no te mata.
A moè te taata,
a
hevahia
e
ua
E ia hipa i te ata, i taô ai e ua ora,
mata.
présente lettre, nous
adressons à sa famille à Tonga nos vives
messages de sympathie en le Christ Jésus
ressuscité.
piihia e inaa,
mais seule¬
ment arrivé, tel un voyageur, au bout
son voyage sur
E a neva i te nunaa,
no
Tonga.
Il n’est pas parti,
mate, no te mata.
no te
à
Par la
mata.
serviteur le Dr Sione Amanaki
de
cette terre.
gélique en Polynésie française, soyez
Madame le Secrétaire Général, auprès de
sa famille et de ses proches à Tonga, ainsi
que de tout son peuple, le “ coeur ’’ qui
restera ému par le témoignage et la vie de
l’un de ceux qui furent dans le Pacifique
ses pères dans la foi.
Jésus leur dit : “ Dieu n’est pas le Dieu
des morts, mais des vivants, car tous
sont vivants pour lui
(Le 20, 38).
Le président de l’Eglise évangélique
en
Ce qu’a été sa vie, plus particu-
Polynésie française,
bèrement son engagement au service du
te mata.
Jacques Ihorai
peuple dans le Pacifique, restera une
Ua pato te huero, ua piri te mata, e
ite râ to na.
L’agenda du Veà
Ua fanau mai te fetià, ua pô pouri, e
ànapa râ to na.
Ua fanau i te tama, e mata p5 o ia,
e ite râ to na.
i
•
DE POLYNÉSIE FRANÇAISE
•
CRÉÉ EN 1921
ite...
E Matarii e ! ei mata !
Ei mea huà, ei haihai roa ; e mata !
Teuimatarii
e...
Teuimatarii
e..
la
Rereatua !
paroisse de AutI à Rurutu aux
E-maii ; eepf@rnaii.pf
Australes.
•
Jacques Ihorai
E rere te mata...e rere - te mata ei
ui ara !
E ei mata ara... ia vai - te ui e ia vai,
ia vai â... e ia vai noa - te fétu tupu-
Rédactrice en Chef
Céline Hoio/e
Secrétariat
Heipua Alger
Comité de Rédaction
Taarii Maraea, Ralph Teinaore,
!Umm !
Naue nâ e...l Naue i te vai !... Naue
nâ e...I te Vai Mata ! Umm !
Turo a Baapoto,
Thierry Tapu, Sylvia Richaud, Chantal Spitz,
Marama Gaston Tauira, Daniel Margueron,'
Valérie Gobrait, Robert Koenig,
paroisse de Makemo aux Tuamotus.
•
25 décembre 2000 : Noël.
•
T'janvier 2001; Le nouveau
Millénaire.
du 3 au 9 janvier 2001 : Helarli
•
Hoiore et Moeana Vahirua, deux
représentants de l’EEPF participeront
à la Convention des Jeunes en
Emile Malé, Patricia Sanphez
e Valérie
4
Gobrait
Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
Prix de l’abonnement
(1 an -10 numéros) - Polynésie : 1200F (cfp)
Métropole: 150FF / Suisse: 40FS
Impression : STP/Tirage : 5000 ex. - ISSN : 1278-2599
du 24 décembre 2000 au 14 janvier
2001 : Taarii Maraea célébrera le
Culte de Noël et Nouvel An dans la
et la collaboration de
Ôrero hia atu e Malte Taraihau
Àai no Mataarii papaihia
paroisse de Afareaitu à Moorea.
du 24 décembre 2000 au 8 janvier
2001 : Ralph Teinaore célébrera le
Culte de Noël et Nouvel An dans la
Boîte postale 113 - 987J3 Papeete, Tahiti. PF.
Téi. (689) 46.06.23 - Fax. (689) 41.93.57
Directeur de Publication
du 17 décembre 2000 au 7 janvier
2001 : Camp Ados Itinérant de la
MENSUEL DE L’EGLISE ÉVANGÉLIQUE
Ua tià mai o Rereatua, aore â râ i
na !
®Pofètetaiii
1
•
Australie
du 7 au 14 janvier 2001 : Semaine
de prière pour l’Église évangélique de
Polynésie française.
Hoà no Noera
U a pOhapa mai o ia io ù râ, iritl
atoà mai râ o ia I te ùputa ia tomo
atu vau i 5 na râ. Tau maoro to
haere âmuiraa.
mâua
No
teie
nei
â
tûàtiraa tâuà paturuhia te here e te tiàturi te tahl
te tahi i faaara i te
no
hinaaro e àti tâmau i nia la ôe e ta ù
Fatu e. Auê te faahiahia e, la here atu e
ia herehia mai. E ora maua 1 teie tüàtiraa e
tae noa atu 1 te hopeà.
E ta ù Fatu e, no to ôe nei â lôa tel
nanaôhla 1 roto 1 te hohonûraa o to ù nei
àau i faaara i to ôe na here e to ôe na
ineine no te tauturu la ù 1 te mau taime
e Irihla al au nei i te mau vâveà e te mau
matai rorofai o te oraraa nei. I roto i to
ù mau feàraa te pli mai ra to ôe reo na
roto i ta ôe Parau.
O la ia, e tlàmâraa to ù no te faî i te ôaôa
hau ê tei noaa ia ù 1 roto i te tüàtlraa e
to ù “Hoa no Noera”, o la to ù pâruru, tei
faataa 1 to
na
mau
taime
no
ù
e
tei
faaoromai i to ù nei hura.
1 roto i te peho moèmoè o te àau taata
nei, 1 roto 1 te mau ârueraa na tàtou i
teie Noera, i roto 1 te mau ôroà rau e te
mau manava tamarii, tei rerra o ia, letu-
Metia ora, to tâtou “Hoa no Noera”.
No to mâua nei â tûàtiraa tauà i tià ai la
ù ia
haapae i te mau mea atoà tel
aratôhla te moni e te piplri o te taata, ta
te tôtaiete e e faaite noa mal râ.
To ù “Hoa no Noera”, tei hoofaahou mal
ia ù na roto 1 te pohe tâtauro e te tlà-
faahouraa, o ôe tei faaitolto ia ù i te faa-
Notre histoire d’amitié et des sentiments de
Il était présentdans ma vie,je me suis faite
1 to tàtou
plus individuelles de la société. Mon ami de
Noël, Celui qui m’a racheté par sa mort sur
la croix et sa résurrection, m’encourage à
célébrer l’incomparable bonheur et la paix
tendresse et de confidentialité ne cessent de
sur terre.
faahiahia tel
raviver le désir de rester constamment en
Il est bénéfique encore aujourd’hui de
raconter les souvenirs authentiques, des
hanahanaraa i te ôaôa o te ôre roa e tià
ia parau e te hau 1 nia i te fenua nei.
1 teie â mahana, faatenitenl â tâtou 1 te
mau
temeio tel faaôaôa
te
oraraa
e
türama
na
mau
na
parau
1 to tâtou
haereà. E
mau
faaetaeta te reira i to tàtou tiàturi Atua
e faaoraora i te tûàtiraa e to
No teie veà hôpeà no teie matahiti 2000,
fanaô mal ia tâtou i te
mau
parau
tüatapapa no te Apooraa Rahi a te
âmuitahiraa
no
te
mau
Etârëtia tei
tonohla, o la te CEVAA, tei mâîti na 1 te
hoê tamarii no te fenua nei, teie tama
Rurutu
Ralph Teinaore el rautï i teie
âmuitahiraa,
I roto i ta na Apooraa Rahi i Sète i te
fenua Faranl mal te 25 no Atopa e tae
atu i te 5 no Novema 2000 e rave rahi
mau
faaotiraa faufaa roa tei ravehia no
tâtou e te mau Etârëtia mero.
Te
pli mai râ teie mau faaotiraa i to
tatou mau tiàturiraa, e 1 to tàtou mau
tûàtiraa e ta tâtou mau ôpereraa faufaa,
taata, materia, îte, te paari, te faaroo e
te èvaneria. la maltai te tere o te VAA,
Fàiii mal te
toi mon Seigneur. Quel
bonheur d’aimer et d’être aimé !
communion
avec
tâtou mau
taata tupu.
e
place dans la sienne. Nous avons
cheminé ensemble pendant longtemps.
une
tâpaô no te Aroha o te
tômite Veà porotetanl, e la “ôaôa i teie
îanau e te matahiti 2001”.
belles choses
qui illuminent l’existence
humaine. Elles fortifient la confiance en Dieu
Nous
sommes complices et heureux de
l’être, nous l’étions et nous continuerons de
et redynamisent les relations avec autrui.
l’être. Seigneur, dans ma vie parfois remplie
Pour ce dernier Veà de l’an 2000, il est indis¬
d’orages et de tempêtes, ta voix gravée tout
au fond de mon cœur n’a cessé de rappeler
pensable de faire connaître la Communauté
d’églises en Mission (CEVAA) dont
ton existence et ton désir de venir à mon
l’Assemblée vient de nommer à sa tête un
Dans mes moments de doute, ta
enfant du fenua et plus particulièrement de
secours.
Parole me rappelle sans cesse ta présence.
i’îie de Rurutu, Ralph Teinaore.
Oui il est de
droit, de témoigner de
toute la richesse reçue et partagée dans une
son
vraie relation d’amitié
Novembre 2000. Elles nous interpellent
dans nos convictions, nos relations et nos
Plusieurs décisions ont été prises
mon
avec
mon
ami de
Noël, mon protecteur, toujours disponible et
patient. Dans le jardin secret des cœurs
humains, dans la musique de nos fêtes de
Noël, dans les célébrations diverses et les
souvenirs d’enfance, il est là, le bien vivant
Jésus-Christ, notre ami de Noël.
L’expérience de notre amitié m’autorise à
dépasser les valeurs plus économiques et
Sète
lors de
Assemblée Générale qui s’est tenue à
en
France du
25 Octobre
au
05
contributions humaines et financières.
Recevez les salutations du comité de la
Rédaction du Veà Porotetani, nous vous dis¬
à tous, “ Joyeux Noël et bonne Année
2001 ”.
ons
Eiura
Veà porotetani l\l°10, décembre 2000 / janvier 2001
de. ^ûël Zûûû
ne
Emea na roto i te himene, o
te facihiti ra i te parau no te
“hanahana”
e no
JNeer^a 2ÛÛÛ
ite-au-hia mai te taata nef (Ruta
tâtou, e pohe nei i te toètoè, i te
2/14).
pola, i te poîha, i te îno râ o te
taata. Te haamanaô nei tâtou na
te “hau",
to te Atua îte-raa-hia ei taata i te
I te Noera, na roto i te himene a to
reira i te felâ atoà i te ao nei e i
mahana no Noera na roto i ta na
na mau
(merahi), e i te
pihaîiho ia tâtou i haapaehia, o ta
tamaiti ia letu.
àiü fanau
âpï no Peterehema, te
tâtou faanahoraa vaamataêtnaa e
“la haamaitaihia te Atua i nia i te
hinaaro nei te Atua ia hau tâtou e
àore ia Etârêtla e haamaului noa
rai teitei, ei hau to teie nei ao, e ia
ia hau tâtou e o ia. I aha na tâtou
nei. Te haamanaô atoà râ tâtou
ite-au-hia mai te taata nef. (Ruta
i te Atua i ôre ai, i teie mahana, i
na reira i te parau o
rotopü ia na e tâtou te taura
rii 0 tei rave-îno-hia e to râtou iho
2/14).
veà-tono
te aroha,
te mau tama-
metua.
No te mea i itehia te Atua, mai te
taàmu
taata ra te huru, i te haereraa mal
turu-raa e no te faaroo.
e faatiàmâ ia tatou i te pohe no te
arataî ia tatou i roto i te hoê ao
I aha na tâtou 1 to tâtou tauàro i
Aita e mea e ôre e tupu ia tâtou,
moè al, i teie mahana, i rotopü la
ia hinaaro tâtou i te hau. la ôre
tâtou, te taura taàmu no te
here-taeaè i roto i te oraraa vaa-
anaê râ tâtou e hinaaro, eita ihoâ
mataèinaa, fetii, pâroita.
I te Noera, na roto i te àiü fanau
âpî, te faaîte ra te mau veà-tono
(merahi) i to râtou mauruuru e to
râtou ôaôa, ei haapâpOraa i to te
ôpuaraa faaora a te Atua riroraa
ei tapura ôhipa atoà na râtou.
no
no
te tiai-
na e
e
mai te ôroà atu
ia e tupu.
I aha na tâtou i roto i to tâtou ora¬
âpï no Peterehema, te haere mai
ùtuafare i ôre ai te parau no
nei te Atua e faatupu i te hau i nià
raa
te here, no te tiàtuii, no te ôpere.
I te Noera
mau
i te fenua nei, i
rotopü ia na e
tâtou e ia tâtou, te tahi e te tahi.
no
Noera, la riro atoà ia te ôhipa a te
I te Noera, te hinaaro o te Atua, i
ôhipa faatiàmâraa a te
roto i te hoê âlû fanau âpï, ia na i
I te Noera no teie matahiü 2000 o
Atua i te taata i te mau mea atoà
haere mal 1 rotopü ia tâtou, maori
ta tâtou e haamanaô nei, ia mahl-
Atua, te
e
faatîtï
ra
ia na,
ei
ôhipa na
râ
ia
ite-faahou-hia
te
hau
1
tl te ùputa o to tâtou âàu i te hau
iâtou. la tiàmâ tatou i te mataù o
rotopü ia tâtou e o ia, e i rotopü ia
0
te ôre e faartro i te tauaro ei tama-
tâtou-iho, te tahi
te hoê
ril na te Atua o ta tatou e here, e
tïtau nei o ia ia tâtou ia hinaaro i
faatura e e paruru.
te hau.
Noera, mai te mau ôroà fanauraa
atoà 0 ta tatou e haamanaô nei, o
la rapae mai i te parau no te hau,
te hoê ia tîtauraa ia tatou ia ora e
maitai i nià i te fenua nei. O ia la.
i te Apooraa Rahi Amui o ta ù
Etârëtia ia riro ei arataî, ei rautï e
faatupu 1 te mea e ora ai te
taata. O te ôre e farii i taua tïtau-
Te oraraa i hinaarohia e te ôpua¬
ei hoa âpee no te nünaa mâôhi i
e
te tahi. Te
te Atua, i te hau o te faatupu i
oraraa
maitai e te ôaôa i
nià i te fenua nei.
I te talme e tomo ai tâtou i roto i
la
raa
ra,
te aro
ra
ia i te poroi a
e
tià ia parauhia e,
alta e oraraa
roto 1 te hoê tau âpï e rave ai te
ia o tei niuhia i nià 1 te
nünaa mâôhi i roto i to na rima 1
parau no te hau.
te parau no te faatereraa ia na
iho. la tauturu o ia i to na nünaa
ia ôaôa i te faatupuraa i te mea e
la itehia te hau i rotopü ia tâtou e
i
ata ai, e himene ai e e ori faahou
o
ai te taata i roto 1 to râtou oraraa.
te tere ia o te Atua i te ao nei, i te
râ no te mata-ê, e no te arataî i te
la haruru ta tâtou mau pahu e ta
mahana no Noera, na roto i te àiü
parau o to na iho oraraa.
tatou
mau
ra 0
mau
te tatauro
Noera, i te poroi o tei hinaaro ia
ôaôa tatou e te Atua e o ia e tatou
mau
himene
toère, ta tâtou
rüàu
ta
tâtou
ia e la tâtou, te tahi e te tahi, o
te
riro-faahou-raa
ei
nünaa
tiàmâ no te here i te taata, eiaha
letu. E ia pii anaê letu i nià i
“Ua oti", êere ânei te
reira i te tâpaô faaîte e, na roto ia
E te Varna o te Fatu, to mâtou
Atua, 0 ta te tamaiti o letu-Metia i
Noera, la îte e la haamanaô to te
ao nei e, mau vahiné e e mau tane
letu,
haere mal
faatiàmâhia tâtou i te mataù no te
te faahauraa ia tâtou 1 ôre i tiàtu-
te faatupu i te parau no te tiàmâ-
here.
ri la na ei Atua parautlà e te haa-
raa e no
e
himene tarava i te mahana
no
la tuu te
mau
râtou
turi 1 raro i mua i te
mau
tlà
poritita i to
Arii 0 te mau aril, e ia uiui faahou
e
6
au
i te ao nei,
raa a te Atua no tâtou
e oraraa
te matahiti 2001, te hinaaro nei
te tâvlni mau râ ânei râtou 1 te
ua hope roa te mau mea
atoà i te faatupuhia e te Atua no
e
faaîte ia mâtou ei
Metua, a faariro ia mâtou ei feiâ o
te ora to mâtou nünaa 1
vare-ôre.
No reira, te àroraa no te tupuraa
o
te hau e no te faatupu-faahou-
nOnaa.
raa i te
“la haamaitaihia te Atua i nia i te
o
rai teitei, ei hau to teie nei ao, e ia
Aita
Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
:
hau, êere ia i te hoê ôhipa
te ôre e maraa ia tâtou ia rave.
e
taata, eiaha ia moèhia ia
Jacques Ihorai
Ae. JNûël Zûûû
C’est par un chant, qui parle de
“
gloire ” et de “ paix ”, que
deux et sur la terre paix pour les
hommes, ses bien-aimés ”
.
Dieu se fait homme à Noël en la
personne de son Fils Jésus.
Gloire à Dieu au plus haut des
“
deux et sur la terre paix pour les
hommes,
2/14)
ses
bien-aimés
(Luc
et de nos moyens ?
A
Noël, à travers le chant de ses
envoyés. Dieu, en l’enfant nouveau-né
de Bétlhéem, nous invite à la paix, à la
Personne
réconciliation avec lui.
férence humaine. Nous pensons aux
ne meurt, répétons-le, de
froid, de faim, de soif, mais de l’indif¬
exclus dans le monde et à notre porte,
Qu’avez-vous donc fait à Dieu pour
Parce que, Dieu vient, tel un homme,
que, avec lui, vos relations ne sont plus
accorder son salut, c’est-à-dire
aujourd’hui des relations d’amour,
d’espérance et de foi ?
nous
la paix n’est pas quelque
chose qui est au-dessus de nos forces
nouveau
qu’il vient nous libérer de la mort pour
nous mener vers
le monde nouveau,
envoyés (anges) laissent exploser
et leur reconnaissance,
comme pour faire leur cette mission
ses
leur joie
de Dieu.
très vive pour les enfants qui souffrent
de la maltraitance des parents, voire de
l’exclusion.
Qu’avez-vous fait à autrui pour que,
lui, voici des aimées, dans la
société, en famille, dans la vie parois¬
siale, les relations fraternelles n’exis¬
tent plus ?
avec
Il faut donc qu’à Noël et à partir de
Noël, cette mission libératrice de
l’homme de tout ce qui l’empêche
que le système social ou religieux fait
souffrir. Nous avons aussi une pensée
Tout est possible à condition que nous
le voulions, pour que la paix soit pos¬
sible entre nous. Cela n’est pas une
question de possibilité, mais de volon¬
té.
A Noël, en le nouveau-né de Bethléem,
d’exister et de vivre soit aussi la nôtre.
Qu’avez-vous fait dans votre vie de
couple pour que les sentiments
d’amour, de confiance et de partage ne
Se Ubérer de la peur
sont plus que des mots creux et vides
nous invite à vivre en
d’accueillir
l’autre comme un enfant de Dieu à
Puissent en ce 2000^™^ Noël que nous
A Noël,
vivre et à faire vivre. Refuser cette invi¬
tation, c’est aller à l’encontre du mes¬
sage de Noël, de cet événement salva¬
teur de Dieu qui nous incite non seule¬
ment
à
nous
réjouir avec lui, mais
lorsque Dieu, dans un nou¬
veau-né, entre dans notre vie, il nous
demande d’être en paix, de retrouver
la paix non seulement avec lui, mais
aussi entre nous, les uns avec les
autres.
Il
réconcilier
nous
avec
demande de
nous
lui et
nous-
avec
mêmes.
aussi à nous réjouir en acceptant d’en
être les relais auprès des gens que la
Vivre sur cette terre, à l’exclusion de la
vie ne fait pas rire et sourire, ni chan¬
paix, ne fait donc pas partie du plan de
vie de Dieu, parce que cela est impos¬
sible. Il n’est pas concevable de vivre
sur cette planète en dehors de la paix.
ter et danser.
Que retentissent à Noël nos “ pahu ” et
nos “ toère ”, nos “ himene ruàu ” et
nos “ himene tarava ”, afin que le
monde entende et se souvienne que
nous sommes des femmes et des
A Noël, en l’enfant Jésus,
Dieu vient
faire la paix avec nous et entre nous. Et
lorsque sur la croix de Golgotha, Jésus
hommes Hbérés de la peur d’aimer.
criera : “ Tout est achevé”, ne nous
Que les chefs des nations se proster¬
faut-il pas comprendre par là que Dieu
nent devant ce Roi des rois et se remet¬
en
tent en question quant à leur engage¬
paix avec autrui.
de sens ?
aimer, à respecter et à protéger.
Noël, comme chaque anniversaire que
nous revivons, est donc une invitation à
Dieu vient faire la paix avec nous et
Jésus a tout fait pour que nous
soyons en paix et réconciliés avec lui ?
célébrons, les cœurs humains s’ouvrir
à la paix de Dieu, à cette paix qui rend
la vie sur cette terre possible et vivable.
Au moment où nous abordons le troi¬
sième millénaire, je forme des vœux
très forts pour que le Synode de l’Éghse évangélique en Polynésie française,
la mienne, devienne le guide, le
l’accompagnateur d’un
peuple polynésien pour une prise en
charge par le peuple polynésien luimeneur
et
même de sa destinée. Il doit aider son
peuple à retrouver sa dignité d’exister
en tant que peuple qui est libre d’ai¬
mer, mais non de haïr, et de se prendre
soi-même en charge.
Esprit du Seigneur, notre Dieu, que le
Fils Jésus-Christ est venu nous révéler
comme un
Père, fais de nous des arti¬
sans de libération et de liberté !
ment au service du peuple et pour le
Ne nous faut-il pas
bien-être du peuple.
“
Gloire à Dieu
au
plus haut des
comprendre que
à
travailler pour g^ner ou gagner
Jacques Ihorai
Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
7
Poroiraa mahana fânau
no
te montre
25
I roto i teie ‘paoraa' nâ te Atua na roto i to
tiàmâ e te hiôraa paruparu no ta na
ôhipa, ua tîà 1 to te raî e to te atea î te hîô
na
te âmul mal 1 nâ metua fanau, te
maî
e
mau
tlaî mamoe
e
te
mau
taata atoà. E
alta atu îa mea i toe i te rave maori râ, o te
ârue-ûmere-raa i te Atua aita atu. Mal tel
îteahla î to taua merahi ra ‘àtl-raa-hla mal
e te tùia rahl no te raî,
o teî nâ ô e, îa haa-
maltaîhla te Atua, ei hau to teie nei Ao, e
ia ite auhia mai te Taata nei.' (îr. 13-14).
I roto 1 te tere tâpaôraa îôa o te mau taata
to râtou atoà pae, eîta la e ôre ua ô atoà
atu te mau tamarii fânau âpi e, e aha noa
e
atu te huru no te tupuraa to ratou fanau-
raahla. Alta e fîfl la tuatâpapa, no te mea 1
/ teie ôroà Noera, e haamanaù à tatou i te ùtuafare o te ùrometua Tihiri ôrometua e te mau tamahi màùhi e notio
ra i te fenua Farani.
reîra e taa maitai ai te taiô e te falto taata.
I pihaî iho ra 1 ta te taata faanahoraa, ua
tupu atoà te tere tâpaô o te Atua i to na
mau
taata, ta na mau tamarii i roto i to na
hiroà faahau o tel hohoà roa mai i roto i te
Talôraa : Ruta 2/1-14
horoà no te fanauraa haèhaa o te raatira
Irava 12 : 'Teie hoî te tâpaô e îte al àutou ia na
; e îte ôutou i
taua tamaiti rai te val-noa-raa 1 roto i ta te puaa vairaa mâa’.
tavinl.
Ua rave atoà teie raatira tavini, te Metia, i
ta na tuhaa i roto i te haamaitai malteraa
Te tlàturlraa e faaora te Atua...
ôaôaraa no te taata atoà’. (îr. 10). 01a mau,
i te Atua e te Taata nâ roto i to na ora, ta
la ora na ! Te aroha la rahi ! 1 teie mahana
e,
na
25 no Titema matahlti 2000, ta te Ètaretia
alta atoà 1 marirau, o te reo mal ra o te
Merahi 1 te faî-hua-raa e, '! naùanei hoî i
i tâpaô i roto i ta na matahiti Etârëtia nâ te
fânau ai te Ora no ôutou, oia ho! te Metia
Ao net, no te haamanaô 1 to te Atua tâpaô-
ra o
tâmau-raa i te huru
mau no
te Fatu.' (îr. 11).
haa, to na haereà, ta na faaoraraa, ta
pororaa, to na àti, to na pohe e to na
tlà-faahou-raa. Aita i iti te tâpaô no taua
na
haapaôraa na na, a taa atu ai, ua riro ‘ei
tâpaô mârôhia’ (îr:_34), ‘a îtea-mau-hia ai
to na Here
Metua i te Taata. E aha noa atu to te Taata
Te haapaôraa te Atua 1 ta na faaoraraa...
te manaô o te taata e rave rahl’
nei vâhi e to na mahana fanauraa. E Eiha
E mea tiai-ôre-hia e, e mea manaô-ôre-hia
tel faatae roa ia vetahi i te faite no te ôre-
atu a to na ôpü fetii e to na metua
fanau. E, e aha noa atu a ta na tamarii e
raa e
mahana, e â nanahl...
teie tâpaô e te mau taata o te mau haa¬
paôraa ètene o te hau Èmepera roma e to
te haapaôraa àtl-luta o te hau àîhuàraau
iteraèra. Inaha, tel to râtou haapaôraa 1 “te
To te Atua hinaaro e ta na ôhipa i te tâpaô-
faaueraa a Taitara Aututo i tae mai e, e
ei tâpaô haamanaôraa 1 to na haereraa e
tâmau-raa i to na Here Metua, alta te reira
haere e tâpaô i te mau iôa o te mau taata
îml i te taata i te mau vâhi atoà o to na
1 val 1 râpae aè 1 te tlàturlraa, te feruriraa,
atoà e hope roa i roto i te mau puta o to
râtou iho mau vaa mataèinaa tumu.” (îr.l-
mau
3). I te reira area to te Atua haaraa ia paô
matamua, eita e moè-faahou, haamoè noa
atu al e, moè noa atu â i te taata taa ôre e
noa
ta na mootua e hina lanau i nanahl, i teie
te
haapllraa e te oraraa tâatoà o Ruta
papal èvaneria. Taa noa atu al te reira, ua
tae roa atoà o la 1 ‘te pâpai tuatâpapa i
taua parau ra ia TeoTiro tuirod (ir.3), e alta
maite to na here i roto i te Oraraa Taata
(ir.35). O
taiô ia na i roto i to ratou âau e to
râtou oraraa.
Te vai noa nei a te papetito,
te èuhari e te
tatauro o taua raatira tavini o tel riro mal
moèraa. Ua puta i roto i te âai o te
fenua e te faufaa âpi a te mau teretltiano
nei.
te manaô ôre i te auraa o taua ôhipa ra no
atu e tumu no te reira maori ra, la pâpO o
Ei
na Iho, no
Teoflro e, e parau mau te mau parau 1 haa-
vahiné ei vairaa e, o tel faatae roa 1 ta na
pllhla na la na.’ (ir.4). E mea tià ia na ia
haru pâpü i te reira e ia haafaufaa.
tuhaa 1 te hopeà nâ roto 1 te fanauraa. Ei
Te vai atoà ra râ te hiôraa no te tauiraa, te
‘ta-paôraa piti', o te âau ia o te taata ei vai¬
fâriuraa
Inaha, 1 te tenetere matamua no teie tau to
raa e, 0 tel
‘tâ-paôraa' matamua, o te ôpü ia o te
faatae 1 te vahlne e te tâne 1 roto
to na tauaro e no te mau taata
atoà no nâ poro e hâ o te ao tâatoà.
e
te
hoi-faahou-raa
o
te
to te
1 te farilraa 1 te horoà o te tamaltl mata-
aril hau Èmepera
ètene e te mau tahuà tuneteri faaroo Àtl-
hlapo (îr.7). Ei ‘ta-paôraa toru’, o te vairaa
mâa ia a te puaa ei vairaa e, o tel faatae 1
taata/tamaiti haere i te fenua roa a ihu
atu al i te vâhi faaàmuraa puaa, te vâhi
hopeà 0 te araroa o ta te tiàmâ hope e te
hiaal maha ôre i faatae ia na(15/ll-32).
Inaha, alta ta te Here Metua o te Atua e
Ruta,
Nunaa,
to Teoflro,
e
to te
to
te
Etârëtia,
mau
luta, te vai ra te tâpaô mâ ôre no to te Atua
te Merahi 1 te îte e te faaîte 1 te reira I te
Here Metua i te Taata. I te mea la e, ua
mau tlal mamoe 1 te nâ-ô-raa e,
ôteo mal a te tahl ohl taaê no roto mal 1 te
tâpaô e ite ai ôutou ia na. ’(îr. 12).
manaônaô rahi, ua ite tâùe atu la na, ua
tumu âueue ôre ra no ta te Atua ôpuaraa
Terâ la, ua tae te Atua i te pao roa i te vai¬
farii ôaôa ia na, ua hoihoî ia na, tâpaô e, e
faaora i te Taata i te mau tau e te mau vâhi
raa
atoà. E rave hua hoî te Atua nâ roto 1 te
nei 1 roto 1 te vâhi moè e te haèhaa ho te
net. ' (15/32)
mâtau-ôre-hla e mataùhla.
(ir.9)
ôpü e te âau o te vahlne faaltlhla, no te
fare e te vairaa mâa a te puaa, e no te âpoo
Te tauà-faahou-raa i te faaoraraa...
Ua âpiti mai ra te merahi haapuroro parau
tarià e te âau no te mau tlaî mamoe haa-
I
maitai a te Atua 1 te parau-pâpu-raa atu la
Matahlti 2000, e haa a te tahl pae taata
vêtahl mau tlai mamoe e ara ra 1 nlà 1 ta
paehla. Te auraa, e faîraa e e haaraa na te
Atua no te faaîte i to na tâuà-hope-raa i te
râtou âua 1 lutea. Ua onoono â hoî o la mâ
mau
mâramarama
te aô atu e,
‘eiaha teie parau ia riro ei
parau haamataù,
8
ei parau ra o te riro ei
Veà porotetani N”10, décembre 2000 / janvier 2001
‘Teie hoi te
tumu no to na Here Metua 1 te Taata
huru taata atoà i roto i to na here
tâhemo ôre e, no te
haa-üpootlà 1 to na
hau no te hoê ôaôaraa mure ôre.
tatauraa i te parau.
Mai roto mai i to na
taiô faite ôre to tei ‘moè na, e ua itea mai
teie
mahana
Monlrë
25
no
Titema
(ôrometua) mai ia Ruta i te tuatâpapapâpai e te tuatâpapa-aô i teie parau i mua
i te hui faaroo e te ui taata mârô o teie tau
oraraa e teie tau raatiraraa e tâviniraa.
O
titema 2000
Ua tâpaô te tahi taata, to na ùtuafare e to
na fetil i teie mahana no te rave i terâ
tapu-
ôhlpa no te haere I terâ vâhl, no te faatupu i te mau faaueraa rau a to ratou âau,
ra
si fort amour
ta te tahi mau taata, ta to râtou hiroà faaroo,
etv
I teie mahana, ua o te tahi mau tamarii i
roto i te puta papetito e te tapura haapâpû
ta te mau âmuiraa e te mau âpooraa tiàtono no
te mau paroita i matau i te faanaho i
te mau matahiti atoà e te mau ôwà teretltiano rarahl atoà. Hou te reira e i mûri aè i
te reira, ua ineine atoà te mau faaôaôaraa e
te mau haamaitairaa hum rau tei mâtauhia
e, O tei faatae roa
i te tahi faito tiàturiraa,
feruriraa e parauraa e,
Va manuia roa te
ôhipa e ia haamaitaihia te Atua. ’
la tauturu à teie tâmairaa tâpaô, aore ra
teie heheuraa i ‘te tapaô e ite ai ôutou ia na
“Lorsque Raiarii reçut l’enveloppe, le pas¬
Raiarii, un signe d’amour et de
teur Teanu lui dit :
tendresse
C’est votre frère
qui me l’a confiée
quelques jours avant sa mort, en insistant
pour que je vous la remette moi-même en
-
main propre.
Raiarii ouvrit l’enveloppe avec soin comme
s’il tenait entre ses doigts quelque chose de
fragile, en sortit la lettre qu’il lut silencieu¬
sement sous le regard attendri du pasteur ;
i te vai-noa-raa i roto i ta te puaa vairaa
maa’. la îte tatou te mau metua fanau, te
mau
metua pupu e te mau metua haapii i
te hiroà tumu o to na Huru Atua tei tuea i
to na Here Metua ia au i ta Ruta tuatâpa-
paraa i te haapaôraa
tumu a letu. la ineine
tarapape to tatou âau i te ora i te reira i roto
i to tatou tüàtiraa i te mau tauaro e farerei-
hia nà te mau aratià o to tatou taiara.
la tamai mai à teie parau àro i te mau vàhi
fifi o to tatou mâtau e to tatou mataù i te
mau
hopoià, te mau ôroà e te mau faana-
horaa tumu
o
te
oraraa
taata
no
Mon cher Raiarii, mon cher petit.
Quand tu liras cette lettre, je veux que m
saches que je t’ai toujours aimé. J’ai placé
un peu d’argent à la banque, il était à nous
deux, maintenant il est à toi ainsi que la
maison que nos parents nous ont laissée.
Sois parfait comme Dieu est parfait et tu
seras heureux dans ta vie.
Je t’aimerai toujours.
A Dieu Raiarii, à Dieu mon cher petit.
te mau raatira,
Ei hiroà tâvini ra i roto i te Parau mau, te
Ton frère Itmora.
Haèhaa e te Here e, ma te hiô tütonu atu a
i te Raatira e te Tavlni Nui o te tere roa no
Raiarii garda encore les yeux fixés sur le
teie tau oraraa e tàvtniraa.
petit bout de papier qu’il venait de hre, le
Te na ô
ra
hoî terâ ra himene e, ‘letu te
Raatira, te Àveià, e ôre ai e mataù ai. ’
la tupu te fariuraa e te tauiraa tatarahapa
son, enfin
de se retrouver sans un autre
enfant au
foyer, il avait demandé à ses
parents de lui trouver un petit frère ou une
petite sœur.
Th n’y penses pas sérieusement, Tuuora !
lui dirent ses parents. Nous ne sommes pas
riches et puis nous sommes âgés, ton père
et moi. Qui s’occupera de lui, de cet enfant,
quand nous ne serons plus là ?
-
-
-
Moi, répondit hmora.
Toi ? Mais comment le feras-tu ? Et tes
études ? 'Tu ne réfléchis pas à ce que tu dis
! Laisse tomber, Tuuora, s’il te plaît !
A force d’insister, les Temaitai finirent par
accepter d’adopter un deuxième enfant, un
petit garçon issu d’une famille nombreuse
à qui on donna le prénom de Raiarli.
Ce bébé, se dirent les Temaitai, sera un
signe de notre amour et de notre tendresse
pour Tuuora. Lorsque nous ne serons plus
là, par cet enfant, notre 'friuora saura que
nous pensons toujours à lui, que nous
sommes toujours à ses côtés et que Dieu
-
te hoê
Nunaa e no te hoê Ètaretia. Raatira noa ai
A douze ans, souffrant d’être seul à la mai¬
veille surtout sur lui.
rangea dans son enveloppe après l’avoir
délicatement plié et, ne pouvant retenir sa
Le sacrifice de Iduora
peine, il se mit alors à pleurer.
Avec l’arrivée de Raiarii dans la famille,
mai to te tamaiti arii a te hoê arii vahiné o
Vous devez beaucoup l’aimer, n’est-ce pas
hmora croissait dans la joie et s’épanouis¬
Maemae-a-rohi no tahito ra e, o Rata to na
? ajouta le pasteur. Vous avez raison, votre
sait à merveille. Il ne vivait presque plus
iôa, 0 tei rave ino na i to na taata i roto i ta
frère est un homme sympathique et dévoué.
râtou tataùraa haru puaa. E aôraa papu e
Il nous manquera aussi...
les autres. L’école
que pour Raiarii : Je suis là, Raiarii !
aimonçait-il son arrivée à la maison. A tout
à l’heure, Raiarii ! signalait-il son départ de
la maison pour se rendre à l’école... Et puis
un jour, son père adoptif mourut, plon¬
geant hmora dans une profonde tristesse.
Ce départ du père Temaitai fit donc rappe¬
ler à hmora les paroles prononcées par ses
parents quelques temps avant l’adoption de
Raiarii : Qui s’occupera de cet enfant
quand nous ne serons plus là ? Cependant
sa réponse à cette question, prononcée il y
a quatre ans de cela, n’avait pas non plus
varié d’un pouce : il se chargera de l’avenir
de son petit frère, il lui sera comme leur
mère et leur père, il lui sera comme leurs
propres parents... hmora avait brillam¬
-
te tuutuu ôre ta te metua vahiné i te tamai-
ti e mai roto mai i reira, ua hiroà i roto ia na
e ua fai hua e,
‘Aita atu e râau mamae rahi,
maori ra o te reo i àvau mai nei, toètoè
maite atu ra ta ù âau, ta ôe e parau mai nei
e ta ù metua vahiné e Maemae-a-rohi, tarià
T\iuora
hiuora était un enfant abandonné et adop¬
té par les Temaitai, un brave couple vivant
des produits de la terre et de la mer. Ces
pû tenâ parau no ù. ’ (Teuira Henry, Tahiti i
derniers avaient compris dans cette arrivée
te po, àpi 496-499).
de 'Itmora dans leur
Here, te Ôaôa e te Hau o te Atua. No te mea
foyer comme une
réponse du ciel à leurs incessantes prières,
qu’un jour il leur sera accordé un enfant !
Et en grandissant, Ttiuora recevait de ses
parents adoptifs les leçons et techniques de
pêche et d’agriculture, lesquels avaient
déjà choisi pour lui le métier qu’il fera plus
tard, celui d’enseigner les enfants à aimer
ia e, e mea here-hua-hia mai tatou e ana.
et à être bons envers
la ora na i teie Fânau e teie Hopeà matahi¬
devenait alors
des Temaitai
ment terminé ses études primaires et aurait
ti 2000 e te Matahiti âpi 2001.
comme une chose utile et sacrée pour une
pu aller plus loin dans sa scolarité mais y
meilleure relation entre les hommes...
renonça en dépit des conseils de sa mère.
Te poroî ia tatou tâtai tahi maori râ, ia paô-
pâpü-roa e ia pao-maite-hia i roto i to tatou
âau te
haapaôraa parau mau o te Here-
Metua 0 te Atua o letu e faî-hua-hia nei e
Ruta. la
tô-hapu e ia fânau-hotu to tatou
âau i te mau tâpaô rau atoà no taua Fenua,
taua fâau e taua Pape maitai roa ra o te
aux
yeux
Taoahere or.
Veà porotetani l\l°10, décembre 2000 / janvier 2001
9
Mes parents se sont donnés avec amour pour mes frères et sœurs, à mon tour je veux le faire pour les autres.
A ceux qui essayaient de le faire revenir sur sa
décision, il disait alors :
-
Ma mère est bien âgée maintenant et mon petit
frère doit pouvoir poursuivre sa scolarité sans
que ne se dresse sur son chemin un quelconque
obstacle. Mes parents se sont donnés avec amour
pour mon frère et pour moi, à mon tour je veux
-
Mère, m’as-tu déjà fait confiance une seule
fois ?
-
Bien sûr que oui, mon garçon. Pourquoi ?
Parce que je ne suis pas d’accord avec ta déci¬
sion. Tû connais mon amour et mon respect
-
pour toi pour que je ne puisse venir à l’encontre
de ce que tu as décidé, mais en ramenant Raiarii
le faire pour ma mère et pour mon frère, en me
à ses parents alors qu’il a grandi avec nous, m
consacrant à
vas nous
ragriculture et à la pêche.
Une demande exaucée
cependant alors qu’il s’apprêtait
champ, il se fit invi¬
ter par sa mère à la rejoindre dans le siüon.
Ecoute-moi bien 'hiuora. Je suis très fatiguée
maintenant et l’iieure de rejoindre votre père
pour moi est toute proche. Aussi ai-je pris la sage
Un matin
comme d’habitude à idler au
-
décision de ramener Raiarii à ses vrais parents,
mais je ne veux pas le hiire sans que tu le saches.
Raiarii n’est pas encore au courant de cette déci¬
mais cela ne devrait pas
poser de problèmes pour eux. Voilà pourquoi je
sion ni ses parents,
t’ai fait venir.
'Ibuora ne réagit pas tout de suite à la déclaration
rendre malheureux, Raiarii et moi. Je
comprendrai ce geste comme une forme d’aban¬
don de responsabilités. Fais-moi confiance,
mère, laisse-le moi, je m’occuperai du petit
Raiarii. Je travaillerai pour lui, je veillerai sur lui,
je le protégerai comme toi et papa l’aviez fait
pour nous. L;iisse-le moi, s’il te plaît, maman.
A sa voix suppliante se joignirent alors les larmes
de sa mère qui faisaient comprendre à Tuuora
que sa demande avait été exaucée, qu’il avait
Quelques mois plus tard, maman Temaitai mou¬
rut elle aussi, Thuora et Raiarii avec les fetii la
pleurèrent. Thuora assura toutefois la formation
et l’éducation de son frère comme il l’avait dit à
parents. Raiarii devint plus tard, après ses
études, un des meilleurs instituteurs de l’île mais
ses
beaucoup ignoraient la clef de sa réussite sinon
Raiarii lui-même et quelques membres de sa
famille. Pour Raiarii, Thuora était plus qu’un
frère, il était un père qui a consacré sa vie et son
amour pour lui. Tîiuora portait bien son nom,
celui qui donne sa vie, celui qui a consacré sa vie
pour Raiarii”.
A Noël, quelqu’un s’est aussi donné pour nous, il
a aussi consacré sa vie pour nous. Pour nous, il
est né dans une grotte et
couché dans une man¬
réussi à convaincre Temaitai vahiné de la foi et
geoire. Pour nous, il est mort sur une crok et
pour nous il est aussi ressuscité afin de gagner
de la sincérité de son désir.
notre amour et notre confiance. Du ciel où il est
-
Nous garderons le petit Raiarii avec nous, lui dit
mère, j’ai confiance en toi. Dieu te bénisse et
te donne la joie et la force de veiller sur ton frère
jusqu’à la fin de ses jours.
sa
monté il reviendra pour juger les vivants et les
morts. U s’appelle Jésus-Christ
l’Emmanuel c’est-
à-dire Dieu avec nous.
Jacques Ihorai
brutale de sa mère, il savait quoi
répondre à sa mère mais ne savait pas comment
Thuora couvrît alors sa mère de baisers et la
le faire.
serra
Rassemblant toutes ses forces et priant le ciel de
exprimer le degré de son amour et de sa joie. Il
lui venir en aide dans sa réponse à sa mère,
était une autre personne ce jour-là, il était heu¬
Tbuora répondit alors :
reux, très heureux.
presque
10 Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
Dieu avec nous
très fort d;ms ses bras comme pour lui
Le communiqué final de l’Assemblée générale de la Cevaa
[ 9
i ^1 1
1
-
i
1
|Hi
.iii j
W
: i /
jiK
^
v
0
.
——^
i.
<
.■«
w/ik.
1
’
L’Assemblée en session plénière.
La première Assemblée générale
Nous avons besoin
des autres
Nous souhaitons tous que cette
Assemblée
générale donne des impulsions et des orienta¬
tions nouvelles, et qu’elle permette des débats
riches et féconds dans la clarté et la liberté que le
Christ nous donne. Car le défi communautaire est
plus important et plus difficile que jamais, face à la
tentation qui nous menace tous: penser qu’apparte¬
nir à une communauté nous donnerait des droits et
des privilèges.
Contre
vision enfermante,
restrictive, voire
revendicative de la communauté, un ouvrage actuel
une
sur les modèles de communautés note
qu’à partir de
l’étymologie (cum munus), ce qui est mis en com¬
mun, ce n’est pas un dû mais un don, ce n’est pas
un droit mais un devoir !
Je me suis dit que ce que nous avions en commun,
ce
n’étaient pas nos structures, nos finances, nos
projets, nos programmes, nos règlements... mais
justement une grâce, un don, celui de l’Evangile. Et
ce
cadeau reçu ne nous donne aucun droit,
mais
l’impérieux devoir de transmettre cet Evangile reçu.
Dans une société où l’Evangile est méconnu, alors
même qu’il est plus attendu que jamais, il est pour
nous décisif d’appartenir à une “Communauté
d’Eglises en mission”. Nous avons besoin des
autres pour accomplir ce devoir de transmettre
l’Evangile, et pour découvrir ensemble les mots et
les gestes de cette transmission (...) qui soient
adaptés à la diversité des attentes et des situations,
au Sud comme au
octobre
général Alain Rey, reconduit pour un
au
5 novembre 2000
en
effet,
avec cette
nouvelle
nouveau
mandat
(2001-2005)
et
de
quatre ans
l’ensemble
du
forme de rencontre, plus de transpa¬
Secrétariat.
rence, plus de responsabilité parta¬
Au
gée, plus de démocratie. En ce sens,
l’expérience de cette Assemblée
générale a été très positive. Les débats
et les prises de parole à sens unique surtout
lorsqu’il s’agissait des
finances, laissant la place au poids
des Eglises du Nord - ont cédé la
place à une circulation de parole
dont la qualité, le dynamisme et le
courage des positions ont été extrê¬
naires”, dénommés désormais “pro¬
frucmeuses. D’importantes
décisions ont été prises. Elles appor¬
mement
tent un nouveau
souffle et de nou¬
velles orientations à la vie de la Cevaa
sujet des “projets mission¬
grammes missionnaires des Eglises
membres”, l’Assemblée générale
réaffirme sa fidélité aux aspirations
de solidarité et de communauté de
partage qui ont fondé la Cevaa. Elle
réaffirme avec force que l’aspect fin¬
ne constitue pas l’élément
essentiel du vivre ensemble dans la
ancier
Communauté. Ce qui le fonde, c’est le
partage, la confiance, la rencontre et
la foi
en Jésus-Christ.. L’Assemblée
générale reconnaît la pertinence et
l’enjeu pédagogique du projet propo¬
et lui ouvrent ainsi des perspectives
sé,
de travail dans le cadre du témoigna¬
nouvelles sont symbolisés par l’élec¬
politique missionnaire et financière
commune à toutes les Eglises de la
Communauté. Elle en accepte le prin¬
cipe en demandant, entre autres, au
Conseil exécutif de planifier la forma¬
tion et la mise en œuvre de façon réa¬
tion d’un nouveau Conseil exécutif de
liste et solidaire afin que certaines
neuf membres, dont quatre femmes.
Eglises connaissant des difficultés
puissent faire face à leur fonctionne¬
ge
missionnaire
membres.
des
Eglises
Ce nouveau souffle et ces orientations
L’équipe, présidée par le pasteur
polynésien. Ralph Teinaore et
en termes
d’élaboration d’une
ment.
Madame Christiane Agboton-Johnson
de
Trois séances d’émde biblique répar¬
comme
ties sur deux après-midi et une mati¬
l’Eglise Protestante du Sénégal
vice-présidente, s’est enga¬
gée, pendant son installation au cours
du
Nord. “
ice et de collégialité avec le Secrétaire
vient de gaper son pari. L’on souhai¬
tait,
responsabilité dans un esprit de serv¬
de la Cevaa tenue à Sète, du 25
culte
solennel
d’envoi
née ont soutenus les travaux des délé¬
de
gués. Conseillés par une équipe de
l’Assemblée générale, à en assumer la
trois biblistes, les participants se sont
Michel Bertrand
Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
interculturelle du thème : “Combien avezvous de
en
MISSION
pains? Allez voir P' (Marc 6: 38),
parallèle avec d’autres textes bibliques.
L’Assemblée
générale a favorablement
accueilli et encouragé l’initiative de colla¬
On fait d’abord,
boration entre les trois organismes œcu¬
après on parle !
méniques internationaux : la Cevaa , le
CWM (Council for World Mission) et la
MEU (Mission Evangélique Unie). Elle
approuve l’idée d’une action commune sur
la question du SIDA, et les soutient dans la
poursuite de la réflexion et du partage des
expériences dans d’autres domaines. La
résolution votée unanimement par les délé¬
gués à ce sujet sera envoyée à toutes les
Eglises membres pour les encourager et les
inciter à prendre encore plus au sérieux
leur engagement dans ce domaine.
D’autres sujets préoccupants ont fait l’objet
de réflexion et de débats dans les groupes
de travail.
Qu’il s’agisse des nouveües
formes d’échange, de la Justice et Droits de
la personne humaine, du service de la Paix
et de la réconciliation, des relations entre
les pays européens et les pays du Sud notamment sur la dette des pays pauvres ou
du témoignage des Eglises du Nord dans un
monde sécularisé - les délégués ont claire¬
“
En Amérique latine, nous sommes marqués
par la théologie de la libération. Elle oblige à
prendre au sérieux le contexte social, écono¬
mique, politique, avant d'y confronter la parole
biblique. Nous tenons également compte de
tout ce qui est culturel, symbolique, car notre
continent est composé de personnes d’ori¬
gines très diverses, européennes, indiennes,
africaines.
En ce moment, une épée de Damoclès est sus¬
pendue au-dessus de nos têtes : les rembour¬
sements de la dette qui étranglent nos peuples
et toutes les dérégulations issues de la libéra¬
lisation du commerce voulue par les Etats-Unis
et l’Union européenne. La mondialisation
entraîne de vives tensions.
C’est au travers du service du prochain que
mot action : cela veut dire quelque chose de
concret, réalisé avec d’autres. Ce qui n’em¬
pêche naturellement pas le témoignage à la
lumière de l’Évangile.
Ceci dit, si nos synodes se sont fermement
prononcés pour l’engagement auprès des plus
démunis, la mise en œuvre de cette priorité et
les moyens pour y
parvenir suscitent beau¬
coup de difficultés et ne provoquent pas forcé¬
ment l’unanimité.
l’Église traverse également
d’autres difficultés : certaines Œuvres de l’Égli¬
se comme des maisons de retraite, se deman¬
dent comment trouver un bon équilibre entre
professionnalisation accrue et une pers¬
pective de témoignage. La formation des
jeunes est également en crise.
une
Toutes ces mutations ne se font pas sans dou¬
leur. Heureusement, dans cette remise à plat
de nos priorités et de notre réflexion théolo¬
gique réformée, nous pouvons compter sur
une forte participation des laïcs et tout particu¬
lièrement des femmes ”.
l’Église évangélique Vaudoise du Rio de la
Plata s’implique dans la lutte contre le tout
économique. On fait d’abord, après on parle !
L’Action Apostolique Commune avec les
Indiens Tobas est à cet égard exemplaire. Nous
Groupe d’accompagnement AAC Tobas
Billy WAPOTRO, EENCIL
Christophe ZENSES, ECAAL
aimons d’ailleurs bien cette insistance sur le
Juanita et Miguel-Angel
exprimé et réaffirmé leur souci de
les Eglises membres de la
Communauté s’engager davantage dans une
action concrète, en hen avec leur contexte.
ment
voir
Informée de la décision de justice rendue
par la Cour d’Appel de Cotonou en date du
9 août 2000, rendant justice à l’EgUse
Protestante du Bénin, l’Assemblée générale
lève la mesure provisoire prise envers cette
Eglise et l’accueille à nouveau comme
membre à part entière de la Communauté.
Egalement préoccupée de la situation en
Côte d’ivoire, elle encourage l’Eglise
Méthodiste de Côte d’ivoire à la vigilance et
Pasteur Pont Maurice en compagnie des deux anciens présidents de la Cevaa
à la poursuite de son travail de réconciUa-
(au milieu Njiké Emmanuel, à droite Jacques Terme).
tion pour l’instauration de la paix dans le
pays.
la clôture des travaux de
l’Assemblée générale, le 4 novembre, une
soirée missionnaire exceptionnelle a réuni
au Zénitb de Montpellier, une centaine de
choristes (chorales africaines, malgaches,
montpelliéraines et les High Rock Gospel
Singers de Strasbourg) autour des Black
and White Gospel Singers, en présence des
délégués et de plusieurs centaines de per¬
Enfin,
Dieu n’est ni du Nord, ni du Sud
pour
sonnes.
Communication Information Cevaa
Le débat est loin de se terminer. Le Nord
et le Sud, le Sud et le Nord. Au sein de
la Communauté, on ne connaît que trop
problèmes. Ils ne datent pas d’aujour¬
d’hui. Cette relation-là, on la vit tous les
ces
jours.
prise. Il va
partir à l’Est. Il va s'installer à l’Ouest. Là, il
n’y a pas la CEVAA. Là, ils sont tranquilles
entre eux. Délocalisons par là la Cevaa.
Mettons-la à l’Est ou, si vous préférez, à
Elle a été créée par nos prédécesseurs. Elle
existe. Il faut la gérer. Mais Dieu n’est ni du
l’Ouest.
Nord, ni du Sud. Il ne prend pas le Nord. Il
ne prend pas non plus le Sud. Il ne dresse
non plus le Nord contre le Sud, ni le Sud
relations y sont plus saines.
contre le Nord. Ce serait à croire qu’il détes¬
te l’Est et l’Ouest.
12 Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
D’ailleurs, il en a marre de voir nos relations
se réduire à cela. Sa décision est
Ouf ! Ca y est, ça va mieux. On respire. Les
Anani Kuadjovi (A. K.)
“Les Eglises doivent soutenir la mission”
Célébration de la Communion lors du Culte de clôture de l'Assemblée au temple de Maguelone (Montpellier, Nov. 2000)
Les Eglises de Suisse alémanique traversent
période de turbulence. La KEM
(Kirchiiche Evangelische Mission) se
transforme, les paroisses revoient leurs enga¬
gements sur fond de restructuration ecclésiale.
Hanns-Walter Huppenbauer est le délégué de
l’Eglise de Zurich.
une
missionnaire pour la déléguer à une oeuvre qui
n’est pas la leur. On n’arrive pas à savoir d’où
cela vient.
Peut-être d’une application des
Concernant cette Assemblée, je trouve qu’il y a
bon travail et pas de dissensions, notam¬
ment entre suisses et français, même s’il y a
un
règles de l’industrie à l’Eglise et à leurs œuvres
(instabilité, hiérarchie, individualisme...). Le
système de la KEM avait pourtant bien fonc¬
tionné depuis quarante ans, mais des écono¬
parfois des problèmes de personnes. Je sens
une volonté des suisses de garder leur partici¬
pation à la Cevaa.
mies devaient être faites sur son fonctionne¬
sur
“Les Eglises ont décidé de dissoudre la KEM à
ment.
la fin de l’année pour la remplacer par une
œuvre missionnaire n’ayant pas les Eglises
Il est
Eglises et comment la séparation Eglise et Etat
peut se faire. Notamment, l’Etat s’est enrichi
sur les biens de l’Eglise depuis la Réformation.
S’il devait lui rendre, l’Eglise serait très riche.
Mais il faut voir aussi les problèmes de diminu¬
tion du nombre des membres de l’Eglise. A Bâle
par exemple, il y a l’exode vers la campagne et
un désintérêt des chrétiens pour leur Eglise”.
pour membre
dantes.
mais cinq missions indépen¬
Elles veulent être partenaires sans avoir défini
ce
que cela voulait dire. Financièrement, elles
ne remettent pas en
question leur apport auquel
tiennent les paroissiens. Je pense qu’il y a un
autre point que je regrette. Avec cette nouvelle
formule, elles semblent se dégager de la tâche
proposé que la Fédération des Eglises
Protestantes de Suisse prenne la responsabilité
notamment concernant la Cevaa, ce qui est dur
à accepter par les Eglises de Suisse romande
où ce sont les Eglises cantonales qui s’en occu¬
pent.
Cela peut
avoir des conséquences, mais les
paroissiens ne donnent pas à des œuvres
quand elles ne sont pas soutenues par leur
Eglise.
Nos débats, chez nous, se focalisent surtout
le désengagement de l’Etat auprès des
Hanns-Walter Huppenbauer
Communauté d’Églises en Mission
Assemblée générale..
férents : 29 en Europe, 15 en Afrique et CD dans
Pour sa première Assemblée
l’Océan Indien, 1 en Amérique latine et 2 dans le
générale, la Cevaa
réunit environ quatre vingt personnes de tout bord:
pasteurs, laïques, femmes et jeunes de différents
cins, agronomes, pasteurs, etc.) pour vivre et par¬
tager la dimension universelle de l’Eghse.
Par l’attribution de bourses pour la formation
Communauté...
Pacifique, ces Eglises ont décidé de mettre en com¬
mun une partie de leurs ressources en personnes,
en finances, en idées, pour accomplir ensemble
leur mission dans le monde en vivant l’Evangile au
plus près et en le partageant avec le plus grand
nombre possible
La Cevaa... Qu’est-ce que c’est ?
La vie de la Cevaa se manifeste dans divers
la Création.
La Cevaa est une Communauté d’Eglises en mission
domaines, et en particulier
Par le chok d’une méthode déhbérément égahtaire
rassemblant des Eglises protestantes qui ont pris
Par la recherche et le partage théologiques : com¬
pour la prise de décision : chaque Éghse membre,
l’engagement de proclamer ensemble le message
de salut adressé à tous par le Christ.
La Société des Missions Evangéliques de Paris
(S.M.E.P), fondée en 1822, a cédé la place en
octobre 1971 à une Communauté d’Eglises, appe¬
lée Cevaa, constituée selon les principes du parte¬
nariat et de Légalité. Réparties dans 21 CD pays dif¬
ment
l’Evangile est-il reçu, vécu, compris dans des
contextes culturels, économiques ou pohtiques dif¬
férents ? Par la recherche et le partie des res¬
sources en personnel : évaluation des postes néces¬
saires au travail de chaque Eghse et, dans la mesu¬
re du possible, mise à disposition de personnes
(hommes, femmes) expatriées (enseignants, méde¬
quelle que soit son importance, est désormais
représentée par deux délégués dont une femme ou
horizons.
Tous vont partager leurs expériences et prendre des
décisions
importantes
pour
la vie de la
Par l’engagement commun des Eghses
dans des
(appelées
Actions
entreprises
prioritaires
Apostohques Communes) comportant évangéhsation, développement, action sociale.
Par la vigilance communautaire sur les questions
de Justice, de Droits de l’Homme, de Sauvegarde de
un
jeune.
Cevaa : B.R 41273 ■ 13, rue Louis Perrier 34011
Montpellier Cedex 1
Tél : 04 67 06 51 77 a Fax : Ô4 67 06 50 07
E-mail: cevaa@club-internet.fr
Site : WWW.cevaa.org
Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
13
PIPIRIA
HAAPIIRAA
TE
Eita te haapiiraa a te Fatu e tupu mai te
Atua ia tâtou “A haere a hlô” e i roto 1 teie
peu e, eita te mau pipi e ô atoà i roto no te
parau te îte atu ra tâtou 1 te manaô faal-
àpiti mat i ta râtou mau ràveà i teie ôhipa
tolto ia ôhipa âmui e te Fatu no te faatu-
faaora ta te Fatu e rave ra. Eere faahou
puraa i to Na hinaaro, la ora te tâatoàraa.
râtou i te tahi mau taata tei
pïpiri i ta
Te hinaaro tumu o te Atua, eiaha roa ia ère
râtou mâa, e aore ra tei noimou i to râtou
te tahi taata i te mau maitaî ta Na i faai-
maitaî, ua 5 râ râtou i roto i te faanahoraa
faaora a te Fatu, e taata râtou tei faataa-
neine no te tâatoàraa. Na roto i to tâtou
hia no te ôpere i te ora e te âmui i roto i te
atoà ai tâtou. Ua patuhia te ôpuaraa a te
ôpuaraa faaora a te Atua.
Atua i nià i to Na here faîto ôre i to teie ao,
ôhipa-âmutraa e o Na, e ora teie ao e e ora
e
I teie tau, i mua i te mau flfl o te oraraa, e
taua here ra aita ia i tâôtiàhia i nià i te
faito pane e vai ra i roto i ta tâtou mau ète.
ô mai ihoâ te manaô pîplri ma te ôre e tâuà
I to te mau pipi faaiteraa i te faito pane e
i to te tahi àti e to na mauiui. Mea huru flfl
vai ra i roto i ta râtou ète, pâpü maitaî e ua
te oraraa o te nünaa no te ravaî ôre o te
ô mai te manaô e,
“e ère râtou iho i ta
aita tâtou i roto roa i te tahi metepara, ia
te nünaa noa te fanaô". E
inaha, ua toe rahi mai te pane e te ià. I
hiôhia, ua marô roa te âau o te taata i mua
reira râtou i te ite-atoà-raa i te faito no te
i te autâ e te mauiui o te tahi pae.
rahi o te aroha o te Atua. Te here o te Atua,
mau
râveà e roaa ai te mâa. Noa atu ta e
E te
râtou pane, o
tupu atoà ia na roto i to râtou faaroo¬
reira flfl aita ia e nünaa i roto i teie nei ao
ua
tei ère, e tae roa atoà atu i te mau fenua
raa i te faaueraa a te Fatu “A haere a hiô”.
rarahi o teie ao. Tei reira te mau flfl tautu-
To râtou ora, o te faarooraa ia i te faaueraa
ruraa te tahi i te tahi. Te rahi roa atu ra te
a te Atua e te vaiiho-raa i to râtou taiâ i te
manaô pîplri e te haapaô noa la na Iho.
hiti, e to râtou farti-noa-raa i te aniraa a te
Fatu ia ora te nünaa.
Ua 5 atoà na te mau pipi a letu i roto i taua
manaô ra i to râtou antraa ia Na e faahoî i
E nia ae a outou pane.
Ua manaô râtou e e manaô mai-
na râtou.
“E Alfa ae â àutou pane,
a
Püôhuraa
teie mau taata no te haere e imi i te mâa
haere a Ai/ô”
(Mareto 6/38)
Cevaa o tei tupu aè nei i te être no Sète i te
fenua Farâni. E tumu parau atoà tei aratai i te feruiiraa pipîria i
te taime no te
Apooraa Rahi.
mai te hea râ te huru no to
àutou pane”,
i te tahi faaueraa maitaî i te Fatu e roaa ai
tâtou ineineraa i te faaô ia tâtou iho i roto
ta teie mau taata mâa.
i te
Inaha hoi, i nià noa i te
pâhonoraa a te
Fatu tâtou e pâpü ai e, eita te Fatu e farii
taime e pâhono ai tâtou i te faaueraa a te
i teie manaô tano ôre no te mea eita e tupu
faahou a ôpere râ no te faatupuraa i te
to Na hinaaro i roto i
O te tumu parau ia a te Apooraa Rahi a te
Te uiraa ia tâtou, eere ia e “E hia ae â
tai teie to râtou, i te mea te horoà ra râtou
mau
teie aniraa na te
ôpuaraa faaora a te Atua. E aha te
Fatu “A haere a hiô”, oia hoî, eiaha e huna
ôaôa i te vâhi tei reira te autâ.
pipi.
“E hia aè a ôutou pane, Haere a hlô”. E
titauraa teie ia tâtou ia faaô 1 roto i te
R. Teinaore
ôpuaraa faaora a te Atua. Te faaue ra te
Peretiteni o te Cevaa
“E hia aè a ôutou pane ; a haere a hlô”.
Tele te ulraa a te Fatu 1 ta na mau pipi ei
pâhonoraa i te hiaai rahi o te nOnaa e àmu
i te mâa. E faaueraa no te haapii ia lâtou i
te parau no te ora-âmuiraa i roto i te
‘^Chanter,
c’est prier deux fois”
âmuitahiraa o te nOnaa faaroo. Eere i te
mea au ia hoî noa te
nünaa i mûri aè i te
faarooraa i te mau haapitraa e aita i îte i te
tahi tâpaô no te poroîraa a te Fatu ia
râtou.
Te faaotiraa a te Fatu, ia îmi te mau pipi i
te mau lâveà atoà ia maha te poia o te
nünaa tei haere mai e faaroo i ta na mau
haapiiraa. Te
airraa
ia faaàmuhia teie
nünaa rahi i te mâa i mûri aè i to râtou
faaàmuraahia e te Fatu i te mau haapiiraa
e mâramarama ai râtou i te hinaaro tumu
0 te Atua. Te
haapii nei te Fatu i ta na mau
pipi i te auraa mau no teie parau te ôpereraa. E faaôre i te noimou, e poihere lâ i te
âau ôpere, ia ora te nünaa.
“E hia aè a ôutou pane ; a haere a hlô”. Te
uiraa e te faaueraa aita i taaê roa no te
mea ei reira e
tupu ai te ôpuaraa a te Fatu.
14 Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
Mardi, l’Assemblée de la Cevaa s’est franche¬
ment transformée en séance de karaoké !
Après chaque tour d’élection, des membres
du Conseil exécutif, les participants, ont
chanté de tout leur cœur des cantiques de
toutes les cultures musicales de la Cevaa. En
sortant du huis clos des élections, les chants
rythmés et dansés ont envahi la pinède et la
pour saluer le nouveau président de la
Cevaa, Ralph Teinaore, et les élus au Conseil.
“Que c’est beau une Eglise qui danse !’’-dira
Hope Nenonene devant cette expression de
joie. Il faut dire que cette journée avait com¬
cour
mencé
avec
une
méditation matinale très
rythmée par des chants africains et la fort
belle voix de Madame Valérie Aneye.
Alors, chante la Cevaa...et vogue la pirogue !
C.D.
Une relève assurée.
ETUDE
BIBLIQUE
“Combien
avez-vous de
pains ?
Allez voir"
Marc 6/38
Nos deux animatrices bibliques, Corinne Lanoir à gauche et Christiane Diéterié à droite
retourne
Ce que nous avons à partager, ce n’est
alors
complètement les choses.
pas l’abondance c’est au contraire le
L’essentiel ne peut être programmé et s’ef¬
manque, le vide. Jésus envoie ses dis¬
fectue
qu’on puisse le prévoir, au
sans
où
l’attend pas,
dans le
secret, pas dans les villes mais dans le
Lorsque, comme actuellement à la Cevaa,
les moyens manquent, lorsqu’il y a moins à
partager, quand les partenaires nous disent
nous n’avons pas de pain ”, nous
sommes, et c’est normal, souvent tentés
comme les disciples de répondre ; “ qu’ils
aillent dans les villages des environs
“
ciples avec des mains qui sont quasiment
vides et pourtant il leur demande de parta¬
moment
ger. Partager quoi ? Comment ?
désert.
“Après que les disciples aient fait l’ex¬
périence d’un pouvoir, Jésus va mettre
Cet événement au cours duquel Jésus donne
s’acheter à manger ”. Que celui là aille vers
qu’il n’a pas et demande aux disciples de
faire de même ouvre pour la Cevaa des
les ONG, que celui-ci aille vers son gouver¬
on
ne
ce
faire, il va leur demander de donner ce
qu’ils n’ont pas. Il n’ont pas de pain, ou si
peu que c’est comme s’ils n’en avaient pas.
perspectives étonnantes. Après un siècle de
nement, que cet autre aille vers les services
de rONU... Mais Jésus répond “ donnez-
mission où “Dieu a fait des miracles", ne
leur vous-mêmes à manger ” surtout si
serions nous pas dans cette période de dis¬
vous vous sentez démunis
Ils n’ont pas l’argent pour en acheter et en
plus, il n’y a pas de boulangerie dans la
campagne où ils sont. Et, lui, leur demande
de donner du pain. Il ne leur demande
pas de multiplier du pain puis de le
tance, de désert... ? Dans cette situation,
alors que dans l’Égbse, en particuUer dans
pas ce qu’ils demandent... Donnez-leur de
ce “ presque rien ” que je mets en vos
les mlbeux œcuméniques on insiste souvent
mains. C’est peut être beaucoup plus que
sur le partage
les miracles de la grande époque.
entre
leurs mains un service. Pour ce
te
de ce que l’on a, lui nous invi¬
à donner ce que nous n’avons pas, à
Bien sûr inviter ainsi
et si vous n’avez
partage de ce
donner, mais de le donner sans en
transmettre ce qui nous échappe. La trans¬
avoir. Jésus lui-même ne commence pas
mission de
l’Évangile est bien la trans¬
presque rien qu’est l’Évangile, le pain de
par multiplier les pains pour les donner,
mais à les donner pour les multiplier. Il
mission de “rien", en tous cas de rien
vie, n’exclut pas les partages de tous ordres
de ce que nous avons mais ça c’est une
autre histoire, c’est l’aventure du partie
qui concerne tout homme et toute femme
croyant ou non de manière à rendre le
monde un peu meilleur mais ce n’est pas
l’histoire de la multiphcation des pains qui,
elle, est partie de ce presque rien que
organise d’abord la distribution d’un
‘'presque rien", d’un dérisoire en invitant
les gens à s’asseoir dans l’herbe par ran¬
gées. Et la foule en est nourrie sans que per¬
sonne n’ait compris ce qui se passait. Rien
de spectaculaire. Jésus se contente seu¬
lement de remettre entre les mains de
disciples le manque de pain et ce
manque devient nourriture en abon¬
dance pour toute la foule. C’est au
moment où les disciples ont l’impression de
ne rien faire et de ne rien pouvoir faire que
s’opère l’essentiel. Avant cet événement, ils
étaient certains d’avoir beaucoup contribué
à l’édification du règne de leur maître. Jésus
ses
de
qui peut être mesuré, pesé,
considéré comme important. Et pourtant
ce rien ne cesse de confondre les pouvoirs,
les grands systèmes de pensée de ce monde.
Faut-il rappeler ce que les dialecticiens du
passé, hégéüens, marxistes et autres dis¬
ciples de Kierkegaard nous disaient à savoir
que c’est souvent un simple grain de sable
qui peut dérégler tout une machine... ?
ce
La transmission de
au
Dieu met en nos mains et qui se multiphe
quand on le donne... ”
l’Évangile, la communi¬
cation de Dieu passe par une théologie de la
croix, où justement Dieu se révèle comme
un rien, un mourant, un mort. Et on le sait
Pasteur Jean-Luc Blanc
bien que cette foüe peut devenir sagesse et
Octobre 1999
Prédication de Maré
puissance...
Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
15
AM
B
IANC
E
GEN
you
DE
RAIE
Gox :
Heureux
La Cevaa en ligne
Etienne
Roulet ? Unje considère
modérateurqu’ilheureux.
“Paradoxalement,
est plus
De la parolLae Cevaa
à l’écrit, de“ inl’é’’,criellet àestl’imageligneau
facile de modérer une assemblée de 60 per¬
qu’une assemblée plus petite. Il y a
moins d’absentéisme, moins de petits groupes
dissipés. Les travaux avancent mieux." S’y
rajoute la nouvelle manière de fonctionner : le
régime d’Assemblée générale. “La parole cir¬
cule, les femmes, les jeunes n’hésitent pas à
donner leur opinion. Il n’y a plus cette inquié¬
tude face à des interventions qui pourraient
être désapprouvées par les chefs d’EglIse."
...
sonnes
Cette liberté de ton alliée à un sérieux constant
remplit d’aise le modérateur heureux d'une
Cevaa en mutation. Un bonheur partagé.
Web.
est
en
et elle surfe dorénavant sur la Web, vous pou¬
vez la
rejoindre et naviguer avec elle.
Etre sur internet c’est avoir un site Web, faire
Des élections
sereines
Les élétéectivécues
ons du nouveau“moment
Conseidécisif
l exécutidef
ont
comme
l’Assemblée générale. Elles se sont déroulées
sereinement,
partie de la toile car Internet fonctionne
d’araignée. C’est une fenêtre
ou une page qui apparaît sur l’écran de l’ordi¬
nateur où il suffit de cliquer pour ouvrir
d’autres pages contenant les informations
souhaitées. Surfer sur le Web, c’est pouvoir y
accéder, après branchement sur la prise télé¬
phone et paiement d’un abonnement à un ser¬
comme une toile
sans
contraintes ni arrange¬
ments.
Plusieurs candidats étaient proposés
parfois
pour les mêmes postes, et donc le vote de l’AG
s’est exercé démocratiquement.
L’élection du Président a été très consensuelle,
qui lui donnera beaucoup de poids et de
légitimité. Bonne chance à Ralph pour condui¬
ce
re les mutations de la Cevaa.
Pour les élections
au
Conseil, des votes
“épars” ont fait apparaître des noms qui
n’étaient pas proposés comme candidats, ce
qui laisse augurer dans les années à venir des
renouvellements possibles.
Par ailleurs, le mandat du Secrétaire général,
Alain Rey, a été reconduit pour 4 ans. Là enco¬
re, ce fut l’occasion d’un échange lucide et
prospectif sur les enjeux actuels et les pers¬
pectives de la Cevaa, et donc sur le profil de
son Secrétariat exécutif.
Le rôle important du nouveau Conseil exécutif
éfé rappelé comme vis-à-vis du Secrétaire
a
général et du Secrétariat exécutif.
veur.
Mais cela a un coût et cela risque de creuser le
fossé entre riches et pauvres (dans tous les
pays et entre pays). Pourtant, ce mode de
communication est certainement le moins
cher, bien inférieur à l’édition sur papier.
En lançant son site, la Cevaa ne cherche pas à
faire mode, mais à utiliser un outil de commu¬
nication accessible partout dans le monde.
Non seulement il permet des informations,
mais aussi de les actualiser en temps réel et
surtout de dialoguer, ce sont les forums, et de
s’écrire, ce sont les boîtes à lettre (e-mail).
En cliquant sur la page d’accueil, on accède à
un
menu
(sommaire) qui nous ouvre les
portes des rubriques où commence la naviga¬
tion qui peut permettre d’aller d’un site à un
autre. Alors mettons les voiles pour un
long
voyage sur la toile.
Tï'aduquéducateur
Ilacteur,
y a dans
“traducteur : réducteur, tracteur,
éducateur.
Ils sont quatre, Bill, René, Hugo et Heinz, pour
mettre en mots d’autres mots.
Réducteur, à cause de la vitesse de notre lan¬
gage qui les oublie et qu’ils doivent pour¬
suivre.
Tracteur, parce qu’ils entraînent chacun dans
la compréhension de l’autre.
Acteur, car il n’est pas question de transmis¬
sion monotone.
Educateur, quand ils nous rappellent qu’il n’y
de Parole sans la partager.
a pas
G.M.
16 Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
refusons de le considérer comme le
Nosfacultés
temples sont
vides, n’ont
mais jaétémaiaussi
s les
théologie
nous
pleines. l\ios jeunes sont absents, mais
jamais ils n’ont fait preuve d’autant de géné¬
Nos assemblées sont désertées, mais jamais
rosité et de tolérance.
Notre accueil est maladroit, incomplet, mais
pour vivre l’Evangile.
de
celui qui s’y lance veut tellement bien fajre
qu’il ne trouve pas toujours la formule adap¬
tée. Nos paroissiens sont âgés, mais leur
reste fidèle d’un christianisme en chute.
n’ont été tentées tant de paroles et d’actions
Simplement, nous avons besoin de toi, pour
que tu pries avec nous et pour nous, pour
que tu nous apportes les dons que le
Seigneur t’a accordés, afin qu’ensemble,
des frères ef des sœurs membres
fidélité, leur générosité ne se démentent pas.
Nos cantiques sont tristes, mais portés par
comme
l’histoire et la foi.
des modèles, nous esquissions déjà le visage
Rien n’est simple.
du monde de demain
d’une même famille, et surtout pas comme
Comme toi, nous ne nous satisfaisons pas de
ce visage
mal aimé de notre Eglise, et nous
£ Trocmé
|l ’ASSEMBLÉE
Pasteur Alain Rey, Secrétaire Général et responsable de l’Animation théologique.
Au centre le Pasteur Anani Kuadjovl,
Secrétaire Exécutif de la Communication et
Programmes missionnaires.
M. Bertrand Favre, Secrétaire aux Finances de la Cevaa.
Pasteur Charles Klagba, Secrétaire Exécutif des programmes d’Echanges de
personnes et Formation et Bourses.
Le secrétariat
de la CEVAA
La disgêner
crétionle estfonctionnement
son devoir. Didescretl’assemblée
pour ne
pas
générale. Discrétion comme devoir de réserve.
Discrétion pour être disponible à tous. Parce que
c’est le secret le moins bien gardé. Tout le monde
Mme. Marie Pulvenis (à droite) et Mme. Anne-Sophie Macor (à gauche)
deux secrétaires très efficaces.
y va pour toutes
besoins
les questions, pour tous les
(caverne d’Ali Baba), pour toutes les
plaintes et rarement pour partager une joie.
Anne-Catherine, Marie et Anne-Sophie font que
les secrets sont partagés. Un peu cachées der¬
rière
une
vitre, elles passent des heures à
attendre ou travailler, à martyriser leur clavier et
ne
comprennent pas que l’on s’étonne que tout
fonctionne. Et il y a Ghyslaine qui apparaît de
courts
instants et
disparaît... gardienne du
temple de la Cevaa à Montpellier. Merci.
G.M
Mme. Anne-Catherine Terme, la secrétaire du S. G.
Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
17
Message du Président
U
RURUTU
ENFANT
N
de la CEVAA
Le collier de coquil age remis ce matin à chacun des délé¬
gués, offert à notre départ de Tahiti, suivant la tradition,
représente pour nous un morceau du fenua, c’est-à-dire
notre terre, mais aussi le ciel, l’univers tout entier, les hommes
et les femmes appelés à servir Dieu.
Cette première assemblée générale de la CEVAA s’est tenue ici,
aussi dans un petit coin de paradis, (il n’y a pas que Tahiti qui en
soit un I), paradis où nous avons pu, ensemble, par la prière et
la
louange, réchauffer nos cœurs et nous rapprocher de ce
royaume où nous sommes tous conviés par Dieu.
Tout à l’heure, avec la Vice président, nous avons dû nous adap¬
ter à nos sièges... Je pense que ce conseil exécutif est aussi
appelé à faire : s’adapter. Certes, nous repartons d’ici avec les
souvenirs d’un vécu de douze jours : partage de nos rires, de nos
chants, de nos “ coups de gueule ”. Mais nous repartons aussi
avec les résolutions que vous, délégués, avez prises et que nous
L’ancien Président Njiké Emmanuel félicite le nouveau Président.
devons mettre en œuvre. C’est le mandat que vous nous avez
confié et sur lequel nous allons travailler ensemble, car malgré
les distances qui nous séparent, les moyens de communication
Message adressé
d’aujourd’hui nous permettent de nous rapprocher.
Mais le plus important est d'être engagé de tout notre cœur à
servir cette communauté planétaire unie dans le même amour et
la même espérance de bâtir un monde nouveau.
Le thème de cette assemblée était : “ Combien avez-vous de
pains” ? Ce matin quelqu’un m’a soufflé : “ combien avez-vous
de colliers de coquillages ? ”
L’important n’est pas le nombre de pains, mais d’être prêt à
répondre à l’appel de notre Seigneur pour partager, rencontrer,
dialoguer. Nourrie de cet amour, notre équipe pourra mener à
bien cette barque.
au Président de la CEVAA
Vous voici à pied d’œuvre,
équipe neuve ou renouve¬
lée, chargée d’assumer la
délicate et joyeuse tâche d’exécu¬
ter
les décisions et de porter
pour changer de réservoir. Les courants nous font dériver. Nous
voilà repartis. Inquiet de la direction prise, je demande au diacre :
“
Es-tu sûr de l'orientation, tu n'as ni boussole ni carte ? Et puis,
comment sais-tu ? ”,
“ pas de problème ” me répondit-t-il.
Regarde les nuages les plus importants. Vous, jeunes pasteurs,
vous regardez toujours en bas, nous, les diacres, on essaye de
regarder aussi en haut i ” En effet, dans la masse nuageuse grise
au dessus de nous, certains nuages étaient verts, car ils reflé¬
taient la couleur du lagon où nous devions nous rendre !
“
“
Regarde en haut ” le diacre venait de me donner une leçon
valant tous les cours de théologie ! Oui, tous, tant que nous
et
quelles que soient nos fonctions, nous avons à
apprendre les uns des autres. Oui, je pense qu’avec votre aide et
vos prières, nous conduirons la barque dans laquelle vous nous
sommes
avez mis.
Que toute la communauté pense aussi et prie pour ces églises
d’Afrique qui traversent des moments difficiles. Pensez aussi au
Pacifique, à l'Amérique latine, à l’Europe aussi. Même en Europe,
où il y a aussi des problèmes, je n’ose intervenir, car je ne sais
comment ramer avec vous les européens. Mes sœurs Françoise,
Christine, mais aussi Étienne et Franco vont essayer de m’aider.
Ralph Teinaore
Extrait du discours prononcé lors de la Cérémonie d'installation
Montpellier 5/11/00
18 Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
phonie naisse de nos Eghses. Que
tu sois alors le
avec ces
chef d’orchestre
partitions multiples.
dans l’océan. Tu connais aussi
Celui qui sait faire taire le vent !
moi.
Il te faudra, avec ton équipe, ton
Mais que
équipage, te laisser guider : il y a
toujours une étoile dans la nuit
pour les gens de la mer dont tu
es ; il y a toujours la pointe d’une
cathédrale qui s’élance vers le
ciel pour les terriens dont je suis.
La prière, ta prière, notre prière,
aussi la rage de déceler le Mal, les
de
toute
notre
Communauté.
Pour vous, et spécialement pour
prendre en main le gouvernail du
bateau, je veux exprimer
quelques souhaits qui sont aussi
prière. Th connais l’embarcation,
tu connais les forces disponibles.
Th sais que, parfois, il nous arri¬
ve, malheureux marins de la vie
que nous sommes, de taper sur
l’eau au lieu de ramer en cadence
avec les autres. Tu sais aussi
qu’il
y a des tempêtes et des écueils
tous
Que la paix de Dieu soit avec vous, qu’il nous conduise encore,
chacun d’entre nous, dans sa joie, que Dieu soit avec vous.
deviennent chant, qu’une sym¬
Ralph ! mes souhaits, ma prière :
Que le Seigneur te donne la
patience pour que les projets
mûrissent comme une plante
qu’on accompagne dans sa crois¬
sance, dans son épanouissement.
Mais que le Seigneur te donne
aussi l’impatience parce que tu
sentiras l’urgence des appels,
parce que l’injustice est une bête
à abattre, parce que la joie est à
partager dès maintenant.
Que le Seigneur t’inspire le par¬
don parce que nos humaines ins¬
titutions et Eglises sont entre les
mains de pécheurs conune toi et
l’Espérance
toi, Ralph, qui a accepté de
Un jour, je quittai l’atoll de Tikehau pour me rendre sur un autre
atoll. La petite barque à moteur était pilotée par un diacre. Au
bout de deux heures, rien à l’horizon. Le diacre arrête le moteur
ensemble il faudra que leurs cris
ces
élans
vers
un
même
Seigneur : faibles appels, timides
suppliques, louanges ou cris...
lorsqu’ils s’unissent pour accom¬
le Seigneur te donne
demi-vérités et les trop
bonnes
consciences ; continue à appeler
un chat un
chat, pousse tes coups
de gueule quand il le faut
Que le Seigneur préserve ton
identité que vos
chants et vos
rythmes tahitiens colorent vos
rencontres et ouvrent vos esprits
au “fenua”.
Mais que
le Seigneur te rende
étranger et voyageur
pagner tous nos programmes,
sans cesse
lorsqu’ensemble ils appelleront...
sur la terre
le cœur ouvert pour
À
TÊTE
DE
LA
l’esprit de ceux
qui, dans leur culture, vivent l’hu¬
ton for intérieur, dans la paix de
maine condition.
ras sa main et sa voix.
recevoir
en
toi
Que le Seigneur t’habille d’hu-
ce
dénuement, que tu rencontre¬
Oui, que le Seigneur fasse réson¬
mihté c’est Lui qui est à l’œuvre,
ner le bruit du
qui multiphe nos pains et nos
poissons.
Mais que le Seigneur te rende fier
toi car c’est là qu’il a vécu et aimé.
parce que, dans sa bonté, il vous
accueille parmi ses serviteurs ;
puisses-tu être fier de ton équipa¬
ge !
Que le Seigneur te comble de
sœurs et de frères par centaines
monde autour de
Mais
qu’il te donne aussi des
espaces de silence car nous avons
tant besoin d’entendre le silence,
porteur de forces et de présences
cher Ralph, prends le
relais qu’Emmanuel Njike te tend,
et que j’ai eu la tâche de te trans¬
mettre.
Nos vœux, nos prières et notre
de croire
amitié
Neagle Mataonoarii.
Scolarité : Lycée la Pérouse
(Nouvelle-Calédonie, Pômare iV
Papeete).
Il vient de la paroisse Tiroama de
Papeete.
Marié le 04 Septembre 1976 à
Papeete.
Epouse : Poareu Monique.
Née le 3 Mai 1959 à Papeete.
Fille de ; Poareu Taumataura et
de Roomataaroa Teurumataihei.
4 garçons sont nés de leur
Il est élu Secrétaire Général de
ce poste
jusqu’en 2003.
Ces fonctions lui ont permis de
s’engager dans plusieurs orga¬
nismes œcuméniques en tant
que représentant de l’EEPF.
Pacifique
Il a été membre du Conseil de la
faculté de théologie du Pacifique
(1985-89)
Membre du Comité Exécutif de la
Conférence des Églises du
Pacifique (1986-1991).
Au niveau International
Formation : Il a été formé dans
Eghse, avec le Secrétaire général,
avec l’équipe du Secrétariat, et
avec le Conseil exécutif.
s’est choisie.
Mais que le Seigneur te fasse aussi
AUez en paix.
cadeau de la sohtude car c’est en
Théo Mary
Eglises, lors de la Conférence de
(1976-77).
(1978-80).
Une formation à la Télévision
Suisse Romande (1982).
Faculté Autonome Protestante de
Genève en Suisse (1983-84).
Collège de Saint Georges à
Jérusalem en Israël (en 1985
pourSmois).
Son parcours dans l’Eglise
Responsable de la production
des émissions Radio-Télévision
Présence Protestante ”
“
Cher Ralph, En lisprésidence
ant aujourd’dehuila leCEVAA.
journal “ Réforme ”, j’apprends
ton élection à la
Connaissant ton engagement de longue date dans la Communauté et
tes convictions, je me réjouis beaucoup de cette nouvelle pour toi et
pour la CEVAA. Ton expérience sera très utile et permettra à la CEVAA
de poursuivre sa route fidèlement, avec courage et lucidité. Je forme
donc tous mes vœux pour ce nouveau ministère et t’assure de ma fidè¬
le intercession.
Reçois, cher Ralph, mes fraternelles salutations en Jésus-Christ.
Marcel Piguet
te au service de la communica¬
tion du Conseil Œcuménique des
différentes facultés
Ecole Pastorale d’Hermon
Faculté de Théologie du Pacifique
t’accompagnent, toi et
toute cette équipe que la premiè¬
re Assemblée
générale de la Cevaa
en
l’EEPF (1991-2003). Reconduit à
Il a été sollicité comme journalis¬
Va donc,
de vivre, de mibter, de chercher et
Communauté,
(1984-89).
union.
amies.
pour que tu éprouves le bonheur
en
Ralph Teinaore
Né le 22 Mars 1954 à Papeete Tahiti.
Fils de Teinaore Teheiura et de
C E V A A
(1980-91).
Il est consacré pasteur le 12
Août 1984 à l’ouverture du
Synode à Paofai.
Depuis sa consécration, Ralph a
occupé des responsabilités au
sein de la direction de l’EEPF en
tant que secrétaire de langue
San Antonio (1989) et de
l’Assemblée Générale de
Canberra (1991).
A l’assemblée de Harare (1998),
il a animé le stand Pacifique du
Padare.
Délégué par l’EEPF au Conseil
Exécutif de l’Alliance Réformée
Mondiaieà Wellington en août
1992 où la demande d’adhésion
de l’EEPF comme membre du
FARM a été acceptée.
Au niveau de la CEVAA
Depuis 1992, Ralph Teinaore a
été délégué par l’EEPF au Conseil
de la CEVAA.
En 1993, il est nommé comme
secrétaire du Comité Exécutif.
Ces engagements lui ont permis
de visiter des Eglises membres
de la Communauté dans les 4
régions.
Maohi de la commission perma¬
nente et membre du Synode
Poroi faaltolto i te Peretiteni o te Cevaa
Te Atua i mua to tatou nei oraraa
Papeete, 1 te 6 no novema 2000
Ua ara hoî matou i teie tiàraa
Na Ralph Tetnaore ôrometua
Kpai-parau rahl no te Etârêtla èvanerla 1 Porlnetla faranl
E to matou nei taeaè
O ta ôe e amo nei
1 teie nei mau tciime
“la ora na !” e “Te aroha ia rahi !”
Tena atu â ia ôe i mâitihia ei peretiteni no te CEVAA, na reira i
te mau mero atoà i maîtihia e àore ia i mâîti-faahou-hia no te
Auê ia manuia ôe
peperu i te vaa o te CEVAA, te poroi faatau-aroha o te mau mero
1 raro nei te fenua
O te Apooraa Faatere e to te hui faaroo
porotetani - e to û iho.
Te îte atu râ vau i roto i tâua mâiti-raa-hia no ôe râ ei peretite¬
Na te Atua ôe pàrau mai auë
ni no te CEVAA i te tiàturi o te mau Etârëtia mero o te CEVAA
Ua tae hoi i te taime
ia tatou, i to Porinetia nei e to Pâtitifa, no te ôhipa faatupuraa
No te farii ia ôe
parau a te Atua i te ao nei.
A tiàturi atoà mai ôe i te pure e i te turu â to tuahine e e mau
Poata tâne e
taeaè o te Apooraa Faatere no te tiàraa peretiteni o te CEVAA e
mauhia ra e ôe.
O matou teie to mau hoa here
Tei mua noa e tei mûri te Fatu o te Etârëtia ia ôe, e ia faaî hua
Te hinaaro nei ia ôaôa ôe
mai o ïa ia ôe i te mau mahana atoà i te ôaôa no te tâviniraa.
To ôe ùtuafare o tei tauturu ia ôe
la ôe e i to ôe hoa e i te ùtuafare, tenâ atoà atu te poroi faatau
E to te Etârëtia.
aroha.
No te Apooraa Faatere, To taeaè i te faaroo,
Jacques Ihorai
Poetini mâ
Himenehia e to Heremona
Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
19
la ora na
te peretiteni
O te Cevaa
Veà porotetanl (V.P.) :
Te Peretiteni o te
Cevaa, e aha te tahi manaô nmtamua.
Ralph Telnaore (RT.) : Te ôaôa nei te
manaô i te mea e te itehia mal ra to tatou
ineineraa i te amo i te mau tapura ôhlpa
rarahi no te oraraa âmùi o te âmultahtraa
no
Les délégués de la Mozambique.
Mozambique :
après la guerre,
les inondations
Les projecteurs des médias sont
tournés vers d’autres fronts.
Actualité
oblige,
mais
le
Mozambique n’en n'a pas pour
autant fini avec la victimes des
inondations du mois de mars
2000.
Pour
le
pasteur Mario
Nyamuxwe, président de l’Eglise
presbytérienne du Mozambique et
ses collègues, le quotidien est
encore rempli par le souci de sou¬
mau aratai o te mau Etârëtia no
Comment ont été réparties les
aides d’urgence diligentées par
la communauté internationale?
Ces aides ont été très utiles, et
nous en sommes
reconnaissants,
reconstruire. L’autre difficulté,
celle-là interne à l’Eglise aujour¬
d’hui, reste la remise en question
A l’occasion du Jubilé de l’Eglise
en
ou moins décente.
Après l’inonda¬
ta
noa atu la te rahi o te
ôhlpa no teie tiàraa
pâpai parau rahi o te Etârëtia. Ua hôroà
mai 0 la 1 to na tlàturiraa i nià la ù no te
amo i teie tiàraa Peretiteni no na
matahi-
ûputa tâvlnlraa âpï. Te auraa, aita faahou te tâviniraa i tâôtià-noa-hia i te fenua
nei e i Pâtitifa, e fanaô atoà râ nâ Etârëtia
e 46 0 te ao
nei mai Afirita tae tià atu i te
moana Initia,
mai Europa e moti tià atu i
Marite àpatoà.
1990, le Synode avait décidé
que chaque paroisse et presbytère
prennent en charge le salaire des
pasteurs et des catéchistes. Cette
décision favorablement accueillie
et mise en pratique devient très
difficile à vivre pour les paroisses,
dont les membres sont aujour¬
d’hui une charge pour leurs com¬
munautés.
tion, nous avons entamé un travail
L’Eglise continue de s’organiser
psychologique auprès des
personnes fortement marquées et
traumatisées par cette catastrophe
qui leur a tout enlevé : parents,
maisons, bétail etc. Il y en a qui
ont peur de revenir vivre dans ces
lieux qui leur rappellent des sou¬
venirs insupportables. Les régions
de Gaza et de Maputo qui sont les
plus touchées regroupaient la
majorité des membres de notre
Eglise. Ces hommes et ces
femmes attendent aujourd’hui tout
de l’Eglise.
pour fournir aux populations tou¬
chées des graines et des outils
d’aide
o
la haamaitaihia te Atua tei îriti i teie
plus ou moins long.
Nous avons actuellement plus de
dix mille personnes à accompa¬
gner et à reloger, des temples à
un processus
leur situation actuelle et sont han¬
tés par la peur du lendemain.
entrepris pendant les
inondations se poursuit pour aider
les vichmes à regagner leurs vil¬
lages et à y vivre de manière plus
faatereraa
tatou Etârëtia tel turu pâpü i teie ôpuaraa
tion et de suivi des victimes. C’est
qui s’accommodent difficilement à
Le travail
la haamauruuruhia te
ti e 4 ta tatou e tomo atu nei.
tenir ces hommes et ces femmes
situation actueiie sur ie terrain ?
Pâtitifa e
faatere i te ôhlpa.
pour sauver des vies. Aujourd’hui,
il s’agit d’un travail de réhabilita¬
de la lutte engagée par l’Eglise
dans les presbytères pour son
autosuffisance financière.
Pasteur Nyamuxwe, quelle est la
te mau Etârëtia mero o te Cevaa. Ua
haapâpû to râtou manaô, e tià atoà i te
agricoles, mais elle doit surtout
redonner espoir et courage à ces
hommes et à ces femmes qui
vivent dans la peur d’une nouvelle
catastrophe.
Groupe d’accompagnement AAC
Nyengo
Ntsasa LEIUMANYANE, Eglise
Evangélique du Lesotho
Felicidade CHERINDA, Eglise
Presbytérienne du Mozambique
A gauche Telnaore Sam et à droite Temanao, étudiants en France.
A. K.
20 Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
.
et Mme. Teinaore sont entoures de leurs fils Ariiara et Viriamu.
V.P. : NS. hea ôe i te faatüàtl 1 teie im tlà-
reni arataî ôhipa a te Cevaa.
Te vai atoà ra te mau Etârêtia Côte d’Ivolre
Te val ra te tahi manaô faufaa roa e ara-
e
R.T. : Nâ mua roa, pâpû maitai e, e rahi te
talhia ra e te tahi pae, èlaha na te moni e
faatupuhia e to te tôtalete. Ua fifi atoà te
ôhipa. la faataahia te tahi talme râvaî maitaî no te haapaôraa i te mau ôhipa 1 Paofai
Papeete nei, aore la i Montpellier 1 te fenua
arataî i ta tâtou ôhipa na to tâtou râ tlàtu-
Etârêtia no te mea to na atoà mau taata tei
riraa pâpü e mea maitai te ôhipa ta tâtou
ô roa i roto i te ôhipa tâparahiraa taata.
e rave nei.
I reni Iho nei te Apooraa Faatere
Farani. Te auraa, tiàturi rahi to ù i te mau
Mea tlà ia 5 faahou te âmuitahiraa i roto i
farerelraa e te mau piha ôhipa a te mau
raa
tooplti.
faamm nei i te fifi no te mau àroraa tei
te tahi
hoa rave ôhipa o teie nâ pü tei rlro ei mau
terâ manaô ôpere, haapll faahou i te ôpere.
Etârêtia no Farani e Herevetia. Te faatüàti
rima tauturu no te faaôhie i te tere-maltai-
Terâ te tahi fa ta ù e hinaaro ra e türaî.
i te
raa o
te ôhipa.
pü ôhipa a te Cevaa e ta te mau
no Europa. Te faaîte mal ra te
reira te fifi tei te mau vâhi atoà, tel Aftrita
Etârêtia
No teie tlàraa peretiteni no te Cevaa àore la
te tiàraa pâpaî parau rahi o te EEPF èere
V.P. : “E bla S ôutou pane. A baere a blô”
RT. : I roto 1 teie Apooraa rahi, ua faataa¬
ia no te talme e tupu ai te mau fare-
hia te tahi taime no te femriraa pipîria. Na
E horoà te Cevaa i te râveà no te faatupu i
reiraa, te mau âpooraa, te mau rururaa a
te Cevaa àore ia ta te EEPF, te tere nei te
te parau a te Atua e arataî ia tâtou e türa-
te hau. E tere te peretiteni no te farere te
ma i roto i te
ôhipa e tià ia rave no te mal-
mau faatere fenua no te îml âmui i te râveà
ôhipa noa atu ia e aita vau to te piha
ôhipa.
taî o te tâatoà. la ôre tâtou e tütonu faahou
ia tae mal te hau. Te aralraa i teie mau fifi
i nià 1 te parau a te Atua, eita te püal e te
èere i te mea ôhie. la tuuhia teie mau ftfi i
I teie
hoêraa e îtehia.
roto 1 te pure.
I roto i teie Apooraa Rahi, ua ulhia te taatoàraa “nâ hea tâtou i te ôpereraa i te fau¬
Ta ù tiàtuiiraa, te tühaa a te Cevaa i te
faa monf. la faatueâhia te mau ôpuaraa i
no
nià i te faufaa e vai ra.
parau tautum la râtou.
faaroo i to râtou âàmu
noa
mau
mahana, mea râvaî tâtou i te mau
moihaa o te faaôhie i te mau tâuàparauraa
e te
âpeeraa 1 te tereraa ôhipa, mai te rata
ulraa e te niunlu paraparau.
e tei
Europa atoà.
reira talme na roto 1 to na peretiteni, èere
te haere e haapii, no te âfai râ 1 te tahi
Haere atoà râ e
V.P. : Mea nâ bea taôee îte rai te ânana-
Te manaôraa
biote Cevaa.
riro te Cevaa ei vâhi i reira râtou e tli mai
RT. : E 7 matahlti to ù tâviniraa i roto i te
al te moni
mau
I roto i te mau fifi, mea maitai te farerelraa.
Apooraa faatere a te Cevaa ei papal parau.
ôpuaraa. Ua tae tâtou i roto i te hoê tau
Te tiàturi nei au e, i te taime e parahi ai te
Ua rau te hum nûnaa i roto i teie âmuita-
fifi, ua îti roa te faufaa.
E hlô nâ mua roa, e hea â ôe pane i roto i
taata i nià i te àmuraa maâ hoê no te tâuà-
hiraa ta te Cevaa, te val ra tei parahi 1 roto
i te ôaôa e te hau te vai atoà râ o te ora nei
ta ôe Etârêtia hou a ani ai te tautum 1 te
manaô, taahiraa âvae mâtamua te reira no
te haamama i to râtou mau fifi.
no
o
te tahi
mau
Etârêtia, ua
te tautum i ta râtou
i roto i te tahi mau haavîraa tei haaflfi i ta
Cevaa. Elaha roa atu e faaea faahou i roto
râtou tâviniraa 1 te nünaa e ta râtou faaî-
1 terâ manaô e na te Cevaa e tautum i te
teraa 1 te èvaneria.
mau
Ua tîtauhia te âpooraa faatere e rave i te
Etârêtia tâtaî-tahl.
tahi mau faaotlraa no te àmo 1 te ôhipa. Te
No retra e hlô 1 roto e aha te mea e val ra 1
val ra te àlmârôraa, te umeumeraa, teie râ
roto i ta tâtou Etârêtia hou te Cevaa e àore
roto i te tautum a te tahi i te tahi, ua
la te tahi atu mau âmuitahiraa a faatoro
na
haamauaraa atoà i roto i te
mai al te rima no te tautum mal.
V.P. : I teie mabana te faaroobla nei te M
V.P. : E aha te râveà a te Cevaa i mua i te
faufaa i roto i te Cevaa, te val râ ânel te
tabl mau tumu pâpü.
mau Mo te Etârêtia.
RT. : Eiaha ia aramoinahia ia tatou e ua
riro te Etârêtia ei vâhi i reira râtou e ham
topa te faîto taata e âmui nei i roto i te
tereraa ôhipa a te mau Etârêtla. Apiti-
al te püal e te mana. Ua faaoti te peretite¬
ni e, e faaea noa o ia i nià i teie tiàraa e
atoà-hia mal te reira e te ftfi faufaa o te
tae-noa-atu i to
ra
te
mau
âmuitahiraa o te ôre e tüàti faahou ra i te
ta râtou
mau
parau, no
te femri,
no
te ôpereraa i te
mau
noaa i te tâmam.
taata tâtaî-tahl. Te val atoà
e
ôpuaraa.
RT. : I Bénin i te mau pae fenua Aflrlta, ua
Poroî hôpeà
Ua rave te ARA i te tahi mau faaotlraa
faufaa roa no te oraraa o te Cevaa e a
tahi roa ra te Cevaa a mâîti al te tahi
taata èere i te Afirita àore ia te papaâ.
la tautumhia te
tâpura ôhipa
mau
atoà no te faaîteraa i te Evaneria.
E tenetere âpï teie e haere mai na, ei
manaô âpî to tâtou ei faanahoraa apî
ta tâtou
e
tià ai. Eiaha
e
mataù
e
haere âmui anaè i mua.
na poheraa. Ua tae roa
teie ôhipa i te haavâraa. Ua haafaufaa-ôre-
Ralph Teinaore
hia te faaotlraa a teie peretiteni.
Uiuihia atu e te Veà Porotetani
Veà porotetani
décembre 2000 / janvier 2001
21
SETE
:
LES
D ELISIONS
DE
te par l’Eglise d’origine et sur recommandation
du Comité scientifique (ou toute autre instance
Programme de formation et de bourses
L’assemblée générale décide que le programme
les Eglises membres de la Communauté.
qui ont un ministère à exercer
dans l’Eglise ou dans des Institutions ecclésias¬
ser ce projet
tiques.
Elle demande que cette décision soit intégrée
dans les orientations générales concernant le
programme de formation.
Par ailleurs, elle exhorte les Eglises à prendre
plus en compte la formation des femme.
Colloque avec la Faculté de théologie de
Montpellier
Eglise protestante
méthodiste du Bénin
L’assemblée
général
e prend
acte avec
a¬
gement de la
décision
de justice
de lasoul
cour
d’appel de Cotonou, qui en date du 9 août 2000,
rend justice à l’Eglise Protestante Méthodiste
du Bénin. Cette décision clarifie définitivement
ia situation.
L’assemblée générale décide donc de lever la
provisoire prise envers cette Eglise.
L’Eglise protestante méthodiste du Bénin est
une ; elle est membre à part entière de la Cevaa.
Cette prise de position de l’assemblée générale
sera communiquée aux autorités du Bénin et
aux partenaires œcuméniques de la Cevaa.
Par ailleurs, et compte tenu de l’état de fragilité
dans lequel la crise a placé l’E.P.M.B., l’assem¬
blée générale décide de lancer un appel spécial
à toutes les Eglises de la Communauté en vue
de soutenir l’E.P.M.B. dans sa reconstruction
matérielle et spirituelle.
mesure
Lieux de formation
théologique
L’assemblée générale 2002 pourrait alors finali¬
de Charte commune.
Commission d’Animation Théologique
Jean-Claude BASSET, Eglise Protestante de
Genève
Jean-Luc BLANC, EREI
Hallo NYIKEINE, EENCIL
M. MOSSEME, Eglise Evangélique du Lesotho
Mirana DIAMBAYE, Eglise Protestante du
Christ-Roi
L’assemblée générale approuve le projet de col¬
loque élaboré avec la Faculté de théologie de
Montpeliier pour septembre 2001. Elle invite le
Secrétariat à veiller à sa bonne organisation et à
une participation de qualité.
Commission de Formation et Bourses
Jacques MICOLE, Eglise Réformée du Canton
du Valais
Communication
L’assemblée
général
recommande
aux
Eglises membres
: dee faire
de la communi¬
cation une de leurs priorités, en élaborant une
politique cohérente de communication interne
et transversale ; de former un ou
plusieurs communicateurs de niveau profes¬
sionnel, capable de collaborer en toute confian¬
ce avec les responsables d’Eglises et de dépar¬
Marie-Claire KAEMO. Eglise Evangélique en
Nouvelle Calédonie et aux Iles Loyauté
Elise GMAGNE, Eglise Protestante Méthodiste
de Côte d’ivoire (EPMCI)
et externe,
Rodney CURPANEN, Eglise Presbytérienne de
tements.
Maurice
Justine NANTCHO, Eglise Evangélique du
Cameroun.
Courrier électronique
L’assemblée générale demande au Secrétariat
d’étudier les coûts de formation et d’équipe¬
ment “ e-mail ” et d’accès au web pour les
Eglises qui n’en sont pas encore pourvues.
Animation théologique
Informateurs et communicateurs
L’assemblée
exécutif de générale demande
“ Commission
au Conseil
nommer
une
d’animation théoiogique ” succédant à l’EPATH,
qui fonctionnera comme les autres commis¬
sions permanentes de la Cevaa, selon les
modalités prévues par le Règlement Intérieur, et
en
particulier
sous
l’impulsion
L’assemblée générale soutient le projet de
réunion des informateurs et communicateurs
Eglises membres afin de partager leurs
expériences et de mettre sur pied un travail en
des
réseau, selon le programme préparé par
Secrétaire exécutif à la Communication.
le
d’un(e)
Président(e) de commission.
Cette commission sera suivie et accompagnée
L’assemblée
généralethéologique,
décide que le choicex des
de formation
qui
iieux
perspective contextuelle et inter¬
culturelle, les thèmes théologiques développés
dans le projet de Charte de la Cevaa et de sus¬
citer, sur ces thèmes, un dialogue élargi entre
de formation et de bourses concerne prioritai¬
rement ceux
DE
accessible à tous, avec des propositions pra¬
tiques de travail en groupe ; de reprendre, dans
cette double
similaire) de la Faculté,
Des animateurs théologiques en piein action.
ASSEMBLEE
par le Secrétaire général chargé de l’animation
théologique.
ResDonsabilité de ia
Cevaa dans
pour
concerne la licence dans les Instituts, se fera en
Renouvellement du mandat
fonction de la proximité géographique. (46 voix
L’assemblée
générale demande à la
Commission d’Animation théologique de la
Cevaa : de rassembler et de faire connaître le
travail des animateurs théologiques en fonction
dans différentes Eglises de la Communauté,
pour)
Faculté de Yaoundé
L’assemblée générale demande à la Faculté de
théologie protestante de Yaoundé d’envisager
l’organisation d’études doctorales en alternan¬
ce. (41 voix pour, 4 abstentions)
Etudes de doctorat
L’assemblée générale décide que toute deman¬
de de financement des études de Doctorat en
théologie à la Faculté de Yaoundé sera prise en
considération, à condition qu’elle soit introdui22 Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
d’y repérer et analyser les orientations
théologiques et les préoccupations pédago¬
giques qui s’en dégagent ; d’élaborer un
outii ” biblique, théologique et pédagogique
permettant de préciser et de mettre en œuvre
une approche contextuelle des questions théo¬
logiques, mais aussi une approche intercultu¬
relle et Intercontinentale. Cet “ outil ” pourrait
prendre la forme d’un document simple, clair,
afin
“
l’Echange de personnes
L’assemblée
général
e adopte dele texte
intitulé
Programme
d’Echange
Personnes,
“
lignes directrices ”. Elle affirme entre autres
que : La Cevaa est garante des échanges qui se
font entre les Eglises membres.
Elle assure le bon fonctionnement de ces
échanges et le respect des règles communautairement établies.
Elle assure l’accompagnement et le suivi des
envoyés en concertation avec les Eglises ou
Départements d’envoi et les Eglises ou
Institutions d’accueil.
Nouvelles formes d’échanges
L’assemblée
générale demande
à
la
Commission d’échange de personnes de rester
attentive à toute nouvelle forme d'échanges et
d’en étudier la faisabilité.
Traitement des envoyés
L’assemblée générale demande au Conseil
Exécutif de revoir les conditions de traitement
des envoyés en vue d’une harmonisation, quel
soit le sens de l’envoi (Nord-Sud, SudNord, Sud-Sud, Nord-Nord).
que
Commission d’Echange de Personnes
Taaroanui MARAEA, Eglise
Evangélique de
Polynésie Française
Le comité exécutif au complet (de gauche à droite : E. Roulet, F. Laurière, C. Noyer, R. Teinaore, A. Rey (S.G.),
C. Agboton-Johnson, J. Mfochive, J. Bertinat, F. Tagliero).
Etienne REBERT, ECAAL
Philippe CORSET, Eglise Evangélique Réformée
du Canton de Vaud
Edmond RAZAFIMAHEFA, FJKM
Valentine AMONKOU, EPMCI
Collaboration
auprès des autorités de l’Assemblée Nationale
française.
L’assemblée générale renouvelle à l’Eglise évan¬
gélique de Polynésie française ses messages de
L’assemblée
général
e a élu comme
Président
Communauté
pasteur
Justice et Droits de i’Homme
Ralph TEINAORE, de l’Eglise évangélique de
Polynésie française.
L’assemblée
de la
générale
demande
à
la
Commission Justice et Droits de l’Homme et au
L’assemblée généralele approuve
la coopéra¬
CWM
Elle
Secrétariat de mettre en œuvre les recomman¬
dations du groupe et de fournir des informa¬
tions aux Eglises membres.
tion amorcée avec
au
Secrétariat,
et la VEM.
en
liaison
avec
le
Conseil exécutif, de s’engager dans les projets
Dans la lutte contre le sida, l’Atelier 2 a désigné
Commission Justice et Droits de i’Homme
Godson LAWSON, Eglise Méthodiste du Togo
Hanns-Walter HUPPENBAUER, Eglise
Réformée du Canton de Zürich
des tâches urgentes dans les programmes
Vololomboahangy RASOANANTOANDRO,
à long terme ébauchés et de rechercher les
fonds et les moyens pour le faire.
communs au
profit des Eglises membres des
FJKM
trois organismes. Une ou plusieurs d’entre elles
Francesca COZZI, Eglise Vaudoise d’Italie
seront menées à bien.
Paul-Rémi TJECK, Union des Eglises Baptistes
du Cameroun
Commission d’Accompagnement des Projets
Joël DAUTFIEVILLE, Eglise Evangélique
Luthérienne de France
Léonard RAKOTONDRAZAKA, FJKM
Orientations budgétaires
Emmanuel NAI, Union des Eglises Baptistes du
Cameroun
Franck ADUBRA, Eglise Evangélique
suite des déclarations et
le Conseil
depuis des années, s’associe à la
campagne développée par les réseaux Europe -
Cameroun
Région 3 : Pasteur Patrice SIYEMETO, Eglise
unie de Zambie
Région 4 : Mme Christine NOYER, Eglise évan¬
gélique réformée du canton de Fribourg ;
Pasteur Franco TAGLIERO, Eglise vaudoise
d’Italie ; Pasteur Etienne ROULET, Eglise évan¬
gélique réformée du canton de .Vaud ; Mme
Françoise LAURIERE, Eglise réformée de
France.
Les personnes suivantes ont été élues :
Envoyés ” ; Financement à hauteur de 300.000
FF pour la Communication ; Maintien au niveau
testante méthodiste du Bénin
actuel
protestante de La Réunion
Région 4 : Pasteur Etienne REBERT, Eglise de la
Confession d’Augsbourg d’Alsace et de
(en pourcentage) des lignes AAC et
Formation/Bourses
par
Région 2 : Mme Christiane AGBOTON-JOHN¬
SON, Eglise protestante du Sénégal ; Pasteur
Joseph MFOCHIVE, Eglise évangélique du
Région 1 : Pasteur Eric KASOVIMOIN, Eglise
évangélique en Nouvelle Calédonie et aux Iles
Loyauté
Région 2 : Pasteur Simon DOSSOU, Eglise pro¬
“
L’assemblée générale de positions
la Cevaa,prises
dans la
Région 1 : Mme Juanita BERTINAT, Eglise vau¬
doise du Rio de la Plata
finances les propositions budgétaires suivantes
sionnaires ; Maintien à 2.500.000 FF le budget
des essais nucléaires
L’assemblée générale a élu les autres membres
du Conseil exécutif de la manière suivante :
Election des suppléants au Conseil exécutif
pour les années 2001/2002 : Financement de
20 % des recettes pour les programmes mis¬
Conséquences
le
L’assemblée générale recommande au
Conseil exécutif et à la Commission des
Presbytérienne du Togo
Philippe GIRARDET, EREI.
du Conseil exécutif
soutien et de solidarité.
Cevaa-CWM-VEM
demande
Election
;
Maintien des forces
employées au Secrétariat au niveau de janvier
2001 (4 secrétaires exécutifs, 4 secrétaires
assistantes, plus éventuellement un chargé de
mission) et strict contrôle sur les dépenses
d’ordre générale ; Dans la mesure du possible,
renforcement de l’AAC Tobas.
Région 3 : Mme Perle RAVONINJATOVO, Eglise
Lorraine.
Renouvellement du
mandat du Secrétaire
général
Pacifique - Solidarité, en lien avec l’Eglise évan¬
gélique de Polynésie française visant à créer
une commission parlementaire sur les consé¬
quences économiques, sociales, environne¬
Commission des Finances
mentales et sanitaires des essais nucléaires
Jean-Daniel ROQUE, ERF
français.
Mathâus ROHNER, Eglise Réformée
Modérateurs pour l’assemblée générale 2002
Le pasteur Franck ADUBRA est élu modérateur
Evangélique du Canton de Fribourg
de rassemblée 2002 par 37 voix.
L’assemblée générale demande aux Eglises
Samuel KPOTI, Eglise Evangélique
membres de relayer fortement cette démarche
Presbytérienne du Togo
Le pasteur Christian DAVAINE est élu vice
modérateur de l’assemblée 2002 par 36 voix.
L’assemblée générale décide de renouveler le
du pasteur Alain REY comme
mandat
Secrétaire générai de la Cevaa de 2001 à 2005.
Pierre TEKELI, Eglise Protestante du Christ-Roi
Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
23
s.
,/■
Æ- :. ■■
Te mau parau no Paôfai
Le communiqué final du dernier Synode de l’EEPF n’a pas laissé
insensibles les médias dans notre terri¬
toire dont “ La Dépêche de Tahiti ” par la plume cynique de Madame Christine Bourne.
président
dleture
Le veà porotetani pubUe ci-dessous la lettre du Président Jacques Ihorai
à l’adresse du Directeur de
Publication de la Dépêche de Tahiti, en réponse à son éditorial paru en octobre 2000.
Papeete, le 02 octobre 2000
Monsieur le Directeur
de “ La Dépêche de Tahiti ”
La
Monsieur le Directeur,
“
la ora na ! ”
Alléguer un état de fait à partir d’un sondage d’opinion,
cela n’est certainement pas sérieux. Il faut, pour cela, un
travail en profondeur, c’est-à-dire un recensement de la
population d’une commune, avec tout ce que cela peut
engager comme disponibilité et comme temps.
l\los responsables de paroisses (évangélistes, diacres et
pasteurs), eux, connaissent bien ce travail en profondeur.
Ils visitent, lorsque nous jugeons utile de faire un recen¬
sement, tous les foyers de la paroisse et de la commune.
Si vos agents avaient fait ce travail-là, vous auriez alors
appris que Tahiti, au même titre que la Polynésie, est res¬
tée protestante.
Tahoêraa Huiraatira ”) qualifiant les dirigeants de l’Eglise
évangélique en Polynésie française d’Ayatollahs (en
d’autres termes, de responsables religieux aimant à tuer
dans leur communauté toute personne opposée à leur
vision de la foi), nous apprenons, du Vatican, que des
dirigeants de l’Eglise catholique ne nous considèrent pas
comme une Eglise. (S’il y a dans les Evangiles une seule
parole de Jésus confirmant que son Eglise est celle qui
est catholique, alors je renierai l’Eglise qui m’a accueilli à
ma naissance. Sinon, elle sera nulle pour moi la considé¬
ration des dirigeants catholiques du Vatican. Comment,
en effet, une Eglise peut-elle cataloguer une autre Eglise
de secte lorsque l’Eglise de Jésus-Christ est celle-là que
J
le Dieu Père seul connaît ? Au lieu de démolir l’amour fra¬
ternel entre les hommes, construisons-le plutôt !)
■■
VP
Après les basses accusations de votre collaboratrice de
A propos ” et la condamnation de notre Eglise par des
responsables religieux catholiques du Vatican, qu’appre¬
nons-nous encore ? Eh bien, que nous ne sommes plus,
pour “ La Dépêche de Tahiti ” et son partenaire “ L’Institut
Louis Flarris ”, majoritaires à Tahiti (alors que la vérité est
celle que tout le monde connaît, à savoir, que depuis 1963
jusqu’à aujourd’hui, aussi bien à Tahiti qu’en Polynésie,
les protestants sont toujours restés majoritaires).
“
Un sondage est un sondage et un recensement un recen¬
sement. Cela signifie que le recensement peut donner, en
détail et avec précision, le résultat vrai et fiable du travail
entrepris, contrairement au sondage qui, lui, ne peut que
recueillir des réponses auprès d’un échantillon de popu¬
lation. Voilà pourquoi, nous nous refusons à nousmêmes l’idée de faire un sondage d’opinion de peur que
le résultat du travail récolté ne soit au-dessous de la réa¬
lité.
Il n’est donc pas sérieux de déclarer que, aujourd’hui, aux
Tuamotu, nous serions sans doute encore majoritaires,
car cela n’a jamais été le cas. Nous sommes majoritaires
aux Iles du Vent, aux Iles Sous-Le-Vent et aux Iles
Australes, mais non aux Tuamotu, ni aux Marquises, ni
aux Gambier. Et comment aussi votre rédacteur en chef
peut-il à propos de la situation actuelle des protestants
parler de plongeon spectaculaire, lorsque, parmi les 8%
de baptisés ayant abandonné leur Eglise, il y a essentiel¬
lement des catholiques ?
Finalement, les décisions prises par le 116®'^® Synode de
notre Eglise ne finissent pas d’interpeller tout un chacun,
notamment, les institutions et les forces vives en
Polynésie, et j’en suis heureux.
En effet, après les accusations de votre collaboratrice
de “ A propos ” (accusations reprises, en tahitien, par le
Veà a te Hau Fenua ”, c’est-à-dire du parti politique “ Te
“
24 Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
V
Monsieur le Directeur, ne sont pas
empreints de mauvaise volonté, parce que mon amitié et
mon respect pour mon peuple et pour ceux qui ont déci¬
dé de vivre avec lui ne me le permettent pas ! J’aime trop
mon peuple pour que je prenne dans mon Eglise des
orientations pouvant le blesser et nuire à son bien-être. Et
je ne serais certainement plus pasteur si la référence à
mon ministère pastoral était autrement que cette parole
de Jésus à l’un des responsables de la religion juive :
Aime Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute
ta pensée et de toute ta force, et ton vis-à-vis comme toiMes
propos.
“
même ”.
L’Eglise évangélique en Polynésie française est libérée et
libre. Elle n’est liée à aucun pouvoir politique et parce que
son amour est grand pour son peuple et pour ceux qui
ont décidé de partager leur vie avec lui, elle persévérera
dans son combat pour la justice et le respect des droits
de la personne humaine en Polynésie.
Avec toutes celles et tous ceux qui, en Polynésie, tra¬
vaillent pour une vie plus sensée, plus juste et plus fra¬
ternelle, agréez. Monsieur le Directeur, l’assurance de
mes sentiments les meilleurs.
Jacques IHORAI
/ ■
Te haapiiraa a Heremona i roto i te faanahoraa a te SPATS
Ite âvaè i mairi aè nei, ua talô na tatou i
te parau o nâ tià o te TSmlte Hiôpoà a
te Hàtiraa o te mau Aua Pipi no Patitifa
Apatoà (SPATS) o tel tonohia ei ite e faaite
i te faito haapiiraa a Heremona. Ua ara
tatou e, te faito haapiiraa a Heremona, o te
faito Diploma e i roto i te faanahoraa a te
SPATS, 0 te hoê o nâ faito matamua e itehia, haere mai ai te faito Bachelor of
Divinity (B.D) e te faito Master ofTheology
(M.Th). la faaauhia te faaineineraa
a
Heremona 1 roto i te SPATS, hoê â la faito
e to te rafiiraa Aua
mal ia
Kiribati,
Pipi e val i Patitifa nei,
Toromona. Areà te Aua
e
Pipi no Tonga (Sia’atoutai) e Hamoa Tiàmâ
(Malua) ua tae raua 1 nia i te faito B.D. No
te Pû Haapiiraa PTC e val i Suva-Fiti te
faalneine nei o ia i nâ püite e toru, te
Diploma, te B.D. e te pOite Master i te pae
no
te Parau
Etârëtia,
o
no
te Atua, no te Tuatua o te
te Tôroà
Ôrometua
e
te
Tuatâpaparaa PIpïria.
Te PQîte a Heremona
A 6 matahiti to na faaineineraa i te mau
pipi i te faito Diploma
Tevita Nawadra (à droite)
haapll taime î, hoê aê nâ nià i te mau
âmaa haapiiraa : Pipiria, Hlroà Faaroo,
Tuatua
Etârëtia,
Toroà
Ôrometua,
Haapiiraa Rau. I teie taime, e 4 noa la ôro¬
metua haapii taime î e ia taiôhla te Haapaô
râveà no te faaravai atu â i te mau poroî-
Puta tei riro atoà ei pâpaî parau no te Aua,
raa
e i roto i te faana¬
e roaahla al te numera 5. Te fanaô nei râ o
horaa a te SPATS, hou a ite faahou al te
Heremona i te mau àravihi o te tahi mau
puite a Heremona no te hoê area tau 6
matahiti, e titauhia â te hiôpoàraa a te
ôrometua haapii o të
SPATS. No reira, a tiai noa atu al te faao-
faataa nei 1 to râtou
taime mà te taiô-ôre no te tauturu i te faai¬
neineraa 1 te mau pipi,
inaha te amo nei
tlraa a te Apooraa Rahl a te SPATS i nià i
râtou 1 te tahi mau tôroà pâpO i roto ânei i
te pitl 0
te mau âmaa ôhipa a te EEPF (Haapiiraa
Tâpatl, U1 Âpî, Haapiiraa Faaroo, Tômite
Rautïraa Pipiria, Faatereraa EEPF), e aore
ra i roto i te mau pû
haapiiraa o te fenua
(Pômare IV, Raapoto, Gauguin, etv.). E
tano e parau, e tauturu rahl mau to teie
mau ôrometua haapii i nâ rautî tumu e
ôhipa tâmau ra i Heremona. Eita atoà hoi
te hiôpoàraa, ua riro teie tere ei
faahiôraa 1 te mau vâhi maltaî i roto i te
faalnemeraa a Heremona ia faaauhia i te
tahi atu mau Aua Pipi no Patitifa. Ua riro
atoà râ ei faaararaa 1 te
rautî nei i te
mau mea e
mau
tià atoà
e
haapiiraa i Heremona i te
toe
ra
i te faaravai
e
te haa-
maitai atu â, ia
tü mau te haapiiraa a
Heremona i te faito i rênihia e te SPATS no
puta i roto 1 te roro uira e ua riro mau te
reira ei faaôhle 1 te mau tuatâpaparaa a te
mau pipi e te mau ôrometua haapii. Ua
horoà mal nâ tià o te SPATS i te tahi mau
puta i te ara. Aita râ tâtou e haamoè ra
i te faaltolto 1 te haaputu e te pâpai hoi i te
puta nâ roto i to tâtou iho reo, ia riro
te fare puta a Heremona ei vâhi
tuatâpaparaa, ei vâhi tâpapahla e te fêla
atoà e hiaal ra i te ite i te parau a te Atua
e te faahohonu i te parau o te Atua. Te val
mau
mau
atoà ra hoi te manaô maitaî o te tahi mau
ùtuafare ôrometua tei horoà i te tahi o ta
râtou mau puta ei faatau aroha nâ te Aua.
Te puta a Heremona
I te
mau matahiti atoà, te nenei nei o
Heremona i ta na puta ei haaputuraa i te
mau parau
e haamoêhia te tuhaa rahi ta te Faatereraa
ma, no
atoà e au no te haamâramara-
te faaara e no te faaite i te mau
te puite Diploma.
EEPF e rave ra no te haamaitaî atu â i te
I roto i te mau manaô atoà o nâ tià, e tüto-
tuhaa ôhipa atoà ta na e rave nei i roto 1 te
faaineineraa a Heremona, inaha ua tono e
roaraa o te
nu tatou i nià i te tahi mau parau o
e tono â 0 ia i te tahi mau tià i roto i te faa-
mau vâhi ta te Tômite e titau ra la faaravai
ravairaa haapiiraa i Europa e i te tahi atu
e
tâ râua
i faahiti i te pae hopeà no te tere.
ia faaàfaro, ua riro te puta a Heremona
Tihiii LUCAS tel reva atu 1
ei arataî i te feiâ atoà e hinaaro ra i te ite i
Montpelller-Faranl e o lotua MAHAA râua
0 Marama TAUIRA tel tâpurahia no te mau
te faaineineraa a Heremona, mal to na àaî,
I te talme a ô al o Heremona i roto i te faai¬
taime i mûri nei. Te vai atoà ra hoi te tahi
ta na
neineraa
matahiti e vaehaa, ta na mau vâhi faaôhi-
fanaô te mau pipi e te mau rautî haapiiraa
pae tei faaineinehia na i PTC-Suva e o te
tano e faaô atoà 1 roto i te faalnemeraa i te
i te hoê fare âpï e te nahonaho maltai i te
mau
mau
Te fare haapiiraa e te mau nohoraa o te
mau
pipi
Diploma i te matahiti 1994, ua
te mau piha haapiiraa e te fare
puta. Ua faaôhle te reira i te mau farerelpae no
te
tuatâpaparaa. No te mau
nohoraa o te mau pipi, tel roto â te hoê pae
i te mau fare 1 patuhia 1 te area matahiti
66 e te tahi pae, no te area matahiti 80. Ua
raa
e
a
nâ
:
o
pipi 1 Heremona i te mea e, te fatio iti
e titauhia i te ôrometua
haapii no te faainelne i te püite Diploma o te faito B.D. ia.
mau
tàtaihla te mau vâhi tahito e i roto i te hiôraa
vâhi
matahiti. A taa noa atu te tahi
tià,
e
mea
nahonaho te
mau
faaearaa
ta na mau fâ, ta na faanahoraa haapiiraa,
ture haapiiraa,
ta na mau târena
paraa, tana faanahoraa no te iarii 1 te feia
atoà e hinaaro e titau 1 te tlàraa ôrometua
no te tâvinl 1 te nünaa o te Atua.
No reira, 1 mua i teie mau parau e i roto i
te tiairaa i te faaotiraa a te SPATS, te ite ra
Te fare puta
tâtou i te faufaa rahi no te ôhipa faalnei-
I te matahiti 1994, e 2500 puta i val na i te
neraa ta Heremona e haa ra i roto i te ora-
fare
raa o
mau
puta a Heremona, a taa noa atu te
puta e val ra i te Pü Haaputuraa
Parau i Pàôfai. I teie matahiti, ua tae te
te
Etârëtia, e tano ai te mâa parau
paari e faahltihltihia
ra e, “ua riro o
Heremona ei mafatu no te EEPF’, e aita
o te mau pipi. Te toe ra râ te
tâtâîraa e te haamaitairaa i te mau poro-
nOmera i te
rahiraa veà e poroihla ra 1 te fenua nei, i
atu e poroiraa e tano e horoà, ia vai maitai
taua “matafu" ra, ia tâmau â o ia 1 te iarii
mu, te aratià e te vairaa pape.
Patitifa e i Europa.
1 te Parau a te Atua i roto i te tino, o ia te
area
5600 a taa noa atu te
I roto i te hiôraa, ua
roaahia te faito nümera
Te mau ôrometua haapll
I roto 1 te faanahoraa
faito
Diploma,
e
a
e
titauhia
e
te
Etârëtia, ei hanahana no te Atua.
SPATS no te faito Diploma. Ua hau roa atu
te SPATS, no te
titauhia e 5 ôrometua
o te fare puta i te mea ua
faaôhla te tapura, te nümera e te mâîmiraa
te nahonaho
Emma Faua - Tufariua
Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
25
BULLETIN D’INFORMATIONS SANITAIRES ET ÉPIDÉMIOLOGIQUES SURVEILLANCE DE L’IN
périodes de découverte de la séropositivité :
avant 1990, entre 1990 et 1994 et depuis
Bilan d’activités des centres de dépistage
1995.
anonyme et gratuit du VIH en Polynésie française
au 30 juin 2000.
Résultats
Depuis 1985, 205 cas d’infection à VIH ont
été enregistrés au 31 octobre 2000 parmi les
Surveillance de l’Infection à Vin et du Sida en Polynésie française Situation au 31 Octobre 2000
(N. CERF, B, HUBERT, L. YEN KAI SUN’, G. SOUBIRW L. NGUYEW)
résidentes ou ayant résidé en
Polynésie française plus de 6 mois.
personnes
'Direction de la Santé ; CHT Mamao, service de Médecine ; Institut Malardé
9 nouveaux cas ont été déclarés et pris en
La déclaration anonyme des cas deséro¬
positivités VIH et des malades atteints du
SIDA est obligatoire en Polynésie fran¬
çaise depuis 1993 (délibération n'90-67 AT
du 14 juin 1990, confirmée par la délibéra¬
tion n’93-117 AT du 4 novembre 1993).
Mise en place en 1985, la surveillance des cas
d’infection par le VIH permet de connaître le
nombre et les caractéristiques épidémiolo¬
giques des personnes séropositives afin
d’améliorer leur prise en charge médico¬
sociale et de mieux orienter la politique de
Malardé (Dr L. NGUYEN NGOC) ; du labora¬
toire de l’Institut MALARDE qui est le seul à
réaliser la confirmation de
sérologie par
charge au cours des douze derniers mois : 3
cas sont des infections diagnostiquées sur le
territoire ; 6 cas sont des personnes nouvelle¬
le territoire en 1999 et
Western-Blot.
ment
arrivées
La surveillance est basée sur un recueil actif
2000
avec
des cas réalisé de façon trimestrielle, auprès
diagnostiquées hors Polynésie française.
des médecins et du laboratoire de l’Institut
Le nombre cumulé de
MALARDE. Les cas pris en compte correspon¬
stade SIDA au 31 octobre 2000, est de 74 ; 34
dent à toute personne résidente ou ayant rési¬
d’entre eux (46 %) sont passés au stade de
dé pendant plus de 6 mois en Polynésie fran¬
SIDA avéré après la découverte de leur séro¬
çaise, présentant une sérologie positive
positivité.
sur
leurs infections antérieurement
cas
ayant atteint le
confirmée vis-à-vis du VIH. Le diagnostic du
lutte contre cette maladie.
Sida est basé sur la définition OMS du Sida,
La distribution selon la date de découverte de
Le recueil, l’exploitation et l’analyse des don¬
établie en septembre 1982 puis révisée en
la séropositivité (LÎ~ jl montre que l’infection
janvier 1993. Cette définition est basée sur
l’apparition de pathologie dites opportu¬
nistes, révélatrices d’une atteinte importante
rité des patients
nées
effectués
le bureau
d’Epidémiologie et de Statistiques Sanitaires
(bureau EPISTAT) de la Direction de la Santé.
L’analyse présentée ici porte sur les cas d’in¬
fection à VIH et de Sida enregistrés au 31
sont
par
octobre 2000.
Méthode
Malgré la réglementation de ta déclaration
des cas de séropositivités VTH et des malades
atteints du Sida, la surveillance repose essen¬
tiellement sur la participation : des services
de médecine (Dr G. SOUBIRAN) et de pédia¬
trie (Dr M. PAPOUIN) du Centre hospitalier
Territorial (CHT) qui suivent la majorité des
personnes infectées du territoire ; de l’Institut
a été
diagnostiquée avant 1992 pour la majo¬
(65 % soit près des deux
tiers).
des défenses immunitaires.
L’analyse de la situation n’a porté que sur les
cas pour lesquels on dis¬
pose de données épidé¬
miologiques. L’analyse des
caractéristiques des cas a
été réalisée en prenant en
compte la date de décou¬
verte de la séropositivité et
non la date de déclaration.
Afin
d’analyser les ten¬
cas ont été
regroupés
en
trois
dances, les
*
10 premiers mois
Source : Bureau EPISTAT, Direction de la Santé
Figure 2 : Répartition des cas d’infection à VIH, par sexe et par âge au
moment de la découverte de la séropositivité - fP.F., 31/10/00)
□ femmes
■ hommes
Pasteure Dominique Roulin. “Lutter contre le Sida est une priorité. A Genève,
une des villes d'Europe les plus touchées par la pandémie du Sida. Dominique
revendique un ministère pastoral très provoquant La situation est si grave
que les églises doivent faire le siège des gouvernements pour que cette ques¬
tion devienne une urgence, un programme."
26 Veà porotetani W’IO, décembre 2000 / janvier 2001
(Mans
5-14ans
15-19ans 20-29ans 30-39ans 40-49ans 50-59ans 60-69ans
Source : Bureau F.PÎSTAT Direction He la Santé
F
FECTION A VIH ET DU SIDA EN
Tableau 1
:
POLYNÉSIE FRANÇAISE SITUATION AU 31 OCTOBRE 2000
Evolution de la répartition des cas d’infection à VIH selon le
mode de contamination • (P.F., 31/10/00)
Mode de
contamination
Période de découverte de la séropositivité
Avant 1990
1990-1994
(n=91)
(n=76)
Homo/bisexuel
42 %
41 %
34 %
Hétérosexuel
28 %
39 %
47%
Depuis 1995
(n=38)
Drogue IV
14 %
9%
8%
Transfusé
14%
0%
3%
Materno-fœtale
1 %
8%
5%
Inconnu
1 %
3%
3%
100%
100%
TOTAL
100%
Source : Bureau EPISTAT, Direction de la Santé
Tableau 2 ; Répartition des cas d'infecUon à VIH selon le lieu de
contamination et le groupe de transmission - (P.F., 31/10/00)
Lieu de contamination
Mode de
Contamination
Hors
Homo/bisexuel
Drogue IV
Hétérosexuel
Transfusé
Inconnu
Polynésie
française
(n=73)
Polynésie française
28%
23%
33%
16 %
0%
TOTAL
100%
Source : Bureau EPISTAT, Direction de la Santé
1
sur les îles de Tahiti et Moorea.
Cependant, au
moins un cas a été observé dans chacun des
(n=56)
59%
0%
39%
0%
2%
100 %
Maire Bopp Dupont en compagnie de son père a été soliicitée par te gouvernement
australien pour parler de son combat public contre le fléau du Sida. Elle a également
été récompensée par l'Organisation des Nations Unies pour l’information et l'édu¬
cation qu’elle fait sur le VIH Sida dans la régon Pacifique/Asie. Elle devient la pre¬
mière personne du pacifique a être nommée pour la région Asie/Pacifique. Elle est
la présidente de l’Association "Agir contre le Sida" en Polynésie. Tél 83.45.01
gnostiqués avant 1990 (1 cas a été découvert
après 1995 correspondant à un diagnostic
tardif de la séropositivité, chez une personne
ayant été transfusée dans les années 80).
Polynésie et d’autre
part, à modifier la distribution des caractéris¬
Parmi les 205 cas, 85 soit 4l % sont nés en
Lieu de contamination
tiques des cas (âge, sexe, mode de transmis¬
sion)
Polynésie française.
L’analyse de la répartition des 129 cas adultes
pour lesquels le lieu présumé de contamina¬
tion et le groupe de transmission sont connus
montre (tableau 2) :
L’analyse de l’évolution de la répartition des
autres archipels.
Lieu de naissance
Age et Sexe
La majorité des cas (74 %) ont entre 20 et 39
(figure 2). Cette répartition est restée
stable au cours du temps. Plus de la moitié
des cas (107/205) ont entre 18 et 29 ans.
Les hommes sont plus touchés par l’infection
que les femmes (72 % contre 28 %). Cette
répartition est restée stable au cours du
temps. La moyenne d’âge est significativement
plus basse chez les femmes (24,8 ans) que
chez les hommes (31,2 ans).
ans
cas
leur arrivée
avant
sur
le territoire. Ceci
contribue d’une part, à surestimer l’inciden¬
ce de l’infection à VIH en
.
selon le Heu de contamination, montre
prédominance des contaminations hors
Polynésie française avant 1990 (64 %). A par¬
une
Les résultats de la surveillance de l’infection à
VIH confirme la tendance à la baisse du
nombre de nouveaux cas depuis le début des
années 90. Cette tendance est à mettre en
rapport avec l’augmentation des comporte¬
ments de prévention dans la population et en
particulier, de l’utilisation de préservatifs.
tir de 1990, 52 % des contaminations ont eu
heu sur le territoire.
Devenir des patients
Parmi les 205 cas : 56 (27 %) sont décédés,
72 (35 %) ont quitté le territoire, 4 sont per¬
Mode de contamination
dus de vue.
L’analyse selon le mode probable de contam¬
73 patients seraient toujours présents sur le
territoire au 31 octobre 2000. Une majorité
ination montre une prédominance de la con¬
voie sexuelle (voie hétéro¬
sexuelle ou voie homo/bisexuelle).
Toutefois depuis 1995, la transmission hété¬
tamination par
de ces personnes bénéficient de traitements
antirétroviraux. Parmi ces 73 cas, 15 (20 %)
sont au stade de SIDA avéré.
rosexuelle est devenue le mode de contami¬
nation le plus important et concerne près de
COMMENTAIRES
la moitié des cas (47 %) (tableau 1). La pro¬
portion des homo/bisexuels ainsi que celles
La surveillance de l’infection par le VIH est
des transfusés et des usagers
des
de drogues
injectables ont diminué au cours du temps.
La majorité des cas contaminés par transfu¬
sion sanguine (13 cas sur 14) ont été dia¬
compUquée par le fait qu’environ la moitié
cas
déclarés
concerne
des personnes
résidant temporairement (pendant au moins
6 mois) en Polynésie française. Une très gran¬
de majorité d’entre eux se sont contaminés
Veà porotetani l\I°10, décembre 2000 / janvier 2001
27
Fête "en famille" au lycée Samuel Raapoto
132--ààh 4-de
Après l’inauguration officiel e du lycée
Samuel
Raapoto qui s’est déroulée
présence des autorités du
Territoire et du Synode le 11 août 2000, il
restait aux équipes éducatives à préparer
une fête digne de l’événement.
Les élèves, les personnels enseignants et
administratifs, les parents vous invitent à
venir partager notre joie ie vendredi 15
en
décembre 2000. Le programme est
ambitieux et toutes les activités sont
ouvertes à tous. Vous pouvez passer la
journée avec nous ou choisir le moment
qui vous convient. Il y a quatre temps
importants dans cette journée :
partir de 8H30 : accueil des invités,
visite de l’Etablissement, des expositions
Le lycée polyvalent d'enseignement professionnel Samuel Raapoto.
Photo : commune d’Arue
et des ateliers, de 9H30 à 11h : cérémonie
d’inauguration.
30 : déjeuner à emporter ou à con¬
sommer sur place. Les tickets sont vendus
à l’avance au prix de 850 F. dans toutes les
écoles de l’Enseignement protestant.
partir de 13H30 : opération “portes
15H à 17H spectacie de variété offert
par ies élèves.
Nous vous invitons à venir découvrir ce
spécial de la fête. Il sera également encore
possible de participer à la souscription
lancée pour le financement du Centre de
nouveau
Documentation et d’information (GDI).
et
Rendez-vous ie vendredi 15 décembre au
lycée, ses équipements modernes
performants, et à encourager les
équipes qui enseignent, animent ou
ouvertes”, accueil des visiteurs et invités,
découverte du lycée, des expositions et
administrent cet Etablissement.
des ateliers.
boissons et de gâteaux, ainsi que le T’Shirt
lycée Samuel Raapoto.
Durant toute la journée, il y aura vente de
Daniel Margueron
Les ouvertures de nouvelles sections
L’obtention de postes budgétaires en
nombre suffisant est toujours un problè¬
me car l'Education Nationale a plutôt ten¬
dance à réduire les postes d’enseignants.
Les bonnes relations entretenues avec
l’Enseignement Catholique nous ont permis
sur les 13 postes accordés à
l’Enseignement Privé environ 6 postes, ce qui
nous permet : d’ouvrir une 5ème classe à
l’école primaire d'Uturoa ; d’ouvrir une demi
d’obtenir
section en BEP métiers de le mode à l’Ecole
technique d’Uturoa ; d’ouvrir une demi sec¬
tion de CAP ébénisterie au Lycée Samuel
RAAPOTO ; d’ouvrir la 2ème année du BEP
Bio Service au Lycée Samuel RAAPOTO ;
d’ouvrir la terminale Bac Pro Service au Lycée
Samuel RAAPOTO.
refaite
en
partenariat avec la Commune de
paroisses du iVème arrondisse¬
Papeete.
ment pour leur aide financière et leur soutien.
■ A Viénot : changement d’une partie de la
Nos
toiture, côté Rue Nansouty.
■ A Maheanuu : règlement définitif du pro¬
remerciements vont également aux
paroisses de Pirae et Arue pour la mise à dis¬
position de leurs locaux et installations
blème des infiltrations d’eau et climatisation
diverses.
d’une salle de sieste.
Des discussions ont été amorcées
■ A Taunoa : changement des ouvertures en
Aluminium et Embellissement de la façade.
L’aide financière de l’Eglise Evangélique de
paroisse de Taunoa pour leur salle omnisports (Ui Api). Nous attendons la décision du
Polynésie Française pour cette année 2000
est de 5 Millions qui seront affectés à l’Ecole
de Taunoa.
■ A Uturoa : changement d’une partie de la
toiture à l’Ecole Technique; intervention mini¬
me à l’école primaire et à l’Internat.
Les relations avec les paroisses
Les rénovations des bâtiments
toutes les
^
avec
la
Conseil des diacres de Taunoa.
L’Audit de l’Enseignement Protestant
Depuis le début de cette année scolaire'
1999/2000, un expert nous a réalisé un audit
sur notre Enseignement Protestant. Cet Audit,
présenté au Conseil d’Administration,
contient un certain nombre de propositions
très pertinentes. Une programmation des
L’Enseignement Protestant remercie la parois¬
Béthei pour avoir mis à sa disposition
deux salles de la Fraternité pour en faire deux
salles de classe et ce depuis une dizaine d’an¬
nées. La paroisse de Béthei a souhaité mettre
actions sera faite. Leur mise en œuvre sera
fonction des priorités et des moyens finan¬
ciers.
changement de 3 planchers,
fin à cette collaboration que nous respectons.
1999/2000.
rénovation d’une salle de sciences physiques.
La clôture de la Rue Dumont d’Urville sera
Nous remercions également la paroisse
d’Uturoa pour leur collaboration ainsi que
Comme nous le faisons tous les ans, surtout
période des vacances scolaires, nous réa¬
lisons des travaux de rénovation de nos bâti¬
en
ments scolaires :
■ A Pômare :
28 Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
se de
Tel est le rapport d’activités de l’Enseignement
Protestant au titre de l’année scolaire
Daniel Ponia
Te Etaretia i roto i te tenetere 20
Te Etârëtia e te ôroà
Reforomatio...
O te tumu parau ia e tano â e hiô
i teie matahiti 2000 i te mea hoî, i
te tâpati màtamua no te âvaè
Novema, i faahaamanaô faahou ai
te huifaaroo porotetani no teie nei
i teie parau no te Reforomatio
ao
e aore ia, no te faatitiàifaroraa
noa atu ia e, ua
tupu teie ôhipa i
roto i te Tenetere
16, o ia hoi i te
matahiti 1517, i te fenua
Heremani. Nahea to te huifaaroo
porotetani i Porinetia nei, oraraa i
taua ôhipa ra. Nahea i te faatupuraa i te tauiraa i roto
i to na ora¬
raa faciroo e tae noa atu
raa vaamataèinaa.
i te ora¬
O te tahi noa
teie mau uiuiraa e tano e faahiti-
Na te parau a te Atua i haapii ia Rutero i
te ôhipa hape e tupu ra i roto i te oraraa o
hia i roto i te oraraa no teie nei
te Etârëtia no te mau mea atoà e faatupu¬
hia ra i te taime
Tenetere 20.
e
faatupiihla i roto i te âvaè
vairaa o teie parau no te ôroà
Reforomatio i roto i te oraraa o te huifaa¬
taata i teie nei ao. No Rutero, ia au i te
roo Porotetani i teie nei mcihana. E nehenehe e parau, e 4 teie tenetere tei mâîri e
haapiiraa a te Pïpiria, aita e taata moà i
te fatata nei hoi i te tomo i roto i te hoë tau
raro
Na ôroà
faaruè mai ai te hoë
nei, maori là, te tüatapaparaa ia te tiàraa
te
a
aè t teie nei rai maori râ
o
te Atua
anaè e ta na Tamaiti o letu. E tano ânei hoi
âpi. Te niu o te ôhipa no te Reforomatio o
te pïpiria. Te hoë pureraa àita e pïpiria ia
Novema...
i te taata hara, te taata viivii e rave i te tahi
I roto â i teie nei Tenetere 20, e piti nau
to roto, èere ia i te pureraa. E Parau ora te
mau faanahoraa no te haamoà i te tahi atu
ôroà
tupu nei i roto i te oraraa no nà
taata viivii, no te mea e feiâ hara anaè te
Etârëtia rarahi o te fenua i te ômua-roa-
Parau na te Atua. E âveià, e türama i te
haereà o te mau taata atoà mai tei pehe-
taata i roto i teie nei ao. Te piti, ua haapii
pehehia e te mau Taramo “e meri e mea
atoà mai te Pïpiria ia Rutero
monamona
raa
e
no
te âvaè Novema. No te Etârëtia
(e ia tâtou
hoî e au mai te hinu Orive râ
Tatorita, te faahanahanaraa ia i te parau
atoà) te Atua o ta te huifaaroo e haamori
tei tahe i nia i te ùmiùmi o Aarona ra”. I
te feiâ pohepohe o ia hoi, e ôroà no te
nei, èere ia i te Atua no te feiâ pohepohe,
taui ai te âau o te taata, i taui ai te oraraa
te feiâ ora râ. No letu iho, aita o ia i
tüàti i roto i te mau ôroà e faatupuhia ra e
o te taata maoti aè ia te Parau a te Atua tei
no
peata. No te Etaretia Porotetani te
faahaamanaôraa ia i te parau no te ôroà
Reforomatio. Te faatupuhia nei teie nau
te mau Ati-Iuta i te taime e faaruè mai ai
nei. Teie te ôroà
ôroà taaê i roto i na Etârëtia e toopiti.
te hoë 0 râtou i teie nei ao ia au i to na reo
Te ôroà no te mau peata...
“A vaiiho i tei pohe e huna i to râtou i pohe
ra". I teie â tenetere nei, i roto i te hiôraa,
mau
no
âfaihia mai i Poronetia a piti tenetere i teie
e
tano ai te huifaaroo
teie nei ôroà e
porotetani e faaite i to na hiroà porotetani,
no te faaite i te tahi mau tapaô e ûàna
maitaî atoà ai teie parau no te Reforomatio
i roto i te mau pâroita, mau tühaa, te mau
rahi mau taata porotetani tei ô roa
tauiraa ta te Parau a te Atua e nehenehe e
rarahi, i pihai iho i te mau ôroà tumu mai
te ôroà Noera, Pata e te vai atu ra... o te
atoa i roto i teie faanahoraa. la îte râ hoi
faatupu i roto i te oraraa o te hoë Etârëtia
tâtou, aita e niu mau to teie nei ôroà i roto
ei faaîteraa i te hanahana rahi o te Atua.
hoë atoa râ teie ôroà tei faafanau i te tahi
i te aratairaa a te Pïpiria...
E no reira, aita e tuearaa e itehia ra i roto
mau àimârôraa i roto i te manaô o te taata,
noa râ teie na te Etârëtia.
i nâ ôroà
Maratino Rutero, metua vàrua tatorita e
Te ôroà Reforomatio...
hoë i te Parau a te Atua, no te mea tei reira
taote Parau Atua e ôrometua haapii atoà i
Ei faahaamanao-roa-raa e, e ôroà teie tei
te ora o te taata. No tei faaruè mai i teie nei
roto i te tahi mau fare haapiiraa Tua Toru
fanau mai te fenua Hereni i te tenetere 16
ao
mai roto mai i te taata
ora, 0 ia hoî o te Atua, o ia anaè o te tià ia
Mai te peu e ua faatupu mau te Etaretia
Tatorita i teie ôroà ei hoë o te mau ôroà
e
hoë
o
taua mau taata
ra
maori râ
te fenua
mua
i teie parau no te feiâ pohepohe o ta
te Etârëtia i faariro èi
saints).
mau
ûàna roa te parau no
rave
E faanahoraa
e piti i roto i te oraraa o na
Etârëtia e piti, maori ra te haafaufaaraa te
o
Hereni, tei faaite mâ te taiô
ôre, i te hahiraa no ta na iho Etârëtia i
no
ua
peata (Tous
Rutero
no
ra
ia Maratino
te faaite i te parau mau a
te
mua i te mau hahiraa a te
Etârëtia Tatorita. Te manaô e tano e hiô i
tei roto te reira te rima o te Fatu o te
faahanahanahia.
pïpiria i
roto i teie nei tenetere 20 ta tâtou
Gaston Tauira
e ora
Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
29
Tere o te mau rauti i te fenua Raîvavae
Ite 19 no Tetepa e tae atu ite 4 no Atopa,
faanahohia te tahi tere i te fenua
ua
Raîvavae no te rave i nâ haapliraa e toru
:
“te tàviniraa i teAtua, te aniraa a te taata
i te Atua
e te val, ùputa o te ora". E 9
mahana ta te fenua 1 faanaho mai no nâ
tumu parau e toru. E haamata i te maha¬
na mâa 23 no
Tetepa e tae atu i te tâpatl 1
Atopa. E tere te mau rautî nâ roto i te
mau pâroita. E haamata nâ Valuru, i mûri
mai o Anatonu e faahope i nia ia Raima
no
àore râ ia Mahanatoa. E ravehia te haapiiraa i te pae
poîpoi. I te tâpati noa e ravehia
ai te haapiiraa i te taharaa mahana.
Te fenua Raiva
I teie mahana, o Raîvavae te iôa o teie
fenua. I mua ra, e rave rahi to na iôa o
Ranihâ, Tâhiti nui, Ronomonaihaua e o
Vavitu. Eita e ôre e auraa to teie mau iôa i
manaô ai te taata e tuu i teie rahiraa iôa.
I te matahiti 1820, te taeraa te èvaneria i
teie fenua. Ua ôhie teie nünaa i te fartlraa
anaè te parau, aita ia e uiraa. Ua itehia to
Te tâvüiiraa i te Atua". I mua i te parau o
i te èvaneria. E tae roa mai i teie mahana,
te taata fariiraa i te mau tatararaa i horoà-
te îte-noa-hia ra teie fariiraa. Alta e taui ra.
hia. Te tahi maitaî atoà i itehia, to te taata
te teuteu ta tâtou ia parau no te tâvlnl,
aita te taata 1 ite maltai 1 teie parau. Te
Te hâmanihia ra te tauraa manureva, ua
fariiraa i te manaô
faahohoàraa ta râtou e horoà ra teie ià e
ino te haari, te taèro ra te ià, aita te nünaa
taata. E parau te mâmâ i te pâpâ, e parau
i taui i to na hum. Te pai noa ra ta na tara,
te tamarii i te metua. E parau
o
te reira
e
te reira
piri ra i nià i te taô “te taritariuri".
la haamaltaihia te Atua, te tiàturi noa ra
te taata
paarl 1 te taata âpï, e parau te taata âpl i
te taata paari. Te vâhi noa e titauhia ra, te
mâramaramaraa o te parau. la haamaltaî-
teie nünaa i te horoà a te fenua. E te ite
hia te Atua no teie hum matara. Tel nià i
tahi tereraa. E tâmâa maitaî e haere atu ai
noa ra teie nünaa te Atua te tumu o te ora.
te parau te ôhiparaa èere to nià i te taata.
e
Ua mâramarama teie nünaa i teie vâhi. E
e hlôhiô faahou al râtou i te
auraa maitaî mal ta ràtou e parau ra.
hia e râtou 1 te rave èlaha no te haafifi no
te tiàturi noa ra i te Atua, te àmu noa ra ta
na
popoi, e te tautai noa ra i te ià maitaî.
Te HaapUra
uiraa
i
faanahohia,
e
te horoàraa i te
manaô i nià i te mau pâhonoraa a te tahi
pae.Te mau vâhi aita te taata i mâramarama,
e
haapae. Ua riro râ teie haapiiraa ei talme
ôhipa i mâtau-
Te mau parau haaferurl
Te vai
ra
te tahi
mau
pae, e tano ai i te tahi talme e hiô faahou.
manaô tei matara
Te ôhipa la i tupu i Raîvavae.
mai i roto i te mau haapiiraa o ta tâtou e
hiô i teie nei.
ui ihoâ te taata. la mâramarama
Te vai,
ùputa o te ora". 1 nià i te parau
tâumi i
raro
râtou teie.
I Formation Macintosh®
& Windows
iYNERGIE
Æ
EQUIPEMENT
haapae, aita te taata 1 ôhie 1
te fariiraa no te mea ua mâtau râtou i te
te haamaitai ra. E ôhipa maitaî roa te haa¬
I roto i te mau talme haapiiraa, ua itehia te
ànaanatae o te taata. 1 te femriraa i te mau
Te aniraa a te taata 1 te Atua". I mua i te
auraa o te taô
SARL
I Powermac • Pentium III
Réseaux informatiques
1 te iôa, e parau âpï roa no
Ua mâtara atoà mai te tahi
manaô i nià i te ôroà, e faaea noa i nià i te
faraoa e te ualna. Ua pâhonohia atu, ua
farli to râtou mau rüàu 1 te ùm e te pape
haari. Aita te aroha e te here o te Atua 1
tâôtiàhia i nià 1 te faraoa e te ualna.
I Maintenance et
assistance
Te val atu ra te parau faufaa i itehia i roto
I Location MAC • PC •
i te
Rétroprojecteur
nei te mau rautî e ua faufaahia te taata i
I Fournitures, câbles,
roto i te mau haapiiraa i hiôhia.
consommables,...
rahia te parau, tel te taata atu ra te faaô-
mau
haapiiraa i horoàhla. Te tiàturi
Ua tatà-
50.98.10
hlparaa i te reira. la haamaitaîhia ra te
I Fax 45.28.79
Atua no teie nünaa no Raîvavae, i te tâpeà
ITéI
I Vini 78.22.78
noa ra i
te fariiraa mâôhl, i te hereraa i ta
te fenua e te tiàturiraa i te Atua.
I Avenue du Commandant
Maumum maitaî i nâ ùtuafare ôrometua
Chessé, Fariipiti - Papeete Tahiti
to Namata mâ e to Rai mâ, nâ âpooraa tià-
I Boite postale 2710
tono e tom, nâ pâroita e tom, te tâvana e
98713 Papeete Tahiti
ta na âpooraa ôlre. E auraa maitaî.
I synergie@mail.pf
Jean Teururai
BKl W^WLETpackarc
livama
w Veà porotetani N®10, décembre 2000 / janvier 2001
TE FANAU
NIU 0 TE HIROÀ
REPERES
FAAROO POROTETANI
PROTESTANTS
la fanau, ua fanau
Non, Noël ce n'est pas
te fanau, ei aha
seulement la fête !
Aita e faaearaa te ôhipa fanau e àtl tià aè
Noël, c’est la fête des enfants par ce que c’est le
temps des vacances, le temps des jouets
que le Père Noël déposera dans chaque maison.
te ao nei e, e tano al i te taata la ora no
te îmi i te mau raveà la
pahono-noa-hia
to na mau hiaal. Aita paha e flfi te fanauraa.
Mais combien d’enfants dans ie monde n’auront
Te ôaôa ra. Te huaalhia ra. Te î ra te fenua. Te
pas ia joie d’en posséder, à cause de ia pauvreté, du
tupu ra hoî te ora. Parau mau roa la !
I teie atoà tau, te
manaônaô-puai-hla ra te
chômage, de ia guerre.
C’est ia fête des papas et des mamans qui pourront
gâter ieurs enfants de ieur amour de parent.
Mais beaucoup n’auront pas cette chance de
connaître l’amour d’un papa, l’amour d’une maman.
La fête des travailleurs, ils pourront enfin apprécier
des congés après une dure année de labeur.
Mais voilà que le chômage frappe aussi dans nos
villes, apportant avec lui son lot de malheur et de
faaltiraa te fanau e te faarahiraa te fanau. E, e
aha atu la te parau no te ôre-roa-raa e fanau
e
te ôreraa e hinaaro-noa-aè e fanau. Aita atu
ra mea e
haamanaôhia ra : “A fanau, e haavi
iho. Aore ra, a fanau maramarama iho".
Oia mau, e mea papu e, vetahi mau raveraa te
mea manaônaô
! Te vai ra te mau hiôraa no te
ora-îno-raa e te
pohe-roa-raa vetahi. I te to-
raa-hia ihoa,
aore ra
aore ra
désillusion.
Fête des retrouvailles annuelles
1 te fanau-raa-hia ihoa,
i te hum tamarii-paari-raa ihoa veta¬
“
hi, Inaha ua iri teie àti i nià ia ratou.
I te tau no te mau popaa matamua
en
famille, les
metua ” se réjouissant de voir de nouvelles nais¬
sances.
Europa e
Malheureusement, la grande famille polynésienne
poro èvanerla matamua Peretane i
Tahiti, ua riro na ratou ei ite no te peu haa-
se dégrade et s’atrophie à l’image des espaces d’ha¬
te
mau
mamaraa
tamarii
e
te
bitation d’aujourd’hui.
haamouraa tamarii
Noël c’est le temps où sur les champs de bataille,
fanau âpi. Hoê a hum e, e mea faahiahia e te
les armes se taisent pour quelques heures.
fifi ôre teie peu i to Tahiti i mutaa ra !
Et les soldats retrouvant un peu d’espoir pour une
Eita paha e hape ia parau mai te tahi pae e, “E
paix qui ne viendra jamais.
hahi a to te taata, eiaha atoà ra mai tera roa !
Mais combien seront tombés inutilement à cause de
Ua paremo tera hohoà taata i roto i to na âau
la folie des hommes.
Fête des Chrétiens pour se rappeler de la présence
de Dieu dans l’histoire de l’humanité par son Fils,
valraa hinaaro pau ôre i te au. Eere faahou na
te here
e
te paari
i raatira, na te iho hiaal
maha ôre ra f
unique. Fête de la nativité, pour se rappeler que
Dieu s’est fait homme pour vivre parmi les hommes
son
Aita atu e fa e te àveià maori ra, ia faaîhla te
area 1
faatupuhia e te ère o teie hum tüàtiraa.
E fanau mai o na i to na tau mau ra. E ‘fétu’ ai te tane e te vahi¬
né
ia fatu raua ia raua iho.
E hotu faahiahia ra no te toraa e te fanauraa tama te faura mal.
E riro atoà ra i te faaite mai i te hopeà hauririà no te totoaraa
tama i mûri noa aè i te toraa e te fanauraa. E rlroraa anei te
reira no te taata i roto i te ôpape no te paari tarapape ôhie e te
here mu tu ôhie.
Tapaô faaite i to te tahi mau taata oraraa ma te putapu ôre e te
femri ôre te âau 1 mua i ta na hum tiàau i te ora. E, hau atu, i
te mea ia e, e ora taata teie i ôteo mai nei mai te tahi ohl âpi, o
te riro i te faito roa atu i te hum o te hoê taata ora e te hoê taata
faaora.
Te val atoà ra ra te hiôraa no te tauiraa, te faiiuraa e te hoi-faa-
hou-raa mai te taata haere i te fenua roa a ihu atu al i te vahi
faaàmuraa puaa, te tahi vahi hopeà o te araroa o ta te tiàma
hope e te hiaal maha ôre i faatae ia na. E aha noa atu to na vahi
e to na mahana fanauraa.
-Emmanuel Dieu avec nous. La joie de sa présen¬
parmi nous et l’aspect festif qui animent ce temps de Noël ne doivent
pas nous faire oublier la responsabilité à laquelle nous avons été
conviés, celle d’annoncer autour de nous la venue du Seigneur et de
participer à l’apaisement des souffrances de l’humanité, à la proclama¬
tion de la justice et l’établissement du Règne de Dieu. C’est pour cette
mission que Dieu s’est fait homme. Ainsi, Noël est avant toute chose un
don de Dieu pour nous exprimer son amour.
Il ne nous offre pas seulement une part de son amour, il nous offre la
totalité de ce qu’il a de plus précieux, son unique fils. Il s’offre lui-même
pour que nous puissions trouver la vie telle qu’il l’a toujours souhaitée
pour chacun d’entre nous.
Noël ne peut donc pas se limiter à l’extravagance des fêtes et des repas
pantagruéliques ni au rituel des cadeaux qui ne sont que l’apanage des
quelques privilégiés d’un système économique où tout le monde n’a pas
sa place. Les joies de Noël ne peuvent se construire sur de telles bases
où il y a ceux qui donnent le trop de ce qu’ils ont, et ceux qui reçoivent
l’inutile des premiers au risque de renforcer l’injustice en toute bonne
-
ce
E aha noa atu a to na ôpu fetil e to na metua fanau. E aha noa
foi.
atu a ta na tamarii, ta na mootua e hina ta na i fanau i nana-
Le don de Noël est entier, sans demi-mesure. C’est tout ou rien. Il ne
faut donc pas chercher à quantifier ni à évaluer ce que l’on a à proposer,
mais de donner le meilleur de soi-même au regard du message de Noël.
hi, i teie mahana, e à nanahi. E tapaô ma ôre atoà ra to te Here
Metua 0 te Atua i te Taata nei. I fanau mal ai te matahiapo o te
mau
matahiapo. E Raatira, e Tavini, e Paari, e Tià, e Here.
Taarii Maraea
Joël Hoiore
Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
31
“Te aroreia a te mau nunaa tumu,
no te fenua e no te tûraraa o te taata”
(?)
W.NOlR
I
Ssr'^ f* «'
,ÎCHE =
cellr ek
Cc^.irtnrf
«üAfs
i-''c*<iuc ttrt.t
k
ôïU difJiV
r'evefMj'uii Vi-Afoiili^
VOlor^tv,!-'
■Svf;
.
)
',
i”
->
k\)
T't»
P
/1
^
Ûàé
'krx J
Jl‘W^'
^ -*«
Anii/iâ, jWv
jMiih
’ CA J)é(>'’ie cA«
I
'1
JLqM
i,
j^ jD^ K»vt
'
j
&
^/fc6»
^b^^îlU 1
ixas
ITCqSA
;^fc''fL/WV^
/^,3'
^
’CT
y
Ma fiOW I “
'
I
51^ i
*
"towM/CMA m/m
Ué0O,[.<Wt À kj»^ ^
Jbk Àne\b
'
ML (JtTlt
i
■'
r,
ràbefM.
>;;;ÜT-ül„y
I
3 **
-j|
'
t
Te râhl Apooraa
tahi. Te mea pâpü râ ia faarooroo-anaè-
E putuputuraa teie tei faatupuhia e te
hia te mau manaô o te taata, e riro à ia
faatià a te hau no te
faatupuraa i teie putuputuraa, ua tîtau-
Âmuitahiraa no te mau Etârêtia no teie
te tahi mau peàpeà i te tupu mai ia ôre
hia ia mâtou eiaha roa atu e faahiti i te
nei Ao, i LAMI, i te fenua Fiti mai te 11 e
anaè te mau faatere o te fenua ia imi i te
tahi mau parau i nià i te mau fifi i tupu
tae atu i te 14 no tetepa 2000.
râveà no te tâtai e no te pâhonoraa i te
i te fenua Fiti. A taa noa atu râ te reira,
O
O maua
Vaetua ôrometua ia tei tià atu
no
mau
fifl e fâreireihia ra e te nOnaa i teie
roto i terâ parau
ua
tupu maltai ia te putuputuraa nâ
tatou. E tano râ e parau na mua roa e, e
mahana.
roto i te hau e te ôaôa, no te mea ua riro
tere manaônaô, e te peàpeà atoà, no te
mea tei roto i te hoê fenua tei reira te
Te tupuraa o te putuputuraa
atoà no terâ
tupuraa te tahi mau àrepurepuraa, i te
Aita atoà i ôhie te tupuraa no teie putu¬
mau pae moana
âvaè i mairi. Ua vai atoà râ te tià-
puturaa ta mâtou, no te mea, mea ani
roa i te parau faatià i te faatereraa o te
hau, e i te taime a tupu ai te putuputu¬
raa ua âmui-roa-atoà mai te paoti rahi o
te nuu faèhau no te hiôpoàraa i te mau
parau e hiôhia i roto i teie farereiraa. I
e
mau
turiraa no te tauturu no te rai mai i roto
i teie tere. Te tahi vàhi e tano e parau no
teie fenua Fiti, ua hau rii ia i teie taime ;
te itehia nei te taata i te oraraa mai ta
râtou i mâtau i te
mau
mahana tâtai
32 Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
atoà ia ei taime ôpereraa e faaiteiteraa
aore
fenua.
ia
no
e
te
terâ nûnaa
no
to tâtou
pâtitifa i te mau flfi ânei
mau peu e orahia i te
Vanua,
fenua,
enua,
hanua,
ia i to na àai. No te mea, te tahi nünaa
Àmuitahiraa no te mau Etàrëüa o teie
tel ôre i ite faahou e te ôre e haamanaô
nei Ao
faahou i to na àai, e ôre roa ia o ia e ite
mau
to na ànanahi.e e ôre atoà o ia e ite e te
haere ra o ia i hea, mal te tahi mâa haari
whenua, te aba...
e
pàlnu-haere-noa i nlà i te îriatai.
(WCC) e te Àmuitahiraa no te
Etârêüa no Pàtiüfa (PCC), i te tau-
turu
moni
no
te
tururaa
i
te
mau
Etàrëüa i roto i terâ mau faaineineraa.
-1 te P.C.C. (Te àmuitahiraa no te mau
No te faalneine-maitai-raa ia tâtou i teie
Etàrëüa no Pâütifa). la tâmau noa â i te
tiàraa
mau màîmiraa i niâ i te parau no
no
te
haafânauraa i
te
tahi
te mau
âmaa faaroo êê e te mau fifi o ta râtou e
Te tahl mau faaîteraa manaô 1 matara
Pâütifa âpï, mea tïtauhia la tâtou ia
mal
tuatâpapa e ia feruri hohonu i te parau
0 te fenua i roto i te
ôpuaraa e te hinaa¬
faatupu nei i niâ i te mau nünaa tumu
Te fenua la au 1 te hlôraa a te nünaa
ro 0 te Atua te Rahu Nui.
-1 te mau Etàrëüa no Pâütifa e te PCC.
pâtltifa nei, te fai nei matou e te
Te tiàraa mana o te mau nünaa tumu.
nünaa Pàpua tooà-o-te-rà,
fenua, o to matou ia metua vahiné, to
la haapoto anaè tâtou i te rahiraa no te
to na üàmâraa, e ia tâpaôhia o ia i niâ i
matou ia ora, to matou ia vârua e to
mau
tumu parau i ferurihia i roto i teie
putuputuraa, aita atu ia e manaô tumu
te tâpura a te Tômite e haapaô nei i te
matou la hîroà tumu
:
no
te
mea
to râtou tâamuraa i te fenua.
la üà atoà no te timiraa i te àroraa a te
Pâtltifa. No matou te mau nünaa tumu
no
e
te
matara mai maoti râ : la itehia te tià¬
i te aniraa i
parau no faatiàmàraa i te mau nünaa.
Te Gtaïuaa 1 te WCC. la ani atu i te
fenua, o te nünaa iho ia, e faufaa, e peu
tumu, e tiàturiraa, e reo, e e arataî. No
e
raa mana o te mau nünaa tumu o terâ e
Hau Âmui (UN) ia tonohia mal te tahi
teie
terâ fenua e àü üà aè ia pâütifa. la faa-
mau üà i te fenua
turahia te faanahoraa, fenua, te peu, te
paraa i te parau no te Turaraa o te taata
tifa, cita matou e faaea i te àro no te
iho
pàrururaa i to matou fenua e to matou
turaraa taata tumu, taata âià e tae noa
tumu atoà no
e te parau no te tâparahi-pohe-roa-raahia hau atu i te hoè mirioni taata.
atu i te hopeà.
püai e haafau-ôre nei, e haavï nei, e e
I
tàmata nei i te tümà i to te tahi nünaa
aniraa, te ite ra ia tâtou i te rahi no te
mau
tumu i riro al te te fenua ei
mea faufaa roa e ei nünaa tumu no
pâti-
e
te hîroà tumu
o
te
mau
nünaa
pàtiüfa. E te hopeà roa
-
Pâpua no te tuatâpa-
iho, ei haamanaôraa ia i terâ mau hau
mua
i teie
mau
faaîteraa e teie mau
Tiàororaa 1 te mau Etârëtla. Nâhea te
parau i te vàhi të reira o ia i te fâriiraa-
tâpura ôhipa e anfhia nei i te
ètareüa i te fariiraa e te haapaôraa i te
hia, i te vâhi të reira o la i te ônaraahia
e te faufaaraahia, i mua i te Atua aita e
Etareüa
tahi atu mau nünaa ; e aha te tiàraa o
te ètareüa i mua i te parau no te tura¬
raa o
te taata i mua te fifi o te fenua i
teie mahana ; nâhea tâtou 1 te oraraa ei
taata no te Atua i roto i nâ ao e piti, ei
nünaa faufaa ôre, te iti o ta te tahi horoà
te rahi o ta te tahi, hoè anaè to raua
huru i mua i te Atua (Taramo 24,1-2).
e
te
mau
nünaa
i te turaraa e te üàmâraa
no
o
terâ e terâ
nünaa. Mâ te haamanaô noa tâtou e, te
Atua te Fatu o te fenua, te Atua te Fatu
teretetiano e ei tataa tumu no te fenua ;
Te mau anlraa e te mau Gtauraa
0
e aha te
Ua faatae atoà to teie nei rururaa i te
te mau nünaa atoà o te ao nei.
parau a te Atua e haapii mai nei
ia tâtou i niâ i te parau o te fenua, te
mau
Pàtiüfa, i
roto i te parau no te faatupuraa i te
parau üà, te parau mau e te faaturaraa
e
te taata, te Atua te Fatu e te Tumu o
tahi mau aniraa e te mau Gtauraa :
No reira, ia horoà mal ia te Atua ia
faaâpu a te Atua.
-1 te SPATS, MATS, e i te Aua pipi Ihoâ
tâtou, to na mau tâvlni te itolto e te püai
Te faaàpu a te Atua. Te parau mai nei te
râ no Suva PTC. la faaôhia i roto i ta na
i te
Atua ia tâtou i roto i teie
mau
tâpura haapii ei haapii tumu, te
parau no te Ôpereraa e te mâramara-
“Hâmani iho ra te Atua i te taata ia au i
faaâpu. Te
ôhipa noa nei te Atua i roto i teie faaà¬
pu. E mau hoa rave ôhipa anaè tâtou i
roto i teie faaàpu, ia àtuàtu maitai tâtou
ia na, no te mea ua anihia tâtou ia ôhipa
âmui e te Atua atoà. E pàrahiraa e e
tuhaa ta te taata tâtai tahi 1 roto i teie
maraa
i te üio tumu no te mau nünaa
pâütifa e te Evaneria.
I te mau Apooraa Rahi Âmui a te
Etàrëtia. la faatupu i te tahi mau faaino
-
ra :
No te mea te fâ o teie faaàpu, ia tupu ia
te fenua e no te turaraa o te taata, mâ te
ô
âpeehia e te tahi ânei tômite.
i te
rahi, ia tirehia, ia hotu e ia
mau
e
ia au i to na hohoà". la
te Atua, ua maitai roa ia.
la ora na.
te ètareüa iho i niâ i te tumu parau
0
te moihaa.
na
to na huru
fenua te fenua, la taata te taata, ia Atua
neineraa 1 te mau aratai e te mau mero
faaàpu, e fariihia ia faaôhipa i te huru o
horoà i te màa, ia àuhune. Te vai ra te
faatupuraa i to na hinaaro, ia üà
faahou te parau o ta te Tenete i faahiti :
-
François Pihaatae
Te àroraa a te mau nünaa tumu no
I te W.C.C. e te P.C.C. Te aniraa i te
tautraa tuutuu ôre i roto i teie
faaàpu no te fâriiraa i te mau rave ôhipa
âpî, e tae noa atu i te mau moihaa âpï e
5 mai ra. E teie mau tauiraa ia fariihia
Te mau tumu parau
ia ei tâpura ôhipa atoà nâ tâtou ia au i
to tâtou tiàraa tàvinl, no te tanu, e no te
Te mau tumu parau râ i hiôhia i te roaraa no teie putuputuraa e tei reira atoà te
haapaô ia au i te hinaaro o te Fatu no te
faaàpu.
tâpura ôhipa o ta te mau üà i âmui mal i taua hepetoma ra, e haa atu nâ roto i
te ètareüa o teie la 1 mûri nei :
Te àtuàturaa e te pàrururaa 1 te fenua.
Te vahlne faafanau tama. I
mua
i teie
hiôraa, mea tano ia faaauhia tâtou i te
mau tahuà faatîtohi
hapü (vahiné faafânau tama), no te ôhiparaa i roto i te
fanauraa no te tahi Pâütifa âpï. E te pii-
Te iho tumu e te turaraa o te taata.
Te fenua e to na mau î.
Te fenua i mua i te parau no te tereraa o teie tau âpï (Globalisation).
Te fenua e te mau nünaa tumu e pârahl ra i niâ iho.
Te tiàraa e te tâpura ôhipa e te mau ètareüa i mua i te parau no te fenua.
raa i o nei i te mau nünaa atoà, o te îte-
faahou-raa
e
te haamanaô-faahou-raa
Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
33
L'alcool
L’alcool, produit faisant partie des toxicomanies, donc un toxique, est
malheureusement très utilisé sans en connaître les effets sanitaires
néfastes sur l’organisme et les conséquences sociales, familiales et
économiques sur l’individu et sur la cellule familiale.
Quel est le trajet de l'alcool dans le corps ?
L’alcool arrive dans l’estomac puis dans l’in¬
testin où il est absorbé et passe directement
*
De la prise en même temps de médica¬
ments ou de drogue. L’association alcool plus
médicaments peut-être très dangereuse.
dans le sang.
Il se répartit dans tous les
organes, en particulier dans le cerveau.
L’alcool n’étant pas un aliment mais un tox¬
ique, le corps l’élimine par l’intermédiaire de
plusieurs organes :
Les poumons dans l’air expiré (2%) : * La
peau dans la sueur ( 1% );* Les reins dans
les urines (2% ) ; * Le foie : 90 k 95% de
l’alcool est transformé au niveau du foie puis
éliminé. L’élimination est lente et toujours
constante dans le temps quel que soit le type
de boisson et la quantité bue.
*
Le dosage de l’alcoolémie s’effectue :
*
Par une prise de sang. On mesure la quan¬
tité d’alcool pur contenu dans le sang prélevé.
Grâce à un alcooltest ( ballon ) ou un éthy-
Le degré alcoolique
lomètre qui affiche directement le résultat (
0,40mg./litre affiché à l’éthylomètre corre¬
spond à une alcoolémie de 0,80 g./l.)
Le café et le sucre ( bonbon à la menthe...)
ne négative pas l'éthylomètre ou l’aicooltest.
Une alcoolémie même modérée perturbe la
'alcool, ALCOOL ETHYLIQUE ou
ETHANOL, fabriqué par la fermen¬
tation d’un sucre, est le produit
commun
à toutes les boissons alcooli¬
conduite automobile :
Pour une caisse de bière, ie temps d’éiimination est de 48 heures, soit 2 jours entiers
pour que ie corps puisse éiiminer i’aicooi
contenu.
Rien ne permet d’éliminer plus rapidement
l’alcool contenu dans le sang, ni faire du sport
pour transpirer, ni boire du café, ni prendre
plusieurs douches. Seul le temps permet au
foie d’éliminer à son rythme la quantité d’al¬
cool ingérée.
Boire de la bière fait uriner mais ce qu’on
1) Par trouble des réflexes : Allongement du
temps de réflexe, perte du contrôle des actes
2) Par diminution de la vision et de la capac¬
ité de jugement :
l’appréciation des distances est faussée,
le conducteur est plus sensible aux
°
°
éblouissements de la nuit,
le champ visuel se rétrécit.
cool.
Le pourcentage
d’alcool contenu dans
une boisson est le
°
degré alcoolique.
La BIERE est à 5°, c’est à dire que dans
un
litre de bière il y a 5 cl. d’alcool éthy¬
Par
euphorie, le conducteur devient insou¬
ciant et prend des risques inutiles. Il se croit
meilleur conducteur au moment où il est le
on urine plus on se
moins capable de conduire.
décroître très lentement.
contiennent pas la même quantité d’al¬
*
élimine c’est de l’eau et non de l’alcool. Plus
déshydrate, plus on a soif
et donc plus on boit.
L’alcoolémie est la quantité d’alcool pur par
litre de sang. Elle augmente rapidement après
la prise d’alcool pour être maximale après
quelques minutes à une heure. Elle va
sées. Toutes les boissons alcoolisées ne
Par euphorie, l’individu change d’attitude, se
croit fort, se croit tout permis, change de per¬
sonnalité.
L’Homme se laisse très, trop souvent même,
dominer par l’alcool. L’Homme au lieu d’avoir
la maîtrise sur l’élément alcool se laisse pren¬
lique.
*
Le VIN ROUGE ordinaire est à
c’est
12°,
qu’un litre de vin contient 12 cl.
d’alcool éthylique, soit 2 fois plus qu’un
litre de bière.
*
Le WHISKY est à 45°, soit 45 cl. d’al¬
dre au piège négatif de l’alcool. L’alcool peut
cool
Le taux d’alcoolémie est fonction
procurer un certain plaisir quand on le con¬
somme modérément. Par contre, si on en
c’est-à-dire 8 à 9 fois plus que la bière.
De la quantité d'alcool bue
abuse, il peut engendrer des malheurs, des
drames, des accidents mortels, des handi¬
caps physiques et mentaux, des souffrances
et violences familiales, des viols...
et du degré
alcoolique de la boisson. Plus on boit et plus
le taux d’alcoolémie est élevé.
De la prise ou non de nourriture avec la
boisson alcoolisée. L’alcoolémie est plus
*
élevée si on est à jeun. Elle est abaissée d’1/3
Ne vous laissez pas dominer par l’alcool. Je
avec un repas.
vous invite à la
Du sexe : pour une même quantité d’alcool,
responsabilité de vos actes et
à la modération.
l’alcoolémie sera plus élevée chez la femme
que chez l’homme.
*
Du poids du consommateur : plus
éthylique contenu dans un litre
Plus la boisson a un degré alcoolique
élevé, plus la quantité d’alcool bue
pour un même volume est grande.
une personne
Si
boit beaucoup de boisson
peu aicooiisée,
elie boit une quantité
d’aicooi non négligeabie.
Daniel Ponia
il est
faible, plus l’alcoolémie sera importante.
34 Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
Daniel Ponia
Drfect~u§j||e
Création
spersonnallsée
^
pour
Paroisses,
Associations,
Entreprises.!.’
BP. 70 UTUROA • RAIATEA • TAHITI
TEL. (689) 66.33.53 • FAX. (689) 66.24.77
BOUTIQUE PAPEETE - MAMAO
TEL. (689) 45.59.00
En vente a la
Librairie Te Tiarama
Spécialités cantonaises
Plats à emporter
Restaurant Dahlia
Tél 42.59.87 & 43.71.48 • Fax 43.29.51
Arue P.K 4,2. Tahiti
A
Veà porotetani N°10, décembre 2000 / janvier 2001
35
Fait partie de Vea Porotetani 2000