EPM_Vea Porotetani_200005.pdf
- Texte
-
rr
9/0
■
■
^1
I
P^fîllj ^ P f
(T^TM
>StCil
’
BbcuSk»
'
/
W
"
Le deeeiiîi de
le
iiitiLL
[fdidu
ClLLLiiid fdîiéi c’e
^nua
R...
jki-.:
'1
;;i^^||H|H|||i
H
A DECOUPER
En vente à la librairie Te Tiarama
Terre Sainte
SOCIETE
GENERALE
BANQUE DE POLYNESIE
U i6 66
PRÊTS
.
PERSONNELS ET IMMOBILIERS
Alan jVlillard.
Acheter votre voiture, partir en vacances,
faire face à des dépenses imprévues,...
TRESORS
DES TEMPS
BIBLIQUES
Acquérir, construire, rénover,
agrandir votre maison,...
Nous
vous
nous
étudierons
proposons un financement
personnalisé, adapté à chaque situation.
Venez nous parler de vos projets,
financement pour
vous
I
2
Veà porotetani N°4, mai 2000
le meilleur
qu'il devienne réalité.
Grâce à ce BON à découper,
I
I
avec vous
obtiendrez des conditions
préférentielles.
Dépêchez-vous, offre limitée !
¥
J
4
# Apo mai, Apo atu
17 écolières brûlées vives à Tuvalu
5
• Edito
AftiiaJil;c£
6
• No roto mai i te PTC
8
•Le devenir de notre fenua
10 •
e
te CEVAA
Les Nouvelles du COE
11 • Tomoraa Fare Pure i Hakamaii-Ua-Pou
12 • Te hiroà tumu/Te iho tupu
Lorsque, levoicimâôhi
200
ans,
accueille chez lui la
fourmi,
vous
maohi
cœur
ne
pas
a
13/23 • (Lombardini, D. Margueron,
pensez-
aussi
J. Mélix, J-M Rouet, E. Temu, G. Terorotua,
V. Tuheiava-Richaud, M. Vaaie).
le
que
un
qui s’émeut en
présence de l’étran¬
ger ? (Page 8)
24 • Te
25 •
mau
parau no
Paofai
Heremona
26 •TeReo
28 • L’Institut de Formation
Ei mua hoî i te
huru
mau
pëtaraa
atoà
ravehia nei i nia i
to tatou nûnaa, tei
faariro
e
roa
i te âàu
te vârua atoà
o
te
huifaaroo i nià i te
huimana
29 • 20™" siècle
e
o
fenua. (Page 32)
te
Ôroà
30 •
Te
31 •
La foi et le Savoir
32 • Te
mau
a
te Fatu i Paea
parau a
e
Vaitiare
te Tumu Nui
33 • “Quand faire, c’est dire !”
Une
Les
:
Photo de D. Margueron
photos sont du Veà Porotetani et de l'Enseignement Protestant.
Par ses stratégies de ritualisation,
l’EEPF signifie que Dieu exige que la
foi soit visible. Les rites offrent à chacun
la
possibilité de confesser publiquement
sa
foi et de
s’engager. (Page 34)
Veà
porotetani N°4, mai 2000
3
C
Apo mai, apo atu
U a rau pûroro veà manii i to
i teie
nei
mau
âvaè ta tatou i tere aè nei mai
te Pü faaruèraa pehu no
Paihoro e te mau peàpeà taparahi
taata maoti te faaotiraa a te Tiripuna
Rahi i Farani a piti taime, i te hororaa
te parau no
ihoâ
te Hau Fenua e, eita
a
e
tano
e
haamau i te reira faaruèraa
pehu i
fifi to mûri
nià i te fenua paruparu, e
iho...
A
haamanaô i te Rohi Pehe Henri Hiro,
te vahavaha nei te tahi pae
la première
sertion ? ’’ dont les intervenants sont
blée
Philippe Dubau du Ministère du Logement
(C.P.C.V.), Organisme de
organise
générale de l’Union des CPCV, qui
cinquantaine de délégués
métropoUtains.
Nous profitons de cette rencontre pour
mettre en place trois colloques sur les
regroupera une
thèmes suivants
Lundi 1®’’ mai “ La famille
:
Polynésienne aujourd’hui ’’ dont les interve¬
nants sont Jean-Marius Raapoto, Flora
Devatlne et Armelle Merceron du Ministère
B.A.F.D.
I roto i te ànotau
intervenants
sont
Pü
te tûtonu
e
ôhipa CESC
e
ra
te piha ôhipa o
tumu mâôhi
O
âpï, te uiui nei te manaô
pâpaî veà ra ia Alex du Prel i roto
na parau ômuaraa i te mea ua
te
tôààti maitaî te Peretiteni
o
Fenua i te haamau i te Reva
himene, te
reo
vaa e
te Hau
hoê, i te
te manureva hoè
ia Tahiti Nui ei mauhaa no te
patu i te
mâôhi âpï ei faariiraa i te
iho tumu
taata atoà
mau
ua maoro
arai nei
o
ia i teie
huru
mau
hoêraa
na
te taata
haatitïraa
taata. E
a
tïpeeraa
e
o
o
ràua
0
Raiatea)
o
o
Teraupo (o
e
àore ia
Pouvanaa
a
faaOopa
e
Te manaô ra, e ora noa i te
fenua
la vie. L’incendie
bougie et
a
râpae mâ te
haapae râ i to roto inaa, te vai nei te
reva,
ôroà atoà
te vai nei te
no
vaa,
Tahiti Nui. la
faaravai râ i to râpae, ua
ravai to roto.
Vaite-Hau
Veà
principales et qui compte 10 000 habi¬
tants.
porotetani N°4, mai 2000
COE
été
provoqué par une
ravagé le bâtiment fait de bois.
a
Bureau du
Pacifique
'TT-iKÎ?5
L’agenda
Mai
AifF
du
Veà
2 00 0
®Pofêtetaiii
MENSUEL DE L’EGLISE ÉVANGÉLIOUE
DE POLYNÉSIE FRANÇAISE
■ du
1er
au
CRÉÉ
6 mai : le CPCV Tahiti accueillera
EN 1921
l’Assemblée Générale de tous les CPCV “Assemblée
2000”.
thèmes
■
Des
Colloques seront proposés selon les
:
“La famille polynésienne” ;
suivants
Boîte
postale 113.
Papeete, Tahiti. PF.
Tél. (689).46.06.23
98713
Fax.
Rédactrice
en Chef
Céline Hoiore
Secrétariat
Heipua Atger
ment.
La CEI participera au Mê Toora
paroisse de Avera à Rurutu.
■ Dimanche 21 mai : Mê dans les paroisses de
Tiroama (2), Evaneria du 7*”' arrondissement, de Faaa,
Punaauia, Paea, Mataiea, Teahupoo, Vairao du 2*""
arrondissement, de Pirae Mahina, Huuau, Taravao,
Tautira du T'arrondissement.
■ Dimanche 28 mai :
Comité de Rédaction
Taarii
Maraea, Ralph Teinaore
Raapoto, Thierry Tapu,
Sylvia Richaud, Chantal Spitz,
Marama Gaston Tapira,
Daniel Margueron,
Valérie Gobrait, Robert Koenig,
Turo
dans la
Mê dans les paroisses de
(3), Te Rau Drive du 7*“" arrondissement, de
Toahotu, Papara, Vaitiare, Papeari du 2*"“ arrondisse¬
ment, de Arue, Hitiaa du 1®'” arrondissement.
eepf@mail.pf
Jacques Ihorai-
paroisses de Hitiaa, Pueu, du T'arrondissement.
Mè dans les paroisses de
Jourdain, Tiroama (1) du 7*™ arrondissement, de
Papenoo, Tiare! Faaone et Afaahiti du 1" arrondisse¬
Commission Permanente de
:
Directeur de Publication
■ Dimanche 14 mai :
■ du 15 au 19 mai :
■
(689) 41.93.57
E-mail
Dimanche 7 mai : Mê des enfants dans les
Tiroama
4
îles
■ du 19 au 22 mai :
e
imi i te faarii i te peu no
mau
Pde
l’EEPF à Paofai
Francis Sanford'.
te vai nei te
sur
outil d'insertion ”.
ia tei faaùnaùnahia...
hanahanahia
te
dans l’incendie de leur dortoir
de Vaitupo située dans l’archipel de Tuvalu.
Une de leurs maîtresses a également perdu
pompiers n’existe sur l’île.
U s’agit du premier incendie de cette impor¬
tance dans cette nation, composée de neuf
Aucun service de
diplôme Polynésien Professionnel ” ; “Le logement
e
tei àro ùàna i te Hau farani hou te
reo,
Fidji, dix-sept écolières ont péri
te hoo i te
te moni
Organisateur,
Émile Malé
Pacifique
“Association et Bénévolat à Tahiti ” ou “BAFA/BAFD
faahaamanaô-atoà-hia
haruraahia
île du
tei tautoo tâmau i te
ia i te faaararaa mai e :
ôre, e tae i te hoê mahana, e
pûoî nei
“Eita
e o
o o
hau, hiaai i te
tei àro ùàna i te
o
Pour le Comité
hiôhia ai te
a
taata àrure
e
faataaêraa
Te
parmi
nous.
du
Au centre del’océan Pacifique, au nord
des
âpï. E te
faatupu-
paari 0 Henri Hiro, ia ôre râ ia àramoinahia
Gérard
Bruno
sur une
“o tê riro i te faaàmaha i te nünaa
i roto i to
0
Nous serions heureux de vous avoir
râtou i te
noho mai i te fenua ei mâôhi
raa
colloques auront lieur à rnjS de
de 8 h. Un débat suivra les
différentes interventions jusqu’à 11 h 30. Un
déjeuner sur place clôturera la matinée avec
une participation de 750 fcfp.
Pirae, à partir
Écolières brûlées vives
te
te Hau Fenua i te haamauraa i te iho
i ta
Florence Barret du CPCV Ile de France.
i te mea
haafaufaa-rahi-roa-hia te parau
no te faataaêraa.
mau
et
Ces trois
diplômes professionnels ? ’’ dont les
te tahi taata àro
no
Ministère de la Jeunesse et
de la Solidarité. Mardi 2 mai “ B.A.F.A. et
hope aè nei “te farereiraa", ôroà faa-
ua
V
semaine du mois de mai 2000 une assem¬
Le Comité Protestant des Centres de
Formation,
oraraa
C
des Sports et
Edgar Tetahlotupa du C.P.C.V. de Tahiti.
Mercredi 3 mai “ Le Logement, facteur d’in¬
Vacances
tatou
P
a
et la collaboration de
Emile Malé, Patricia Sanchez
Prix de l'abonnement
(1 ah -10 numéros)
Polynésie ; 1200F (dp)
Métropole: 150FF/Suisse: 40FS
Impression : STP/Tirage : 5000
ISSN: 1278-2599
ex.
la
te
ora
tauaparauraa
Ehia taata i Porinetia nei o te faaite tâmau nel i to râtou
manaô,
teie râ, alta roa ta râtou parau e
tauàhia nei. Tei hea te tâuàparauraa i
te valraa 1 ô tatou i teie mahana. Te
parauraa nâ
ia te
auraa
Vive le
nia i te ioà o te nûnaa eere
e, e faaôti i te parau o te
dialogue
nûnaa. Noa atu te maramarama e te
àravihi
te feiâ faatere
o
ôhipa, ia
nou¬
Combien parmi nous avons déjà
mal i te parau
l’expé¬
rience de dialogue de sourds ? I\le
s’est t-il pas réfugié dans le peuple
Polynésien aujourd’hui ? Ne sommesnous pas en train de développer le
monologue ou l’individualisme au détri¬
ment du dialogue ?
Parler au nom du peuple n’est pas sou¬
vent synonyme de décider pour le
peuple. Malgré toute l’intelligence et les
capacités de certains, ils ne pourront
jamais avoir une vision complète de
tous les problèmes. Nous avons besoin
de l’expérience de l’autre pour nuancer,
et parfois modifier nos convictions pour
tauàparau
le bien-être à tous.
nou
no
atoà râ i te manaô
te tauturu e no te
o
te vetahi pae,
paèpaè i te mau
faaotiraa.
Te
i
tauaparauraa i roto i te taata e i mua
te Atua, ua liro ei fanaôraa nâ te
totaiete
e
te
mau
Etârëtia.
huna atoà
la faea
ia tatou i
te râveà haamaitaî i te tüàtiraa e te
mamû tâtou, te
ra
tauaro.
Te tltauhia nei i te taata parau ia itoito
i te ôfati i te ruru o te îno, ia parau ma
te tiàmâ
no
te faaîte i to na manaô. Ua
îte atoà râ tâtou e, no te
0
te hoê
tarià
o
tupu maltairaa
tauàparauraa, ia toro mai ia te
te taata e faaroo mal ra, ia tauà
i reira e maltaî ai. E taata
letu. E faatitlàifaro i te
mau manaô, e faaara, e tütonu, faataui
la ite te taata atoà i te Parau Âpî o to na
patireia. Eiaha e horoàhia to tâtou
parahiraa taata tauàparau no tei faatao
riàturi. I teie âvaè, na te mau
tare haa-
piiraa porotetani ta tâtou parau tuatâpapa. E fanaô mal tâtou i te mau parau
âpî, e ia nuu atu - te tauàparauraa i
subi
La
ou
subissent
encore
possibilité de dialoguer entre indivi¬
Dans le cadre d’un
échange d’idées,
l’intervenant doit avoir le courage d’af¬
fronter les désaccords et de s’exprimer
librement, la volonté d’interpeller et de
se
faire
comprendre. Mais il est vrai que
tout par une
qui seule peut
une vraie chance au dialogue et
le dialogue passe avant
écoute attentive de l’autre
donner
à l’enrichissement mutuel.
Jésus est un homme de dialogue. Il
ajuste les pensées, il interpelle, il clari¬
fie, il modifie dans le but de partager
avec
les autres la Bonne Nouvelle de
Ne cédons pas nos
places de femmes et d’hommes de
paroles au dialogue de sourds. Que vive
le dialogue
Pour ce mois, l’Enseignement Protes¬
son
royaume.
du et devant Dieu est une chance et un
tant nous propose un
privilège pour notre société et nos
Eglises. Ne pas trop dire nous conduit
parfois à ne rien dire, ni rien voir, de ce
qui nous fait avancer ou nous empêche
aurons
dossier. Nous
ainsi la chance de mieux le
connaître, de l’évaluer et de continuer le
dialogue.
Céline Hoiore
d’avancer.
mua.
Veà
porotetani (\i®4, mai 2000
5
P\T
H
[4
c
Œuvres et Institutions
PACIFIC
THEOLOGICAL
des Diaconesses
de
:GE
Reuilly
de soutien de deuil (Versailles)
ce n’est pas tout à fait une oeuvre
nouveiie puisque ce service a trois ans d’âge.
Mais ii est intéressant de noter que ies œuvres
de i’Association ne sont pas nécessairement
Le groupe
A vrai dire
Écoutons Madame Blanc-
des étabiissements.
Chaudier
(par aiiieurs membre du Conseii
d’Administration) qui en est ia cheviiie ouvrière.
Manaena
(àtau), Tetuanui
ma
ma
(àui),
na
ùtuafare pipi àrometua
Fiji.
tei tonohia atu i PTC Suva
Te
NDO
Haapiiraa ta rata
CBC
Ite âvaè tiurai 1999, mal te Pô Tlpatl 25 e tae atu i te Faraite 30, ua tupu 1
Fiji te hoê putuputuraa e faaineineraa 0 tei faanahohia mai e te mau
Suva
ôrometua
no
PTC.
Te Pacific
O
Theological College Education by Extention, o te hoê teie âmaa ôhipa
îritihia no te “haapiiraa ta rata!’ 0 tei faanahohia no te mau Etârëtia no
tei
Patitifa.
Te farii nei
PTC i te
0
Etârëtia tâtai-tahi
no
Pipi ôrometua, ôrometua o tei faataahia e te mau
no te hoê tau haapiiraa i te Parau Maitai a te Atua
no te BD e te MTH (parau Pù ite). No taua mau tino
mau
Patitifa
mai tei mâtauhia e tatou
0
tei tere
No
atu i te PTC
roa
va ma
ua
tua
no
eita
ra e
hiaai nei
e
ia râtou teie faito
ôhipa, füi
flfl faufaa, flfi no te
te faaruè i te ùtuafare,
e
no
etv. No râtou i faanaho ai
0
e rave,
matahiti.
e
haapiiraa
tae i te PTC i Suva. Te val râ
te tahi pae,
PTC i teie
Te
“Diploma”
E
roaa
Tei
roto mai i te
arataîhia
putuputuraa i te âvaè
E aha te faanahoraa ?
mau
haapiiraa,
faanaho mai i te
te Diploma. E
no
matara te B.D. i te matahiti 2000
e
penei aè te M.Th atoà ! No tatou e mea
na roto te mau haapiiraa e te mau
parau pâpai i te reo farani. No teie
faanahoraa haapiiraa e tano ia no te
mau taata 0 tei hiaai ra e o tei hope la
râtou te mau haapiiraa Tuarua. E
roaa te Diploma i te feiâ o tei roaa te
fâlto maitai i nià i te
tei
ôhipa 95 hora
ia
hiôraa
mau
aore ra e
;
haapiiraa e
4 matahiti.
hora
20
no
te
Haapiiraa PIpiria e 4 tühaa i roto 1
teie haapiiraa. 20 hora no te oraraa 0
te Etârëtia
tâviniraa
e
Parau Atua
e
4 tühaa. 20 hora
4 tühaa. 20 hora
e
4 tühaa
tühaa hoê. E 80 hora
e
no
no
te
no
te
5 hora i te
te
mau
haa¬
piiraa faahepo e 4 ia. 15 hora no te
haapiiraa 0 ta te piahi e mâîti (1) e 2
àore ra e 3 tühaa. E 5 haapiiraa ta te
6
Veà
porotetani N°4, mai 2000
i
fâito i te
te
âua
Diploma
e
pipi
ei àroraa nà te feiâ
riro
mau
besoin
ieur mai-être
avec d’autres, de se rendre compte qu’iis ne
sont pas tous seuis. Aiors que très souvent ieur
environnement ies pousse à oublier ieur cha¬
grin, ie groupe de soutien aux endeuiiiés ieur
signifie que ieur chagrin est normal.
d’être accompagnés, de partager
a
On demande
aux
NDO
CBC
mau
o
te Etârëtia 1 roto i te
mau
pâroita e te tühaa : mai te haapiiraa
Tâpati, Uî-âpï, Tuahine, Pororaa
Evaneria etv.
a
été à rinitiative de ce projet ?
Nâ te
piahi iho e àmo i te haamâuàraa
no te haapiiraa e te faarevaraa i te
mau parau pâpai i Suva. No te haa¬
piiraa tâtai-tahi : 150 $ fiti (2.500
tara) e 5 haapiiraa : 750 $. 14,000
tara. No te rauti i teie
na mau
mau
e
faanahoraa, nâ
àmo i te haamâuàraa
tere i roto i te
mau
motu
pâroita. la hiô-atoà-hia te
maororaa e
te taime
faanaho i ta
no
te Rauti
no
na
faanahoraa, tei
a
te
jetées à l’eau.
NDO
Quelles sont les activités de
:
ce
servi¬
?
Ce soutien passe par
des permanences
téléphoniques et des entretiens individuels. Une
fois par mois se tient une rencontre de partage
pour les endeuillés. Par ailleurs, nous répon¬
:
raro
aè ia i te
Faatereraa
a
des paroisses ou de certaines municipalités.
NDO
:
CBC
:
Quels sont les effectits concernés ?
Nous suivons
en moyenne cinq per¬
Nous, ce sont sept per¬
sonnes qui ont toutes vécu un deuil proche et
dont la majorité est investie depuis le départ du
projet.
sonnes
endeuillés.
te
haapiiraa i roto i te
mau
pâroita, motu. Te faaotiraa
hopeà no teie tapura ôhipa e to na
aratairaa
nous sommes
dons à des demandes de formation émanant
No te haamâuàraa
mau
Qui
mées. Nous
CBC
to
:
:
des gens, défini ce qu’on voulait faire, ce qu’on
était capable de faire. Nous nous sommes for¬
faaroo
te
endeuillés d’oublier vite leur
chagrin pour être performants. Il y a là le risque
de perdre pied très vite.
pâroita. la riro ra ei tauturu te oraraa
e
abandonné les rituels de perte.
Notre société
ce
no
perte, un deuii, on est
e
haapiiraa, i
ôrometua i roto i ta râtou
te Rauti iho
Te tahi
na
no
Heremona. Eiaha atoà teie faanaho¬
te
e
ra
manuia i roto i teie huru
Tiurai i mâiri aè nei.
Na te P.T.C.E.E.
mal to
raro
raa
une
périodes-là les autres vous font vivre...
Sœur Nathanaëlle et moi avons travaillé, réuni
i tîtau al 0
te âmui
vit
maitai atoà tâtou ia màrama-
e
no
on
i te parau no teie “Diploma" 0 te
i roto i teie faanahoraa a PTCEE.
mea
rama
no
Etârëtia i Patitifa nei
Heremona e ta te
PTCEE
P.T.C.E.E. te tahi tià
atu 1 roto i te
a
Quand
:
terriblement déstabiiisé. Les gens ont
C’est moi qui ai eu cette idée après avoir
vécu un certain nombre de deuils. Dans ces
“haapiiraa ta rata",
mau
ia oti i roto i te ârea 4
piahi
ôrome¬
mau
PTC i te feiâ atoà
e maraa
matara ia parau.
tele faaineineraa
Te manaônaô atoà nei te
(Nouvelles des œuvres) : Qu’est ce que
soutien de deuil ” ?
ça veut dire “ groupe de
Quel est votre projet ?
te
Etârëtia.
NDO
:
Pouvez
CBC
:
L’effectif est moindre
reste
au
sans
un
delà de Claire Demeure. Cela
nous enseigne
qui a pu se vivre avec
qui ont cheminé avec nous nous
l’humilité... Mais
celles et
Maurice Ah-Min
faire
premier bilan ?
qu’attendu. Il nous
doute à travailler la communication,
vous
ceux
comble...
ce
Te Etârëtia Méthodiste
te fenua Togo
no
Mai te 20 e tae atu i te 30 no mâti ua
tupu te âpooraa a te Tômite faatere a te CEVAA i te fenua Togo i te
ôire
mau pae Afirita ma. Eere
tupu ai teie huru putuputuraa
fenua, teie râ ua titau manihinihia te
Lomé i te
no
tahi
a
i teie
ra a
te TSmite faatere
mau mero o
a
te CEVAA
te âmui atoà atu i roto i te tahi ôroà no
no
te tiàmâraa
fenua
Oia
a
taa
te
mau
ra e
fenua Afirita
e
no
te
tae
putupu¬
mau
tae
farereiraa i te
Etârëtia
mau
taua fenua
atoà atu
noa
mau
tià faate¬
te CEVAA
mero o
atu i te tahi
noa
o
mau
tâplri mal, ua âmui atoà atu
matou i roto i te
te tiàmâraa
no
atu ai te
noa
te Tômite faatere
i te tahi
re 0
te Etârëtia Méthodiste
Togo.
mau a
turaa
o
ôroà
mau
tei
o
tâpaôhia
te Etârëtia Méthodiste.
o
E tià ia
re
parauhla e ua tae te mau mltlonaperetâne mâtamua 1 teie fenua Togo i te
E
matahltl 1843, no reira ua raeàhia ia e
126 îrava 3
157 matahiti te
ia matou net ; i
;
“E
ôhipa rahi ta lehova i
rave
ia matou nei ; i oaoa ai matou nei
ôhipa rahi ta lehova i rave
te
haapâpûraa i tâua vâhi ra o te tauiraa ia
àaôa ai matou nef. E o te
reira ihoa tei îteahla, o ia hoî te ôaôa o te
nOnaa faaroo e ta râtou mau pure ia tupu
tel ravehla
fenua ia aratai i teie Etârëtia.
te hoêraa
Méthodiste
Ua
mai aita te taura tâàmu i mutu roa, te vai
ôhiparaa a te mau ôromeperetâne i roto 1 teie fenua e ua tae i te
tua
taime
e
e
tano ai te
taata iho
mau
o
teie
tupu ia te Apooraa rahi a teie Etârëtia
hôpeà o te mau mahana âpoo-
ia tae 1 te
noa
râ te
noa ra
atu teie tiàmâraa tei
mau
tüàtiàtiraa. Te vâhi
roaa
noa
hou atu
te iôa
no
ra
e,
o
te Etârëtia. Eere faa-
Etârëtia Méthodiste i te
fenua
Togo, ua riro mal ra ei Etârëtia
no te fenua Togo. Nâ te reira i
haapâpû e tei te fenua Togo teie Etârëtia 1
te ôhiparaa e ta na mau aratairaa e tae
noa
atu i ta
mau
mau
raa
faaotiraa èere atu
na mau
nâ to Peretâne
e
taata tumu
no
ra e
râtou iho ra na te
teie fenua e faatere i te
àmo,
na
ôpuaraa a teie Etârëtia. E haapâpO-
atoà te reira i to râtou tiàmâraa mai
roto mai i te aratairaa a te mau ôrometua
peretâne e ua horoà ia râtou ra te tâatoàraa no te mau tühaa ôhipa atoà i roto i te
oraraa o
te Etârëtia.
No tâtou nei
e
tià la ia tâtou ia âmui atoà i
roto i teie ôaôa tei orahia e te nOnaa faaroo
0
teie fenua
Togo i roto i teie tauiraa rahi
ta râtou 1 fanaô e ô te tano ia faarirohia
mal te tahi horoà no ô mai i te Atua ra. E
ta tâtou pure e tüàti noa ia i nià i te tahi
tühaa no te pure aral i tau mahana ra ; “E
te Fatu e, a ara i nià i ta ôe Etârëtia o te
/ himene ai
raa,
âmui
noa
tupu te tahi pureraa rahi e ua
mai te mau pâroita e rave rau e tae
ua
atoà atu i te tahi
i te tahi atu
te tahi atu
Etârëtia
tià
no
roto mai
Togo iho e no
fenua tâpiri mai.
mau
mau
mau
no
tei taui
nünaa
faahou
o
e
ia hoî na te mau tià màitihia e te
aratai i te
ra
na
te
oraraa o
mau
tià
ôhipa nei ia
Togo".
ora
to 6e nünaa no te fenua
te Etârëtia èere
o
Ralph Teinaore
te Etârëtia
Méthodiste Peretâne. E te tahi vâhi
âpl no
E mata ôaôa tei îteahia 1 roto i te taime no
te pureraa tei patuhla i nià i te tuuraa
rima no te mau tià o te Etârëtia Méthodiste
Peretâne
no
Faatere
o
e
tae
noa
atoà atu i te
te Etârëtia Méthodiste no
mau
Togo.
Ua îtea-atoà-hia te reira i roto i te nünaa
faaroo tei âmui mal
himene
noa
raa
ua
o
e
nâ roto i te mau reo
tei faaroohia i tâua mahana ra. E
atu ia
e e
6 hora te
i tâua mahana ra,
roaraa o
te pure¬
aita te taata i fiu e
noa i roto i te ôroà pureraa e tae atu
hopeà tei ôpanihia nâ roto i te ôroà a
vai
i te
te Fatu.
Te tumu parau tei mâîtlhia
tâua ôroà ra no roto ia i te
ei aratairaa i
puta Taramo
...ôaôa i te Fatu eiaha
e
faaea
Veà
porotetani N°4, mai 2000
7
Maohi, cigale et papaye
Di
S C O U fs
invité
Le
Le
d
u
P ré
s
id
e n
l d e t^E£-PF
C.E.S.C., le jeudi 16 mars 2000 à 9 h, pour parler du devenir de notre «fenua»,
président Jacques Ihorai a remis entre les mains des rapporteurs le texte que voici.
au
Mâôhi,
un phénomène ?
photos de couples mixtes étaient affichées
le panneau placé sur le palier du rez-de-
Des
sur
chaussée de l’Hôtel de Ville de Papeete, pour
évoquer la vie et l’évolution de la femme chinoi¬
depuis l’arrivée de ses ancêtres ici à Tahiti jus¬
qu’à aujourd’hui. A mon étonnement, il n’y avait
pas sur le panneau des photos mixtes de couples
se
“
maohi ” et “ tinito ”
ni ”. Ce que
ou
“ maohi ” et “ fara-
je fis, bien entendu, remarquer à la
dame chinoise.
is, Monsieur le président, me répondit la
dame, derrière cette absence de photos mixtes
de couples “ maohi ” et “ tinito ” ou “ maohi ”
et “farani ”, que vous rappelez, il n’y a aucu¬
ne arrière-pensée en nous. Pour preuve, la
fiancée de mon fils qui étudie en France est
une tahitienne. Vous ne paraissez pas être
convaincu par mes propos. ”
fe suis comme Thomas, Madame, lui dis-je,
qui ne croit que ce qu’il voit, mais non pas ce
qu’il entend. Or, sur votre panneau, je ne vois
pas de couples mixtes “ maohi ” et “ tinito ”,
ou “ maohi ” e " faran i” sinon “ tinito ” et
“farani ” et “farani ” et “ tinito ”. Votre pan¬
neau n’est donc pas parfait, pour moi ”.
Vous voilà parti bien loin. Monsieur le prési¬
dent, me répondit la dame, avec votre ques¬
“
“
tion ”.
déjà très loin, Madame,
votre panneau ”, répliquais-je. Parce que
absence signifie, pour moi, une relégation
“Mais,
avec
cette
nous sommes
J’aime la fourmi
du «maohi à
une
lorsqu’elle place l'homme
place secondaire, voire infé¬
rieure, dans la société pluri-ethnique qui est
la nôtre ici
Polynésie française. Cette
en
absence est pour
moi
un nom
respect, votre
mépris du “ maohi ”».
Je ne sais si, ce jour-là, le cri du ventre a été senti
un
par cette dame
Le propriétaire
chinoise.
du magasin situé à quelques cen¬
timètres de notre “fare ” familial, dans le quar¬
tier Puea, quand il me voyait entrer dans son
“fare toa ”, prononçait, parfois, en chinois, un
mot dont je connais aujourd’hui le sens. Ce mot
c’est “ Kui tchaï ”. Et savez-vous ce qu’il veut
dire
en
taata ”
“
reo
maohi ” ? Eh bien, ceci : “ uri
au
centre de sa préoccupation.
aujourd’hui décédé, le petit “ maohi ” que j’étais
n’était pas un être humain ni un animal, puisque
je ne suis pas tout à fait homme ni tout à fait ani¬
mal. Je suis donc pour lui un phénomène, c’està-dire quelqu’un qu’il ne faut pas approcher. Si
tel est l’enseignement dispensé par les parents
chinois à leurs enfants, à savoir, que le “ maohi ”
est “ uri taata ”, comment pouvons-nous prôner
l’amitié entre “ maohi ” et “ tinito ” ? Et si les
parents “ maohi ” enseignent à leurs enfants que
le “ tinito ” est un mort vivant (un tinito pohe),
pourquoi s’étonnerait-on de voir l’esprit d’ani¬
mosité prendre de l’ampleur entre “ maohi ” et
“
tinito ” ?
(singe). Pour le propriétaire du magasin.
Mâôhi et... “ ”
de
(cigale)
Tous
ceux
cette
fable de Monsieur Jean
génération ont appris à l’école
de la Fontaine “ La
cigale et lafourmi ”, qui met en valeur l’attitu¬
de de la fourmi par rapport à celle de la cigale.
Si le “ maohi ” est une cigale pour le Dieu de la
Bible, pourquoi n’en serait-je pas fier ? Et si le
tinito ” et le “farani ” sont la fourmi pour le
Dieu de Jésus-Christ, pourquoi mon frère “fara¬
ma
“
ni ”
ou mon
lieu de s’en
frère “ tinito ”
en
souffrirait-ils
au
réjouir ?
Si je souffre, ce n’est pas d’être vu comme une
cigale, mais la cigale de Monsieur Jean de la
Fontaine, qui ne voit pas plus loin que le bout de
son nez. C’est parce que la
cigale de Monsieur
Jean de la Fontaine est un imprévoyant, un
Inconscient, un irresponsable, en un mot, un
vaurien dans la société pluri-ethnique en
Polynésie française, que le “ maohi ” que je suis
soufi^re d’être la cigale. Parce que la cigale de
Monsieur Jean de la Fontaine est un fardeau, un
Je
8
Veà porotetani N°4,
veux
mai 2000
vivre tel que
le Dieu de la Bible m’a
conçu.
I
joug, un boulet pour la société pluri-ethnique en
Polynésie française. Voilà pourquoi j’ai mal
n’est pas pour
d’être la
dans le domaine du parta¬
plus forte que sa justice.
J’aime la fourmi lorsqu’elle place l’homme au
centre de sa préoccupation, mais suis triste,
voire peiné, lorsque le “ maohi ” se complaît,
telle la cigale de Monsieur Jean de la Fontaine,
dans la pohtique de l’assistanat. Parce que si je
suis une cigale ou une fourmi c’est pour être
hbre de me prendre en charge moi-même, éco¬
nomiquement et pohtiquement.
cigale.
parce que sa sagesse
Si la fourmi
(le “ tinito ” et le “farani ”) est
l’exemple de celui ou de celle-là qui fait vivre la
société
pluri-ethnique en Polynésie, mes ami(e)s
farani ” me voient-ils vraiment
comme la cigale de Monsieur Jean de la
Fontaine, c’est-à-dire comme un poids ? Et
comme j’aimerais que l’on me dise où il y a en
moi ou chez moi de la cigale ?
La Bible, elle aussi, parle de fourmi, mais sa
fourmi ne vit pas pour amasser, elle amasse pour
vivre. Et sa cigale ne vit pas pour chanter, elle
chante plutôt pour vivre. Nous n’existons alors,
tinito ”, “farani ”, “ maohi ”, dans le plan
créateur du Dieu de la Bible sur cette planète,
que pour agir en faveur de la vie. Et l’adage, “ on
ne vit pas pour manger, mais que l’on mange
pour vivre ”, est certainement tiré de l’exemple
de la fourmi de la Bible (Pr. 6, 6 ; 30, 25).
Voyez, en effet, la fourmi de Monsieur Jean de la
“
tinito ” et “
“
Fontaine, elle ne donne pas, ni ne soutient, ni ne
prête. Elle ne fait pas comme les institutions ban¬
caires de la place qui font des prêts avec des inté¬
rêts. Je veux cependant imaginer que la cigale de
Monsieur Jean de la Fontaine a rencontré la
fourmi du Dieu de la Bible, qui lui a offert le gîte,
la nourrimre, des vêtements que pour le plaisir
de partager.
Lorsque, voici plus de 200 ans, le “ maohi ”
accueille chez lui la fourmi, ne pensez-vous pas
que le “ maohi ” a aussi un cœur qui s’émeut en
présence de l’étranger ? Et que, au travers de son
accueil de la fourmi, eh bien indirectement il
contribue avec le “ tinito ” et le “ farani ” au
développement économique de son “ fenua ” ?
Lorsque le “ maohi ” travaille pour le compte du
“farani ” ou du “ tinito ”, ne pourrait-on pas
dire que le “ maohi ” vaut quand même quelque
chose ? Lorsque le “ maohi ” se lance dans la
perliculture, la promotion touristique, les
constructions de bâtiments, ne croyez-vous pas
que la cigale fait aussi comme la fourmi dans le
cadre du
développement économique et culturel
de notre “fenua ” ?
Lorsque le “ maohi ” fait des études de droit, de
lettres, de médecine, ne croyez-vous pas que la
cigale ne fait que chanter, mais aussi qu’il agit
pour un meilleur devenir de notre “fenua ” ?
Lorsque le “ maohi ” fait du “ faaapu ”, de la
pêche, de l’artisanat, la cigale ne participe-t-elle
pas au développement économique et culturel de
pays ?
Lorsque le “ maohi ” s’engage dans la pohtique,
le syndicahsme, les associations en faveur de la
protection de la personne humaine et de son
environnement, la cigale n’aide-t-elle pas la four¬
mi à développer l’économie de notre “fenua ” ?
Lorsque le “ maohi ” fait l’éboueur, le commer¬
çant, le chauffeur de taxi ou de truck, n’est-il pas
son
en
train de s’intéresser au
celle de Monsieur Jean de la
Fontaine, mais pour celle du hvre des Proverbes,
développement éco¬
nomique de notre “fenua ” ?
Si donc j’ai de l’admiration pour la fourmi, ce
ge est
Mâôhi et... îita
(papaye)
C’est
pourquoi, eUe me plaît l’image de la
pomme (le “farani ”), du Utchi (le “ tinito ”),
de la papaye (le “ maohi ”). Mais si je peux don¬
ner à ce sujet une comparaison du “ maohi ”, je
vous proposerai le “ maiore ” (le “ uru ”).
Pourquoi le “ maiore ” ? Eh bien, parce qu’il
rappeUe la légende d’une vie humaine offerte
pour le salut de tout un peuple menacé de mort.
J’aime cet exemple-là parce que chaque fruit
exprime, suivant sa nature propre, la vie qu’il
contient en lui. Ce que je suis est donc une vie à
partager avec l’autre, plus particuhèrement avec
le htchi et la pomme. Ce qui donc importe pour
la papaye, ce
n’est pas d’envier la pomme ou le
quand bien même je connaîtrais la
langue parlée de la pomme ou du letchi, je res¬
letchi,
terai
toujours une papaye. Ce qui compte, c’est
jamais oubher que ma participation à la vie
économique du “ fenua ”, comme papaye, est
de
Un maohi
ne
qui participe au développement
culturel de
car
son
pays.
conçu. Je veux être remarqué. Je veux émouvoir
la pomme et le letchi de ma différence ethnique
attendue.
culturelle, comme je veux m’émouvoir de la
difiérence du letchi et de la pomme. Je veux res¬
Il
ter
n’y a pas de peuple supérieur à un autre, ni de
culture plus forte qu’une autre. Issus de la sages¬
se et de l’amour du même Dieu Père de la Bible,
les
tous
“
dans la salade de fruits avec le jus de
qui est pour moi, l’amitié, le respect,
papaye
coco,
l’amour pour
l’autre.
peuples dans le monde, “ farani ”,
tinito ”
eux
et
ou
“ maohi
”, ont tous
sur eux et en
Conclusion
le même
amour
regard, la même émotion, le même
appelés,
à s’aimer et à se respecter mutuehe-
du Dieu de la Bible. Et tous sont
à leur tour,
ment.
Quelqu’un me demandait un jour ce que j’aurais
donné comme réponse à un gamin qui aspire à
ce que son avenir lui soit toujours radieux.
Aime l’homme et respecte la nature ”, lui aije répondu.
U n’y a pas non plus ici sur cette planète de fruit
meiheur qu’un autre. Mangez, pendant 365
“
Quand on demanda à une femme, une mère de
famihe, ce qu’elle aimait faire, le matin, une fois
son mari parti au travail et leurs enfants à l’éco¬
le, sa réponse était : “ Eh bien, regarder mes
fleurs aux variétés et aux couleurs différentes,
mais aussi belles les unes que les autres. ”
C’est aussi cela ce que le Dieu de Jésus-Christ fait
tous
les jours : passer son temps à s’émouvoir de
Et si donc le Dieu de la Bible nous a fait
nous.
exemple, quand vous serez arrivés au
différents, c’est parce que cela est nécessaire et
vital pour notre existence sur cette terre. Pour le
devenir de notre “fenua ”.
bout, je suis sûr que l’appréciation du “ îita ”
que vous aviez au départ n’est plus la même à
Non, je ne veux pas disparaître dans le “poè ”.
Je veux rester papaye dans la salade de fruits.
jours, le même fruit, celui que vous préférez, le
“
îita ” par
l’arrivée. Mais manger aujourd’hui une pomme,
et demain une papaye, et après demain du letchi,
je suis certain que votre préférence ira d’un fruit
à
un
Jacques Ihorai
autre.
être comme du “poè ”. Je ne
fondre dans le lecthi ou la pomme. Non,
je ne veux pas disparaître dans le “ poè ”, ni
renier ma culture devant la pomme et le letchi.
Non, je ne veux pas mourir, mais je veux exister.
Je veux vivre tel que le Dieu de la Bible m’a
Non, je ne veux pas
veux
pas
Veà
porotetani N°4, mai 2000
9
Appel à une économie juste et morale
objectifs
Les
objectifs fixés par le Sommet mondial de
1995 pour le développement social ne pourront
être réalisés si des changements fondamentaux
ne sont pas apportés au fonctionnement de
l’économie mondiale : c’est ce qu’explique
actuellement une équipe œcuménique aux délé¬
gués qui se préparent à la réunion d’examen
organisée cinq ans après le Sommet.
La pauvreté, disent les membres de l’équipe,
s’est accrue au cours des cinq ans écoulés
depuis que les responsables politiques du
monde ont pris l’engagement de la réduire lors
du Sommet mondial pour le développement
social ; de plus, le gouffre entre les riches et les
pauvres continue à se creuser.
Les
Le Conseü
œcuménique des Eglises (COE) et la
(FLM), qui par¬
rainent conjointement la participation de repré¬
sentants des Eglises aux réunions tenues en pré¬
paration à la conférence d’examen qui aura heu
à Genève du 26 au 30 juin, ont envoyé une équi¬
pe œcuménique internationale de quelque vingtcinq membres à New York pour la réunion du
comité préparatoire du 3 au 14 avril.
Fédération luthérienne mondiale
Le monde
de vue des
Egfises et recueillent des informations
qu’ils transmettront ensuite aux Eglises de leur
pays.
Expliquant les objectifs de ces efforts alors que
les membres de l’équipe se réunissaient le 3
avril, ils ont annoncé qu’fis plaçaient un accent
prioritaire sur le premier des dix engagements
du plan d’action adopté à Copenhague, à savoir
devrait pas
parler de réduire la pauvreté, mais adopter
La vision «néolibérale» soutient que
l’économie
de marché et la non-intervention de l’Etat favori¬
sent
la croissance et peuvent mettre
fin à la pau¬
.il est
marché
vreté par leurs effets de «ruissellement».
«illusoire» de penser que l’économie de
«fibre»
contrôlée
en
quand,
..
fait, elle est toujours
points ; l’expérience vécue
en
certains
les pays pauvres depuis Copenhague montre
que le néofibérafisme ne fonctionne pas.
par
En
qui concerne l’élimination de la pauvreté,
l’équipe œcuménique insiste sur la nécessité
d’aller au delà de moyens classiques telles qu’un
appel de l’Organisation de coopération et de
développement économiques (OCDE) en faveur
d’une réduction de la pauvreté de 50 pour cent
ce
populations de parvenir
au
développement
social».
L’élimination de la
pauvreté
Les
représentants des EgÜses soulignent égale¬
l’importance fondamentale du deuxième
engagement, l’éhmination de la pauvreté, ont-ils
ajouté...
ment
..
.une
Ils affirment que le monde ne devrait pas
de réduire la pauvreté, mais adopter une
parler
straté¬
gie pour l’éliminer.
Us demandent
un
accroissement de l’aide
au
développement fournie aux pays pauvres. Us sont
d’avis qu’une «taxe sur les transaction de
devises», parfois appelée «taxe Tobin» (d’après
l’économiste James Tobin qui en a proposé l’idée
en 1978), pourrait aider les économies faibles
en limitant la spéculation sur les devises et en
dégageant des sommes substantielles pour le
développement.
facteur essentiel à la création des condi¬
tions cadres nécessaires consiste à abandonner
La dette
l’approche «néolibérale» du développement
pour la remplacer par l’engagement d’édifier
En accord
une
«économie centrée
10
Veà
sur
porotetani N°4, mai 2000
les personnes».
stratégie pour l’éliminer.
déclarent
qu’ü faudrait considérer avant
appel aux «réparations», demandant que
les fonds que les pays riches ont tirés des pays
pauvres soient remboursés à ceux-ci. Et les
représentants des Egfises demanderont l’annula¬
tion complète des dettes des pays pauvres plutôt
que la négociation de nouveaux délais de rem¬
tants
cela un
boursement.
Ils affirment aussi que les dettes devraient être
annulées sans exigences d’ «ajustements structu¬
rels» de la part
(FMI)
ou
du Fonds monétaire international
d’autres institutions, qui signifient
généralement des réductions des dépenses
sociales et le retour de nombreux services
publics
au secteur
privé.
d’ici à 2015.
la création d’un «environnement qui permette
aux
une
(Photo COE)
est
Rogate R. Mshana, secrétaire exécutif du COE
chargé des questions de justice économique, et
Gail Lerner, représentante du COE auprès de
l’ONU à New York, assistent les membres de
l’équipe qui s’entretiennent avec les délégués
gouvernementaux, leur communiquent le point
ne
avec
l’Assemblée du COE à Harare
en
1998, l’équipe œcuménique souligne également
l’urgence de la question de la dette. Nos assis¬
L’équipe œcuménique s’efforcera d’obtenir
qu’on prenne en considération les questions
éthiques fondamentales et qu’on se penche sur
les besoins des populations africaines et autoch¬
tones. Elle n’entend pas, toutefois, traiter chaque
thème qui sera abordé à Genève 2000, ni s’enga¬
ger en profondeur dans certains aspects tech¬
niques.
Fondamentalement, les représentants des Egfises
estiment primordial d’appeler à un changement
d’attitude de ceux qui dominent aujourd’hui
l’économie mondiale, afin de promouvoir «une
économie juste et morale
où les ressources
soient équitablement réparties et où les institu¬
tions publiques et privées soient tenues respon¬
sables des conséquences sociales et écologiques
...
de leurs actes.»
COE du 24 février 2000
Tomoraa
fare-pure
i Hakamaii
Ua-Pou
To te
Apooraa Tiàtono
Te 5
mati 2000
no
i Tahuata
No teie matahiti, ua manaô to te
fenua Matuita i
pae
Oa, Fatu-Hiva
tupu
ta
Vaitahu,
raro :
Tahuata,
e
Hiva-
e
faa¬
fârereiraa âmui i
râtou
te tiàtono Fabrice Manea te
o
haapaô mai râ i tàua pâroita.
Ua tupu ia teie nei fârereiraa i Vaitahu
noa
Te ôrometua Taumata i te talme
no
te Oroà
a
ia
te Fatu
atu aita to Fatu-Hiva i tae mai
no
te
âmui mai te
haapiiraa
ta
e
fifi
poti. Mea ruperupe maitaî
e
e ua
taeaè Tatorita i roto te
mau
te fariiraa âmui
a
te fenua i
manihini.
na mau
Nâ te tiàtono Marama tei tonohia mai
te Tômite Rautï
tai teie nei
rururaa
teie matahiti
: “E tatara i te
te ino...”. Ua itehia te au taeaè o
parau no
ruru 0
e
no Tahiti i araia au ihoâ i te tumu
Pïpîria
te taata i teie tumu parau no te mea te
ora nei o ia e te hâàtihia nei e taua
parau râ.
Ua haamata te
maâ 4 i te
i te mahana
rururaa
p5 e ua faaoti i te tâpati 5 te
avatea. Ua faahiroà mal te ôrometua
Peniamina i te taeraa mai
o
te èvaneria
i Vaitahu ei faahiôraa i te huru
Te taime
no
te
Etarêtla
rururaa
Eôpuaraa teie tel haamatahia i te
matahiti 1993. O
te poupou o
te fariiraa
a
mauiui, fariihia i roto te
to Ua-Pou.
mea
Tâpati Mitema
te ôrometua i taua matahiti
ra.
Nâ te ôrometua Temarama râ i arataî
I mûri aè i te ôroà tomoraa, ua âmui
atu nâ
nahana i teie ôroà. To te fenua Ua-Pou
pâroita i roto i te haapiiraa i
faaterehia e te ôrometua Tehaapapa i
nià i te tumu-parau no teie matahiti,
ôia hoî, te haapaeraa-mâa. (Itaia
58/6). Ua riro atoà râ te haapiiraa ei
râveà tauturu i to teie pae fenua i te
iho, te pâroita no Taiohaè i NukuHiva, te ôrometua Temarama e te tahi
tahi
mai i te rahiraa
o te ôhipa e ta te Pipiôrometua Taumata i faaoti iho nei i te
mahana-mâa
ra
11
no
mâti 2000. E
nahoà rahi tei âmui atu
0
te
mau
tiàtono
no
no
te faaha-
te fenua
Tupuaî
tei tae atoà atu i roto i teie nei iarereiraa.
la
haamauruuru
atoà-hia
te
pâroita Tatorita no Hakamaii e te mau
faatere no te Ètârëtia Tatorita no Ua-
hiô-faahou-raa i te
mau
auraa mau no
taô tei moè
teie mahana. E
ua
roa
te
te
auraa
i
ite atoà-hia i roto i
te feiâ
âpi te hinaaro e haafaufaa i te
reo, te peu e te mau mea atoà i riro ai
râtou ei taata âià no te Henua Ènâna.
No reira
no
tâtou
e
nâ te fenua Tahiti
Pou tei âmui mai i roto i teie nei ôroà.
atu i te haere
e
ôhipa i reira, ia haa-
Nâ te ôto
manaô tâtou
e
reo
te
O
te
pû, te haruru o te pahu,
te haka a te feià âpî
mau reo mave e
nOnaa
o
e
e
të tià ia faaturahia
i farii mai i te nOnaa i roto i te fare-
tuhia. la âruehia te Atua
Ua faaîte mai te pâroita no Uana hinaaro e tapeà e e haafaufaa i ta na peu e i to na hiroà i roto
ta
pure.
na
i
peu
no
e
ta teie
ia àtuà-
te ôaôa
o
faatupu i roto i taua ôroà ra.
no
to te
te Atua, tupuraa i roto i te
parau na
èere i te
mea rave
onoono no
te
ôhie. I teie râ
mahana
ua ôhipa e ua puna i te pae
Matuita. Nâ te ôroà a te Fatu i ôpani
teie nei
rururaa.
Faatereraa
tonohia mai
Haamauruuru i te
te Etârëtia
o
na
no
te tino i
Tahiti ei rautï
no
teie
nei fârereiraa.
Haamauruuru i te Tavana
no
Vaitahu
Tetahiotupa
e ta na mau rima tauturu.
Haamauruuru i te mau taeaè Tatorita i
to râtou faatororaa mai i to râtou rima
e
te hoêraa mai i roto teie nei
rururaa.
tiàtono
Fabrice
Haamauruuru
Manea
mau
te
e
ta
i
te
pâroita no te fariiraa e te
na
faanahoraa atoà
tupu ôaôaraa
o
o
tei ravehia
no
teie nei pae no mâti i
Vaitahu.
Mauruuru
e
to Vaitahu i te Atua te
parau mau no
te Aroha.
Pou i to
Taarii Maraea
Raymond Taurua,
i te haamaitaîraa i to tatou Metua i te
ao.
E ôaôa rahi to te
mau
manihini
no
Veà porotetani N°4, mai 2000
11
Te hiroà tumu
Te iho tupu
:
Ahirl paî terâ ra e, e fenua, aroharo-
ha ôe, ôe te raâôhi, ia ère i te parau
tüite, aroharoha ôe, ôe ia ère i te
moni. Aroharoha ôe ia ère i te
pereôo
uira, i te uira, i te àfata teata, i te ùnaùna O
roa
te
papaâ, eiaha ra ôe, eiaha
oraraa
fenua. Te faatoro
ra
fenua, ia ère i to
te haafarii noa
atura ôe ia ère i te
noa ra,
to fenua ia ôe
hoi atu ôe ia
te tiai
e
noa
mai
ia
ra
Faatura atu i to
ra.
na
fenua fanau, to ôe ia metua, a hiô i to
o to fenua, ta na ia
haamanaôraa, ia hiô atu ôe ia na.
mouà te hanahana ia
mau
Oia mau, e aha mau na ra te parau e au,
ia parau i te hoê iho tupu, i te hoê nünaa
i ère i to na iho fenua. I te 29 no tiunu
1880, i pûpühia ai o mâôhi nui, i roto i
o te Hau Farani, ma terâ ra mâa
te rima
iti ra e, “ia paari noa atu te mau
tamarii, faahoî mai to râtou fenua”.
parau
Mai reira mal
mâôhi
mai te
e
hoi, aita
ra
râveà te
e
paarlraa al, vai tamarii noa. E
mea ra
roto i te hii
o
hoi
te hoi
e,
te âlO ia
au
roa
i te
atura 1
mau
ôrero
e
fenua
no
te
faaàpu, to ôe hopeà fare, te
hopeà fare, tarahu
ôtià fenua, to te tahi
e
tarahu. Ua riro te fenua
fenua àitarahu-hia
o
te mâôhi i
te mâôhi iho. Na te
e
mea ra pai e, i ta to teie tau hiôia ère te mâôhi ra, o te haere la i
Mal te
raa,
mua,
ia fatu
e
ia ra, o te haere ia i
o
mûri. la fatu o ia i to na fenua ra, o te
poritita. A ôaôa hua, ua riro to ôe fenua,
a ôaôa hua, tei te poritita, tel te râtere, e
tei te mana o te moni, to ôe parau i tele
poritita atura e imi i te fenua no na, e
pohe ia, âreà la tâvlni
faatià i to
fenua
nei râ. O ta tatou aè ia e
te àufau te tarahu
haamanaô,
e
âreà
raa,
na
fare,
e
ia
ra, e
tâvlnl noa atura ia, no
o
faanaho i to
to
o
na ora,
na ora¬
i nià i to
o ia i nià i to na
to na ia ora. E aha ra e, ua
huri tumu-roa-hia te mâôhi i teie nei ra,
ra, o
te aà tei te àore, te àru tei te tumu.
ùpa, e faateniteni, e faatiàtià, e haapoupou, ua ère tâtou i to tâtou tiàraa fatu
na
iho fenua. Inaha hoi te tumu, te papa,
te metua, oia te fenua, ua faarirohia ei
Faariro
fenua. E ôaôa tâtou,
ôumou, ei âmaa, âreà te âmaa ra
ora.
faahanahana i
te mahana, i mahere ai to tâtou âlà, to
tâtou, to te mâôhi. Ahani, e aha mau na
e, e
pai te parau e au, i te iho tupu, i te
hoê nünaa i ère i te fenua, i ère i to na
ra
fenua. Ua pau te fenua i te hoo haerenoa-hia, a taa noa atu ia i te mea tâvirihia. Tel te taetaevao
te parau no
te
penel aè
paha ànanahi tei te âàu ia. I teie raa nei,
te faaroohia nei te parau e, e faahotu i te
faaearaa
o
ra
te mâôhi i teie nei, e
: o
ia te
tumu, e ei pâpâ. E au mau atura tâua e
te mâôhi i teie mahana mal te hoê taata
noa
faaàpu,
roa
e tanu i
huri te ôumou i
ta na ômoo taro, mal te
i te repo.
Ahani, e
aha mau na pai te parau e au i te hoê iho
tupu, i te hoê nünaa i ère i te fenua, i ère
raro
ra
ia tiàturi
pohe, to
la e, to na
pohe
na
to na la
o
ô al te hoê ruhia vahiné
mihi i te
ra, e
mau o
na
rima rave
ô
raa e
ôhipa
nei, te aratôraa te mana
ia tâtou ei rima
ma
“aita ôe
terâ
e
hiô
tâtou i teie
poritita, faariro
rave
noa
ôhipa
noa, ma
te fuma i roto i to tâtou manaô to tâtou
tiàraa fatu fenua. A hiô
te farani
na
e
te
na.
Arau
ae
iho
papaâ e parau mai e, o
te
mâtou atoà te fatu i teie fenua. Au aè,
maoti mâtou i faufaahia ai, au aè maoti
na
fenua. Haamanaô-hia atura
mâôhi,
e
e
0
mâôhi
fârii
hiroà tumu, aita ta tâua e hiô inoraa i te
taata ê. Mea mahora noa to tâua fenua,
râ, te faaroohia
ia
te mâôhi anaè te fatu ia
mâôhi nui i mua ra. la haere mai te hoê
i to
poritita, hahuhia, tapüpühia, vâvâhihia,
raa
na
na
ra reo
fenua, mea hotu ihoâ hoi te fenua o te
mâôhi, ravehia ihora hoi e te mau aratai
hoohia. I teie nei
1
roa e
to
moni, te râtere, faarirohia atura la ei
râtere i te reira tau, na te
e
ora 0
atu ia
na
i
0 na.
E ia
au
e
ihoâ i to tâua nei
mâtou i
ora
ai ôutou”.
mâôhi ei farani, ei
la riro
roa
te
papaâ, i reira ia tià
ai ta râtou parau ra e “mai farani roa
mai mâtou e te noho atu nei mâtou i nià
roa
i to mâtou fenua farani’.
Inaha,
e
taata
te parau ra e, no te ture fatu fetii a te
mâôhi i fifi ai te faahoturaa. Mea hotu
mea
haaparahl
farani atoà te mâôhi, hoê ia peu, hoê reo,
hoê oraraa, hoê fifi, hoê râveà ta te fara¬
ihoâ hoi te fenua
atura, te horoà atura, te püpü atura,
àore e manaônaôraa, o tâua iho te fatu.
1 to tâua taoto e te mâôhi. Te haru nei, te
e
te
mau
i te
mau
aratai
hotu iho
mau
o
a
te
mâôhi, ravehia
ra
poritita, faaôrehia te
te mâôhi
mâa, i te
mau
no
te
atu
mono
imlraa moni
a
te
papaâ. Na ô ia, e tinai roa, e tOmâ roa no
te mea e fifi te imiraa moni a te papaâ,
eiaha roa faahou te huru e te peu a te
mâôhi i nià i to
na
iho fenua. E
ua
ite
mahora
mahora
noa
tâmahana
ra,
fatu
noa o
ta
haere
te
mau mea
Veà
atoà,
e
aha
porofetani N°4, mai 2000
ra
hoi terâ, aita
âàu,
mea
ra
ra ua
haere ia. E eita hoi
na
taahiraa âvae. Te tiàmâ
tâua i te tiàmâ
feruriraa,
o
ra
te mâôhi
noa
te fatu fenua. E
e reo, e
tiàmâ. No reira te manaô i
raa
ra
aha hoi ta te reira
tâua, e fatu ôhipa
parau no
ia âreà tâua râ, e fatu fenua ia. Te
parau, e
na peu e to na huru. I teie raa ânei, te
faaroo-raa-hla te parau ra e, e mea hoo
to tâua rima. Te
ôhipa
e “tapu", ia ôre roa te mâôhi ia
haere faahou na nià i to na fenua ia au i
pupuhi,
tâua
tlrara atoà parau, e
â te papaâ i nià i to tâtou
ia, e âua, e uri tahae, e
o
to
Haamanaô-atoà-hia atura, e la hinaaro
tâua e haere e rave i ta te tahi ôhipa
fatu i to
tâtou i te peu
fenua ia fatu
noa
tiàraa
na
no
tapeà,
tlaî mal
popoî nei,
te moni, eita o
hupehupe. Te
tapoipoî nei te poritita eita o ia e haamâ
ia
e
e te popore nei
tiaî mai i to tâua
ia ôe, e tümâ ra. Atirë a riro roa, a ara, a
mate roa, a
hoi mai i te fenua,
a
hoi mai
te mâôhi. Mauruuru ia ôutou atoà
na e
faaroo mai nei, Manava i to tâtou nei
fârereiraa.
te
Henri Hiro
ô ai e, te
ânei te reira i mûri, ia hinaaro
e e ora ia au i to na tià¬
fatu fenua i nià i te fenua o te mâôhi.
e
ni. Te horo nei te tau, eita o la e
Haruharuhia
e
te
pü radio a te EEPF
Paofai 23/06/85
Lchoselesdejeunes
bien scolarisés,
particulier lesa partager
parents
avec
et tous ceux
qui voudront tôt
tard
ou
y
Le Caractère propre
adhérer. Il est là pour promouvoir uh
enseighement de quaiité accessibie à tous,
des vaieurs humaioes et spirituelles, tout
en renforçant des liens dans ia société.
rEnseignement protestant
Ceci est une bonne occasion de mieux ie
connaître.
Son Projet
Etuhaa faufaa roa ta te mau Fare
haapiiraa Porotetani
mal ia tatou
haere
te
ôpere
e
mau
tamarii
haapiiraa, te feia metua,
feiâ atoà
e
manaô
ra e
e 1 te
faaô mai i roto
1866, les Écoles protestantes, dénommées alors
se sont données pour objectifs l'instruction, l'édu¬
et la formation de la jeunesse polynésienne, selon les principes de la laï¬
en harmonie avec leurs valeurs puisées dans l'Évangile.
Depuis leur fondation
cation
cité et
haapiiraa. Te haa nei no te
haapiiraa maltaî ia faufaahia te
taata i roto i to
haamaitai atu
totaiete. Na te
na
-
îraa,
1 to
mau
na
ma
te
ma
manaô i mûri nei
tauturu ia tatou i te îte maitairaa
O
val
mau na o
en
te
tuàtlraa 1 te
e
e
d'audace, d'adaptabilité et de
contribuant ainsi
à
la
citoyenneté libre et responsable.
ia.
ment
L'EnseignementProtestant, sous contrat
1974, affirme
oeuvre
de
avec
son
l'État
à
partir de
existence
comme
l'Église évangélique de Polynésie
française et
sur un
loyauté,
formation d'une
Les établissements scolaires de
d'association
en tant que telle, il se fonde
ensemble de valeurs, qu'il entend
promouvoir, telles que la tolérance, le
pect, le partage et l'amour.
Éducatif
"Écoles françaises indigènes",
i teie tare
tahi
de
res¬
gogie différenciée, innovante et adaptée
aux
besoins de chacun, qui privilégie
l'échange dans un esprit permanent de ser¬
vice, d'entraide et de solidarité.
l'Enseigne¬
Protestant sont des lieux d'éducation
Conscient d'avoir
également
sa responsa¬
et de
formation, de convivialité et de ren¬
contres multiculturelles qui s'appuient sur
bilité dans l'édification d'une société poly¬
des activités scolaires et périscolaires.
Ils offrent un cadre de vie qui permet un
valeurs universelles, l'Enseignement protes¬
tant accorde au reo mâôhi et à la civilisa¬
enseignement performant, conduisant les
élèves au plus haut niveau de leur capaci¬
tion
té et facilitant leur insertion
société
en constante
dans
nésienne
plurielle sous-tendue
par
des
polynésienne toute l'importance qui
leur est due.
une
évolution.
Il favorise à l'intérieur de la communauté
éducative,
Il poursuit sa mission éducative au service
de l'élève, au centre de ses préoccupations
et de ses pratiques pédagogiques, sans dis¬
tinctions
ethniques, religieuses
économiques.
ou
socio¬
Pour accomplir sa mission, l'Enseignement
Protestant entend favoriser pleinement
l'implication de la communauté éducative
(parents, élèves, personnels enseignants et
non enseignants) dans son action à travers
les projets d'école et d'établissement.
par l'aumônerie notamment,
l'instauration et le maintien d'un climat
propice à la valorisation des relations
humaines, à la communication et à l'émer¬
gence
d'une identité chrétienne.
Mai 1997
Il cherche à
développer chez l'élève le goût
du travail, la soif d'apprendre, l'esprit d'ini¬
tiative, la volonté de réussir ainsi que les
qualités d'autonomie, de confiance en soi.
dynamique en mettant en place
politique scolaire conduisant les
équipes éducatives à pratiquer une péda¬
Il crée
une
une
Veà
porotetani N°4, mai 2000
13
Entre tissage et
éthique du devoir. " Tout individu a
droit à un enseignement de qualité et
à l'égalité des chances à tous les
niveaux du système éducatif ", peut-
navigation...
on
lire dans la charte de l'éducation
adoptée
le gouvernement local
par
en
1992. Cette charte dit aussi que " l'en¬
fant (et non l'enseignant, oserait-on
ajouter) est
au centre
Ceci
que
du système ".
l'enseignant doit se
situer dans une perspective d'acteur
au service de... et que le droit de l'un
passe par le sens du devoir de l'autre.
En second lieu, c'est ce que les philo¬
sophes de l'éducation appellent
l'éthique du don : autrement dit l'in¬
signifie
vestissement de
toute
la
personne.
Enfin, le métier d'enseignant exige un
effort intellectuel personnel perma¬
nent afin d'approfondir les connais¬
sances des disciplines que nous ensei¬
gnons mais aussi notre réflexion sur
les stratégies pédagogiques. Dans
notre
profession, plus
d'autres
métiers,
dans
que
nous
sommes
confrontés
Le rôle de l'éducation est d'intro¬
l'enseignement en accord parfait avec
les besoins supposés des élèves ?
Peut-on longtemps encore renvoyer
noble du terme. Pourtant, force est de
ceux-ci
duire les jeunes générations dans
la culture, au sens universel et
qu'un grand nombre d'en¬
constater
fants
laire
encore
sortent du
véritable
sans
système
sco¬
bagage culturel et
sont ainsi voués à une
difficile inté¬
n'est à l'exclusion
sociale. Certains dénoncent l'inadap¬
tation des programmes : trop lourds,
trop distanciés par rapport aux réalités
du moment (la région, l'époque, les
besoins économiques en particulier...).
gration quand
ce
D'autres accusent les méthodes qui,
dans leur sécheresse et leur technicité,
obstacles décrétés insur¬
aux
montables auxquels les confronte
leur
origine (ethnique, sociale...) ? Entre
attentisme et fatalisme, il reste une
place
véritable réflexion sur
l'enseignant, par un
meilleur professionnalisme, peut jouer
pour réduire l'écart entre des objectifs
le
pour une
rôle
que
éducatifs ambitieux et les obstacles
évoqués. Mieux enseigner, n'est-ce pas
aussi lier moyen de réfléchir et d'agir à
notre niveau pour réduire l'échec dont
nous nous plaignons ?
Si les navigateurs polynésiens s'étaient
contentés de vivre sur leurs acquis au
cours
de leurs migrations,
morts. Pour
nous
qui
notre métier
trouver des
se
encore
suivent pas
leurs enfants ". Bref, les
quotidiennes
des élèves à vivre, travailler et s'épa¬
causes
difficultés
des
nouir à l'école
ne
manquent pas.
Certes, les dénonciateurs et les pro¬
phètes, les chercheurs et les réforma¬
teurs
ont
triomphe
leur
pas
place pour que ne
l'immobilisme et qu'évo¬
luent les situations décriées. Mais cela
suffit-il ? Peut-on longtemps encore se
réfugier dans l'attente de réformes
générales qui rendraient l'éducation et
porotetani N°4, mai 2000
d'enseignant. Tâche émi¬
humaniste, en effet, que
d'aider les élèves à grandir en compé¬
nemment
tence et en
humanité et de les
accom¬
au-delà de leurs prédisposi¬
tions innées ou acquises ! Tâche exal¬
tante aussi que de permettre à de
jeunes êtres d'aller des connaissances
premières vers des savoirs nouveaux et
dérangeants. Nous savions déjà qu'il
s'agissait du plus beau métier du
monde puisque nous l'avions choisi !
Pourtant, avec sa noblesse, avonsnous accepté les exigences de la pro¬
fession ? Il s'agit d'abord d'une
pagner
eu
le
cou¬
d'inventer les moyens d'explorer
Aujourd'hui, ce n'est plus
l'inconnu spatial qui est à affronter
mais celui de nos esprits, celui qui
Le
plus beau métier du monde...
ils seraient
le monde.
C'est le titre d'un film qui désigne
(en imitant ce
fait par exemple...). D'autres
stigmatisent les familles qui ne
survivre, ils ont
rage
tionnelles d'apprendre
"
Veà
du " niau ".
prennent en compte ni les particu¬
larismes culturels, ni les façons tradi¬
ne
14
à des problèmes com¬
plexes et variés dont on ne connaît
pas d'avance la solution. Que puis-je
enseigner et comment m'y prendre ne
peuvent reposer sur des recettes pré¬
conçues. Seule une bonne profession¬
nalisation permet aux maîtres d'inven¬
ter leurs propres réponses à çes ques¬
tions lançinantes. En somme, on n'en¬
seigne pas les mathématiques, l'histoi¬
re ou le reo maohi comme le tissage
ter
à rester routiniers et à
prétextes pour ne pas ten¬
engage
d'aborder d'autres rives
:
celles du
savoir cette fois. Tout humain est pro¬
pour aller plus loin et s'adap¬
Les enseignants et l'école sont
grammé
ter.
chargés de conduire les plus jeunes. Ils
ne doivent donc pas leur offrir sous
quelque justification que ce soit, les
particularismes culturels, par exemple
la stagnation.
Annick Lombardini
L’Enseignement protestant
l’an 2000
en
Même
si le mode de fonctionnement des
paroisses n’a plus vraiment cours dans les éta¬
blissements scolaires, la référence à l’Eglise
évangélique reste forte ; toute décision, toute
orientation nouvelle, tout choix d’un nouveau
responsable se fait avec l'accord de la direction
de l’Eglise et son officialisation par le synode.
Les écoles protestantes sont reconnues pour le
caractère social de leurs missions éducatives :
l’accès pour tous, à l’éducation, l’accompagne¬
ment de l’élève au plus loin de ses possibilités
dans
un
environnement scolaire sécurisant ; un
mélange de tradition et de modernité. Ce choix,
bien que généralement apprécié, a malheureu¬
sement certains effets pervers, et il est fréquent
de constater que bon nombre de familles dont
les parents se sont hissés dans l’échelle socia¬
le, en s’appuyant sur les écoles protestantes,
choisissent d’autres établissements apparem¬
Sur le chantier d’Arue
(de G. à D. Messieurs Marchand “ prof. ADB ", Arthur “ ouvrier d'entretien ”,
L. Jaccard “Architecte "et J-M. Rouet “S.G. de l’Ens. Prof ”
Si quelques écoles protestantes ont vu le
jour dès 1797, sous la tutelle des mis¬
sionnaires Anglais, c’était, dans le but, de
former les premiers pasteurs polynésiens ; la
première école moderne quand à elle a été inau¬
gurée par Charles Viénot le 17 septembre 1866,
le site de l’actuelle école Viénot suivie par
l’ouverture d’autres établissements.
sur
Ces écoles ont
joué
un rôle très important non
premiers pas évangéliques
mais aussi pour l’éducation, la promotion des
populations et l’émergence d’une élite polyné¬
sienne. En 1905, date de séparation de l’Eglise
et de l’Etat, les écoles protestantes ont été
remises à l’instruction publique, à l’exception
des établissements des deux capitales, Papeete
et Uturoa, qui malgré des moyens limités ont
continué à se développer avec, en apothéose, le
premier baccalauréat en 1967 .En 1974-1975,
la loi Debré (contrat d’association avec
l’Etatjétait signée permettant partiellement aux
seulement lors des
écoles de sortir leur
marasme
financier.
Si certains pensaient qu’il était temps de fermer
toutes les écoles, l’enseignement public rem¬
plissant correctement sa mission, l’Eglise
Evangélique a décidé de rester présente dans le
système éducatif, marquant ainsi par ce choix
sa volonté de conserver sa place dans la socié¬
té polynésienne.
Les établissements scolarisant 2 800 élèves
telle est l’importance des écoles protestantes
aujourd’hui :
Ces écoles, il est vrai, sont fragiles : leur isole¬
ment tout d’abord, sans relais métropolitain
nécessitant
une
référence continuelle
aux
enseignements publics ou catholique, des diffi¬
cultés matérielles persistantes dans les écoles
primaires et un manque de formation pédago¬
gique
pour les professeurs du secondaire, sans
oublier une réputation “d’école de deuxième
ordre” dont il est
encore
difficile de
se
débar¬
rasser.
A côté de
ces
faiblesses existent de solides
atouts
qu’il ne faut pas manquer d’exploiter:
Sur le plan matériel, les bâtiments sont sans
cesse rénovés et les locaux équipés pour une
pédagogie moderne (bibliothèques et centres
de documentation, laboratoires et salles d’infor¬
matique).
Sur le plan organisationnel, le conseil d’admi¬
nistration et ses commissions sont en mesure
de définir la
politique scolaire, de contrôler le
en place les res¬
sources humaines indispensables ; le bureau
pédagogique arrête les stratégies et coordonne
les activités des écoles primaires ; les associa¬
tions de tutelles (parents, coopératives, anciens
élèves) participant activement à la vie des
fonctionnement et de mettre
écoles
Dans le domaine de la formation, deux orga¬
nismes interconfessionnels ont depuis une
dizaine d’années, relevé le niveau de compéten¬
des enseignants :
l’ARPEC (association de
pédagogique) assure la formation
continue ; l’IFEP (Institut de Formation de
l’Enseignement Privé) recrute sur concours les
futurs instituteurs et leur dispense au cours de
trois années une solide formation pédagogique.
Cette formation manque encore pour les pro¬
ce
recherche
fesseurs du secondaire et
une
ment plus huppés pour leurs enfants, car ils
pensent y trouver une forme d’enseignement
plus adaptée à leurs nouvelles situations.
Et c’est en partie pour couper court à cette
réputation qu’au Lycée Samuel Raapoto il fau¬
dra, sans renier l’option sociale de base, déve¬
lopper un esprit plus incisif, plus aigu, plus en
adéquation avec la société moderne où les
jeunes devront bientôt faire leur place ; per¬
mettre aux très bons élèves de davantage
s’épanouir. Les orientations prises sont donc de
deux ordres
développer les sections profes¬
déjà bien,
mais aussi porter davantage d’attention aux
sections classiques qui débouchent sur l’ensei¬
gnement supérieur. Et il n’est pas utopique de
rêver à l’ouverture prochaine d’un BTS.
Uturoa se développe aussi, l’Ecole Ménagère a
fait son temps et a laissé sa place à un vrai petit
lycée professionnel, apportant aux jeunes des
formations en rapport avec les débouchés pro¬
fessionnels (hôtellerie, tourisme, agriculture et
textile).
La Polynésie évoluant vers toujours plus d’au¬
tonomie, il est naturel que par le biais de ses
écoles, l’Eglise Evangélique reste influente,
même si la représentativité scolaire reste
:
sionnelles où les élèves réussissent
modeste, car bon nombre de hauts respon¬
sables
de
ce
Territoire
sortent
de
Viénot,Taunoa, Pômare et bientôt du lycée
Samuel Raapoto.
L’enseignement protestant a, s’il reste vigilant,
encore de belles pages à écrire.
Jean-Michel Rouet
solution doit être
trouvée.
Sur le plan humain, les équipes se veulent moti¬
vées. Des lieux d’écoutes existent, où les élèves
peuvent auprès de l’aumônier, de l’auxiliaire
ou d’un autre responsable se confier,
sociale
être conseillés et aidés.
Veà
porotetani N°4, mai 2000
15
La
graphie du
reo
maôhi
Papeete, le 17 avril 2000
Monsieur le Secrétaire Général
de
de
l’Enseignement Protestant
l’Eglise évangélique en Polynésie française
Monsieur le Secrétaire Général,
Par l’intermédiaire
de
son
Ministère de la
Culture, le Gouvernement de la Pol)mésie fran¬
çaise a déclaré, comme vous le savez, cette
année 2000, année du “reo mâôhi”.
Aussi, à côté des réactions “mâôhi"
en
Polynésie, aussi fortes et aussi variées les unes
que les autres, le “mâôhi” que je suis vit beau¬
coup plus cette décision gouvernementale non
comme une
mise à l’honneur
ou une
tion du “reo mâôhi", mais comme une
accepta¬
tolérance
du “reo mâôhi”.
C’est
pourquoi jamais je ne serai assez recon¬
naissant envers le Conseil Supérieur de l’Eglise
en Polynésie française pour sa
déclaration du “reo mâôhi" comme sa langue
évangélique
Plus
qu’assuré de trouver aussi en
l’Enseignement Protestant un lieu privilégié
pour la mise en pratique de la graphie du “reo
mâôhi” adoptée par notre Eglise, et avec vous et
avec toutes celles et tous ceux qui se dévouent
pour un meilleur devenir des enfants de notre
“fenua”, je vous prie de croire. Monsieur le
officielle. Parce que, par-delà cette profession
de foi, il rappelle, avec cœur et avec force, l’exis¬
tence du peuple “mâôhi” ayant offert, pendant
Secrétaire Général, à l’assurance de ma très
ans, son hospitalité et son
amitié à des femmes et des hommes venus des
Jacques Ihorai
cordiale
sympathie.
Te haapâpû
nei tete Apooraa
parau no
pâpaîraaRahi
i toi
te
tatou
reo
Tjomlte
Turo
ia
reo
te faanahoraa
a
te
mâôhi tei arataîhla
e
au
Raapoto e tei tauturuhia
tatou veà porotetani.
a
mai ta
Faaotiraa tei ravehia i te ARA mata-
hiü 1984
plus de deux cents
quatre coins du monde.
Prendre donc le “ mâôhi ” pour une personne
qui est fermée à tout ce qui vient de l’étranger,
c’est manquer de respect envers lui, et le bles¬
ser jusque dans son âme.
Puisse l’enseigne¬
ment du “reo mâôhi”, dans tous les établisse¬
Rappel historique
ments scolaires de
L’orientation est du ressort du chef d'établisse¬
se
l’Enseignement Protestant,
poursuivre avec le plus grand respect de la
graphie adoptée en 1984 par le Conseil
Supérieur. Ainsi, Ecole, pour nous, en “ reo
mâôhi ”, ne s’écrira pas “ Fare Ha’api’ira’a ”,
selon la graphie du “Fare Vana’a”, mais “Fare
Haapiiraa”. Vous constaterez que la graphie du
’’
Fare Vana’a ” casse le mot pour sa prononcia¬
tion, tandis que la nôtre le maintient dans son
unité en la renforçant parfois, votre assez sou¬
des signes de ponctuation.
graphie, quelle qu’elle soit, n’est pas faite
pour être dirigée contre soi, mais vers soi et
pour soi. Cela signifie que notre graphie du “reo
mâôhi” élaborée par la Commission de “reo
mâôhi”, sous l’impulsion de notre ami Turo a
Raapoto et avec la collaboration du “Veà
Porotetani”, se veut être expression du “ventre”
vent, par
Et
une
et de l’âme du “mâôhi”, dont la traduction de la
Bible
en
“reo mâôhi”
J’ai
souvent
en
est la référence.
appelé les responsables de
paroisses ainsi que les commissions de l’Eglise
à faire leur la graphie de notre Eglise, plus spé¬
cialement lorsque celle-ci n’était pas suivie.
Alors, par la présente, qu’il me soit à nouveau
permis de m’adresser à la première œuvre de
l’Eglise évangélique en Polynésie française
qu’est son Enseignement à accompagner l’en¬
seignement du “reo mâôhi” dans le plus grand
respect de notre graphie.
16
Veà porotetani N°4,
mai 2000
L’orientation
au
Lycée-Collège Pômare IV
collège et au lycée, du ressort du pro¬
principal dans la classe tandis qu’au
sein des familles ce sont les parents et l’élève
qui en sont responsables.
L’orientation au Lycée-Collège Pômare IV a
commencé à prendre une importance lorsque
les élèves ont souhaité s’engager dans des
filières autres que celles proposées par l’établis¬
sement. Il fallait donc réagir sur les choix des
ment au
fesseur
élèves. Une réflexion de fond a abouti à la
nécessité de constituer un groupe ressource sur
la question de l’orientation.
Ainsi naissait la structure « O.M.P « (Ouverture
quent, l’interlocuteur privilégié des élèves.
L’établissement a bien compris l’intérêt de
mettre en place le dispositif adéquat afin d’ap¬
porter un soutien aux élèves et aux parents.
L’orientation
depuis 1995
place du conseiller est la résultante
d’une prise de conscience et d’une nécessité
mais cela n’a pu se concrétiser dans la premiè¬
re année, faute d’une implication tardive des dif¬
férents partenaires de l’orientation, considérant
cette création plus comme un artifice supplé¬
mentaire que comme un véritable outil au servi¬
La mise
ce
en
de l’élève et de lui seul.
L’orientation est l’affaire de tous et notamment
sur
celle des
élèves demandeurs, afin de résorber une «fendance à l’orientation par défaut « qui devenait
parents sont partie prenante de la concertation.
Cependant, l’adhésion des élèves fut loin d’être
acquise naturellement. Un travail d’explication
le Monde Professionnel), réunissant
quelques enseignants décidés à mettre leur
énergie et leurs connaissances au service des
professeurs principaux qui se sont
investis tout naturellement, bien entendu les
règle de jeu acceptée par l’élève, «l’orienta¬
tion étant seulement synonyme d’éjection du
et d’information fut nécessaire afin d’inscrire la
généraliste».
Cependant, au fil de ces réunions, la structure
commençait à devenir inopérante par l'afflux
des demandes et commandait de mettre, rapi¬
dement et essentiellement, une personne à
temps complet dans cette démarche de
réflexion, de recherche, d’élaboration de projet,
d’accompagnement et de suivi de l’élève. Une
personne rétérente pouvait devenir, par consé-
positif pour l’élève et fondamental pour son
devenir personnel, professionnel et social.
En effet, l’orientation peut se décliner selon trois
dimensions: personnelle, professionnelle et
une
cursus
démarche d’orientation dans
un
processus
sociale. Les résultats sont à la hauteur des
espérances puisque les élèves, ayant préparé
activement leur orientation avec leurs profes¬
seurs, ont obtenu des réponses favorables à
leur demande.
No te aha la aita ta te feiâ âpî e
parau no ta râtou fare haapiiraa
e no te fare haapiiraa ta râtou e
moemoeâ nei ?
te fare
haapiiraa
hohia ai. O te
te
Inaha, râtou te tumu
e
mau
e e faanatama haere haapii¬
îritihia ai
taata
taime.
e
te
maltaî
o
to râtou
demande
ou convenance.
to
râtou
haapiiraa ta râtou
râtou, te
reo
mata-
reo
mâôhl
aore
Tamatoa R.
“
:
Te manaô nel
te valraa
roa
1 te
ôlre,
nâ
plhai Iho
e
te tare
E
te
no
tâmâa
mea
te
roa
haapll-
tel roto
mau
o na
tare toa
tamaiil alta
mau
1 te tare tâmâaraa
ra
a
maltaî
roa
ôrometua
te
te
e
atoà 1 roto 1 te
mau
Ua haere mal
au
mau
plpl, nâ reira
tamaiil Iho..
1 û nel
hinaaro to ù mâmâ
1 roto 1 te
auraa
te
no
no
te
manœuvre
laissée
au
conseiller d’orientation
dans le choix et la sélection de
ses
outils péda¬
gogiques et didactiques afin de proposer des
stratégies décisionnelles aux élèves et aux
familles par la suite.
En effet, la dotation en matériel et matériau
informatique - qui permet d’accomplir un travail
efficace et rentable pour l’élève car il se trouve
face à ses interrogations et se met à construire
propres réponses - est considérable et tra¬
duit une volonté affichée de l’établissement de
tout mettre en œuvre pour et par l’élève.
En conclusion, il faut signaler le travail de coor¬
ses
Vairea T.
roa
mea e
Hlriata L.
:
poro-
mea
ô 1 roto la
e
e
rahl
Raapoto.
Terâ ra, te val nel te tamarii elta râtou
e
tano
haere 1 ô
e
no
no
te
mea mea
àtea
râtou. ”
Sandra H.
: "... Ce collège est consti¬
d’enseignants très compétents qui
aiment leurs métiers et qui le font par¬
tager avec leurs élèves... ”
î û nel. ”
Tihati F. de F
ne suis jamais allé
collèges mais je suis
:
“ Il
me
protestantes
contrairement à
ce
semble que
de
que
les
Polynésie,
pensent
cer¬
tains, dispensent un bon niveau d’en¬
seignement accessible à tous, contrai¬
meilleur
rement à certaines autres écoles où
Chene
collège. Notre directeur Mr
C. qui est également prof de
Maths et notre censeur,
Mr Marcel
J.L., prof
d’hlstoire-géographie, sont
Les profs, les sur¬
veillants, les documentalistes égale¬
très
sympas.
[...] Avec les élèves, on s’entend
très bien
Ce que je regrette le plus,
c’est que l’année prochaine, quand je
serai en seconde, certains de la classe
ment.
...
vont
partir car le lycée se trouvera à
trop loin pour certains
d’entre
Le conseiller d’orientation
fV,
très heureuse d’être à Pômare. C’est le
Arue et c’est
Georges Terorotua
roa
“ Je
dans d’autres
rahl te tamarii
mea mea
ô 1 roto la Pômare
écoles
protagonistes de l’éducation, toujours dans le
de l'intérêt de l’élève.
e
tué
ôrometua maîtaî
dination et de collaboration de l’ensemble des
sens
te
rua no
tano
mea e
mea e
“ E tare haapiiraa maltaî
haapüraa Pômare IV no te
:
te tare
Mea maltaî teie tare
“
te faatereraa. I te hoê pae, mea au roa
te faataa-ê-raa o te mau tamarii tua-
terâ vâhi
Des rencontres
avec les parents sont possibles
parfois fort utiles pour préparer de
manière complète un dossier d’orientation où
rien n’est laissé au hasard. Ce qui est à mettre
au crédit de l’établissement, c’est la liberté de
:
haapiiraa Pômare IV. Alta e fifi 1 roto 1
te mau tamarii haapli. Mea maltaî roa
atoà te tamarii
haapiiraa.
mea
mau
rahl
e mea
tele tare
o
Pômare IV. No te
au e mea
tetanl mâtou. ”
et même
je dise comment j’ai connu Pômare IV.
Depuis ma grand’mère, toute la famil¬
le, jusqu’à ma petite soeur, est passée
par Maheanuu, Viénot, Pômare fV. Et
presque tout le monde est devenu instlt à Viénot, prof à Pômare. ”
farânl.
reo
râtou
un travail de longue haleine qui peut se
préparer très tôt par la mise en place d’un cur¬
sus se fondant sur «l’éducation aux choix» pré¬
cisée par les textes officiels. Des informations
générales sont données aux élèves dans leur
classe ou de manière personnalisée à leur
e
ra.
no
Raihere
raa
C’est
anaè la 1
1 to râtou manaô nâ roto 1 te
ratara aè
feruri tâmau,
te rahlraa
peneiaè
horoà mal
ra
mau
faaroo
e
Ua valho-noa-hla te tama la faaîte mal
paari no ànanahi. I te
fare haapiiraa, te vâhi i relra râtou e
àpo ai i te îte e e haamâtauhla ai i te
raa
E
manaô,
nous.
mage.
Enfin,
...
bref.
sera
sur
dos¬
S’il est vrai que le collège est
connecté à Internet, les élèves espè¬
rent l’utiliser de plus en plus. ... Bref,
sier.
les
...
écoles
protestantes sont d’une
qualité où on y enseigne le res¬
pect des autres en même temps que le
programme officiel. ”
bonne
Vâhi
a
Tuheiava-Richaud
vraiment dom¬
Ce lycée-collège est
Tout le monde est
Mais il faut quand même que
vraiment
S5mipa.
Ce
les élèves sont sélectionnés
super.
Veà
porotetani I\l°4, mai 2000
17
Te taviniraa ia maitaî te rahircia
“ CAP ménager ” i te fare haa¬
piiraa a te mau Paretênia
ta ù parau
Iroto i ta tatou mau tare haapiiraa
tuatahi
te tuarua
e
taata e
ôhipa net,
no
Papeete net,
no
i Viénot e i Pômare
IV,
mau
Ua haamata
vau i te rave i te ôhipa i te
Haapiiraa Porotetani nei i 1959. O
Evelyne GALL ia te faatere o Viénot e o
Hélène AGUILLON te haapaô ra i te
Haapiiraa a te mau tamaroa.
huru
Fare
te hoê talme poto
ânei aore ra no te hoê talme roa, a rohi
ai i ta
noa
ia
na
tuhaa
ôhipa, mai te poi-
tae atu i te taharaa mahana. Aita
teie nâ pu haapiiraa porotetani i
poi
e
Mai 1959
-
vau
taa ê atu i te tahi atu mau fare haa¬
-
i te
tae atu i 1968, tei
e
Viénot
ôhiparaa.
Mai 1968
e
tae atu i 1971, ua
âpee
au
piiraa èê e vai nei i nia i te tino o te
i taù tâne utuutu mai i Ua Huka. I to ù
fenua.
hoiraa mal i Tahiti, ua amo faahou vau i
I roto pu
ta ù tuhaa
ôhipa i û nei. E patapata
i te ao e ia po, e tïai â vau i te
mau tamarii haapii e noho ra i te
Internat ” o te fare haapiiraa, i te tau o
i teie rahiraa taata e haa
tâmau nei i ta na
parau vau
tâpura ôhipa, no te
ânei o te feiâ faatere, te mau ôrometua haapii, te mau rautï tïai, te feiâ
tâmâ fare aore ra te feiâ patapata
pae
te vai nei te tahi nau tià e mea
pinepinehia râua i te vâhi fariiraa i
“
Gloria Teriieroo
-
te mau metua aore te hui raatira ia
-
-
Ua mâtau
noa
vaha rarahi "
àminamina,
mea au
tâtou i te tauà i te “ feiâ
no
noa
to râtou
atu ia
reo
e mea
püai e te
tano
e e
ia faaroo atu i te reira. I teie
mahana,
e
tâmata tâtou i te hiô
horoà i te tarià
no
e
i te
te faaroo mâlte i te
e mea varavara roa
to râtou
reo
i
te faaroohla.
Eiaha
no
te
o
înê
Ua fânauhia
aiia. tâtou i mâtau i to
Rosina
KAINUKU, piiiôa mâôhi
a
ù
to
no
-
O
1 Plraè i te matahiti
vau
Teanguangu a KAINUKU, piihia Nânl
Àira-
ni mal
o
Tetuanui
ia,
no
Titikaveka. O Rosina
BRINCKFIELD
vahiné. No Mahina mai
o
to
ù
metua
o
faaipoipohla
: o
Enka te
E parau
tamaroa.
0
matahiapo,
a
hee te
hee te tua o Gowen, a hee
Takaia, a hee te tua o Julio, e
Karen,
te tua
a
to teie. E
poroî ta teie.
Ua
e
la Christian CHENE.
I te haamataraa
i ta ù
ôhipa i û nei,
ôhipa. Aita e
mâtini patapataraa parau, aita ia vau 1
ite nâ hea ia patapata. I te ôraa mai te
mau râveà âpî, aita ihoâ ia e râveà maori
râ te haapiiraa nâ hea ia faaôhipa i te
mau
vau
rima
noa
i te
râveà. Ua ite
raa
rahi i roto i te fare
te
faataa-ê-raa-hia
au
i te hoê taul-
haapiiraa e te mau
ôhipa atoà i roto, nâ roto i te mau faaâpîraa i rave-mâite-hia. E mea nâ roto i
Tuarua,
o
Tuatahi
te
i
te
Viénot ia Pômare IV, te tauiraa
rahi i
tupu ai.
pûai i nlà i ta ù ôhipa, no to ù ia tià-
To ù
manaô to teie. E tiàtuii to teie. E faa¬
roo
RODIERE
reira
ia.
vau ia Jean-Claude
POMARE 1 1962. Ua fânau mai mâua e 5
Ua
tua
Michel
haapotohia.
to ù metua tâne. No te fenua Cook
râtou reo aita ta râtou e parau.
to teie. E parau ta teie. E
patapa¬
te tuarua, i te tau o JeanROUET. Ua âpee au ia Michel
e mea rave
tamarii
mea
teie
vau
1942.
-
feiâ
O
noa-hia
Vahinetoîtua i
tomo anaè mai râtou i roto i te âua.
Drollet vahiné mâ.
ta parau no
parau,
ite
e o
Mal 1986, ua riro mai ia vau ei
mal ta ù parau tüite “ CEPE ” i
Haapiiraa Centrale, teie ia fare
haapiiraa tuarua Paul Gauguin e parauroaa
te Fare
hia nei i teie mahana. Ua
roaa
atoà mal
turi ia Na tei horoà mal ia ù i te itoito no
tâvlnl 1 ta ù Etaretla
te
e
ta ù fare haa¬
parau no teie nei, mai to
ù a faa-6-raa ia ù i roto i te “ Scoutisme ”
piiraa. Eere teie
Eclaireuses. la hiô vau, e mea faufaa no
na huru i te huru o
te tahi ia faatano i to
■ Formation Macintosh®
& Windows
te
oraraa
totalete
e
hâàti
ra
ia na, ia ôre,
tei mûri te àti.
■ Powermac • Pentium III
Réseaux informatiques
■ Maintenance et
■ Location MAC
•
PC
no
te faatuhaaraa. A 38
mau
•
Fournitures, câbles,
consommables,...
■ Tél
hopeà âvaè Eperëra 2000 o îne e 5
matahiti to îne tâviniraa i ta tâtou
Rétroprojecteur
■
I teie
ai i roto i te tau
assistance
fare
vâhi iti
noa
teie i faahitihia aè nei. Hoê
no te fare
hurihia nei.
àpi
50.98.10
haapiiraa no Papeete. Mauruuru no
mau ôhipa i rave, noa atu ia e maa
ta ôe
haapiiraa Pômare fV teie e
■ Fax 45.28.79
■ Vini 78.22.78
■ Avenue du Commandant
Chessé, Fariipiti - Papeete Tahiti
■ Boite
postale 2710
Papeete Tahiti
98713
■
synergie@mail.pf
KIHM
HEWLETT
PACKARD
üyama
18
Veà
porotetani N°4, mai 2000
Uiuihia atu
e
Vâhi
a
Tuheiava-Richaud
Nâ hea ia àro ia vai hoê
1966.
no
“
Ua
Internat ”
rave
te
i
au
ôhipa i te
âvaè Tetepa e
Taravao i te
no
tae i te âvaè Tïtema 1966.
Na ù i
-
la Mélanie
mono
i te tare
aè nei, i 1969,
nia i te tlàraa
Lenolr, i faaruè
haapiiraa Viénot i
patapata parau no te tuata-
teie,
vau
Tenuare
i
Mai te 1969 mai â, ua
VAsseur, Flora Devatine, Suzanne Raust,
Mariette Ham, Hilda FalvrE, Inès Dubois.
RosaUe a Tavaltal. Ua fanauTeàvaro, Moorea, i te 3 no
O Mârii Tavaitai to ù
metua tâne, e taata tâià o ia no Teàvaro. O
Teravahine
HOIÔRE
Valàre i Moorea. Ua
Ua faaàmu
na
-
metua tâne
ia Tahiarii
no
vahiné,
no
pohe to ù nâ metua.
Taae,
e
taeaè to
temps où j’ai commencé à travailler
Ua
ta ù CAP
Etierme i te fenua
Vernier
e
te BAP i Saint-
farâni, i to ù âpeeraa ia
ôrometua
e
to
na
ùtuafare
i
Chambon-sur-Lignon i 1965.
Ua faaea vau i pihai iho ia Vernier
tendait super bien entre nous. On était
uni, dans un même esprit. On s’entr’aldalt
problème. Si l’une d’entre
sans
retard
valt
en
sait
son
ou
travail,
nous ariabsente, on lui fai¬
trouvait cela normal. ’’
était
on
Ua riro te
al.
faatere ei hlôraa nâ
mau
hou. Mea mlhi
roa na
tuuhia mal
ù te feiâ
,
mai te
roa
Mea
au roa na
ta ù
e
au
ù ta ù
Mal
tuarua
e
no
e
manianiaraa. Na ù
au
e
ôhipa. Ua ôpere
ôhipa. E haamata vau i te
i ta ù
te âfa
e e
faaea i te hora hoê i te
tauturu i te feiâ
a
te
rave
ôhipa i te fare
tamarii
mau
e
ate atu i te
Aita ta ù
e
e
hiôraa 1 te hora. Na te oti
A 64 matahiti to
mâti
roa
te
u
i teie matahiti.
Ua
roto, te râau “
’’
te râau pararî.
“No reira ôe aita i maîmaîhia ”, ta na ia i
cancer
e
1936 i
Teahupoo. O Tauiraril Rochette to ù
metua tâne, no Tesdiupoo o na. O Meari
parau mal ia ù.
E 5 rahlraa vahiné
Farauru to ù metua vahiné, no Tahaa mai
piiraa, hoê tel Viénot. E haapii au i tei 5
âpl mal e mea nâ ô ia rave, eiaha terâ e
vaiho noa, ia vai mâ noa te mau fare hau-
Gobralt
ne :
vau ia Griffith
fanau mal mâua e 4 tamahi¬
faaipoipohia
e ua
Tehea, Valérie, Mireille
O Paulina Dexter
haamataraa
e o
e rave
e o
ôhipa i te
pae no
te
metua maoti te
mau
vai al te tare
roa
-
te
mau
e
e
farerei nei. E
eiaha
mau
haapiiraa, faaôromai
i to râtou huru. I Viénot nei, mea
tauturu
metua i tei anihia ia râtou. Aita
pâtoi nei,
E here 1 te
mau
itoito roa te mau
mea
e haapii ia râtou
faaite ia râtou i te hoê
tamarii,
i te peu maitai, e
hiôraa maitai.
A 31 matahiti to ù tâviniraa i ta tâtou fare
peu e iarii te
o ta ù tau
haapiiraa. Mal te
Etaretia e
ôhiparaa,
1 ta ù tau faatuhaaraa i
1 te tahi tuhaa
e 5 ia vau
teie avaè Tiunu to
e
na
mai
to ù
ra
na.
I
e
4
roaahia ai
matahiti.
Uiuihia atu
e
Vâhi
a
Tuheiava-Richaud
i te
ùtuafare, mai te reira atoà vau i te fare
haapiiraa.
Hoê â
e
te
mau
ôrometua. Ua faariro râtou
ia ù el metua vahiné
no
te fare
no
râtou. Ua riro
vau
haapiiraa.
Ta ù poroi
e
tâmâ nei i te fare haa¬
E haamauruuru
vau
e
tutuha i
mau
Faatere
no
ôhipa vau e faaite ai i to
paroita Punaauia vau.
E haere au e tauturu i ta tâtou mau ôhipa
e ta tâtou mau taùrua. la faatupuhia te
mau taùrua haapiiraa, na Maheanuu, na
E
mea
nâ roto i te
ù faaroo. No te
Viénot..., tei roto
ôreraa. Inaha, e
vau no
te tauturu. Aita e
ôhipa na tâtou, eere ânei?
E parau mau, te vai nei â te tahi puèraa
metua vahiné, e tâvini nei i roto i ta tâtou
mau fare haapiiraa, e tano i te haaparaparauhia. Tîai â ia i te taime ê no te faaroo i
to râtou reo. Atirâ
pai ia.
Te parau e tano ia parau, e puta teie mau
tâvini no te fare haapiiraa porotetani. Auaè
râtou i
amo
mai i ta râtou
tuhaa iti ôhipa
i tià mai ai to mûri mai.
Uiuihia atu
e
Vâhi
a
Tuheiava-Richaud
vau ia râtou
Mal ta ôe e faanaho
haapii atoà
raro.
i te
te tautururaa mai ia ù.
mitiraa. Nâ reira atoà te mau tamarii ta ù
Elianne.
Ginette to û nei i to ù
i te
e
faanaho i ta ù iho
e
ôhipa vau e hoî ai i te fare. Te ôhipa ta ù e
haapaô nâ mua roa.
i te 12
i te
auraro
ôhipa. Aita hoê aè fifi
farerei nei. Aita
parau mai te taote aita hoê aè fifi to ù. Ua
faaite au ia na te inu noa nei au i te puà-
Ua
E
-
ei metua
ôpere i te mau tamarii i te
patla. E tâmâa vau nâ mûri iho ia râtou
na.
Ta ù poroi
paari e moè
i te pae
mai 1 teie mahana.
ua
11.45. Na ù
vau
noa na.
Haapaô
tae atu 1 te Tiural 1979. O Olivier
e
tâmâaraa
o
ia valho ia râtou ia tîai
noa te
tahi i te tahi. Aita terâ manaô tauturu faa-
e
Rochette. Ua fânauhia
faa-ô atoà ia mâtou i roto i te
e
pihai iho ia
taharaa mahana. I te hora 11, e haere au
Edith Gobralt, fanauhla
farerei¬
noa
hora 4
o
fare-
vaivai al. Na ù i horoà
mootua tamahine ia ù, i
tauturu.
e
I teie nei râ, ua taui roa. No te mau upoo
faatere atoà paha teie tauiraa i rahl âano
maitai
teie,
e
teie Atete 2001. Te tîaî
ihoâ
vau
nâ roto i te reira mau
peneiaè
tae
23 matahiti tâviniraa
mau
manaô elaha
1982,
tare,
1 te tahi
la fifi anaè te tahi, e tauturuhia. Aita terâ
Richaud te faatere i te reira tau.
vahiné tâmâ
au
faatupu i roto pü ia mâtou e te
mau rave ôhipa mal te mau râutï
mea
metua.
1974
:
ia tâmauhia te reira i te
e
te autaeaèraa
râtou
tâmâraa fare i te “ Secrétariat ’’
0
tïai. E
monde. L’ambiance était bonne. On s’en¬
...
matou. E aha té îtehla nei ?
ma hoê
matahiti. I reira to ù haereraa i te tare haa¬
Mâmâ Edith
tahi atu
amo
haapiiraa, ua roaa ta ù CEPE i
haapiiraa no Paopao
roaa
e
Christina, Ginette, Gloria
et mamie
Paulina, je peux dire que c’était tout un
ù.
No te pae
te tare
-
vau
to ù metua
Te manaô nei
metua
o
1942.
rave.
pureraa îritiraa i te matahiti haapiiraa. Nâ
reira atoà te farliraa i te mau metua : eiaha
avec
vau
farereiraa
te manaô
“Du
O
mâtou 1 ta
ôhipa ? Na ô, ia faatupuhia te tahi
mau
raa
noa
talme.
pârahi noa vau i
pârahiraa. Ua âpee au i teie
mau faatere haapiiraa no Viénot : o JeanMaiius Raapoto, François Dubois, Irène
hia
ra
hl. O Jean-Marlus la te faatere i te reira
-
papal parau,
31 matahiti tâviniraa
mâtou
reiraa
nlà i te reira
;
te faatura te tahi i te tahi.
ra.
-
Rosalie
Te moè
piiraa “ ménager ” no te haru mai i ta ù
parau tüite CAP.
I to ù hoîraa mal i Tahiti i te âvaè Atete
Veà
porotetani N°4, mai 2000
19
POMARESHOW 2000
"L'île perdue"
et une liste non définitive d’objets et de lieux
emblématiques de notre société polynésienne
de fin de siècle a été dressée. Il ne restait plus
qu’à bâtir une histoire sur cette idée. En paro¬
diant quelques titres de films célèbres comme.
Le monde perdu ou L’île mystérieuse est née
L’île perdue ”. Quelques jours plus tard le
thème était présenté et expliqué aux élèves sou¬
haitant participer au spectacle. Avant que les
répétitions ne démarrent, les groupes se sont
constitués en s’engageant à préparer un numé¬
ro original en accord en accord avec le thème.
Ce n’est qu’au retour des vacances de Noël et
surtout début février que les groupes, de danse
pour la plupart, ont commencé à répéter. Dans
le même temps nous apprenions que la salle de
l’OTAC n’était pas disponible au mois de mars
de mars comme prévu. Après réflexion, le
comité organisateur n’a eu d’autre solution que
de se tourner vers Aorai Tinihau sachant qu’au¬
cun samedi n’était plus disponible et malgré la
surcharge de travail et de frais q’impose cette
salle pour y présenter un spectacle comme le
nôtre. Il faut reconnaître que sans l’assurance
de l’aide logistique du GIP, que nous remer¬
cions vivement, nous n’aurions peut-être pas
été au bout de notre projet.
nu
“
Les 23 et 24 mars derniers près de 300
élèves et
personnels du Lycée Collège
présenté sur la scène de la
salle Aorai Tinihau la igs^n® édition du
Pomareshow. Ce spectacle, qui fêtait voici un
an à rOTAC ses de vingt ans de création, a atti¬
ré cette année, en deux uniques représenta¬
tions, près de deux mille spectateurs. Si on peut
parler de succès populaire, il faut en attribuer le
mérite avant tout aux élèves et personnels qui
ont su, encadrés et soutenus par le Comité
organisateur, relever ce nouveau défi.
Pômare IV ont
La
genèse
commencé, début décembre, par la
réunion d’un petit groupe (trop petit peutêtre...) d’élèves et de professeurs dans le but
Tout
a
de trouver
thème pour le
thème permet de
Pomareshow 2000.
Avoir un
donner une unité à
l’ensemble des numéros qui peuvent alors
s’inscrire dans un même décor. Cependant, afin
de respecter la diversité des modes et styles
d’expression caractéristiques de nos spec¬
tacles, certaines bonnes idées ont justement été
écartées car elles ne permettaient pas d’intro¬
un
duire des danses ou chants traditionnels. C’est
finalement l’idée de faire le bilan de ce que nous
laisserions aux générations futures qui fut rete¬
Le
Si
spectacle
en
1999 le thème “ En route
invitait les
vers
l’an 2000 ”
spectateurs à se projeter avec un peu
d’avance dans le 21®^® siècle, cette année l’in¬
vitation au voyage virtuel était tout à fait inver¬
se. En effet, sous le titre mystérieux de “ L’île
perdue ” il s’agissait plutôt de réfléchir sur ce
que notre société de fin de 20®®^® siècle laisse¬
rait aux générations futures, plus particulière¬
ment des
objets, vestiges potentiels de notre
civilisation. Chaque numéro devait donc pré¬
senter l’utilisation réelle ou fantaisiste d’un
objet de notre vie quotidienne. Il est vrai que la
motivation essentielle de plusieurs groupes
était de danser et tant bien que mal ils ont
associé leur chorégraphie à un objet, pour cer¬
tains dans les dernières heures de répétition.
Finalement le Comité organisateur a laissé à
tous les groupes la possibilité de participer,
acceptant d’avance les critiques de certains
esprits chagrins qui ne manqueraient pas de
souligner l’absence de lien entre certains numé¬
ros et le thème. Après tout, pour une grande
partie du public qui nous soutient depuis plus
de vingt ans, l’essentiel est de pouvoir se
détendre sans trop s’attarder à la cohérence de
l’ensemble.
L’histoire
se
naire dans
ses
droits
déroule à la fin du troisième millé¬
décor d’île où la nature a repris
un
sur
le béton et la ferraille, réalisé par
les élèves d’Art du Bois du
Lycée Raapoto et le
département Arts plastiques de Pômare.
Débarquent alors d’étranges personnages,
menés par leur commanditer (alias Christian
Chene, Directeur du Lycée Collège) et son
assistante (Yvette Temauri), appartenant à “ la
cellule archéologique 3000 ”. Pendant trois
heures ces archéologues du futur (Ralmanaarli
Terai et Helarll Coulon de 2°C, Teraurll PIrItua
ancien
élève, Patricia Assama, Mauarll Meuel,
Fare, Margaret Troulllet,
Jacques Méllx) vont fouiller l’île et découvrir
Aîcha Chin Foo, Lana
des objets qui leurs sont inconnus qu’ils sou¬
mettent pour
analyse, après quelques investiga¬
tions personnelles, à un ordinateur super puis¬
sant (alias Johnny Giau). Zip, zip,...,Zip, zip...
et, oh miracle de la technique du futur, chaque
objet est défini avant que son utilisation oubliée
ne
soit visualisée
en
trois dimensions. Toere,
perruque, statuette, boîte de limonade, para¬
pluie, volant de voiture, cotillons, casquette,
peau tatouée, sont autant de prétextes entraî¬
nant les spectateurs dans une succession de
numéros aux genres variés, alternance de
chants, de danses modernes et traditionnelles,
de parodies et de sketches. Les transitions sont
improvisées en direct par nos archéologues qui
découvrent du vingtième siècle. Ils croient en
savoir assez sur cette île perdue lorsque le
Commanditor découvre un objet étrange et dif¬
férent des autres. C’est un objet, gris... gris, un
grigri africain... C’est alors qu’un enfant surgi
de nulle part, apparaît {Hawaiki Vanbastoler de
6°R) récupère son fétiche et appelle.
Heehooo... Heehoooo, répond son peuple qui
sort de l’ombre à
son
tour et entame
un
chant
de fête. C’est le Final, tous les acteurs remon¬
une dernière fois sur scène pour saluer et
remercier le public venu nombreux.
Que ce soient les élèves de la sixième à la ter¬
tent
minale, les professeurs ou les membres du per¬
sonnel, les acteurs et les membres de l’organi¬
sation ainsi que les techniciens
risation et éclairages), tous
(décors, sono¬
ont donné le
meilleur d’eux-mêmes après deux mois de pré¬
paration. Les spectateurs l'on bien compris et
les ont encouragés tout au long de la soirée par
des applaudissements nourris.
Le bilan
Une dix-neuvième fois le défi d’organiser un tel
spectacle a été relevé par une équipe de béné¬
voles enthousiastes qui ont sacrifié parfois plus
que leur temps et il est dommage qu’une telle
débauche d’énergie n’ait pu être récompensée
la venue d’un public plus nombreux. Nous
regrettons en particulier de n’avoir pu proposer
par
troisième soirée faute de salle
disponible à
époque de l’année. Sur le plan artistique
nous regrettons de n’avoir pu laisser plus de
place aux sketches, mais malgré tous les incon¬
une
cette
ditionnels du rire ont pu retrouver avec
plaisirs
Henry Clark et Manuarii Keck de
T°STT CG dont le talent mériterait une plus
large audience. S’il y a eu beaucoup de danses
c’est parce que c’est le moyen d’expression
préféré d’une majorité de jeunes avec une pro¬
gression constante du “ local’’. On a d’ailleurs
remarqué les bonnes prestations, tant au
niveau des costumes que des chorégraphies,
des groupes de danse traditionnelle, qu’ils
soient hawaïens, marquisiens ou tahitiens,
dans le sillage des plus grandes troupes
nos
fessionnelles) et de 3°E ont partagé les béné¬
qu’ils ont tenu durant
trois jours. Une journée récréative sera offerte à
tous en remerciement de leur participation.
fices des ventes du snack
acteurs
actuelles du Fenua.
Sur le plan financier le bilan est globalement
positif et les bénéfices dégagés permettront à la
Coopérative (présidée par notre “ Immortel ”
Winston Pukoki) de contribuer à la réalisation
des projets définis avec la Direction. Pour
répondre à ceux qui ont trouvé les tarifs du ven¬
dredi un peu excessifs (article de la Dépêche du
dimanche 26 mars 2000) il faut savoir qu’ils
n’ont pas été augmentés alors que nos frais ont
subi une inflation proche de 30 % en deux ans !
En fait une pareille débauche d’énergie ne rap¬
porte guère plus qu'une kermesse ou un bal,
mais personne ne peut chiffrer tout le bénéfice
que peut retirer un élève d’une telle expérience.
Par ailleurs, en contrepartie du travail, ingrat,
de mise en place des chaises, de numérotation
des places, d’accueil du public, de nettoyage
des lieux, les élèves de la cadette entreprise
Pomareservice (incluant toutes les classes pro¬
L’avenir du Pomareshow
A la rentrée
prochaine les élèves de second
cycle et une quarantaine de professeurs s’ins¬
talleront au nouveau Lycée Raapoto d’Arue :
était-ce pour eux la dernière participation au
Pomareshow ? L’avenir
nous
le dira. Une gran¬
de
partie des organisateurs sont aux com¬
mandes du Pomareshow depuis plus de dix ans
et pour eux chaque spectacle a été comme un
dur accouchement. D’autres personnes peu¬
vent et doivent
prendre la relève afin que le
Pomareshow survive. Les élèves de leur côté
seront
toujours là pour faire pression et récla¬
moyen d’expression aussi noble et for¬
mateur qu’un autre. Alors le Pomareshow 2000
mer ce
est mort,
vive le Pomareshow 2001.
Le
président du Comité Organisateur
Jacques Mélix
Veà porotetani N°4, mai 2000
21
tai
e e
haapûai i te pae no te feruriraa e no
te pae au taeaèraa e no te pae tino ia
manuia ta tatou mau tamarii i roto i ta
râtou
ôhipa no te pae haapiiraa e no
tôtiare.
mau
te pae
Te tühaa
te tama Iho
ôhipa e haamâramaramaraa i te tama e i te uî-âpî i nia i te
hopeàraa o to na mau huru i roto i te oraraa haapiiraa “te huru maitai ânei, e te
no
te pae o
Ua rira teie nei tühaa
huru ino ânei.”
Ua haamauhia te tahi mau
e
tano ôre
e
nehenehe
taîraa
te oraraa
tama
o
Te
tapura ôhipa no te pae
haapiipiiraa e no te pae tôtiare no te
Fare Haapiiraa Tua Rua Pômare IV
mau
Mai te haamataraa haapiiraa, i te
tetepa 1994, ua itehia te tahi
ànaànatae e te tahi püal i roto i te
fare haapiiraa nei i te mea hoi e ua haa¬
mauhia te hoê pü te tiàau nei i te mau
ôhipa no te pae tôtiare e no te pae haapii¬
piiraa.
âvaè
E maha
0
te
tapura ôhipa ta mâtou i feruri mai
pâhono atu i te mau hiaai e te faufaa
te
e
na oraraa no
Te tühaa
no
tüino i te tere mai-
haapiiraa. la riro tâua
ui-âpï ra ei taata paari i
te pae
âmuri aè.
“faaôhlparaa matinl e
te taoà”
No
teie
râtouu
mea na
roro
tapura ôhipa e haapiihia
nâ hea e pata i te hohoà e
hea i te faaôhiparaa i te mâtini
nei
e mea
uira...
Püôhuraa
piiraa.
no
tâua
ra e
roto i to
tapura ôhipa ia
ôhipa
ia ara ôiôi hia te mau
ite ôiôihia
mau
ùtuafare
e
te
mau
tamarii i tuu-
hia mai i roto i to mâtou nei rima...
Te hinaaro nei mâtou, ia riro teie nei
pü, ei
tâuàparauraa, ei
haapiipiiraa, ei vâhi mâîmiraa, e
vâhi farereiraa, ei vâhi
vâhi
no
te
vâhi faaraararaa
noa
to râtou ànaànatae.
Ua riro hoi teie nei mau
Ua faataahia te tahi vâhi fariiraa i te mau
E vâhi i reira e
tapura ôhipa o teie
pü ei râveà na te fare haapiiraa nei ia
tâpae e ia manuia ta tâtou mau tamarii i
tama no te mau
reiraa, te
roto i ta
raa,
taata
ôhipa tôtiare e te mau
ôhipa haapiipiiraa.
I roto i teie nei faanahoraa, ua
tahi
no
e
ui-âpï
mau
no
faaô mai te
te
tama haere
mau
e
no
te pae
tôtiare
nei
tupu al te fariiraa, te fareàparauraa, te haamaramaramate faaararaa i rotopü i te tama e te tià-
rauü ia
au
na mau
ôpuaraa atoà la riro hoi ei
paari.
i te aniraa.
Élise Temu
te tauturu ânei àore ra
te tatara ânei i te tahi mau fifi i roohia
he râtou
Te tühaa
haapiiraa ia nehene¬
haa¬
ô i roto i te oraraa i te pae
Te tühaa
Auxiliaire Sociale
te pae haapUpUraa
Te faaterehia nei teie tapura ôhipa
mau
no
mahana atoà, e nâ te reira e
i te
haamai-
Actions Educatives et Sociales
Historique
Depuis la rentrée de Septembre 1994, un nou¬
veau dynamisme s’est instauré au sein du
Lycée Collège POMARE IV grâce à : La mise en
place d’un espace social et éducatif (Foyer
Socio Educatif). La participation active d’une
poignée de jeunes recrues qui a su démêler
avec sagesse les difficultés de certains élèves à
s’intégrer et à s’adapter à la vie de
Le
tif
Le secteur social, offrant une permanence
ou une
information si besoin est.
qui est conduit quotidien¬
nement, concourt au développement psycho¬
moteur, intellectuel et affectif du jeune, favori¬
Le secteur éducatif
sant sa réussite scolaire et son insertion
22
négatif de son com¬
mis en oeuvre pour y
déceler et corriger cer¬
taines
Veà porotetani N°4,
mai 2000
attitudes
incor¬
qui peuvent suivre
bon fonctionnement
de la vie scolaire,
il permettra aussi de ren¬
forcer l’autonomie du jeune et sa
vivre en collectivité.
capacité à
afin
d’y trouver un réconfort, un soutien, une aide,
conseil
ou
rétablissement. Tout est
au
quatre secteurs d’activités
pour répondre aux besoins et aux intérêts de la
famille, et des enfants qui nous sont confiés :
Nous proposons
individuel
portement vis à vis de
rectes
l’Etablissement.
un
secteur
pour sensibiliser le jeune
et l’adulte à l’impact posi¬
sociale.
Le secteur “ technique ” qui permet d’élargir
les centres d’intérêts du jeune par l’apprentis¬
sage, l’initiation et la maîtrise d’une
base (ex : initiation à la photo).
d’échange, un lieu éducatif et enfin un lieu de
découverte, permettant au jeune de réussir sa
scolarité et de devenir l’adulte responsable et
autonome de demain.
pratique de
En conclusion, nous souhaitons faire de notre
foyer un lieu de vie, un lieu de rencontre et
Moetu Vaaie
Élise Temu
L’Animateur Socio-Educatif
L’Auxiliaire Sociale
Un
projet
le Lycée Samuel Raapoto
pour
Tout le monde sait maintenant que le 23
août 2000, ouvrira pour 550 élèves, le
lycée Samuel Raapoto à Arue. Ce projet
audacieux, remis en selle au cours du synode
de 1993, est mené conjointement par l'Eglise
évangélique et l’Enseignement protestant; il
n’aura fallu que 7 années pour aller de l’inten¬
tion à la réalisation. Le financement associe le
Territoire, l’Eglise évangélique, l’Enseignement
protestant, l’Etat, enfin les familles et les amis
des écoles protestantes grâce à une souscrip¬
tion toujours ouverte. Le lycée sera polyvalent,
c’est à dire qu’il va offrir des filières générales,
technologiques et professionnelles. Ce nouveau
lycée voit le jour, non seulement parce qu’il fal¬
lait décongestionner le collège Pômare IV satu¬
ré d’élèves, mais aussi pour permettre au
second cycle de s’épanouir et de définir un pro¬
jet spécifique.
Que souhaitent donc réaliser les équipes grâce
au
lycée Samuel Raapoto ?
“Accueillant pour tous, attentif à chacun ”
Le
lycée
haitent
sera ouvert à tous les élèves qui le sou¬
fonction des places disponibles : sa
en
capacité d’accueil est évaluée à 750/800 élèves
lorsqu’il sera en pleine charge. Les enseignants
souhaitent individualiser la pédagogie et les
relations humaines. On a prévu à l’intention des
élèves : un espace foyer, muni d’ordinateurs en
libre-service, afin qu’ils communiquent, se ren¬
contrent et élaborent en compagnie d’adultes
des activités périscolaires, complémentaires à
l’instruction et formatrices de la personnalité.
Une auxiliaire sociale et un conseiller d’orienta¬
tion à temps partiel à Arue, aideront, discute¬
ront et soutiendront les élèves dans une rela¬
tion d’aide. Un pasteur aumônier placé par
Le travail pour réussir
Il s’agit d’abord de proposer
les meilleures
conditions matérielles et de travail pour que les
élèves, appréciant le cadre dans lequel ils vivent
et
évoluent, aient envie de travailler et surtout
de réussir leurs études
malgré les difficultés de
l’apprentissage et de celles que tout adolescent
traverse. C’est vraiment au lycée que se mettent
en place les bonnes habitudes de travail qui
seront celles de la vie de l’adulte. Les élèves
auront à leur
disposition, d’abord un lycée neuf
où tout le matériel sera nouveau. Ils auront un
CDI spacieux rempli de livres, de revues de CD
et
DVD, de vidéo, des salles d’informa¬
tique et des laboratoires scientifiques équipés
room
avec
du matériel du dernier cri. Côté restaura¬
tion, ils bénéficieront d’une cantine tradition¬
nelle, avec en plus une cafétéria et un snack
fonctionnant
en
elle-même
continu dès 6H30 du matin. La
sera aménagée avec goût et
rapidement ombragée. Le quartier où est
implanté le lycée est calme, quant aux paysages
environnants -la vue à partir des bâtiments sur
la mer et la montagne-, ils inspirent la sérénité.
cour
l’Eglise évangélique
mation spirituelle.
assurera une
tâche d’ani¬
un nouveau
dès la
règlement intérieur
d’élaboration, l’accent sera mis sur
l’assiduité et la ponctualité des élèves en colla¬
boration avec les parents, chacun devant être
responsable de ses engagements. D’autre part.
en cours
action
vigoureuse en faveur de l’hygiène,
propreté de l’Etablissement et du respect
des locaux
comme
du matériel
sera
menée dès
la rentrée. Le
Des élèves assidus et ponctuels
Des priorités seront clairement précisées
rentrée. Grâce à
une
de la
chewing-gum, par exemple, est
déjà interdit dans le bâtiment professionnel
ouvert depuis août 1999 au lycée.
Confiance dans l’avenir
L’équipe de direction, autant que les équipes
pédagogiques souhaitent donner un rayonne¬
ment particulier à ce nouvel établissement pour
qu’il inspire la confiance des parents et qu’il
communique la volonté de réussite des élèves.
L’Eglise évangélique rappelle qu’elle souhaite
rester présente dans le système scolaire poly¬
nésien, non pour y faire du prosélytisme, mais
pour contribuer à définir un enseignement de
qualité adapté au mieux à la jeunesse polyné¬
sienne. L'enfant au centre du système scolaire :
au lycée Samuel Raapoto, chacun s’efforcera de
faire de cette déclaration d’intention, une appli¬
cation grandeur nature.
Daniel Margueron
Veà
porotetani N°4, mai 2000
23
Te
mau
parau no
Paôfai
hoî o teie nei ao, e mea maamaa ia i te Atua”
“Ote paaii
(1 Tor.3.19).
gseécnrtarial
ldeture
La
Iroto i teie tau ta tatou e ora nei
ôhipa ta
haapâpü
maitai i teie huru parau ta Pauro i
pâpaî na i terâ tau i te nünaa faaûàna
ua
tatou
roo
e
te mau
roa
nei
rave
tei
o
Torinetia. O ia mau, ua 5
no
pâatoà i roto i te àroraa ta
tatou
rahi atu ta tatou faufaa
to tatou
tahi. I roto i teie nei
na
e
to tatou
mana e
ao
ia hau atu
puai i to te
i teie maha-
te faaroo noa ra tatou i te harute
ru 0
nei
terâ fenua e àti aè teie
e
Aita
ao.
atu ia
noa
mauhaa tâmai i roto i
mau
terâ fenua
vâhi tei
e
te hau
noa ra
la hiô
ra
ora
hau
noa,
parauhia mai nei
te
e
e
te tahi mau fenua.
hoî tâtou i te
mau
râveà
pûai e faaôhipahia ra no te arairaa
i te fifl e no te parururaa i te tahi
tià
mau
teie ao, cita tâtou e
mana o
tiàturi faahou i teie huru parau.
vai nei te tahi mau pupu taata
mâitihia
te tiaîraa i to vêtahi
no
taa noa atu ai te mau
mau oraraa a
râveà ta te ture i faanaho. E
eita tâtou
au ra e
tiàturi faahou i te reira
e
râveà,
mau
Te
tei
faarâvaî
e
ra
tâtou na
I te tcihi aè nei tau ua
faaôhipa
na
ta tâtou Etârëtia i te tumu parau
“letu, te
ora o
teie nei ao". Te tiàtu¬
ri noa nei au e aita atu e
tâpaô hau
atu ta tatou e tià ia
hoî
0
teie tumu
tâpeà mai o ia
parau no te àroraa
i te huru maamaa o te
taata i teie
tau ta tâtou e ora nei. Te
haapâpû-
faaroo èere ia i
i to tâtou hiroà
raa
tae
te faarahi-noa-raa i to tâtou mana e
püai e
ôpanipaniraa ia
atu i te
roa
e
to tâtou
fare.
mau
ra
E tià ai ia tâtou ia ui e, e aha ia te
tûàtiraa
0
teie huru i to tâtou i
no
i te parau no
mua
te here e te aroha
te Atua. Teie Atua tei here noa ia
te vaiiho-atoà-raa
ta tâtou ia arataîhia e te paari e
ta tatou
faufaa,
o
te mana o te Atua.
roto i to te Atua pupu
mea na
No te
Na anaè
mea
ia tâtou
ra eita e
faanahoraa.
mau
A hiô
te
noa na
mau
tâtou ia Farao i te tau
Tamarii Iteraèra i Aifiü, i
fenua atoà
teie nei ao. E tiàturi
o
mau
peu
tano ôre i mua i to
üpootià atoà tâtou i nià i te ino faito
i teie mahana.
la hiôhia ta tâtou
rà
e
mau raveraa, e au
tâtou aè te fatu o teie ao i
o
ao.
Noa atu i te tahi
taime ua manaô tâtou e e râveà
haîhaî
ta tâtou.
roa
o
te mau
tei aratai i
püai o te mauhaa tamai a te nuu,
te
tâtou
teie nei
ao
to râtou nünaa nâ roto i te haavï e
tâtou e nâ roto ia Na e to Na here e
0
faatere
teie nei
atu to tâtou huru e ta
ôre
râveà atoà
manuia ta tâtou
terâ tau, e i te mau
o
mau
aita te Atua i roto i tâua
e
ôhipa
tahi ré faufaa
pohehae
te
mai i
tâtou
mau ôpuaraa. Haamau noa atu â
tâtou i te tahi pupu taata no te tiai
0
i nià i te riri e te
no
mai te pau e aita o la i àmui
roto i ta tâtou mau ôhipa e ta
Nâ roto i ta Na Tamaiti ua roaa te
roa
taata,
faaora ta tâtou.
te îte noa ra tâtou e e
noa
aro.
e
faufaa ôre ta tâtou
tâtou
Na
ôaôa rà tâtou i
ia tâtou i te Atua, e
te riroraa tâtou ei mau tamarii na
Na. E ôaôa tâtou i te ôraa tâtou i
flfi.
mau
roto i ta tâtou iho mau râveà
tâtou iho i roto i to tâtou mau âua
Ua îte tâtou i te
hopeàraa o teie mau ôhipa atoà aita
to râtou mana e to râtou püai i
mau, tae ihoà i te tahi taime e topa
reira tâtou i te oraraa. Hinaaro rahi
E tano ia
tâtou i te taui i
râtou mai ta râtou i haamâîri i te
to tâtou ia rahi atu â to tâtou
puai
to tâtou mau huru e ta tâtou mau
i nià i te tahi pae e
peu. Eiaha tâtou e manaô noa i te
faarahi ia tâtou e i te patu i ta tâtou
tahi
faaôhipa tâtou i te râveà haavï
uâ tâumi roa i te
pae i raro i te repo, ia raa to
tahi pae. Te tumu ua îte ia tâtou,
no te mea eita te Atua e tüàti i te
faufaa nâ
eiaha râ to to te Atua. I
tâtou i te tuu ia tâtou i raro aè i te
e ua
tâtou
roo
tâua taime
roa
ra
pâpü maitai e e moè
te Atua i roto i to tâtou ino e to
hiô
e
nâ
mua
mua roa.
E mata
te Aroha
maramarama no
Atua. Nâ roto ia Na
e
na ra
o
reira
ra e
tano ia ia tâtou ia haa-
mai i tei
nâ i te
na
pohe. O ta tâtou i ora mai
Ôroà
te reira
e
no
te Tiàfaahouraa, e
faahiroà faahou mai i
te parau no te tiaîtururaa e no te
râveà nehenehe mau ta te Atua i
Veà porotetani N°4, mai
2000
la aè
ei
ta tâtou tühaa ra o te riro noa ia èi
ta Na parau
ta tâtou
Ei reira
ia hoî ia riro
te
pohe. E moè te hiroà maru-metia e
manaô faahou i te parau no te tiàraa hanahana o te Fatu mai rotopü
patu-
pohe. Ta te
o
hoa
fânau mai te hiroà tanu-metia.
te
te aratai hoè
na
e
e
Atua i hinaaro
Nâ roto i to Na
taata. E tûmâ-ê-hia
huru aratairaa tei
te
te parau no te aroha e te here e e
monohia i te parau no te mataù e te
nounou
mau
hia i nià i te mataù
reira tâtou e tiàmâ ai i mua i te ino.
tâtou
24
pupu mai ia tâtou na roto i ta Na
Tamaiti no te tâtairaa i to tâtou
o
mau
o
nünaa atoà e
ei reira tâtou e ora ai. E faufaa ôre
paari ra
ôhipa no Na, èi rima rave
püai e to tâtou
e vaiiho ia i te hiti, e nâ
râveà mai te peu e
aita te Atua i rotopü ia tâtou.
mua ra
ta te Atua. O te reira tei
moè
Haamanaô
tau
te
mana e
to Na
paari
mau
na
tâtou i te
pehepehe
a
pâpai Taramo 127.
“la ôre lehova ia
patu i te fare, e
ôhipa faufaa ôre ta te feiâ i patu ra ;
rave
Na. Areà to tâtou
pinepinehia na e te taata i teie
no reira teie reo pii to Pauro i
tuu-faahou-hia
atu
ai
i
mua
ia
tâtou, èi faaltoitoraa ia tâtou i roto
i to tâtou faaroo.
la ôre lehova ia tiai i te ôire ra, e
araraa
faufaa ôre to te tiai ra".
Nâ teie parau e haapâpü mai ia
tâtou e eita e tià ia tâtou ia faataaè
Ralph Teinaore
Te
piahi
mau
e te mau
ôrometua haapii
E9 pipi i tâpaôhia i roto
te faaineineraa
a Heremona
i teie
matahiti,
e
pipii ôrometua
ia âmuihia
te
mâmâ
ô atoà
5 tane
e e
i roto i te
4 vahiné
e
haapiiraa,
mau
e
roacihia 14 pîàhi. E 4 matahiti te maoro
râtou e haapii ai i te ora e te ôhipa âmui i roto i te Auâ.
la taiôhia te mau ôrometua haapii, e roaahia te numera 13, e 4 ôrometua
ra
tâmau
te
mau
e
9 âfa taime. O râtou teie
e e
haapiiraa i faanahohia
{Diplôme de Théologie).
mau
no
e
tOtava nei
te haru
no
te horoà i
e no
te titau i te pOîte no te Parau o te Atua
Te faanahoraa
haapîiraa a Heremona
E haamata te
râtou toroà.
Nâ
]
■\
I
i
Papa
2
e nâ Tua e 4
I roto i te faanahoraa haapiiraa i haamanahia a 6 matahiti 1 teie nei, e pltl huru
tâtuhaaraa e vai ra, tei topahla te lôa ra
talô
nâ
Iho hiôraa
e
e piti (Papa tahi e Papa rua ) e nâ
Maha (Tua tahi, rua, toru e maha). I
Papa
i
i
i
i
i
!
i
j1
!
pipi i te
iml atoà râ i te raveà
no
te fatu 1 ta râtou
faaiteraa 1 te parau o
I
pihaî iho i te reira
mau
te Atua.
haapiiraa pipiria,
roto i te
e
horoà àtoà-hia te
mau
râveà
te Tua
i te huru
Tua
e
Papa Tahi, te vai ra te Tua Tahi e
Rua areà i te Papa Rua, te val ra te
Tua Toru
te Tua Maha.
e
fatuhia
Te
Papa Tahi
Tua Tahi
E taime
:
te reira
e
ômua ai te
pipi 1 te hiô e te tuatâpapa i te mau
puta e val ra i roto i te pipiria, te Faufaa
Tahito e te Faufaa Àpî, e nâ reo tumü i
faaôhlpahia no te mau pâpaî matamua, te
Hepera e te Hereni..
No te mea hoi, e âua pipi teie na te
mau
Etârêtia,
faufaa
e mea
te Tuatua
no
te Etârêtia.
o
râtou te îteraa i
E faaterehia teie
haapiiraa mai te Tua Tahi e tae roa 1 te
Tua Maha. E âpee râtou i te Tuatua o te
Etârêtia mal to
fenua
na
haamataraa mal râ i te
Paretetina
Tiàfaahouraa
atoà i reira
parau
e,
Tamaria,
e
o
o
i
mûri
te Metla
e
i te
aè
i
mau
ia i te haamauraahia ia
te
vâhl
au
te
“mal lerutarema, 1 lutea e
roa atu i te mau hopeà o te
tae
fenua”.
o
mau
haapiiraa atoà, e tltauhia
pipi ia pâpü i te reo Màôhi i te mea
mau
te fauraô matamua
hipa
no
ta râtou
roa
te taîtai i te ite
e
te paari i
râtou i te Aua 1 roto i te nOnaa
e
Farani
e
ra
ia râtou. Aita râ te
hla
e
reo
te tauturu 1 ta râtou
ra no
miraa
talôraa i te
Heremona
e
mau
i te tahi atu
e
faaô-
roaa ia
tiai mai
haapae-
mau
mâi-
puta e vai ra i
mau
vâhi,
e no
te
àpo atoà hoi i te
mau parau ta râtou e
fanaô i roto i te mau raveà haapuroro o
teie tau
Tua Rua
E turaîhia te
tuatâpapapapipiria a te mau pipi i nià i te mau
puta tâtai tahi, mâ te âpeehia e te mau
mâîmiraa a te mau âivanaa parau atua e
taiôhia e te mau pipi i roto i te fare puta. E
:
mau
raa
rlro te reira ei tauturu ia râtou
neine i te
te
mau
te îteraa
te taata, te huru o te oraraa
o
ra e
no
e
te
mau
feruriraa
te taata. E riro teie
rau
mau
e
haa¬
piiraa ei tauturu la râtou i te faatüàti i te
mau parau ta râtou e taiô e ta râtou e faa1 te
itehia
1 roto i to râtou
mau
faaitoitoraa, te
haapiiraa
e
no
mau
te faal-
aôraa
e
titau-rahi-hia no to
Tua Maha. I te
hopeà
o
te Papa Rua, ia
manuia râtou i te pae o te haapiiraa, i reira
râtou e vauvau ai i te tumu parau ta râtou
1
tuatâpapa i
e
i
mua
E tano
i te tahi Tâmite Hiôpoà
mua
atoà hoi i te âmuiraa
e
o
Heremona.
teie pâparraa e te
parau pâpaî ei tuhaa faufaa i
parau e, ua riro
vauvauraa
roto i te faaineineraa
Heremona i te
a
mea
falto i te Ineine o te pipi
e püôhu i te mau haa¬
piiraa ta râtou i haru i roto 1 nâ Papa e piti
nâ teie puta iti e
tâtai tahi e na na
e,
nâ Tua
e
te
e
maha. I mûri aè i te
e
mau
tâtâîraa
titauhia
e
vauvauraa
te Tâmite
e
I te pae no te tôroà ôrometua, i mûri aè i te
mau rënl rarahi no te ôhipa a te ôrometua
Hiôpoà, e valihohia te parau pâpaî a te
mau pipi i roto i te Fare puta a Heremona
e a te Faatereraa Etârêtia areà te mau
pipi,
e tiai râtou 1 te mahana ôpereraa pOîte. Nâ
te parau pûîte e faahope i te faalnetneraa
i roto i te
a
roo
iho
mau mea e
oraraa e
te
oraraa
ra
hoi
o
te totaiete
o
teie mahana.
pâroita i horoàhia i te Tua Tahi,
tuatâpapahla te parau no te mau raveà
haapurororaa e pororaa Evaneria i te Tua
e
Heremona, ua riro noa râ te reira mal te
tahi taahlraa matamua i roto i te parau no
te tâviniraa.
Rua.
Emma Faua-Tufariua
Te
Papa Rua
Te Tua Toru
E faahopehia e e haapâpOtuatâpaparaa pipiria e te
parau o te Atua, te parau no te taata, to na
mau feruriraa rau, te parau no te vaata-
hia te
:
mau
maèlnaa
e
te faanahoraa i te
oraraa.
E riro
te reira ei
I roto i teie
te
e
vaamataèinaa
J
1
mau
te
âparau 1 nià i te mau hiôraa a te
taata i te parau o te Atua ia au te faaiteraa
a te Faufaa Tahito e te Faufaa
Âpî, mâ te
e
mau
paturaa i te hiroà faaroo o te
pipi e ei tautururaa i ta râtou faaîte-
Evaneria 1 te
raa
mau
âmuiraa taata
o
teie
tau.
I teie
Papa Rua atoà râtou e tütonu al 1 nlà
ôhipa tumu a te ôrometua, mal te
papetitoraa, te ôroà eufari e te tahi mau
i te
mau
tuhaa, mal te farerelraa utuafare, te hunaraa mai, mâ te faaôhlpa 1 te reira 1 roto 1 te
vâhi
faaôhiparaa i faataahia, i roto
pâroita, te mau âmaa ôhipa a te
Etârêtia, mal te Tâmite fare mal, te fare
tapeàraa, te haapiiraa faaroo.
mau
ânei i te
Te Parau
papal : I mua 1 te mau haapiiraa
horoàhia ia râtou, ia tae te mau pipi
i te Tua Toru, e titauhia râtou ia mâiti hoê
rau e
tumu parau
ei faaiteraa manaô, ei tuatà-
paparaa taaê nâ râtou. I mûri aè i te tahi
tau mâîmiraa, taiôraa, uiulraa, faaravaî-
âpeehia e te tahi ôrometua haapii, e
pâpai râtou i te tahi puta îti i te roaraa o te
raa,
Paripari
Heremona
o
Heremona iti e,
E tairaa nehenehe to ôe
pehepehe
no
te hui faaroo.
O ôe te pü no
to roto ia ôe.
te
parau ora, e
faufaa
Eimeho Nui to âià, haamauhia e te
hui faaroo,
(e ua) tae
Heremona,
roa
O ta mâtou la
e
mai
i
te
mouà
pehepehe nei.
Heremona iti e,
Ua
rau
te
mau
aito ta ôe i rahu
No te faaîte i te here
o
te Atua.
A hiô anaè, e te mau tuahtne
E to te hui faaroo Evaneria,
Te
pii noa ra te tiai ûputa :
(e) faufaa rahi teie.
A tomo mal,
Temaurluri Violette
Rururaa rahl
a
te
=
Taahltua vahiné
mau
vahlne
Moorea 1992
Veà porotetani N°4, mai 2000
25
Eaha te
Te
aita
Hou tatou a ômuamalaii teie parau, te
te tahi paraparauraa
faanahoraa Pinai nui, i nia ihoâ i teiei parau
no te reo mâôhi. E peàpeà tei tupu mai i roto
tâuà
ôre O teie feiâ i te nâ niàraa mai i te hiô i te
àti O te nûnaa e ta na mau tamarii i te haavâ-
i te âau i te hiôraa i te haavarevare e te
raahia i nia i to
na reo.
Eiaha
e
huna, te vai
tei herehia
e
te feia
âpl o teie rnahana ?
te hâmanlraa taô
reo e
i
tupu i roto i te âfata teata i roto i te
varovaro noa ra
reo
fifl, te pâpairaa a te Haapiiraa tâpati e
e
ta te Fare Vânaa, hoê â ia, te
âpee noa ra i ta
te PIpîrta. Te horoà atoà mai ra te tahi i ta na
râau no te rapaau i te reo mâôhi : e haapûai
faahou atu â i te parau farâni. Te auraa, ia
ite i te
farâni, i reira
reo
îte i te
mâôhi. E nâ ô
reo
tahuà i tana râau...A tiâ
parau ta
ôhie
e
haere atu
noa
roa
atu al i te
ia tâtou e, te
pai ia. E vai iho i te
faaheporaa i te
faaôhipa i te aratairaa reo e te
pâpairaa a te Fare Vânaa ia hinaaro o ia ia
ôre ta na haapiiraa ia haafifihia. la hiôhia
atu, e tâpeàpeàraa rima atu ra ia, e haamautuutuu ôre te tahi i te tahi. E au
ruururaa
atu
parau faaau ta teie feiâ, e ua tüàti
te tâatoa i te parauraa mai e, e
ra e, e
te manaô
o
i
mua
i te uiuiraa
a
e
hinaarohia nei i te tuu
te manaô, te tahi ia mau
faahaere-noa-hia nei e te mau pu
haaparareraa parau o te fenua net.
E parau îtehia e tâtou e, te taata poîa, eita
parau e
mâîtt i te faraoa, te mea
ona e
tahito,
faito
e
mea
âpl
e
te mea
maitaî anaè i to na ôpû. Ua tae
paha te tahi pae o
ôhie ai te taata i te topa
tâtou i te tahi
i roto i te àiha-
mai te uiut ôre te
mu-hânoa-raa i te
reo
manaô i te maltai
te îno o te mea ta na e
àmu
e
hiô atu ai e, ua au i te reira taata ra,
rave ta, e aita hoî ra, a haere ia a îmi i ta
taô,
ua
a
Te taata
parau i te reira huru parau,
aita ia taata i îte e, e vârua to te reo. Eere no
te taô te reo i ora al, no te mea râ te ora ra te
na.
e
vârua 1 roto i te reira
faaite i te
aita to
e
to
noa
na
ai
ora
ta
taô, i
roaa
na e mau ra.
al ia na te
Te taata nei,
parau i âtea roa atu i to te reo ; te
nei te tahi pae mai te àti-ôre-hia mai
na
ora noa
vârua,
o
ia,
Te rahiraa
e
ra, ora
taata pohe râ.
e
o
te taata vârua ôre hoî
te
mau
taô
e
faahaerehla nei i
teie rnahana, e mau taô vârua ôre anaè ia ; e
i
faaôhipa al te taata,
eere no te mea ua
mâramarama i te vârua o te taô, no te mea râ
ua
taùrua
26
Veà
parau hia nei i roto i te mau
te mau fare haapiiraa porotetani.
a
porotetani N°4, mai 2000
Te faaètaètaraa tino
I te tau i haerehia mal, 1 parau noa na te
taata e, e ôhipa faaètaètaraa tino, mal te fifi
ôre te manaô. Te taata
i te reira mau
e rave
ôhipa, te ètaèta ra ihoâ to na tino, e ia famé
te ôpû i te tôraa.
ôhipa e ravehia nei i teie rnahana e te
feiâ hâmani reo, i te tahi taata tei haaputu i
te àpu pôreho pohe e tei haere e imi i te tahi
E
au
te
uà rii
mau
râveà
e
oraora
riro te âfata teata ei râveà ôtamu 1 te reira
mau
parau i
Rave
noa
na
na.
tâtou 1 e
piti tau hiôraa : te
na
i tuu atu i roto ei
faahou mal taua
mau àpu pohe ra. 1 teie
uà to roto i te tahi àpu
pâôa, a haere al teie uà, te uà anaè Ihoâ terâ
e haere ra, eere te pâôa. Eiaha e vare.
ora
nei râ, mal te peu e
Mai terâ
inaa te hum o te mau taô e
mau
hâmanihia nei i teie rnahana
roto,
eere
ia
taô mâôhi ia
te
:
;
àpu, oia te
te vâma râ i
te mâôhi.
no
Te faaètaètaraa tino i mâramaramahia mai i
terâ aè nei tau, ua monohia mai i mûri
iho
e
te tâàro. Ua reva ê na te faaara e, eere te taô
no te mea eere te reira to na vâhi faaôhiparaa. Tau matahiti i mûri mai, te taui nei,
tano,
e
tûàro atu
taa ê
roa
pâhereraa
mau
vai
ra
ia. Aita râ te vâma o teie taô i
atu i to terâ
mea
matamua. Te
tel taui. E parau ta te
teie hum ôhipa : e hetva. Te
roum noa
tupuna no
ra
ta râtou heiva teà, te heiva moto...; e te
parau atoà ra hoî râtou e, e heiva ino te
tamai. Te auraa o te heiva, te tahi ia mau
ôhipa tei rave-âmui-hia
tahi
la
mau
e te taata i roto i te
taimmraa ei faaôaôaraa ia râtou.
o te heiva, e baùti
manaô mal teiei e parauhia
haapotohia, te manaô
ia. Eiaha tâtou
nei e,
roto ia
mal
ta
manaô mai al te taata mâtaitaî e, ua
hiôraa râpae, e
ra.
la ite mai tâtou, aita to te hâmani noa i te
reo e
e te parau no
pamraa e
vâhi
I teie taime, te
atoà ihoâ
Eaha te
faaètaètaraa tino,
hoî ra, te ite-atoà-hia atu ra te tino i te pam-
na.
nei ihoâ te haavïraa e te
tamarii ia
parau no te
te fâritraa.
e
te heiva, e parau ia no te ôri e te himeatu, e ô atoà râ te ôri e te hime-
ne, eere roa
ne i roto i te reira parau no te mea te vârua o
te taô, te faaite noa matra ia e, e ôhipa
faaôaôaraa teie i te taata, tiâ atu al. Te mea
ta te Mâôhi i hlô mai te mea e au no te tâatoàraa
te oraraa, ua
o
mahana. No reira te
hiô-àpaàpa-hia ia 1 teie
faanahoraa atoà
mau
âmui ai te taata i te vâhi hoê
no
e
te faaôaôa¬
ia râtou, te ô ra ia i roto i te vârua o te
heiva. Te taata ia hoe 1 te vaa, ia tuè i te pôpô,
aita 0 na e tüàro ra, te heiva ra. No reira, te
raa
heiva, te faaite mai ra ia i te vârua o te mâôhi,
âreà te tüàro, aita ia i taahia e, no hea mal
râ. Ora
noa
al te uà i roto i te
ihoà râ tei ite i te
àpu pâôa anaè
te faanahoraa
auraa e
o
to
àpu. No te uà,
na
râveà
tae ai
e
o
ua riro noa te àpu pâôa ei
ia i te vâhi ta na e tïtau ra. la
tae hoi te uà, tae noa ai te
i tae. Te îtehia
ihoâ
ra
àpu, aita te pâoà
paha te taô mâôhi, aita
râ e vârua mâôhi to roto. Mai teie
nei
e
e
ravehia
te uà, te riro nei te taô mâôhi ei râveà e
tae ai te vârua
Atea
mai te tiàturi e, e rave atoà o ia i te iôa e te
mai teie atu, ua
tlàraa
o
e
Te vai
ra
te mâôhi.
te tahi
piri ta te mâôhi e nâ ô ra e :
pâni, na na te mâa, e aha ia.
Pâhonoraa : e pâôa.
la ôre tâtou ia ara, e riro te tuura piri i te
taui : na tâtou te pâni, na râtou te mâa. Te
na
te
na
noa
atu-àe i te
îenua, éiaha
elta
tano
haamoè i to ôe
e
moà te arii,
e
o
ia
e
pârahi i roto i te
na
ia haere
poe na
tano ia faautahia i nià i te taata aita to
na e
Te taata
haapli rii atoà i te faatura i te
e
ta
na
o
eere
te faraoa tahito, no to na râ ère
râveà ôre. Te
mâôhi. Eiaha
ère,
e
no
faaàmu
te
noa
tano e parau 1 teie
ia faturarii-atoà-hia te
e
tel roto te nünaa i te
mea
al ia
1 te ota haari.
na
la ôre te mâôhi la fanau faahou i roto i to
eita
reo,
0 na e
o na e
ite 1 te
ite i te vârua
ora
vârua te ora,
aita
o
to
na reo,
i hunahla 1 roto 1 to
E parau noa ihoâ
teie reo e faatupu 1
o
te
0
anoa
nei â ia. E
paha to
te taô
elta
na reo.
vaha, eita râ
te mea no te
na
to na ora,
na
no
faufaa.
e
tahi, te
e
faaino i to
na ora¬
te tahi, te mânava atu ra te
maeva mânava
ai ia
roa
atu
ra
te tahi... E tano
haapâpu-maitai-hia te
tau parau, e ia faahoihia
roto i te taô mâôhi.
teie
te vârua mâôhi i
auraa o
atoà, no te mea te arii anaè të maevahia. 1 te
mahana te hoê taata tlà mai ai i nià i to na
ai ia
na.
Hou râ te reira taime, e âfai-
e ua va.
Te
auraa o
te vâ, te
la tae mal tâtou i roto i te ia
piti noa
te
ta ù atoà ia
faaite atoà ra ia vau e, o
ôhipa, te imiraa i te râveà ia vai
matara
te
te taata e mânavahia, te taata atoà ia e
faatâmâahia. No te ôreraa te taata 1 ite faa¬
hou i te auraa o te parau, mânava hânoa atu
vau
te
1 nià i te parau, no
mau
huru taata atoà, la au rii ihoà 1 te
pohe. Inaa aita
mal
no
e
uà atoà ia të tano
e
hâroàroàhia atu
1 roto 1 te
teie
te
àpu pâôa
pâôa to roto, te mau huru
rave
ra
reru o
te parauraa
i
au
ia
ora o
ora na
riro te
e, ua
te retra taata. E ia parau
tâtou, te faaite atoà ra ia
ora e
te maitai
o
te tâatoa ei
e
na te tâatoà. Te auraa, e tâpura ôhipa,
fâiraa to roto i teie huru aroha, e haapâpü¬
raa e,
te
tel roto te tahi 1 te ineine i te
faatupu i
ora.
to râtou feruriraa. Te val
ta te reo 1 ite,
e
te vai
ra
tei ôre
parauraa
1 teie nei.
faaôhia mai nei i roto i te reo, tei roto atoà râ
1 te faanahoraahia te reo mai te mea aita to
na e
ora,
aita
Atua te tumu
e
o
vârua. E
te
no
mea
hoi
te
e,
te reo, e teie te reo ta na i
faaôhipa no te rahuraa i te fenua
i te
mau
taime atoà tâtou
e
o te mâôhi,
faaino ai i te reo,
te tumu 0 te reo ta tâtou e faahapa ra.
E tîtauraa teie i te taata ia faatura i te reo
mea
no
tei ô to te Atua hunaraa i te faufaa
a
te mâôhi, e tel roto atoà i taua reo ra te faai-
matamua,
e
e
ô i roto 1 teie nâ faanahoraa
râtou te parauraa e, ia ora na.
manaô e, te taata e parauhia e, ia
no
teraahia i te mâôhi te râveà
Aita atu
i te
Tei
farii ai hoi e,
taô
parauhia i te taime farerelraa, mai teie
Itehia nei i teie mahana.
e
ite ai oia i te
ora.
to roto ia râua. Ua riro te taime
ora na,
e
noa
e,
la parau tâtou e, hàmaniraa taô, aita te
manaô i mau noa i nià i te mau taô âpî e
ora na
rii
hoi
ôhipa
te
e
mea râ
Opanlraa
faaea atoà paha tâtou
te haapaô parau noa, e mea ril atoà paha e
la
te fifi. No te
e
te reo i ite. No reira, e
haapaô maitai i te
ia
noa ra
te reira taata
o
nei e, maeva mânava, te faaite
ia i te
e
ora o
faaôhiparaa
taô, te mea ia e, ua taa te reo no te
arii, ua taa te reo no te feiâ tlàraa, eita râ teie
nâ fâlto reo e tano la âmuihia. Te auraa, te
parau
i faahitihia. No reira, ia
taata, te faaite
tomo i roto. Te vâhi
mau
e
hoi
e
maevaraa
na, e
te mea i roto i
te mânava, te val ra te haapâpüraa e, ua ineine atoà to te manava, oia to te ôpü. Te auraa,
noa
taô
e e
ora
te taata parau, e
ü te parau, te
moà, eita atu ra o la e tano e haafatata
faahou i te nünaa, e eita hoi te nünaa e tano
e haafatata faahou mal ia na, no te mea e vâ
arii ei taime te nünaa ite ai
ra
faaea
te parau
i te tahi
la faarumarumahia
puraa
ua
te val
i to ù hinaaro la ôre te
aita ia to na e tura, aita hoi e hanahana. la ite mai tâtou, eere teie i te tahi noa
raa
:
e, na
Eiaha râ
ia
te
o
taata atoà të mânavahia. Aita râ teie taô i
nià,
ia, mai teie e ravehia nei 1 roto 1 te atotare. Te auraa, no te mea ua mâ te arii e
ômuaraa
vau
Te taata të ôre
ârea
te hinaaro i te
na
ravehia atu.
mânavahia, te tahi ia manlhini e
tiàraa to na. Te auraa, eere la te mau huru
e
hia te arii i roto i te miti, i reira o ia e tâmâhia al i to na mau viivii atoà. la tià mai o ia i
ua mâ o
e
Te taata
tiàraa arii, te mahana atoà ia te nünaa e
maeva
no
ôhipa
vau
ra
tano no te mau huru taata
taata
ravehia ; te vai ra te taata na
ôhipa ra ; e te vai ra hoi te
e
i taua
no na
feiâ
maeva
Eita teie parau e
ôhipa
aroha
noa ra
Te
te vârua
hàmaniraa
mau
taata
hlôraa ta tâtou 1
i te râtere ia haere mal
E
Te mânava
Te val nei i roto i te âfata teata te tahi parau
faaitoito i te mâôhi ia àtaàta ril aè ia farii o na
maeva ra
reo e
atu i te
taata i toe mai
ra
Te
maitai tâtou ia
reo.
Te farilraa
raa.
mea
mea e
mahana, te aniraa ia
reva na ;
i te haapiiraa. Te
na
1 roto i teie i hàmaniraa parau, e toru pupu
e hlôhia ra : te val ra te taata e fanaô
arii.
te val
haapaô
te fifi.
faatereraahia tâtou i teie mahana, no tâtou te
fenua, to rapaè terâ e maitai atu ra.
aita to na e tâamuraa i nià i te ôpu
Ua pohe paha te arii, te vârua râ o te taô,
ia
na
manaô rahi i roto i teie
na e rave
poia i àmu al i te faraoa tahito,
ia
irava, te hlnaaroraa ia ia ôre tahi ia roohia i
elta e tano e hue 1 te
te puaa, eita atoà te parau o te arii e
te peu
te maitai
na
toà. No reira, mal te peu
auraa mau
no
A tuu ia
faaitoito ia
taata
tâtou te reo, o râtou të tâmâa. Te
atoà ihoà râ hoi te reira o te huru
na ;
noa o te nünaa, a viivii o
ia, e a riro te reira ei fifl no te oraraa o te tàa-
faanahoraa i roto i te reira parau. E tano ânei
e parau 1 te tahi taata e, e hui arii o ia, mai
auraa, no
reo
tïpee i te vâhi tana i hinaaro,
e
tumu to te
reo
maoti râ te faatu-
i te mâramarama. No reira, te reo
mâôhi, te mâramarama ia
o
te nünaa mâôhi,
ia rahi te faareruraa i teie reo, e moè i te
mâôhi te èà
o
to
na ora.
E hàmaniraa parau
huru varavara ihoâ teie.
mâtauhia, e topa mai teie huru âmuiraa
i te pae hopeà o te hoê irava : Val iho ia
Turo
Veà
a
Raapoto
porotetani N°4, mai 2000
27
L’Institut de Formation de l’Enseignement Privé
(IFEP)
Equivalent pour les enseignements Privés de l’Ecole Normale pour l’enseignement Public.
placé sous la tutelle conjointe des trois Eglises : Adventiste, Catholique et Protestante.
Il est
Son Rôle
Par une convention, l’institut est char¬
postes réservés à l’Enseignement
Catholique. Les dossiers d’inscription
gé d’une MISSION, reconnue par
sont à retirer dès maintenant à la direc¬
l’ETAT et le GOUVERNEMENT territo¬
tion. De
qui est : “ ...ü’assurer la formation
initiale des maîtres appelés à exercer
dans les établissements privés de
Polynésie Française.. ” et “ l’IFEP de
Polynésie Française est habilité à pas¬
choix
rial
ser
convention
avec
l'Ecole Normale
Polynésie Française
(Il prépare
aux mêmes diplômes que l’Ecole
Normale).
de
l’enseignement privé de son
Organisation de la Formation
La formation
se
déroule
sur
i
trois
années à temps plein : Une partie à
l’Ecole Normale et l’autre partie des
cours
et
i
l’organisation des stages est
assurée à l’IFEP.
Validation
L’IFEP
assure
concours.
Le
formation, la réussite à
pratique et théorique per¬
met d’acquérir le Diplôme d’instituteur.
A l’issue de la
Recrutement
l’organisation
concours se
du
déroule à
un examen
riFEP, à la même période et selon les
mêmes modalités que le concours
d’entrée à l’Ecole Normale. Pour la
IFEP
promotion 2000 il y a 3 postes réservé
à l’Enseignement Protestant et 6
Tel
BP. 105-98713
:
42 88 06
-
Papeete
Fax
:
43 43 55
n
r
[H]
IhI
1
i
1
1
1
Je soussigné (nom prénom)
d’une souscription pour aider à l’équipement du GDI
du Lycée Samuel Raapoto (ouverture en Août 2000),
ayant appris l’existence
1
1
1
i
i
1.
Je souhaite être mis en contact avec un responsable de la souscription qui me
rencontrera pour
est
1
1
1
1
1
i
1
1
i
i
envisager ma participation à ce projet ; mon numéro de téléphone
on
le
peut m’appeler
(préciser jours et heures)
1
1
1
1
1
1
1
1
i
1
1
1
2.
J’envoie un chèque à la Direction de l’Enseignement Protestant B.R 49 Papeete,
1
1
i
étabh à l’ordre du Comité de Soutien ‘Te Pü Marma”
L’Enseignement Protestant vous remercie pour votre aide.
45 28 29 demander Liliane
49 PAPEETE Polynésie française
Tel
B.P.
:
1
1
1
i
i
1[=i isjsjaisMaisMaiaiiisiafaiaiu3iiisiBisis]SMaiasiajsMSf3JSf3i3M3M3MSM3Msi5i3i3MiMSMaiiisiiisr 1El
Veà
porotetani NM, mai 2000
i
Te Etaretia
i roto i te tenetere 20
Te Etaretia i roto i te
hautiuti i te
tenetere 20
Etârëtia
i
oraraa o
roto
i
te
teie
tenetere 20, e hiô mai
1 te
mea
hoi i roto i te
veà i màiri,
mau
teie
ua
parau
horoàhia
atu
mau
rarahi tei faa-
parau
vêtahi
haapaeraa maâ
Matahlti 1984...
ôhipa
tei
Apooraa Rahi no tâua matahiti râ i
roto i te pâroita no Tiroama, i Paofai,
ua putuputu na te mau mero no te
Apooraa Rahi e tae noa atu hoi na
rahiraa tino hoê âhuru ma toru (13) o
no
te tiàraa
ôrometua, i roto i te hoê piha, o ia hoi
te
piha ôitumene, i Paofai, no te rave i
haapaeraa maâ e te pure, haamata i tâua tâpati ra i te hora piti i te
àvatea e tae atu i te tuiraa pô. I te ârea
te hoê
no
te hora hitu
(7) i te ahiahi,
faa-
ua
taimehia tâua
haapaeraa maâ
no te
ravehia
e
te
Apooraa Rahi,
ua
mau
e
te pure
mero
faaotihia
no
te
ia riro te
e,
hia nei i roto i te
pâroitano roto i te mau tühaa atoà i te
parau no te haapaeraa maâ e te pure.
Tâua ôhipa râ, ia ravehia ia i roto i te
taime no te hepetoma moà, o ia hoi i
te pureraa no te Faraite moà. E haamata tâua ôhipa ra i te hora vau (8h.)
i te poîpoi e e ôpani i te hora piti (2h.)
roto atoà i teie nei
Te
i te àvatea
Te
na
no
roto i te ôroà
te
euphari.
Na te hoê tômite iti i faaineine i te hoê
puta no te arataî i te huifaaroo i roto i
te
ma
toru. Eita
e
ôre te
mau
roaraa
maâ
e
tâua taime
e
tae
tîtauhia
ôrometua i tâua matahiti râ, te mau rii
râ.
râ ia te
ôhipa i tupu
e i
ravehia no
râtou i roto i tâua pureraa îritiraa na
te Apooraa Rahi. Ua riro te reira ôhipa
ei parau
mai i teie
roa
aê
no
o
e
e
uiui,
e
aha te fa
i roto i tâua tühaa
e
ôhipa
maâ i roto i te
nehenehe
te haapaeraa
parau no
oraraa
faataaê
faaroo, eita
e
te parau no
te nümera rahi
maitai te fa
te
te nümera nainaî
aè, hoê ia. I roto i te hiôraa, eita
paha terâ nümera rahi e roaahia no
nià i te parau no te faatâhinuraa i roto
i te Etârëtia.
no
te
mau
e
tae
noa
atu i te
ôhipa tià ôre
oraraa o
ao.
haapaeraa maâ
e rave¬
te taata i
No tâua pureraa
e
te
pure, ua îteànaànataeraa
hia â te manuiraa et
e
rahi
tae mai â i teie
o
te huifaaroo
e
nei mahana.
ôpanlraa
ôhipa e tano ia ravehia maori râ, te
faaâpîraa ia te puta iti o te aratai râ
tâua tühaa ôhipa ra mai te hora vau i
te poîpoi e tae atu i te hora piti i te
àvatea
no
tauiuiraa
te mea, te vai râ te mau
tei
tupu. E nehenehe e
parauhia, tei roto atoà i teie tühaa
ôhipa e îtehia ai te püai o te Etârëtia
na
roto i te faataaraa i te hoê taime
pâpü no te Atua ma te haapae i te
parauhia te
te mea, tae roa
o
te feiâ i faatâhinu i nià i te
tiàraa ôrometua
roa
no
mahana,
ra
te
I roto i te Etârëtia, te auraa no te
haapaeraa maâ e te pure, mea pâpü
tâpaô i roto i te âài
Etârëtia Evaneria
la
haapaeraa
mai i teie nei mahana.
roa
E tano atoà râ
tino tei faatâhinuhia i nià i te tiàraa
noa
no
te pure e
te pure.
haamauhia te
ua
ao
mau
ai te tâatoàraa
e rave
1985
hoê âhuru
i roto i teie nei
taime
ôroà faatâhinuraa i
âpl
1985,
e
te
manaô tumu i nià i te tîtauraa i te hau
faaîteraa i te
tâua faanahoraa o te
haapaô-noa-hia â mai tâua matahiti
ôrometua
te matahiti
matahiti 1985, ei matahiti e àore ia ei
ôhipa no te haapaeraa
maâ, no te haapaô ia i te pure îritiraa
a te Apooraa Rahi e tae noa atu hoi te
na
faufaa rahi atoà
maori râ te parau no
Matahiti parau rahi i roto i te oraraa o
te Etârëtia. Hou te pureraa îritiraa a te
te ineine i te faatâhinuhia
hoê
i te
nümera
e
e
pure.
tîtauhia
e
ra o
faataaraa te huifaaroo ia
na
ia
hoi, te
iho
Atua anaè i roto i te hoê taime
maitai
tei
faataahia.
Eere
no
te
pâpü
na
Etârëtia i haamau i teie parau no
mau mea
raa
tei matarôhia i roto i te
i roto i teie nei ao, o ia
parau no
te maâ,
no
ora¬
hoi, te
te inu etv. No te
parahi i roto i te hoê taime no te pure
e 0 te Atua. Te haapaeraa maâ e te
pure 0 te orahia e tâtou i teie matahi¬
ti 2000, 0 te mâtamua roa ia no teie
matahiti 2000.
te
te
haapaeraa maâ
e te pure. No roto roa
mai râ i te Parau Moà a te Atua. E ite
tâtou te
mau
irava i roto i te
Matahiti 1985...
te faahiti râ i teie
Te
atu hoi te
na
parau
manuiraa. Areà râ, i te
haapaeraa e te pure i roto u te
hepetoma moà. I mûri aè i te îte-raa-
matahiti i haamauhia ai teie
hia te ànaànataeraa rahi i roto i te
i roto i te
mau
mau
Gaston Tauira
Pîpîria o
e tae noa
ôhipa
pâroita atoà, o ia hoi i i
na
Veà
porotetani I\l°4, mai 2000
29
Ua tere atu to te Tuhaa hoé i te
Te ôroà
Ôroà 5
te Fatu i
a
Mati 2000 i Raiatea.
no
Paèa
Vaitiare
e
i roto ia Mâreto e o Ruta. No
Mâtaio, te val ra te tahi tâpura ôhipa ta te
piti tuhaa e
faaàpu mai tera e
parauhia ra i roto i te Tenete te ô Etene. No
teie parau
toto
e
faatupu
hara
a
te taata.
paroita faanahoraa i te tahi rururaa taaê
te roà, te val ra ihoa tera auraa no te puo
o te ràau tel èreère e tel paari. Eere te reira
tei faaterehia
te
Iteie matahiti, ua tupu â te tahi rururaa
taaê i te
Tâpatl 27 no Fepuare i roto i nâ
paroita no Paèa e o Vaitiare i te tuhaa 2.
A toru atu
matahiti 1 teie nei, tô
ra
e
na
te tomite rautî. Te tumu
tel anihia mai e nâ paroita o te
parau ia no te ôroà a te Fatu. No te tautururaa i nâ paroita i roto i te faaineineraa i
nià i teie tumu parau, ua ôperehia te mau
parau
ulraa nâ nià i nâ âmuiraa
i nâ
e
9
e
Vcd ra i roto
paroita. E hiô mai te mau âmuiraa i te
mau
ulraa tel horoàhia
na
rtou. 1 te maha-
Te taô ôroà, e taô hamani. E
val
ô
ra:
te roà. Te ô, e
e
auraa o
te roà i roto i te ôroà.
Te roà
e
I roto ia Ruta, te parau ra o
tenà,
horoàhia
e
mai
e
te roà, tera ia te auraa e matara
taime te reira e haamaitai ai, e
hanahana ai te taata i te Atua
maitai ta te fenua ôia hoi te
te
no
te
faaàpu
e
faa¬
e
hinaaro
faai-
Te tahi
mau
Tâpati i te taime matarohia no te pureraa.
No nâ paroita no Paèa e o Vaitiare, ua liro
ia i teie nei ei ôhipa îte maitai hia. I te
mahana
mau
te mâtau
mau
hoi èere
aore
te taô. Nâ te
tià
te
0
ra e
te
i te mahana
mal te
âmuiraa i to râtou
mau
mau
faaravai i te
e
rururaa
rururaa, ua vauvau
manaô. Nâ te
mai
mâtau-roa-hia i te fenua
mea
ia ravehia te
mau
faatitlàifaro
rautî
e
mau
manaô i ferurihia
tano
o
te
haapilraa
parau i mûri mai. Terâ mai te tahi
manaô i nià i te uiraa matamua : e
aha te ôroà; te
Veà
te peu e
te taô ôia
faaite mai i te
auraa ra o
Mâtaio, Mâreto
te tahi
30
na
auraa o
te taô
e
auraa o
faaite mal
tuatâpaparaa i ravehia i nià 1 te ôroà a
ru:
mau
auraa e
te peu.
porotefani N°4, mai 2000
hopeà
noa
no
teie
rururaa.
no
teie
te ôroà a te Fatu. Te rahiraa o te
parau tei roto ia Paèa e o Vaitiare. Te vâhi
faufaa, ua hinaaro teie na pâroita e tuatâpapa i teie tumu pEirau. Ua pâhonohia to
râtou hinaaro.
rautî,
Te tiàturi nei te tomite
e ua mauruuru
mai i te
rururaa.
tomite rautî, ua
te taata tei haere
I roto 1 te hiôraa
Mauruuru maitai i nâ âmuiraa
nelne mal i te
a
te
tupu maitai te rururaa.
e
9 tei faai-
pâhonoraa, te mau
himene e te mau ôhipa atoà tei ravehia no
te tupu maitairaa o te rururaa.
mau
la haamaitaîhia te Atua
no
ta
na
parau.
nià i nâ îte tootoRuta. Te vai ra ihoa
te Fatu, ua haamauhia i
la matara maitai te uiraa matamua i te
mau
faaite mai i te
i te peu e rave.
tatarahia. E ôhie te taata i te mâramarama
i te
e
e
âmuiraa.
Te
Te tahi tuhaa
manaô
tuhaa iti ta tâtou i ite mai
pâhonoraa papaihia i nià i te tahi àpi
e
ia faarirohla teie àmuraa mâa
E 10 uiraa tei faanahohia
noa ra.
eita
ra
mau
parau no
e
nâ reira
hopeà ta te Fatu ei taime manaôraa na te
mau pipi i to râtou Fatu.
e
faaôhipa i teie taô ôroà no te
tahi atu ôhipa. No te mea ua tae roa tâtou
i te parauraa i teie mahana, e ôroà faaipoiporaa, e ôroà hunaraa, e ôroà pureraa
e te val atu ra. E au atu ra, aita e ôhipa e
aita i parauhia e ôroà. Teie mau parau ua
mâtauhia e tàtou i te parau, teie ra èere na
Tahiti
e
tuhaa ô
mau
parau.
Eere i te
ia: “o taù tino
ôutou,
ôutou ei manaôraa ia ù”. O Ruta anaè terâ
E 2
âfaî mai râtou i ta râtou
no
parauhia nei i roto i te ôroà, to na auraa e
haamaitai, e faahanahana. la tâpirihia na
I nià i teie auraa, te taa noa ra ia tàtou,
na rururaa, e
te haamatararaa i te
no
mau
vâhi
O Mâtaio terâ
toto
o
taata
e
e
e o
taaê ai te tahi i te tahi.
haapàpü ra i teie vâhi : “te
âpT i haamaniihia no te
te faaauraa
e rave
rahi, ia matara te hara”. Aita
Tehaapapa àr.
Te faaroo e te
ihi parauatua
HIROÀ
NIU 0 TE
REPERES
FAAROO POROTETANI
Na
mua
toru aè
roa, e
na
PROTESTANTS
faaara
parau
D’abord trois remarques
incontournables
El haamanaôraa
À titre
Te faaroo, o te hoê ia farereiraa i
La foi est de l’ordre d’une rencontre de Dieu en
Christ et de l’homme. Il y a foi de Christ lorsque
Atua
te Metla
ma
Metia,
e
rotopO 1 te
te taata. Te faaroo
o
te
to te Atua ia, ma te Metla, farereiraa
mai 1 te taata. Te faaroo o te taata, o to tele
taata la i farereihia pahonoraa i te Atua.
E
te hoê ia tâmutaraa manaô
0
no
en
na oraraa
o
au 1
tâpaô taata tâtaitahl e âmultahi no
ei taata i rotopü e i mua la vëtahl. Alta e tâmutaraa hope to te ihi. E farerel
atu teie hâmanlraa ihi i te mau ôhipa tel faatupu tâmau i te tâmuta-faahou-raa i te hlôraa
i te ao : e morohl te mau tâpaô tahito, e e
fânau mai te mau tâpaô âpl, e toe mai â râ te
mau tâpaô e hoihoî plneplne mai i roto 1 te faanaho-faahou-raa. Mai te pâpü ôre e tae roa
La foi et le savoir
La foi est-elle possible sans langage
théologique qui fait savoir ?
Le savoir théologique peut-elle
échapper au pluralisme ?
Quelle est la place du(cles) savoir(s)
théologique(s) dans l’Église et le
vaste monde du savoir scientifique ?
atu i te àravihi, mai te tanotano e tae roa atu
Te îhl
te riro atoà nei te
te
mau
îtoro
e
ihi ei
mau
mau
humaine.
patu nei i te ihotaata.
E tià ânei i te faaroo ia
parauraa
eiihi?
parauatua i ô nei
O te parauraa ia o të tupu tâùe mal e aore ia
tei faanaho-àlvânaa-hla, no te tautum i te
faaroo, la
taata
te
PIpIria tei riro ei
tahi
te
atu
mau
ia
te
ao
na
1
au
e
te
oraraa
faaroo mâ te
te fa
e
a
te îhl
ao 0
te ihi îte-vânaa ?
mâlte i roto 1 te
Ètârêtia
e
i to
nl, te tlaîturu
raa
Ètârêtia
te
hoturaa
e
i
mua
E tauiui
0
ia
i ô nei, te fa,
:
f roto i te faaoraraa
e
no
te ao,
te
o
na
te faatüàtiàtiraa fa i te au-mâite-
te faaroo anaè
e
to
na oraraa
e e
paari e no te ôaôa o te taata faaroo i mua 1 te Atua
pâutuutu atu teie
e aore
tano-ôre-raa, to
la
e
na mau
ia farerei-anaè-hla mai
ôhipa tei faaîte mai i to na mau
parauraa
te hoê
maitaî-ôre-raa, to
na
la
au
i teie
haere al te
tuhaa
tua
no
no
a
o
ia.
mau
manaô itl, te huru îte ra ia tâtou i te tumu 1 rau
mau
îhl
e tae noa atu i te faufaa no te
te faanahonaho i te ôreroraa paraua¬
parauatua,
te taata faaroo
te haamauraa
no
e no
te haamoàraa
te haafâriu i tei ôre â 1 faaroo atu
o
te
mau
cohérence entre le salut sola fide et
son
:
environnement
teretetiâno,
Ce même
langage ainsi construit se modifie et se précise lorsqu’il est
rencontré par le Seigneur ou par un événement qui l’invite à prendre
conscience de ses in-cohérences, de ses non-opérationalités, de ses
stérilités.
Pour éviter de s’enfermer
lui-même, le savoir fhéologique se doit
s’y imposer mais
pour y dialoguer, interpeller ou se laisser interpellé.
d’entrer
hotu-ôre-raa.
Ei ârairaa eiaha o ia ia ôpanipani ia na iho, titauhia te ihi
parauatua ia tâuàparau i te tahi atu mau îhl, eiaha no te haamau faahepo ia na, no te tâuàparau râ, te tiàoro e ia tiàoro-
atoà-hia mai
ici le but est d’établir
spatial et
temporel dans l’Église et dans le monde, une opérationalité permettant
d’y offrir une fécondité en vue de la maturité et de l’épanouissement du
croyant devant Dieu et devant les autres.
une
1 roto 1
faatOàtiàti i te tupu-maitai-raa ia fanaô i te
ia vëtahi.
te Fatu
e
a
Nécessité et enjeux du savoir théologique
Le croyant ne peut vivre sa foi sans langage. Le savoir théologique
devient pour lui un moyen pour mettre en place ce langage en vue de
prier, louer, méditer, témoigner, servir, espérer
faaroo mâ te
haapae i te
parauraa. Ua riro te ihi parauatua no na ei tautururaa i te faa¬
naho i teie parauraa no te pure, te tuâroiparau, te faaîte, te tâviora
compris comme savoir théologique
langage spontané ou très élaboré qui permet à
un croyant, à partir de son salut soia fide qui fait
certitude indémontrable, des Écritures qui font cou¬
pure symbolique, et des autres savoirs qui font
cohérences imaginaires entre le réel et la réalité,
d’exprimer et de vivre sa foi de manière cohérente
dans l’Église et le monde.
nei, ia vau-
au
parauatua
tià i te taata faaroo ia
e
(mau) ihi
e te
parauatua 1 roto 1 te Ètârêtia
nei.
Te tumu
Eita
i to
ora
ia
roa,
parauatua la
rauraa ?
E aha te tiàraa o te
mau tâpaô taaê, e la au i
ihi hâmanl-manaô-hia i
rotopü i te oia-raau-raa
vau e
mau
Est ici
Le
haapae 1 te
au
te matara ôre ia faaîte
ora aore e
parauatua tel riro mai
E tià ânei 1 te ihi
i te parau no to na faaoraraa-hla i te faaroo anaè tei riro ei tlàturiraa
mau e
Dieu.
L’homme s’en sert, à partir d’une croyance, pour
définir, dans le temps et l’espace, ses points de
repère individuel et communautaire afin d’assumer
son humanité parmi et devant les autres. La
construction de ce savoir n’est jamais définitive.
Celle-ci subit des séries de choc du réel qui ouvrent
toujours une possible reconstruction de la vision du
monde : certains anciens points de repère y dispa¬
raissent pour faire place aux nouveaux, mais il y a
du même qui subsiste dans cette reconfiguration.
Des plus balbutiants aux plus sophistiqués, des
plus réalistes aux plus délirants, les savoirs sont
aussi porteurs des idoles qui fondent l’identité
na mau
no
vers
Le savoir est de l’ordre d’une construction humaine
ta
fauraô
réponse
te taata
to
1 te âoaoa,
mouvement de
te hoê tiàte faanaho, i roto i te tau e te pâ, i
faaôhipa te taata 1 te reira, ia
turiraa,
rappel
Dieu vient, en Christ, rencontrer l’homme. Il y a foi
de l'homme lorsque cet homme rencontré se met
o
îhl,
Te
de
en
débat
avec
sur
les autres savoirs, non pour
À partir de ces quelques brèves remarques, nous comprenons plus faci¬
lement la place de plusieurs courants de savoir théologique, mais aussi
l’importance de l’engagement du croyant pour assurer le discours théo¬
logique en vue de l’édification et de la sanctification des chrétiens, et de
la conversion des non-croyants.
e
Tihiri Lucas
ra.
Tihiri Lucas
Veà
porotetani I\l°4, mai 2000
31
èvaneria taeraa mal 1
tâtou nei, i mûri aè
o
1 to te nünaa Màôhi fariiraa 1 te Parau o tei
riro mal ei taata
atu te vatraa
faaroo, te haapaô mau
te taata nei. Te
raa o
ra
roto ia letu-Metla, e aha
na
te reira Parau i roto i te ora-
o
ânei tatou 1 te Parau a te Atua ? Aita ânei
hoî te Parau
a te Atua 1 rapu roa i roto i teie
rahi parau a te taata o tei faatànlnitô noa i
te feruriraa o te huifaaroo i teie mahana. Ua
îte maitaî râ hoî tâtou ia
Iteraèra, i te
raa o
nünaa i te Parau
atoà
i te
mai. Eiaha atoà
:
Atua i
hape i te
ù nei
Tarapu i faauta mai i te
taime
hoî tatou ia
ra
manaôraa e, na
Etoto 24/1-8
tatou nei. Inaha hoî te
0
tatou faîraa faaroo e, te
Eere ânel te faaîte mai
Irava
hou te taata
Te
a
te Tumu-Nui i parau
mai ra, na matou ia e rave, e, e
i te toto
na
faaroo. A hiô
te faufaa ta te Tumu-Nui i
o
faaau iho nei ia àutou
no
te
mau
fenua,
te
na ra
te reira la tatou e,
parahi ai i nià i te tua
o
te haamaheu faahou
e
farerei i te taata,
ta i to
ra o
na
Aroha
ôtià ôre i te taata nei. la manaô anaè
vau
i
pô àore te hoê o tatou i âmui mat i ô nei
te huru
te mâtaîtaî t teie nahoà tmi, e
te ôroà ta te rahiraa o te
faatupu. Ua tiàturi e ua pâpü roa ta
ruperuperaa o
tupuraa teie fenua no te mana o ta
papa”
reo o
te nünaa Iteraèra i mua i te
a te Atua. “Te mau parau atoà a te
Tumu-Nui ra, na matou ia e rave, e e faa¬
roo’’. E aha te huru
no
te rahi
tahl Metua ia faaroo 1 ta
te na-ô-raa e, E
matou,
rave
e
no
te ôaôa
na mau
Metua, faatupu ora.
Teie ra hoî taime, te na roto nei tatou i teie
ia to tatou
e
faaroo
te ôaôa ê
noaa
mai 1 te reira
faahou
anel hoî te
rave
matou 1 te
hoî Here. Te hinaaro nei ra
vau e
tïtau manlhini atu ia ôutou
e
te feia
i te
mea e
maa
to
na
hopu rari ôre
peu ra e, e
no
noa
i te pape.
te Hau
Te haamanaô nei tatou i teie
te Hau
o
te Atua
a
203 matahlti i teie
nei. Areà to tatou taiôraa
te atoà mal
ra
teie pô, te faaîia i te huru no to te nünaa
no
Iteraèra fariiraa i te Parau
hoî
0
no
mau
te Atua.
Môte el fauraô
no
a
au e,
te Atua, tei riro
taua parau ra.
O na
te Atua mai nia mai
tono
elta
âpï o te mâôhl
o
letu-Metua ta ù Fatu”. E toru
veà
ôre i te reira mahana, a matara mai
al terà parau no roto i te ôpü o
hiti mau â te marama âpï o te
nià i te fenua. Eita
na, ua
to
mau
peretàne poro-noa-raa i te èvaneria,
e
na
îte te Màôhi
e
e
Hau 1 ô nei, e
te Mâôhl, ua
tahl ao âpï 1
ôre i te reira
faatupu
faariro
ra
maha¬
mau te Atua,
â o ia 1 te
mau
tei uta mai 1 te parau a
i te mouà e tae roa mai i te vahi tei reira te
mai te tahl
nünaa, no na teie parau.
letu-Metia. Te uiul atoà nei râ hoî te manaô
Aita
o
Môte i uta
mai i te Atua, o Ta Na Parau ta Môte i
32
Veà
porotetani I\l°4, mai 2000
âfai
Màôhi ei tamarii atoà
i teie
na
ta
roto
nünaa
te Atua i teie
mau
no
to
te
o
oraraa o
te nünaa 1
tauturu mai ia tâtou i te îte-
e
te reira parau i roto i to
mua 1 te maraaraa rahi o
te moni hoo
oraraa
i te vairaa
o
te
o
i teie mahana, tei
faariro i te nünaa ei àmutârahu
ôna, i
mua
huru tute atoà
mau
oraraa
nei. E i
e
o
e
te
na
mau
te rauraa no te
ta te feià riirii
e
àmo
i te tupuraa no te tahi huru
fânaô haavare ta te Màôhi i vare noa
nei, i
noa
rahi
1 te püai
mua
mua
hoî i te
mau
huru
petaraa atoà
ravehia nei i nià i to tatou nünaa, tel faa¬
riro
i te âàu
roa
e
te vârua atoà
roo
1 nià i te huimana
i te
mau
huru àti mai
tei ôtaa
o
te fenua nei
au
o
ora
noa
e
e, eere
i te
o
te huifaa¬
te fenua. I
ôre atoà
mua
o
hoî
te taata
1 roto i te mau fare
ara atoà hoî, te uiul
ânei
e, ua
tupu te reira
fifi, ei faaîteraa i te ho tu
nünaa faaruèraa i te Parau
a
no
to te
te Atua. Ahiri
hoî, 1 teie pô e tiàhia ia tâtou, te mau
a te Atua, ia faariro 1 teie tau maha¬
na ôroà no te Parau a te Atua, ei taime no
rà
tamarii
to tatou parahiraa i raro, la tià 1 te Atua ia
faahuehue faahou i to tâtou mau âàu vare
àhuru matahiti 1 mûri aè i to te
pô i te huru no
to te nünaa Maôhi fariiraa i te Parau Maitaî
no
e
ra.
E hoa here mà e, i te mahana i parau ai te
Màôhi màtamua i te èufe ra e : “Te faaroo
nei
Te Parau Maltai
Iteraèra
fare, ia ôre hoî te pape o
Aroha ia tahe mauà noa,
te haere matau roa ra tatou 1 te
e
a
te nünaa 1 te Atua.
to te huifaaroo riroraa el taata âià
ao
Here
mau
hoî te reira, el talpe no te toto o te Metla, tei
tahe i nià 1 te ràau tàrava, tei riro atoà ei
Te Evaneria te
na
e no
tâtou
tâtou nei fenua. I
raa
nei
o
to
ra.
teie mahana
noa
i roto 1 te Hau
te
te Atua,
noa
te paau a
o
Na te huru atoà râ
mau
tai tatou i te tomoraa atu i roto i te
ao o
tupu te ôroà pae
no
ôroà, 1 te parau no to te
Màôhi fariiraa i te Parau a te Atua.
Ua riro
te èufe
paaii, la tatou e te feia âpl, ia faaltoito maina
pohe
îte vau i te
i te reira
Môte tel riro
no
titiro
Atua, i roto i to
ôroà te reira
e
Parau. E haamanaô
na ra
0
el èufe
na
matahiti atoà ra, ia
Mâtl,
mai
aè,
i to
no
Màôhi,
pïpïhia
e
te Atua i
a
i te haere. E teie nahoà Uni e, ua
parau atoà a te Atua. O tà na te reira huru
fariiraa i te Parau. E te riro nei te reira mal
na
aroha
felâ
Atua 1 taua mahana
nei, ua tapu roa i te
E faaroo matou, e
te tahi faîraa faaroo
e
ra
Metua i teie tau i to tatou ? Inaha Iteraèra
Ta te toto ànlmara i
i horoà mal ei êà aè no tatou i
roto i to na fare, ia hapu
ia puru aè tatou i to na maltai, i to na
na
noa
papü roa ia ù i teie nei i te
te tomoraa atu 1
ta
te
Tamarii i
tamarii faaroo mau, auraro mai i te
maitai ia na, no te arue ia na, no te mea o
o
papa, ta ôe mau parau e
faatupu màtou,
màtou ia ôe. Ua
rahi hau è
o
fariiraa i te Aroha,
te Here rahi o te Atua
ia tatou nei, ruru ai tatou i mua i to na
aroa, no te haamauruuru ta na, no te haa-
faaruê al 1 te Parau
e
te retra taime, e na roto o la 1 te maru
mau
al
roa
mahana
Metua. Teie ra, te rahi
e
ia
te nünaa i tae
o
te tahl mahana e, e ràmepa ta
ù nei âvae, e tiàrama ia no to
êà. Ua îte te reira taata, i te
mau
o
pohe atoà. No reira, te
parau.
ù i teie nei e, no to tatou iteraa, e to tatou
parau,
teie
Parau
la hinaaro anaè te Atua
e
a
ra
aratai
mau
1 te faaruru-noa-raa
na
mau
Tei hea te valraa
“E
Te farerelraa
taata
ta
ra
rà è na te Atua 1 nià i teie fenua, no
e
mea e
Teie te
no
ô
parau
atoà nei.
teie
na
faaroo nei tatou i te
Manahope tel rahu 1 te rai e te fenua.
Atua
poroîraa : 7-8
mau parau atoà
te
e
te parauraa i
ôe parau i to
i Uturoa Raiatea
Taiôraa
àti
te
0
a
îte tatou ia
ua
mau
hoê
i te âàl o te ora-
haapae ai te nünaa 1 te Parau a te
e
Atua,
au
taime e faaruè al te
te Atua, i te mau taime
mau
na ra
Patireia,
nünaa atoà tei faaroo ia
pô. I mûri aè pai e 203 matahiti to te
noa
mau
i te rahi
o
te
mau
faaroo tel paruparu
haavare, to tatou
hoî i te rahi o te
paru, la faahoî faahou mal te Parau a
te Atua i to tatou hiroà o tei hema roa i te
mau
rahi
o
te
te Atua
mau
e
to
faahema. la riro teie taùrua
na
o
nünaa ei taime no to tâtou
valhoraa i te Atua, ia haere mai e tOtahu
faahou i to rama o to tâtou faaroo o teie
mohlmohi
roa
hoî i teie nei. la àma
mau
â
hoî te reira, no te türamaraa 1 te èà no to
tâtou hoî faahouraa i pihaî iho i to tâtou
Metua, la
maitaî, te
ia tâtou te Hau, te ôaôa, te
la ora na !
noaa
ora.
"Quand faire c'est dire !"
cinq archipels par la France a des consé¬
quences sur la situation religieuse, La Mission
catholique s’installe à Tahiti et la Société des
Missions évangéliques de Paris prend le relais
des Anglais, Elle restera responsable des
paroisses protestantes jusqu’en 1963 au
moment où l’Église évangélique de Polynésie
française accède à l’autonomie. L’EEPF est
organisée sur un modèle presbytéro-synodal,
dirigé par un Conseil supérieur. Le pouvoir est
partagé entre les pasteurs et les “ diacres ” dont
le ministère rappelle celui des “ anciens ”.
Olivier BAUER
«
Quand faire, c’est dire !
Le5 processus
dans
»
de ritualisatioD
l’Église évangélique de Polynésie française
qu’elle vise et du contexte dans lequel
elle se situe. Cette approche permet d’intégrer à
la fois les différences entre les rites de diverses
cultures et les désaccords entre les manières
de définir les rites.
En célébrant des rites, une institution cherche à
exercer une influence sur les personnes qu’elle
touche. Elle veut proposer une image du monde
à ceux qui acceptent de participer à ses rites.
Influence ” n’est pas “ manipulation ”, le rite
“
peut jamais représenter un moyen infaillible
d’imposer ses vues. Il nécessite un consensus
ne
minimal.
ThMe prtvniée en vue d'eUenir un donini en Mcdoipe
Directeur :
des buts
Berpanl REYMOND
En 1992, plus de 96 % de la population polyné¬
sienne déclarait appartenir à une Église chré¬
Membra du jmy : Pkirc CEbfIlIVRES et JACQUES NICOLE
tienne. Les Protestants restent les
plus
nom¬
breux
Résumé de la
(44,4 %) mais la Mission catholique et
surtout les “ nouveaux mouvements religieux”
croissent rapidement.
partie
Située au milieu du Pacifique sud, la
Polynésie française fait partie d’un vaste
qui s’étend entre Aotearoa
Nouvelle-Zélande à l’Ouest, Rapa Nui à l’est et
Hawaii au nord. Elle comprend environ 118 îles,
certaines inhabitées. La majeure partie de la
population, des entreprises, des services, des
infrastructures et des écoles supérieures est
concentrée dans la zone urbaine de Papeete sur
ensemble
l’île de Tahiti.
Le caractère oral de la civilisation
rend difficile la reconstitution de
polynésienne
passé pré¬
son
chrétien. Mais les recherches ont révélé
une
société très hiérarchisée, organisée autour du
(temple à ciel ouvert) de Raiatea. Ce sont
les missionnaires protestants de la Société des
Missions de Londres qui apporteront, en 1797,
l’Évangile à Tahiti. Mais il faudra attendre la
marae
conversion du roi Pômare II
en
1811, pour que
le christianisme s’implante en
fin du XIXe siècle, l’annexion
Polynésie. À la
progressive de
Depuis les années 80, les théologiens du
Pacifique développent leur propre théologie
dont la noix de coco est le symbole. Ils cher¬
chent surtout à comprendre les relations entre
la foi chrétienne et la culture polynésienne.
Défendant l’idée que Dieu s’est révélé en
Polynésie bien avant l’arrivée des missionnaires
occidentaux, ils définissent une expression
polynésienne du christianisme.
Résumé de la partie II
Les manières divergentes d'aborder les rites
révèlent l’impossibilité à cerner un objet “ rite”.
En suivant les propositions de Catherine Bell,
j’ai utilisé la notion de “ ritualisation ”. Cette
approche aborde le rite comme un processus
visant à mettre à part certains événements de la
vie individuelle et sociale. Elle postule que
chaque institution ritualise certains événements
pour leur donner de l’importance. Mais elle
développe ses propres stratégies, en fonction
La
théologie protestante francophone se
plutôt méfiante à l’égard des “ rites ”.
Elle sait que la condition humaine les rend
inévitables et qu’ils peuvent être un moyen de
parler de Dieu. Mais elle craint que la célébra¬
montre
tion de rites n’amène les Chrétiens à penser
qu’ils puissent manipuler Dieu. La notion de
ritualisation tient compte des prudences pro¬
testantes. Par leurs stratégies de ritualisation,
les Églises protestantes cherchent à exercer
une influence sur leurs paroissiens. En rituali¬
sant les grands événements de la vie individuel¬
le et sociale, elles montrent comment Dieu y
intervient. Dans les rites, il n’est plus question
d’exercer un pouvoir sur Dieu, mais d’influen¬
la compréhension que les célébrants ont de
l’action de Dieu. Cette approche ouvre en outre
deux perspectives intéressantes : en désacrali¬
cer
sant les
d’un rite
rites, elle permet d’éviter que le refus
ne soit assimilé au refus de Dieu ; elle
chaque Église le choix des stratégies de
qui lui paraissent les meilleures en
fonction de son projet et de son contexte.
laisse à
ritualisation
Résumé de la partie III
Pour dégager les stratégies de ritualisation de
l’EEPF, j’ai choisi d’examiner quatre rites — le
culte, les funérailles, la confirmation et la cène
Veà
porotetani N°4, mai 2000
33
selon les cinq sens — dans l’ordre : la vue,
l’odorat, le toucher, l’ouïe et le goût —. Pour en
—
comprendre le sens, je les ai situées dans la
culture polynésienne.
Le culte de l’EEPF privilégie l’ouïe et dans une
moindre mesure le toucher ; elle indique la dis¬
tance par rapport à la vie quotidienne ; elle
manifeste la hiérarchie ; elle souligne l’impor¬
tance de la vie communautaire ;
elle célèbre le
culte dans la retenue.
Dans les funérailles, l’EEPF
privilégie l’aspect
communautaire ; elle affirme la possibilité de
maintenir des relations avec le mort ; elle favo¬
rise l’expression de l’émotion ; elle renforce
l’autorité du pasteur et des diacres ; elle prescrit
d’enterrer les morts dans un délai rapide ; elle
marque le deuil par la couleur blanche.
Dans la confirmation, l’EEPF sollicite une déci¬
sion de la part du confirmant ; elle fait accéder
le confirmant au rang des ètârëtia (paroissiens
confirmés) ; elle célèbre publiquement la confir¬
mation. Les avis divergent sur le sens de la
confirmation : le Synode a décidé de situer la
confirmation au début de la vie adulte sans faire
du respect des exigences éthiques un préalable
à la confirmation ; mais certaines paroisses
continuent à n’admettre à la confirmation que
des gens suffisamment matures pour respecter
les
règles de l’EEPF et être
en mesure
de tenir
leur engagement.
L’EEPF célèbre la cène
fois par
mois ainsi
la célébra¬
des autres
repas ; elle fait communier les seuls ètârëtia
(paroissiens confirmés) dans la zone qui leur
est réservée ; les avis divergent sur le choix des
espèces : les “ traditionalistes ” utilisent les élé¬
ments cités dans la Bible ; la Commission théo¬
logique préfère utiliser des aliments locaux
pour témoigner de l’inculturation de l’Évangile.
une
que les jours de fête ; elle en confie
tion à un pasteur ; elle la démarque
Les stratégies de ritualisation ne sont pas
figées. À mesure que change le contexte cultu¬
rel, l’EEPF les révise et les adapte.
Résumé de la partie IV
Pour conclure ma recherche, je reviens sur
l’image de Dieu que laissent apparaître les rites
contemporains de l’EEPF.
Par
ses
stratégies de ritualisation, l’EEPF signi¬
fie que Dieu agit dans le monde. L’affirmation
semble banale, je ne crois pas qu’elle le soit.
Tous les instants de l’existence individuelle et
de la vie communautaire sont remis à Dieu. Les
“
prières ” ritualisent les événements quoti¬
: repas, réunions,
inauguration ” d’une
diens
ou d’un bateau. La confirmation, la
bénédiction d’un mariage, le baptême ou les
funérailles ritualisent les étapes du développe¬
maison
ment
personnel. Les cultes de fêtes, le pô mata(culte de la Saint Sylvestre), le Cinq-Mars
(anniversaire de l’Arrivée de l’Évangile à Tahiti)
ou le àufauraa më (collecte de mai) ritualisent le
déroulement du temps et le rythme des sai¬
sons. Dans la cène, le pasteur prend soin de
placer un morceau de pain dans chaque assiet¬
te, comme si la présence de Dieu se propageait
par “ contagion ”.
Par ses stratégies de ritualisation, l’EEPF signi¬
fie à la fols l’altérité de Dieu et sa proximité
avec les Polynésiens. Tous les rites protes¬
tants sont d’origine étrangère et en portent
encore aujourd’hui les traces, même si ils sont
devenus des traditions. Ils rappellent ainsi que
le christianisme n’est pas né dans le Pacifique
et que ce sont des Anglais qui l’y ont amené.
Par l’écart qu’elle maintient entre le déroule¬
ment du culte et les cultures polynésiennes tant
hiti
traditionnelles que contemporaines,
l’EEPF
que Dieu n’est pas un dieu polyné¬
sien. Mais en même temps, les protestants
témoigne
polynésiens ont toujours utilisé des stratégies
qui leur étaient propres, en
particulier la langue tahitienne. Ils ont ainsi pu
exprimer que le Dieu chrétien est aussi le Dieu
des Polynésiens. La tendance actuelle vise à
exprimer la foi chrétienne dans des termes tou¬
jours plus polynésiens. Reste la question d’éva¬
luer et de qualifier la révélation de Dieu dans la
culture polynésienne avant l’arrivée des pre¬
miers missionnaires. Longtemps rejetée, cette
possibilité (cette évidence ?) est aujourd’hui
prise en compte, en particulier dans la célébra¬
tion de la cène, lorsque les paroisses utilisent
de communication
des éléments locaux.
Par
stratégies de ritualisation, l’EEPF signi¬
Dieu aime l’ordre, comme l’exprime le
rythme régulier des rites et leur déroulement
strictement codifié, le respect de la hiérarchie et
des fonctions attribuées aux pasteurs, aux
diacres, aux ètârëtia ou aux membres baptisés,
le bon comportement exigé des célébrants, etc.
ses
fie que
La célébration d’un faanahoraa
(littéralement
”) aux moments où l’EEPF le
prévoit (fiançailles, inauguration d’une maison
ou
lancement d’un bateau) permet aux
Protestants de conformer leur vie personnelle à
cet ordre voulu par Dieu. La célébration des
rites participe à cet ordre, ce qui peut expliquer
qu’il soit lent et difficile à faire évoluer.
Par ses stratégies de ritualisation, l’EEPF signi¬
fie que Dieu exige que ia foi soit visibie. Les
rites offrent à chacun la possibilité de confesser
publiquement sa foi et de s’engager, devant
Dieu et devant la paroisse, à mener une vie
“
mise
en
conforme
ordre
au
christianisme. Les Protestants
polynésiens ont d’ailleurs du mal à imaginer
qu’une personne puisse être protestante sans
faire partie d’une paroisse. Mais ces exigences
éthiques sont aussi requises comme un préa¬
lable à la participation aux rites. Le respect des
règles jugées “ chrétiennes ” sert de critère
d’évaluation à la foi de chacun.
Olivier Bauer
34
Veà porotetani N°4, mai 2000
IBS
Direct-ttsi^je
Création
.personnalisée
'•.pour
.
Pa|È>lsses,
«
Âssoc^tionJ
Entreprises...:
BP. 70 UTUROA
TEL.
•
(689) 66.33.53
RAIATEA
•
•
TAHITI
FAX. (689) 66.24.77
BOUTIQUE PAPEETE - MAMAO
TEL. (689) 45.59.00
Spécialités cantonaises
Plats à emporter
ih Banque de Tahiti
GROUPE BANQUE OF HAWAII
Siège social : 38,
BP 1602
-
rue
François Cardella
98713
Tél 41.70.00
•
Papeete
Fax 42.33.76
Minitel Code TELEBT 36.80.80
Serveur vocal TIAREPHONE 36.65.43
Site Internet
:
17 agences
www.banque-tahiti.pf
à votre disposition
Restaurant Dahlia
Tél 42.59.87 8r 43.71.48
Arue P.K 4,2.
•
Fax 43.29.51
Tahiti
A
Veà porotetani N°4, mal 2000
35
Fârereiraa
No ôe
te
e
â teie e
mau
Ui-âpï
e
Amui mai
na
Etârëtia
Na poro e
hâ
o
Pâtitifa nei
A faî mai nei i ta
I roto i teie
e
na
pehepehe
mmraa e
Te Hui
faaroo, te Hui arii
Teie to
mau
Taraùra te
Tamarii
ûpoo
Paofai
o
Fâriu to àro to atâ
Reo iti
To
e
e
e
pii noa no te fenua e
mau
tamarii tere mai
e
Tongatapu e na Nukualofa e
Tahua
no
te
mau
tamarii
Mâhu te hauà te tiare rii
No roto
Ta te
roa
au e
e
hupe toètoè taitaî mai
Mai nià
roa
No roto i te
EEPF
mai i te faa
e
mai Taraùra
reva
teitei
e
e
e
Fait partie de Vea Porotetani 2000