EPM_Vea Porotetani_199912.pdf
- Texte
-
19
H
'■
CijUiUiUiUii'U.ù
■l^luc .CUtCLlü il
LLiiLudiüiiiiiU
sommnim
L’agenda
■ du 11 au 30 décembre
1999
f ^mm
4# Apo mai, Apo atu
Apooraa rahi te CEVAA
5 Communiqué de la CEVAA
fi
tuatâpapa
te Apooraa
7
8
10 papaâ
12
(Comité Protestant des
Écoles du Dimanche) de
PUEU au Collège de
Te farereiraa Henri Hiro
0 Te
Colonie du CPED
:
Hitiaa.
a
no
rahi PTC
9 Te Etârëtia
ta
e
na
“ faaiteraa
faaroo " mission
üsTe huru
mau
ânei terâ
o
te ture
a
rururaa a
te mau rautî
Primaire
à
Papeete.
(Comité Protestant
Vacances)
l’École Maternelle et
tion
Affaires
Fareroi
Service
des
Sociales
de
du
■ du 11 au 31 décembre
■ du 13 décembre 1999
1999
au
CLSH
:
(Centre de
Sans
3
janvier 2000
Colonie
du
CPED
:
de
Hakamaii à Hakamaii.
■ du 13 décembre 1999
au
5
janvier 2000 (Sans
En vente
Les élèves de Pômare IV
à la librairie
(6ème à Sème,
Cours d’Aumonerie), les élèves (4ème,
Cours Reo Mâôhi) V. Gobrait, T. Clet
Te Tiarama
Or., L.Tarihaa Or. et J. Ihorai Or.
Paofai
Mon! hoo
24
25
2fi
28
29
30
31
33
34
"ï
Te
mau
faanahoraa
no
teie
hopeà matahiti
Te
Ôroà
horoàraa parau
Pû-ite i
®l^êtetani.
Heremona
• Farereiraa i
e
rotopü ia Pômare IV
• Une Classe Maternelle
verte
sur
en
DE
décou¬
,
l’île de Raiatea
Papeete, Tahiti. PF.
Tél. (689) 46.06,23
.Fax. (689) 41.93.57.
pô matahiti
E-mail
•Te
haapototororaa
o
te tahi
mau
-
eepf@mail.pf
:
Directeur de Publication
puta
Jacques Ihorai
• A la découverte des
nouveaux
Rédactrice en Chef '
Céline Hoiore’
mots
• Parmi les livres de
^”.'7
Boîte postale 113.
98713
• Te Etârëtia i roto i te tenetere 20
•Te Aôraa
De L'EËLISE ÉVANGÉLIQUE
POLYNÉSIE FRANÇAISE ■
CRÉÉ EN 1921
;
MENSUEL
Kamehameha Schools
'
Secrétariat
l’Eglise
HeipuaAtger
-
Comité de Rédaction
Taarii Maraea, Ralph Teinaore
Turo a Raapoto, Thierry'Tapü,'
-
■
Sylvia Richaud, Chantal Spitz,
Marama Gaston Tauira,..
Daniel Margueron,
Valérie Gobrait, Robert Koenig,
et la collaboration de
'
Emile Malé, Patricia Sanchez
.
Prix de l'abonnement
(1 an -10 numéros),
Polynésie : 1200F (cfp)
Métropolei 150FF / Suisse: 40FS '
ImpressionSTP/Tirage’: 500Q ex,'
.
'
Dessin de la UNE et Photo 4è de couverture
ont été réalisés par notre jeune artiste
Johanna Mataoa ancienne élève de Pômare IV
2
Veà
porotetani N°40, décembre 99
.
■
ISSN
:
1278-2599
.
.
.
-
de
:
1800F
Mamao
■ du 13 décembre 1999
5
janvier 2000 (Sans
31/12/99) :
CLSH Primaire (de 7 à 13
ans) à l’École Primaire de
Mamao Papeete.
au
le 24 et le
*Pour
tions
plus d’informa¬
sur
les Centres de
du
Vacances
de Raivavae à Anatonu.
Aferita i Matatata
CLSH Maternelle
à
collabora¬
Mahina.
Hébergement) du CPED
no
de
avec
de Raivavae à Mahanato.
Loisirs
te
# Te
des Centre de
CLSH Primaire du
1999
Colonie du CPED
le 24 et le
CPCV
:
■ du 11 au 31 décembre
:
Decembre99
31/12/99) :
(de4à6
ans) du CPCV à l’École
1999
Mahina
® Lettre du Président
•
■ du 13 au 31 décembre
Primaire
Le
# Parau
Veà
du
Contactez
au
Tél
CPCV.
:
85 ; Fax : 42 94 70
43 83
Etre fort pour un
monde
toujours meilleur
A
quelques jours de l’an 2000, les actualités
locales, nationales et internationales que nous
rapportent les médias ne sont guère réjouis¬
santes ni ne se prêtent à la musique et à la
danse. Ici, chez nous, des enfants sont encore
battus, maltraités, violentés et ce, en dépit de
cris de révolte ; en
Turquie, un tremble¬
la seconde fois, cette
année, a encore tué, faisant dire à cette femme
pour ses proches, prisonniers sous les
décombres, dont des enfants : “ Mais pour¬
quoi personne ne vient-il nous aider ?” ; en
Tchétchénie, dans un village pilonné par des
soldats russes, un enfant a perdu ses jambes
sous l’explosion d’un obus ; au sud de la
France, à la suite des inondations, une vingtai¬
ne de personnes dont des enfants ont aussi
péri. Aussi, après le dixième anniversaire de la
nos
ment de terre, pour
Convention des Droits de l’Enfant que nous
de célébrer et la fête de Noël que nous
venons
préparons à vivre, plus que jamais, nous
sommes, vous et moi, invités non pas à avoir
pitié des enfants, parce que le mot ne serait ni
assez fort ni assez juste pour exprimer l’attitu¬
de que le Père attend de nous ; nous sommes
surtout, vous et moi, invités voire poussés à
les aimer
comme
Dieu
nous
aime
car
si Jésus
appris à dire de Dieu “ Mre Père ”,
la relation qui existe entre lui et
nous, est celle du père et de l’enfant. Nous
sommes invités, selon même les propos de
notre ami Daniel Margueron, “ à rendre le
monde beau pour le regard de la jeunesse. ”
Du coup, je me suis rappelé du message d’un
nous a
c’est parce que
des médecins de l’Association “ Médecins
la val
Imua 1te parauno te matahiti 2000 e fatata roa maineila tatou, te mau ôhipa
tupu
e
âpî, èere
atu ia 1 te mea ôaôa. I ô tatou nei, te hâmani-
roa
îno-hia nei â te tamaril, noa atu ia ta tatou mau
matahiti,
te taime i teie
no
te haere mai
Iti i
ra
val-puè,
e
mûri aè i te àhururaa
raa o
te
e
te tamarii
e
tlaJhia
1 te Atua 1 te Metua
Atua,
te
0
tatou, ia
auraa
o
mata
no
ei
ao
o
noa
no
te tààmu
te
ra
Daniel
o
nehenehe
ao
râtou
no
ra
noa
frontières ”, en évoquant la situation des
te
e
te tura-
te
haapii ai letu ia tatou 1 te parau
vai ra 1 rotopü ia
auraa e
tatou
e
te
i te hoê metua i ta na tamarii. Te titauhia ra
Te
sans
manavanava
frontières”, i
:
i te aroha, i te here atoà râ o te
àore ia i te hoê parau o
râveà
no
te àroraa i te
no
mua
te hoê o te mau taote
i te parau no te mau tamaril i
paari, mai tâua tamalti iti tchétchène e ora
“Ta te tamarii
e
tiai
ra
ia tatou
no
to râtou oraraa,
îtehia i roto i te ôhipa”. Noera, èere ia i
te faariro ia tatou èi tamarii, no te mea, àlta a
mau
ôhipa atoà
te autaeaèraa,
no
e
haafifi
te turaraa
o
ra
1 te tupuraa no te hau,
te taata ; Noera, o te hoê ia
te tîtau ra ia tatou ia rahi e ia puai, no te mea o te râveà noa ia e riro al
teie nei ao, no te tamarii e no te taata
ao
no
te
no
1 teie mahana
faafaaîteraa,
parau o
mea,
te tamahf. Haamanaôhla atu ra vau i te parau a
âvae-ôre
faaau
ia aroha i te tamaril, la here atoà râ, ia au
te Metua. la
e
roohia i te àtl, i te ôaôa o te taata
e
te fenua faranl, i mûri aè i te tupu-
te Oroà Noera 1 orahia aè nei e tatou i teie mata-
ia tatou
tatou,
te Taatlraa “Médecins
èere
tamarii â o tei paparu e o te ora
e
no
te matahiti haamanaôraa i te parau
Margueron, “ia faariro i teie
nei
taata
i te parau a to
au
taeaè
tatou
la
ra
no
e
taata atoà, mal te tamaril, tei faaruè roa mai. No reira, i
no
hltl, te tïtauhia nei â tatou èlaha
i te tiàturiraa
àpatoà
1 Turetia, no te piti o
;
tare : “Aita nei ânei
fenua Tchétchénie, i roto i te hoê ôire
faèhau rutia,
nuu
te parau no
e
pâtoîraa
taata â tel pohe 1 mûri aè i te
1 teie mahana : i te pae
te hoê
raa no
e
tautuni ia matou.” ; i te
e
tupita-tâmau-hia
âvae-ôre
enfants victimes de l'idiotie des adultes,
comme cet enfants tchétchène qui a perdu ses
jambes ; ” Ce n’est pas de notre pitié qu'ils ont
besoin pour les aider à vivre, mais de notre
amour qui doit sans cesse se convertir en
actes. ” Noël n’est donc pas une histoire ou
plutôt une réalité à faire de nous des petits, qui
ne peuvent rien contre ce qui nuit à la paix, à
la réconciliation, à l’amitié, au respect des
droits de la personne humaine ; Noël, c’est une
réalité qui nous invite à être des grands ou des
forts, parce que c’est ainsi que nous pourrons
continuer à rendre le monde, pour les enfants
ainsi que pour les adultes, plus beau, plus joli,
plus joyeux. Je comprends maintenant pour¬
quoi, dans un monde où les enfants et les
adultes pleurent et souffrent, Noël nous invite
à nous réjouir de la naissance d’un Enfant,
d'un Sauveur qui est le Christ Seigneur. ”
i ô tatou nei e i roto i tele nei ao, ia au i te faaîteraa a te mau pû
ra
hôroàraa parau
te ààl
sans
puai noa no te hoê ao ôaôa
ôaôa. Eita
te tamaril
e
e
ôre,
te taata
no
reira
o
paari, èi ao nehenehe, èi ao faahiahla, èi
Noera 1 titau ai ia tatou, i roto i te hoê ao tei reira
paari i te ôtoraa e i te mauiuiraa, ia ôaôa 1 te tanauraa o te
hoê tamarii, “i te hoè Faaora oia hoi te Metia ra o te Fatu.”
Jacques Ihorai
“
Veà porotetani l\l°40,
décembre 99
Apo mai, apo atu
Te farereiraa Henri
Hiro
Du 6
19 mars, an 2000, La Maison de la
au
Culture va rendre hommage à l’action
d’Henri Hiro, à son œuvre littéraire et ciné¬
Mere Hau
matographique, à l’homme tout simple¬
E
mere
teie
E
mere
hau
Ua hee uri
no
no
Déjà,
te Manohiti i mûri
ia i te fanaê
o
huîhui
E inaa, ua
ment.
te taata,
o
te tau
marama
taupe to
hum
na
Nânâ iho
fariu aè nei oia nei, ua
ra
un comité d’organisation est au tra¬
Pour marquer l’événement, un
concours est créé. Le Prix littéraire Henri
vail.
Hiro
récompensera l’œuvre poétique écrite
qui sera primée. Alors à vos
plumes ou, à votre ordinateur !
Envoyez-nous vos manuscrits !
en
Reo maohi
Le
ùuml-mau-hia te here metua
Oia. Ua tano. E tau
no
te mâramara-
ma
tapu ôre èi hei hara-
Auê ia ù hoa ia Vero, a
i te
mua o
la Mehara â
E
porofaina
ana
te vai.
de
promouvoir la poésie Reo Maohi,
organise un concours
d’écriture poétique ouvert à tous.
vue
vau
i te
paari vai-iho-hia
Le
i to ù taeaè eiaha
aro
noa
àpâpâ
i to hoa
tapu i te îno ia vai â o Tapu
E titeà i te tauàtiraa
o
consiste à écrire des
poèmes
Reo Maohi. Un
de la prose poétique en
minimum de 10 textes est demandé
A riro ôe èi
Article 3
Les auteurs pourront déposer leurs œuvres
jusqu’au vendredi 3 mars auprès de Mylène
pioi ei tara tuihana.
Eie tau, ènâ na tau, aore e àro, a toètoè te âau
A tomo i te
îriaputa
no
te manohiti
ma
E upu no
aux
participants et 3 textes pour les jeunes
concourant dans le cadre de leur collège ou
lycée.
te heva i te hau
mûri aroha
te hau, e hiahau i to
reo
Ei tamâ ia ôe eiaha râ èi tümâ.
Littérature
Le
concours
ou
au
volontaires
Anonda à la Production de Te Fare
Tauhiti Nui.
ou
Article 4
A l’issue du concours, un jury procédera à
l’examen des œuvres et fera connaître le
nom
19
toutes
du lauréat durant la semaine du 13
lauréat,
jury
recevra
le Prix Henri Hiro et
poèmes édités sous forme de
recueil, il percevra également la somme de
100 000 FCP.
Pour les
jeunes poètes
prix spécial pour les jeunes sera égale¬
ment décerné. Les collèges ou lycées sont
déjà informés ; alors, renseignez-vous si
Un
vous
êtes intéressés.
Le meilleur
poème paraîtra dans notre
magazine “ Tauhiti Nui ”. Le jeune auteur
bénéficiera également d’un abonnement
gratuit
durant
un
an
à
la
BibliothèqueA/idéothèque.
De plus, il recevra le recueil du Prix “ Henri
Hiro ” dès sa parution.
Pour des informations
prendre contact
de Te Fare Tauhiti Nui
sera
composé de cinq
personnes
546
ou
544 544 poste
complémentaires,
la Production
appelant le 544
avec
en
106.
EPA O F A I
filles de 3*™ de Collège, une
fois lâchées dans la grande
ville.
J’ai tenu à vivre leur vie et j’ai
sollicité l’hébergement, pen¬
dant un mois, au Foyer
Paofai de l’Église évangé¬
lique. J’ai découvert avec
surprise un centre où il fait
bon pour travailler mais
aussi pour se détendre.
A l’abri des dangers de
Papeete et de ses tentations
Ancienne enseignante des îles Tuamotu,
-
4
Veà porotetani N°40, décembre 99
la
au
2000.
mars
Article 5
Le
actuellement à la Retraite à Tahiti, j’ai
voulu savoir ce que devenaient mes
à
verra ses
veuillez
Vaite-hau
appartenant
polynésienne.
Article 6
Article 2
:
la hoî
huil
En
Te Fare Tauhiti Nui
hara.
mal
rédacteur du Veà porotetani, Henri Hiro,
Article 1
Teie tau tura ôre
ra
nouveau
29 ans, il vient de finir ses études de théologie à la
Faculté de Montpellier. (Archives, Veà H° 1, Août 1973).
Ci-après le règlement du Concours
malsaines, dans un cadre familial chaleu¬
reux, sous la douce autorité de la Directrice,
que tous ici appellent “Marna Fio”, les jeunes
pensionnaires s’épanouissent librement. Un
encadrement discret mais efficace, fait du
foyer, un lieu privilégié pour les jeunes filles
venues des îles, mais aussi pour les voya¬
geuses solitaires ou les âmes égarées.
Ici, la vie en communauté n’est pas un leur¬
re mais une belle et vivante réalité et les
Commandements de l’Église y sont appli¬
quées tout naturellement, sans réticence
simplicité.
En plein centre ville, un tel havre de paix et
de sérénité, devrait pouvoir bénéficier de
tous les appuis en haut lieu, et susciter l’ad¬
miration et le respect des plus grands digni¬
taires, tant religieux que politiques.
aucune, en toute
Te
Te
Apooraa Rahi a te Cevaa i Maré
faaotiraa
mau
U a tupu na i te fenua Taratoni
i te motu
rahi
no
Maré te
Cevaa.
te
a
Apooraa
E
tià
la
parauhia e o tele te Apooraa rahi
hopeà i roto 1 te faanahoraa ture
tumu tahito
te Cevaa. No te
a
mea
tupu te tahi ôhlpa rahi 1 teie
to te mau mero la faaâpï-
ua
apooraa, o
raa
1 te
mau
faatureraa
a
te Cevaa.
01a mau, 1 mûri aè i na matahltl e
28,
a
ua
faaotlhla
te Cevaa. la
taui i te papa ture
e
Ihoâ i te
au
mau
tuatâ-
1 ravehia i te mau matahlti
1 mairi aè nei, mal te taime a tupu ai
te apooraa taaê a te Cevaa i Torre
paparaa
Pellice i te âvaè tiunu 1996.
E
tupu te âpooraa rahi 1 te mau piti
e e piti tià na nià 1 te
matahltl atoà
Etârëtia tâtai-tahl
roto i te
âmui mai. E i
e
area no na
matahltl
te tahi la Tomite
na
e
aratai i te
e
tâpura ôhlpa a te Cevaa. E tupu te
Apooraa rahi mâtâmua i te pae i
Europa ma, mai te 27 no Atopa e tae
atu i te 4
Novema 2000.
no
Une
case
de Maré
(Nouméa, 0ct99, Ph. CEVAA).
piti,
1 te huru no to na taàmuraa i nià 1 te
fenua.
La CEVAA vient de tenir
Oia mau, i roto i na mahana e hoê
àhuru te
tupuraa tele rururaa, ua
iteahia te itoito
E
rahi atu
rave
ravehia
te
no
te
a
mau
ei tautururaa i te
mau
faaotiraa i
ôhipa
mau
a te Cevaa
Etârëtia i roto
faaîteraa. I te pae ânel no
veà tono e àore la i te mau
1 ta râtou
te
mau
pOte no te faaineineraa i te mau rave
ôhipa a te mau Etârëtia. Noa atu ia
e i te tahi pae ua iti mai te raveà 1 te
pae no te faufaa no te faatupuraa 1
tele mau ôhlpa. I te mea e tià ia
haapâpühia e ua topa rii te mau
tühaa
a
te
Etârëtia Herevetla 1
mau
roto i te âfata
a
te Cevaa e ua riro te
faataupupuraa i te tereraa
ôhipa. Elta ra te reira e riro ei fifl
reira el
rahi
e e
te
roa
mea
te val
ra
te manaô
ia faaltoito te Cevaa i te imiraa i
mau
i te
i te
râveà atoà
ôhlpa i
no
te faahaereraa
mua.
ra
ia
te raveà 1 roto 1 te faa¬
o
nahoraa ia
tupu malte te mau ôhipa
a te Apooraa rahi. No te mea mal te
peu e i 0 tâtou nei ua huru ravaî rii
tâtou i te
teie motu
1 te tahi
hoi
mea
râveà
mau
fariiraa i te
Maré, tei nià
no
râveà
mau
tahu vahie
te taatoàraa
e na
No reira
hia tele nünaa
itoito
na
i
e
ta na faaîteraa
haapâpühia
e na
te
te
mau
Mea
feruri-
to
roto
1
na
nei. Te rahiraa
ao
tâmoni te
nei
e
mau mea
tuhaa fenua
o
1 te tahi
te aroha
o
na
mau
te taime mea
ra te parau no te
tele nünaa Kanak.
here
e
huru pipiri o te
tià ia faaitoltohla teie huru
I tele tau, i mua 1 te
taata,
e
te èvaneria
e
haamanaô
la tâtou. E pure
raa
a
haapllraa ta
noa
mal nei
atoà
ra tâtou i te
1 teie huru tâvlnl-
i roto 1 te Etârëtia i te mau
fenua
son
dernier Conseii sous sa
statuts prévoient une
nouveaux
Assemblée généraie qui se tiendra tous les deux ans
et réunira deux délégués par Église membre. Ces
nouveaux statuts sont l’aboutissement d’un travail
commencé lors des Assises de la Communauté
tenues à Torre-Peilice (Italie) en juin 1996. Les délé¬
y avaient vivement souhaité la démocratisation
des instances décisionnelles. De ce fait, une large
gués
place sera faite à la participation des femmes et des
jeunes. En faisant droit à cette demande, la CEVAA
veut ainsi se donner une structure lui permettant de
se rapprocher des communautés locales.
La première Assemblée générale se tiendra en
Europe, du 27 octobre au 4 novembre 2000. Un
Conseil exécutif de neuf membres siégera tous les
huit mois, en remplacement du Comité exécutif
actuel. Une nouvelle disposition des statuts prévoit
la représentation des Églises associées à chaque
Assemblée
avec
voix délibérative.
Le changement n’est pas seulement structurel. Le
Conseil s’est également prononcé sur le nom de la
Communauté, CEVAA ne se décline plus en
Communauté Évangélique d’Action Apostolique,
mais devient “ CEVAA, Communauté d’Églises en
Mission ’’, Il
s’agit pas là d’une modification des
objectifs de la Communauté mais d’une explicitation
ne
de son caractère résolument missionnaire.
Tout au long de ces travaux, le Conseil s’est
préoc¬
cupé du thème de la terre (le rawa en langue kanak
ou le fenua en pacifilien). Le rapporf à la terre prend
des significations diverses selon nos différentes ori¬
gines socioculturelles. Le kanak appartient à la terre
et non l’inverse. En Kanaky, toute la vie s’organise
autour de ce
concept.
bibliques organisées
permis de cerner davantage
l’anthropologie du peuple kanak. Tous les partici¬
pants ont ainsi pu échanger leur conception du rapLes réflexions et les études
autour de ce thème ont
atu
to te nünaa kanak ia faaîteraa mai
na
te Etârëtia
râveà iti, terâ râ te
atoà.
roto i ta
a
roto i te faaôhlpa-
reira nünaa 1 nià i te mea ta râtou e
na
o
atoà. E inaha 1 ô
nehenehe te tuhaa
haapâpühia
raa
teie huru hohoà i
mau
Atua ia faarahi
roa
to
faaruè atu ai
e
rahi i nià i teie tumu parau. Na nià
atoà 1 te hiôraa a te reira nünaa e te
faufaa
e
fariiraa.
forme actueile. Les
1 te fenua Taratoni.
tei tüàti maltai i nià i te
Terâ ra, te vâhi
Oia
mâa,
maltai
teie
pïpiria. E ua itehla te faufaa i
roto 1 te mau faaauraa e te ôpereraa
manaô o te mau mero o te âpooraa
ora ra.
mau
haapoupou maltaî-
varavara roa
itehia atura
mau
te
tari mal 1 te mâa
no
mero
riraa parau e
taratoni i aratai mai i te
râtou
noa
te fenua atoà.
tae atu 1 te mahana
la
raa
te
Haamata 1 te mahana matamua e
tumu parau “Te Atua, te Tiaitururaa
ora o te fenua" i aratai i te mau feru-
tae noa atu i te mau
tuatâpaparaa i te pae pïpiria. E na
te mau rautT pïpiria o te Etârëtia
no
no mua ra.
noa
e
e
tià ia
e
teie tau
o
manihini, i roto 1
mau
la àmu te taata
te
E tià atoà
atu te iti
noa
teie nünaa kanak,
o
roto atu i te tahi
Te Etârëtia Taratoni
LE COIVlIVlUNIQUE DE LA CEVAA
Ralph Teinaore
fariiraa i teie âpooraa
Veà
porotetani l\l°40, décemtire 99
5
port à la terre. Ainsi, en Nouvelle Calédonie, le
rapport à la terre est un problème de justice et
L’EEPF est dans le monde
de droits de l’Flomme. Il est Incontournable
mais elle n’est pas
dans les discussions devant conduire toutes les
composantes de ce pays à bâtir une commu¬
du monde
nauté de destin.
Le Conseil
a également réfléchi aux difficultés
rencontrées par les femmes dans nos diffé¬
rentes sociétés. Cette démarche s’inscrit dans
le prolongement de la décennie des Églises
solidaires des femmes, thème retenu par le
Conseil Œcuménique des Églises. Là aussi, les
rencontres et les nombreux
échanges avec les
possibilités d’une
action qui s’engagera dans les Églises
membres de la CEVAA par l’étude d’un thème
spécifique dans le cadre de l’Assemblée géné¬
femmes kanaks ouvrent les
rale de l’an 2000.
Les ateliers autour des projets missionnaires
ont été un autre temps fort du Conseil. Toutes
les Églises sont encouragées à s’engager
davantage dans des projets missionnaires
diversifiés et à rendre plus visible le visage
d’amour du Christ auprès des plus démunis.
Environ 20 % du budget de la Communauté y
seront consacrés à partir de l’an 2002. Cette
orientation, véritable révolution dans le partage
des ressources, offre de nouvelles perspectives
pour renforcer la capacité missionnaire des
Églises en contexte et en situation.
Un appel est également lancé aux Églises
membres, en particulier celles du Sud, pour les
Inviter à s’impliquer davantage dans la lutte
pour l’annulation de la dette des pays pauvres
les plus endettés, afin de susciter une prise de
conscience
sager
au
sein de la Communauté et envi¬
ainsi une action s’inscrivant dans le
contexte du mouvement Jubilé 2000.
La CEVAA est consciente de la responsabilité
qui lui incombe, d’autant plus que celle-ci ne
saurait se limiter à i’Flomme sans une prise en
compte de son environnement et de son milieu
de vie.
Enfin, les Conseil confirme que l’échange de
personnes (envoi d’hommes et de femmes
Églises membres) demeure pour la
Communauté un programme Important auquel
il convient d’accorder une attention particulière.
Au terme des travaux de la session annuelle du
dans les
Face
qui circulent en ce moment chez nous quand au déroulement à
Arue, à la place “ OutuAiai’’, au mois de septembre dernier, de la 8™'Conférence
à propos d’un Pacifique libre et libéré de toutes expérimentations nucléaires
aux rumeurs
(NFIP), il me paraît nécessaire d’apporter quelques réponses. Ces rumeurs que j’ai
entendues vont du choix du lieu pour cette Conférence à ma présence à cette
Conférence en passant par le discours que
lundi 20 septembre 1999.
Pour le choix du lieu dit “ Outu Aiai
j’ai prononcé à cette Conférence, le
Ce n’est pas nous
pellation par toutes les questions auxquelles
notre peuple polynésien est aujourd’hui
confronté ; que tout ce qui concerne l’hom¬
me, corps et âme, intéresse l’EEPF laquelle
n’est pas du monde, quoique se trouvant
responsables du NFIP et
dans le monde.
à Arue, pour la tenue
Conférence du NFIP (Free
”,
de la 8'™'
Nuclear and
Independent Pacific)
qui avons demandé aux
au “ Tavini
Huiraatira ”, qui soutient ces derniers dans
leur entreprise, de tenir leur Conférence à
Outil Aiai ”, mais le “ Tavini Huiraatira ”
“
et
le NFIP eux-mêmes. C’est à leur demande
que nous avons
“
Outu Aiai
décidé de mettre le lieu dit
” à la disposition de la
Conférence du NFIP.
Comment peut-on, parce que l’EEPF a mis le
heu dit “ Outu Aiai ” à Aine à la disposition
de la Conférence du NFIP et du “ Tavini
”, me qualifier d’indépendantis¬
lorsque le Colloque sur la Jeunesse dans
Pacifique soutenu par le parti politique
Huiraatira
te,
le
local le “ Tahoêraa Huiraatira ”
“
Pourquoi l’avoir fait ? ” s’interroge une
paroissienne. L’EEPF, poursuit-elle, ne seraitelle pas en train d’affirmer son appartenan¬
ce au parti politique local le “ Tavini
Huiraatira ” ? Non, lui ai-je répondu. Parce
que, en juillet de l’année dernière, pour l’or¬
ganisation du Colloque sur la Jeunesse dans
le Pacifique avec le Gouvernement de la
Polynésie française, en l’occurrence avec le
parti politique local le “ Tahoeraa
Huiraatira ”, nous avons aussi et sans hési¬
tation mis la place “ Outu Aiai ” à la dispo¬
sition de ce Colloque. Cette mise à disposi¬
tion ne fait donc que renforcer chez moi
cette conviction quant à notre propre inter¬
a
hérité lui
aussi du même service de l’EEPF ? L’EEPF est
indépendante, c’est-à-dire que ce qu’elle
peur accorder aux uns, elle ne peut le refu¬
ser aux autres.
Ma
présence à la 8®”*^ Conférence du
NFIP, à “ Outu Aiai ” à Arue
L’on m’a aussi
vitation des
“
reproché d’avoir accepté l’in¬
organisateurs du NFIP et du
Tavini Huiraatira ”. En d’autres termes,
aurait aimé me voir, comme les autres
invités, décUner l’invitation. Comment puison
je décUner cette invitation alors que j’ai
accepté celle du Colloque sur la Jeunesse
dans le Pacifique ? Comment peut-on penser
Conseil, à Maré (Nécé) du 20 octobre au 1®''
novembre 1999, la CEVAA renouvelle son enga¬
gement pour'son témoignage missionnaire
dans
un contexte mondial de plus en plus com¬
plexe. Elle se réjouit de l’opportunité de pouvoir
témoigner communautairement, manifestée par
la solidarité et la volonté des Églises membres.
Elle réaffirme que les impératifs de là mission
aujourd’hui sont ceux de toujours ; un message
d’amour et de paix que la faiblesse de ses
moyens ne saurait compromettre. Elle sait
compter avec le Christ qui peut tout et promet
d’être aux côtés de celles et ceux qui s’engagent
en son nom.
Communication-Information
CEVAA
Le droit de l'homme est un
sujet important pour le Pacifique. Stanley Cross et le représentant de Tonga.
(Arue, Sept. 99, Ph, Veà R),
6
Veà
porotetani N°40, décembre 99
yv
juste que je décline l’invitation du NFIP, alors que
j’ai accueilli celle du Colloque sur la Jeunesse
dans le Pacifique à bras ouverts ?
Par deux
fois, lorsque j’étais pasteur à Pirae et
Ui-Api ” de l’EEPF, j’ai défilé le 29
juin ; là encore on m’a reproché d’avoir pris part
à ces défilés non pas parce que cela pouvait
signifier une adhésion de ma part au parti poli¬
tique “ Te Tahoêraa Huiraatira ”, mais parce
que cela était bien une preuve de mon apparte¬
nance à ce dernier. Et lorsque le Synode de
l’EEPF a pris la décision de ne plus défiler le 29
juin et ce, pour refuser son exploitation par tel
ou tel Gouvernement, là aussi, encore une fois,
j’ai été taxé d’avoir quitté les rangs du
les “
avec
“
Tahoêraa Huiraatira ” pour me ranger
du
donc, à cet
cefa m’est arrivé d’as¬
côté du “ Tavini Huiraatira ”, J’ose
effet, espérer,
sister
et
aux
parce que
cérémonies commémoratives du 8 mai
du 11 novembre
en
faveur de la liberté
et
de la
Le
paix dans le monde, ne pas être aussi qualifié de
RPR
ou
Oui, j’ai répondu présent à l’invitation des orga¬
nisateurs de la Conférence du NFIP parce que
derniers étaient désireux de m’entendre par¬
ces
tager avec eux le messie de l’EEPF à propos de
sujet d’actualité qu’est “ la Libération du
Pacifique d’une forme de politique qui l’em¬
pêche de se prendre soi-même en charge, et de
toutes expérimentations nucléaires, fran¬
ce
çaises ou autres ”.
Si je ne regrette pas d’avoir pris la parole à ce
sujet, le lundi 20 septembre, je suis triste de
n’avoir pu terminer cette Conférence, parce que
appelé à d’autres visites pastorales dans les îles.
J’y étais, à cette Conférence, parce que je crois
que cela est une erreur que de ne pas répondre
à une invitation par l’affirmative, quelle que soit
étiquette, sa forme. Je crois
cela est un péché, parce que tout ce
qui se passe tout près de nous, voire même
ailleurs que chez nous, ne peut ne pas nous inté¬
resser. Voyez le Christ Jésus lors de son ministè¬
re pastoral terrestre. Il s’est, certes, intéressé aux
épaves et aux abandonné (e) s de la société, mais
il s’est aussi frotté aux responsables politiques et
religieux du peuple de Dieu.
Le Christ Jésus ne s’est pas rendu au Temple
sa
couleur,
son
même que
autant
de fois que nous, mais avez-vous remar¬
qué que, à chaque fois qu’il s’y est trouvé, il a
invité ses auditeurs à aller vers ceux qui ont
besoin d’être aidés, soutenus, accompagnés dans
leur vie ? Pour nous rappeler que nous n’existons
pas pour nous-mêmes, mais pour les autres. Si
donc le ministère pastoral de Jésus s’est tourné
vers
peuple de Dieu est dans le monde mais il n'est pas du monde. (Ph. Veà P, Mai 99).
de Socialiste.
l’extérieur des quatre murs
du Temple,
pourquoi notre témoignage évangélique du
monde nouveau, lui, s’entêterait-il à rester entre
nous et dans nos seuls Heux de prière ? Si donc
aussi l’action de Jésus est allée au-delà des éti¬
quettes, des couleurs, des formes poUtiques, syn¬
dicalistes, associatives ou rehgieuses, pourquoi
parole aurait-elle peur de franchir les
murs de nos "fare pure ” (temples) ou “ fare
amuiraa ” (maisons de groupe) ? Ce dont nous
avons peur, ce ne sont donc pas les outrages, les
persécutions, les calomnies, mais les salutations,
les sourires, les éloges du monde pour s’être ms,
notre
alors que nous devions parler de notre
bonne nouvelle d’une monde nouveau.
fol
en
la
Je continuerai à partager ma foi sur des sujets
d’acmahté, chaque fois que cela me sera deman¬
dé. Et comment pouvons-nous en
faire autre¬
ment, avec une Constimtion d’Éghse qui nous
invite à être “ comme une sentinelle vigilante
dans toutes les questions où
des fidèles se trouve engagé
le sort du peuple et
? ” L’EEPF est indé¬
pendante, c’est-à-dire que, partout dans le
monde, plus spécialement ici en Polynésie, elle
est fibre de partager son espérance en la réalité
d’un monde
Pacifique ?
veux donc croire que le gouvernement fran¬
çais reconnaîtra un jour son manque de respect
envers le peuple polynésien et qu’il lui demande¬
ra pardon à cet effet. Mais le Synode de l’EEPF
ne s’est jamais prononcé pour la libération (ou
l’indépendance) du peuple polynésien. Et mes
propos à cette Conférence à propos de la hbération du peuple polynésien ne sont que mes pro¬
pos. “ Pourquoi alors avoir parlé de ce sujet à
cette Conférence ? ” m’a-t-on interrogé. Eh bien,
c’est parce que ma conviction quant à une prise
en charge par le polynésien soi-même de son
devenir culturel et économique, je l’ai partagée
en premier fieu avec des responsables d’Éghse.
Je ne l’aurais peut-être pas faite si je ne l’avais
pas d’abord part^ée avec le Synode de l’EEPF
Je
l’année dernière.
Voir
mon
nouveau.
mon
même
peuple hbéré et libre, pour assurer luidevenir culturel et économique, c'est
son
rêve.
Si Dieu est
Mon discours
lundi 20
le NFIP
prononcé le
septembre 1999, à Arue, au lieu
sur
dit “ Outu Aiai ”
Oui, l’ai parlé dans mon discours de la désap¬
probation du Synode de l’EEPF des essais
nucléaires français ou non, en Polynésie, dans le
Pacifique et dans le monde, par respect pour la
vie, la santé et l’environnement de l’être humain.
Le
Synode de l’EEPF croit fermement que le gou¬
français a manqué de respect envers
le peuple polynésien en faisant ici ce qu’il n’a pas
voulu faire en France, et sans tenir compte de
l’opinion du polynésien. Comment peut-on être
considéré anti-français quand, même en France,
des finançais, eux aussi, ont manifesté leur oppo¬
sition à la reprise nucléaire ? Et comment peuton taxer le Synode de l’EEPF de raciste quand,
voici plus de 200 ans, le polynésien a ouvert ses
bras au “ papaa ”, au “ tinito ”, aux peuples du
vernement
un
Dieu fibre et aimant vivre
avec
des
hommes et des femmes libérés, comment une
Église chrétienne peut-elle
rester muette devant
exigence divine, laquelle veut que chaque
peuple, quel qu’il soit, soit lui-même respon¬
sable de sa vie. Autonome depuis le premier sep¬
tembre 1963, oui, le Synode de l’EEPF doit aider
cette
peuple à retrouver et à reconquérir sa digni¬
en tant que peuple polynésien. L’EEPF
est indépendante, c’est-à-dire libre de n’apparte¬
nir à personne sinon à son seul Seigneur et
Maître Jésus ; elle est fibre d’aimer tous les
hommes, même ceux qui ne l’aiment pas.
son
té d’être
JacquesIhorai
Veà
porotetani N°40, décembre 99
fTî.
Te pupu
himene
te feia âpi no
a
Parau
Tuatapapa no te Apooraa Rahl PTC
(8-10 no novema 1999)
Ômuaraa
A faril mal 1 te
Patitifa
no
tapaô aroha
te Ao
e no
e
no te mau taeaè
haa ra i PTC (Aua-
no Pâtltifa e val 1 Suva Fltl). E tlà al la
haamanaôhia te fa tumu a ta tatou pu PTC,
ola hoî, te faaineineraa 1 te mau plpl ôro-
Pipi
metua,
te
mau
(vahlne-tane),
e
e
faaravaî 1 te
raa o
ôrometua faatahinuhla
te mau taata atoà tel hlaal
maramaramaraa e
te maltai-
Te tahl hlôraa âmul i te
Te manaônaôraa rahl 1
E tlà la haamanaô
faufaa âmul
mau âmaa ôhipa
potohia te mau âmaa
ôhipa tumu a PTC, mai te mau faaineineraa
i PTC iho no te puîte B.D, M.Th (Licence,
Maîtrise), te puite ‘certiftcate’ a te mau vahi¬
né (Women’s Programme), te faaineineraa
veà tono na te mau fenua (GPP), e te puîte
‘Dlploma’ no te mau haapiiraa haponohia
roto 1 te vehi rata
na
I roto 1 teie vauvauraa, e tutonu
tahl
o
hau tatou 1
fifi manaônaô rahi
îmlraa raveà
mau
ânanahl
ôpuahla
e
PTC. Alta atoà atu
ra e
roa e
te
ra no te
fa tumu
te reira, maori ra, la mata ara papu te
na tuhaa la au i to na tià-
no
Etârêtla 1 nlà 1 ta
raa
fatu âmul la PTC.
te PTC
mana na
Àpooraa Rahl Âmul
(PTC Councll) i te matahlti 1997^,.
Ua
tapapa mal te pae rahi roa o te mau tlà
Etârêtla
Patitifa
no
e
fatu âmul
haapiiraa teitei ôitumene
la
au
i te tereraa, ua
tuatapapa
na
a
i teie pu
te parau-atua.
hiôhia te
mau
parau
te Faatere rahi tel faaravaihla
mau Rauti âmaa ôhipa e te
roto i ta te
mau
tomite rau, tae noa atu i ta
rauti faufaa
8
no
ra
e
Veà porotetani
te àlvanaa iml raveà.
l\l°40, décembre 99
te
mau
te
no
fenua
e
mau
hooraa
tare, tae
te
la
tuatapapa maitehia
te mau haapiiraa i roto
e,
te
mau
ra
no
te
mea
fenua.
Te îte atoàhla
atoà
Novema.
i te pae
te
atu
e maraa noa
aè hoi,
e mea marna
mea
no
mauàraa
raa
te àfata âmui. Na teie hoi
rahi o te mau haa-
o
e amo ra
rahi,
te
mahana 8-10
matahiti
ôhipa tauturu i te
PTC, ua haapapu te Âpooraa
Faatere na Taoàhere ôrometua e tlà atu 1
roto i te ARA-PTC, tel tupu 1 te mau talô
a
na
o
1999,
tltauraa
teie fifi, i te mea te hohonu noa atu ra te
ra
rave
ua rave
1 mua 1 te parau
Tae mai al i teie mahana, te ûana noa atu
rahi
anei
e
matahiti 80-90, ua paruparu noa na
te imiraa raveà faaravairaa faufaa a PTC.
ra
la putuputu noa o la 1 te mau pltl matahltl atoà. No reira, ua tae mal te matahlti
Faatere
pu
(1996=70, 1999=180). Eita e maerehla te
reira, no te mea anei e haafenaôhla te pae
numera,
ra,
mau
mau
te âmaa PTCEE tera
mau
a
faa
àfata
hapono âfarohla
te
fenua
na
ra e
te
topatopa ra te tahl atu
mai to te feia B.D, no te mea
atoà te tahi mau Etârëtia i ta
ratou iho B.D; mai to te
anei te tono
ra
feia M.Th,
te tahi pae
no
te
i te ara. E au
te ara,
te iti
te
no
hopoià rau.
ôhipa GPP,
e,
e
te
a
te
mau
e
te
mau
PTC.
te haapapuhia ra
Etârëtia fatu âmui,
a
te taata haa-
te
mau,
taatiraa
mea
ia, no te mea anei tei roto i te tahi area faa¬
naho faahouraa, no te taupupu anei o te
mau rauttraa e te mau faatereraa, e no te
hopoià
na
Te tahl
maori
te turuî
ra,
tapura faufaa âmui i nià i te tahi
tauturu tamau ôre
mau
e
pahono ôreraa anei te tahi pae i te mau
tttauraa e faatupu i te tahi mau ôpuaraa i
tapaô ateahta na.
ra,
ia te moni tuhaa
te tafifi rahi
rahiraa te
Patitifa
huru
haapii
oraraa o
tumu Etârëtia e te mau taatiraa
te taôtiraa e te tamau ôreraa ia te
roaraa
maumau
ua
ôrometua
te haamaitai-
atu i to te pae
e te tuhaa matahiti a te mau Etârëtia
fatu âmui, te vai pee ôreraa ia te mau tarahu tahito a te mau Etârëtia, Mea papu atoà
mau
No te âmaa
e
noa
piihia
tapura (taata, faufaa), te ère roa ra anei te
tahi pae i te raveà (mont, pute) no te amo 1
mau
mau
tonoraa taata
ra
e,
te
mau
te tahi fifi tumu, o te ineine ôre
anei te tahi pae i te faanaho atea i ta ratou
ra
tapura
ôhipa atoà ra, te tere ra PTC
paèpaèraa a te hoê tapura fau¬
pautuutu mau. Teie ra, la tae mai i te
haapii¬
raa 98-99, mea tere rii maite te pae rahi o
te mau tapura ôhipa. I te pae rahlraa taata,
i te
E faaotiraa
mau
1 te fifi
roto t te
na
âpoo (déficit)
I roto i te hlôraa âmul i
mau
te
(PTCEE).
te hiroà teretltltlano.
nlà 1 te tahl
na
Mai te
mua
aita te
îmi
o
mau
mau
na
te Ao.
ra
te
ino
mau
roa
Etârëtia
atu ai ia,
Etârëtia fatu âmui
no
i te raveà ia riro ei
ratou na mua roa.
mau
îmlraa raveà
no
te ânanahl
o
PTC
Parau
mau
raveà huru
e,
ua
rau no
îmi noahia
na
te
mau
te arai i taua fifi tumu
Aita
ra.
hla
a
ra
te
i matara atu ra, e
mau
tià al la iml-
raveà hau i te faahiahla
haapapu 1 te tahl ânanahl mpempe
PTC. Ua manaôhla la e hlôpoà faahou 1
ôrapa toru no te hohoà oraraa o PTC.
Te hià faahouraa i te tuàtiraa
PTC
o
Te Etarëtia
te
no
ta
e
na
“faaîteraa Evaneria (mission)”
no
na
te
e
Etârëtia fatu âmui:
mau
Haapapu faahou te tlàraa fatu âmul o te
Etârëtia tatai tahi e te mau hopolà e tlaîhla ra, a riro atu al el manaônaôraa e el
haaraa tumu. 01a hoî ; la haamaraahla
e
la
haapaôhia te mau tuhaa matahltl... ; la
val puai noa te manaô faataa i te mau taute
horoà ; la tono tamau i te
turu
e
mau
taata 1 roto 1 te
mau
tono tamau i te
1 to ratou
te
mau
faalnelneraa
ôrometua
mau
ma
te
la
;
amo
haamauàraa ; la val tamau
mau
pipi e te rave ôhipa 1 roto 1 te manaô
tiàau
tauturu.
e
Te hià faahouraa i te tuàtiraa
mau
Etârëtia
te
na
PTC
o
te
e
ara:
la val
Les
puai noa te manaô tauturu e te
la îrltl hope o PTC 1 to na mau
ùputa 1 te mau plpl e te mau ôrometua no
horoà
te
Etaretla
mau
Ite ùputa 0 teie tenetere âpî.te matahi¬
te Ao nel.
o
Te hiô faahouraa i te
ti 2000, ua âmui nâ tmo e 40 no roto
faanahoraa i
mau
mai i
roto ia PTC iho.
la
faalnelneraa
a
PTC 1 te
mau
taata
no
âna¬
tuatapapa paarihla te rahiraa
ôrometua haapii e te rave ôhipa tauturu
no te faatupu 1 te mau ôpuaraa ; la ara
ia
;
maltehla 1 nlà 1 te
tlàauraa
fenua
;
ôhipa
te
e
mau
na
te 10-17
tuatapapa paarihla te ôpuaraa e te fa
nahl
délégués dAsie. (Ph. Vea P. nov. 99)
;
mau
; la
fare
rautlraa
e
te
mau
na
mau
roto i te tarahuraa
ia hoo roahia atu vetahi
mau fare.
mau
fenua
ia
PTC ia
au
i to
na
tiàraa fatu âmul. No te
ia na te tahi tel haapaô tamau 1 ta
mau tuhaa e te tono i to na mau taata,
mea, o
na
i faahiahia al te tahi pae
tereraa PTC i taua huru
Etârëtia e te faara. Ua haapaeâra ratou 1 te mahana i haama-
peà atoà
na
ta ai te Etârëtia Evaneria
mau
tonoraa i te
I teie ARA-PTC
te
mau
ua
e
faataime i ta
matahiti 98-99
mauruuruhia
a
i
ra.
Plpiria - Te
matahiti 2000-2001. Ua faaîte
mua
i
a o
la 1
hinaaro âpee tamau i te parau
te tere maltairaa o PTC, e eita o ia e ôre
reira i to
no
na
i te tutonu atu
a
i te reira i roto i ta
Àpooraa Faatere
e
ta na
na mau
Âpooraa Rahi
Âmui 2000-2001.
Te
mau
ferurlhia : Te hiô¬
haamoriraa èè - Te
te totalete
e
molhaa
âpî
-
-
Te Etârëtia
Te hoêraa
te
no
e
te
mau
fenua
Te
Hong-Kong
1000Km2,
:
6,5mlrioni taata, fenua moni, haapOraa
te
no
e
pû a te faatereraa Hau fenua
mau
âmuitahiraa
no
te
mau
Etârëtia
no
Atia. Ua tiàmâ mal roto mai i te faatere¬
raa a
te Hau Peretâne. Fenua
Varna Maitai ia haere mai i nià ia outou,
e
èi ite hoi outou no ù i lerutarema..." el
îrâva papa no teâ tatou tumu
faahitlhia ra te tere mltionare
âpi ôaôa. Hau atu
mau
Etârëtia atoà
mau
ôroà
i roto i te
ra,
o
la maltaî a PTC e te
Patitlfa
e
to te Ao 1 teie
hopeà matahiti e te matahiti âpl,
maltaî pau ôre o te Atua.
te
mau
Apotetoro. 1 teie mahana, eita faahou e*"
tano
e rave
teie nei
mal i te Matalo
haere outou
e
e
28/19-20 “E
faariro i te
mau
fenua atoà ei pipi, a papeüto atu ai ia
râtou i roto i te iôa o te Metua..."
ei
irava
faatlà,
Ôr.
fenua
mau
haapupuhia te
nünaa, 1 roto i tera e tera faaroo. Ua rau
àamu haavïraa, i te pae o
mau
te hlroà tumu, te
te tino
feruriraa e te tiàturiraa.
Eiaha
Ua
hlô i mûri
e
haapâpû-atoà-hia
e, èlaha e tütonu
faahou i to tâtou mata i mûri, e hiô ra i
“mâ te tiàtonu maite to tâtou mata
faaoti i to tâtou
faaroo, o tei faaoromaî i te tatauro, àore
haapaô i te baamâ, i te maitai i tuuhia
mua i ta na aro ; e te parahi ra i
teie i te pae àtau i te terono o te Atua ra."
(Hepera 12/1-2).
i
mai i
tlto. Te fa
0
te tahi atu
1 te hoê
teie
mau
ao
te faarooraa i te
haapâpOraa e te Atua tei
hamani, tel poihere, tei faaora e tei
faaâpî i teie nei ao. Ua pilhla te taata nel
e rave ôhipa âmui e te Atua.
Te
Ôhipa a te Varua Maltaî
Te hoê
0
te
Evaneria"
mau
o
fâ 1 roto i te ‘‘faaiteraa
te iteraa la i te faataa i te
ôhipa a te Vârua Maitai i roto i teie ao.
Turuhia e te mau hiôraa Pîpîria e te
faaiteraa
a
tei
mau
Te
tera ui
e
tera ui faaroo.
Hpiria
Ua riro te
faaroo, ia tià âmul i
Evaneria,
rau
to
te teretetiano i te
te tahi atu
o
te
e
pipi aore ia no te papemahana, e ôhipa âmui e
na
huru
e
mua
ta
na
huru tiàturiraa. Eiaha ia moèhia, mea itl
roa
Toru Tahi
no
1 te taata èi
teretetiano.
Taoàhere
e
parau.Te
o
noa
vahi paruparu e val ra. la
tae i te ARA-PTC i te matahiti 2001, ia faaroohia te parau âpl ôaôa e ia itehia te huru
ua
Te ‘‘faaiteraa Evaneria"
te
Pïpîria : Ua ravehia te
Ohipa 1 /8 “E noaa ra to outou Mana i te
a
hou
mau
Etârëtia
Te Atua Toru Tahi
PTC taatoà e, ia Itolto a e ia hiô fatata faa¬
i te
mau
âpitihia te reira e te tere
puai no te
tapihooraa.
mau
te meà, e ère faahou ta
tâtou faaiteraa Evaneria no te faariro
a
rahi. Ua
ia fétu, i te tumu e te
,
poroî mal ra ra to te Àpooraa Rahi Âmul
faaturori te reira 1 te
mua,
^
Te Faaiteraa
mau
te mau mitio-
tuhaa parau 1
mau
mau
e
farii. Ua àmahamaha,
te
Atia).
na
tapaô no to te Etârëtia Evaneria
haapapuraa i ta na tonoraa pipi 1 PTC no
na
(mau Etârëtia
te CEVAA, CWM, CCIA
Etârëtia.
(EEPF), cita e tano
parauhia e aita o ia e tauà ra 1 ta na pu
No te Etârëtia Evaneria
o
terâ fenua. I teie mahana,
haamauraa hau i roto i te
raa
hopeà
i terâ
Etârëtia, peu e hlroà tumu, te faaroo e te
hiôraa Atua. Ua faanahohia teie Apooraa
Te
poroî e te mau haamauruururaa
hotu ta te Evaneria i
rave
ua
e
e
mau
faatupu nâ roto i te tere
àmuraa mâa hoê, rau noa atu ta ratou
Etârëtia
mau
Novema 1999. Nâ teie tumu
no
No reira, i roto i teie feruriraa, ua vau-
vauhia mai te
nare
no
vetahi
Te
4, i Hong-Kong i
ao e
parau “ te Etârëtia e ta na faaiteraa
Evaneria ” 1 âmul 1 te tâatoà 1 nià i te
e
haafaufaahla te
tuhaa
Tere Müonare
ao
nei,
ua
haapaôraa taaê e
hau aè
ere
i te
raa
pîpîria ei papa no to tâtou
faaroo
hlroà
e
ta
tâtou
faaiteraa
atu al ta tâtou paraui te Evaneria e te huru no tâ tâtou
rau noa
haafaufaaraa i te
Pîpîria.
hope anei te faaiteraa i roto i
te pipiria, e aha te tiàraa o te tahi atu
mau puta aore ia te mau faaiteraa peu
Uiraa
:
Ua
tumu ?
Veà porotetani
l\l°40, décembre 99
9
Te tahl atu
Nâ te
mau
hiôraa i te
mau
huru haamoriraa
Te tahl mau haamaramaramaraa
1 nià 1 te faaotiraa a te Tiripuna
mitionare i faataui i ta tatou huru
haamoriraa
mau
no
atu
rapae au
(haamoriraa tupuna, Ati-Iuta, Mahometa,
Alléluia etc...). Ua ôpanihia tatou i roto i te
haamoriraa i te Atua
o
Haaparariraa no Papeete
letu- Metia.
Te tiàturi nel râ tatou i te hoê Atua tei ôre i
tâôtià i te
ôhipa
to na Varua i nià noa la
a
tatou te teretetiano, te vai nei râ te mau
tàpaô tei faahiô mai i te here Atua 1 te mau
taata atoà. Te val
ra
la matara i te iaril
e
tahi atu
Uiraa
te
mau
te maitai.
e
haapiiraa
fenua
itl
e mea
râtou atoà teie
e
a
te
faaroo.
Eaha te faaiteraa Evaneria
:
mau
reira
to ràtou tura
te tâuà i te
e
roa
e
reni
no
te teretetiano i
haavihia nei ?
r
Te peu tumu a te nOnaa
Na na 1 hil i te nûnaa. la vai te peu tumu i
roto i te haavaraa e te faaâpiraa tuutuu-ôre a
te Atua
te Evaneria. Te val nei te
e
riro te haamoriraa ei peu
rahi o te nünaa.
/ hea
;
Hiroà Tumu
fenua
tumu na te pae
ua
Uiraa
mau
r;
tuu ai teie hiôraa teretetiano ?
e
âpî
Te tahua faaiteraa Evaneria
Te mâtete âmui teie
e
faatüàti nei i te
mau
(niunlu paraparau, uira,
télé, e-mail, web-site etc.) e te mau fauraô. E
parau tatou i te reira e “ te mau maitai o te
tau hopeà nei ”. Teie te hoê huru ôhlparaa na
nünaa
te
teie nel
o
mana o
te Atua, te horoàraa i te ite e te
àravlhi i roto i te
i teie
tei î 1 te
ao
mau
mau
àivanaa. Tel roto tatou
moihaa tei fatuhia
e
te
taata. Mea tlà ia faitohla te
maramarama
maitai
ao
te ino.
e
nei i te
mau
mau
i nià iho, Ua
te haafanaô
monl
mau
rahu
mau
i te pae
te manii
hanl te feia
âpî
faanahoraa
a
te Atua
e
iti o te nünaa (feiâ
e
ànanahi. E aha te parau a te mau
Etârêtia i te mau àivanaa teretetiano, râtou
tarai
no
ûpoo no tei mau raveà ? E aha
te Varua Maitai i roto i teie mau baa ?
tei riro ei
tiàraa
o
Te tahl
mau
te
patu 1 roto i te Etârêtia iho
Te fâ i roto 1 te “ faaiteraa Evaneria ” ia rahi
te
ora e
te
mau
raveà faaora. No te
i nià 1 taua fâ ra, e
raa
âmui
perofeta. la Itoito
no
no
tapaeraa
te faaite i te tlà-
te âmui i nià 1 te
àmuraa mâa hoê.
tumu fifi
e
ôpuahia
te hoê
âpooraa na te mau taote i te parau
tupu te reira i Ronetona mai te 27-31
Mati 2000, Ua tae mai te tahl parau tïtauia Taoàhere ôrometua.
e no
porotetani N°40, décembre 99
pâroita
no
Tevaitoa,
raa
no Papeete i te tahi faaotiraa
i tei ravehia mai na, inaha i teie
teie
o
te
pâroita no nâ pâroita poroteta-
nl i faahitihla aè nel.
Te
mau mero no
Tevaitoa, Valaau,
:
tià faatenâ tâati-
e no
Opoa.
haaparuparuraa
ôhipa mau râ te reira tei ôre â i mEinuia,
atu ia te tauturu monl ta te Faatereraa
te fenua
e
horoà nel 1 teie nâ tâatlraa nâ
hoi te pâtoîraa a te
te Hau Farâni 1 te faaôhie i te
roto i te F.E.I, noa atu
Tomltera
o
ôhipa
a te huitie no te
faaueraa a te Haavâraa.
Te
Te manaô teie
roto i te
0
faaôhiparaa i te
te tâatoàraa
haapâpü atoà ra râ o ia e, te faufaa i ô i
peàpeà, oia te fen,ua 1 faaüàhia la
te fare ôrometua, te fare pure, te fare
pâroita, te fare ui âpî, ua roaa mal ia e ua
faataahla ei vâhi pureraa na te porotetani
Veà Porotetani
(ia
Tiripuna Haaparariraa no Papeete 1 ôre i
au
1 te aratairaa a te Etârêtia Evaneria).
ra
te
na
faaotiraa, te püôi atoà
Tiripuna Haaparariraa e, e tupu
te porotetani i teie mau
lâmau te pureraa a
vâhi, mai te fifi ôre, la
te Etârêtia Evaneria).
te
o
au
i te faanahoraa
a
o
te
mau mero
Apooraa Faatere tei piahia nâ roto i te
Mea
maere
no
te âvaè i mairi.
râ, te mea te mau haavâ no te
i te hooraa mai te
pâroita i te fenua ei vâhi tiàraa fare
mau
pure,
fare ôrometua, e te tahi atu mau fare, ua
hinaaro ràtou e ia itehla mai e, e faufaa te
reira na ta râtou Etârêtia.
E inaha, ua faaite maitai te Tômite o te
E aha
haere
te
ma
atu, oia hoi
mau
na.
0
nel, te parau nei o ia e, ua noaa mai
mau maitai e ua ravehia nâ nià i te lôa
ia
mau
tupu atoà mai râ hoi te manaô e, ua imi
Tiripuna Haaparariraa no Papeete i te
raveà ia tupu te àmahamaharaa i roto i te
taa ê
taata
no
ra o
te
E
noa
mau
atu i te
noa
faaroo
e
te
Haaparariraa
roa
tae
mua
Philippe Tupu, te
Etârêtia Evaneria ei râveà
Opoa.
I te 9 no tetepa 1999 ra, ia au i te parau i
faaitehia i te ômuaraa, ua rave te Tiripuna
16
te
Veà
vai i roto i nâ
e
vâhi haamoriraa
paî te tumu te Tiripuna no Papeete 1
al e pâheru mal i te tahi ture no te
tenetere i mairi, ture no te vâvâhl-ôre-raa i
Taoàhere
10
mau
tiàvaru ia
ia
mal
putuputuraa, ua renihia te mau
te mau ôpuaraa imtraa raveà. No
Atua. E
raa
no
Philippe Tupu, e nâ
Opoa, Tevaitoa, e no
haavâraa 1 ravehia nâ
mâramarama e,
te faahohonu atu 1 teie feruriraa, ua
no
atoà
Valaau,
No te turu 1 ta
Püôhuraa
I roto i te
re e
te fifi 1 roto i te
o
Etârêtia Evaneria, e o
Etârêtia te fatu i te
Eaha te huru teretetiano ta tatou
:
te ômuaraa mal ihoâ
Valaau e, te TSmlte o te mau maitai a te
ravaî).
e
Uiraa
noa
au noa,
e mea
ôpuahla teie
te faaino atoà i te
ma
no
moihaa i tere
vâhi atoà
hopeà, te hoi faahou mai
haapâpü noa mai
na te Tiripuna no Uturoa, nâ reira te
Tiripuna Haaparariraa no Papeete e, mai
tâatlraa faaroo
Tfe mont e to na puai te Ê 0 tde mau ôpuaiaa
Aita teie
Ia au i te faaueraa ture Mandel no te 16
E i te pae
i nià i te haavâraa 1 ravehia
tenuare 1939, ua
no
faufaa,
no
no
te
faahapa i te tahi ture
tenuare 1939 tel ite
mau
maitai ei fatu
no
ta
na
no
i te Tômite
na mau
te
o
maitai.
maitai a te Etârêtia i te Tiripuna
Haaparariraa i te tahi peu tumu i roto i te
Etârêtia tel pâpO maitai to na auraa i te
mau
mahana tomoraa i te tahi fare, nâ roto i te
horoàraa i te tâvlrl i roto i te rima o te
Peretiteni
o
te Etârêtia, aore ra to na mono.
hitl 1 haerehia mai, ua morohi rii mâite
Ahiri
manaô ê atu to te taata
mau e
pâroi-
noa
te
ôhipa 1 ravehia mai
nâ tâatiraa
e
niàhia 1 te iôa
Papeete 1 te 9
o
te
pâroita.
Alta râ, ua hinaaro ihoâ te mau Haavâ no
te
Tiripuna Haapararîraa no Papeete e ta
parauhia e, nâ roto 1 te hooraa mai te
taata pâroita i te tahi fenua, ua rave o ia i
te reira nâ nià 1 to
na
iôa, mal te tâuà ôre
tumu o teie fenua. O râtou hoi i
mau fenua, ua pohepohe
i te peu
e
Philippe Tupu
faaroo, nâ roto râ i te faaotl-
ta, ua anl ia râtou e ia hoohla mai te
fenua nâ nlà 1 to râtou iôa, eiaha râ ia nâ
i ravehia
te
Tiripuna Hororaa no
tetepa 1999 ra, ua oraora faahou mai teie nâ tâatiraa, e te tupu
faahou mai nei te tahi tâatiraa âpi i roto i
te pâroita no Papetoai.
raa
e
no
Ua mâtaitai
noa nâ pâroita e 89 no te
Etârêtia Evaneria i te peu haamaau i
ravehia e Philippe Tupu e te mau mero no
hoo mai i teie
nâ tâatiraa e
anaè ia i teie mahana mai te ite ôre e, te
parare.
ravehia
ia au i te faaotiraa i
e te Tiripuna i te 9 no tetepa 1999
ra
faamè ihoâ teie feiâ i te âua fare
val nei te tahi ture
e
faariro nei ia râtou i
teie mahana ei fatu i taua
mau
fenua
ra.
,
ua
te
varovaro noa ra
reo o
te Peretiteni
te Haavâraa 1 te âvaè tlunu 1999
e
ra :
o
Elta
ôre e, te tüàti mai ra ôutou i to ù manaô
atu vau e, te tare oe o te tahi ôire
eere te Pâpa te fatu i te reira.
ia parau
no
Farâni,
faahapa te Tiripuna 1 te Tômlte
mau
maitaî
te Etârêtia
a
e
o
te
nâ tâatiraa
e
Philippe Tupu, no te
ta râtou i ôre 1 faatae atu i
ta te
veà i haa-
mau
mau,
mai râtou mai te parau e, e taata pâroita
râtou. E aha e tià ai ia râtou ia nâ reira,
inaha te
pâtoi nei râtou i te mana o te
Evaneria, e te haapeàpeà noa nei
Etârêtia
i nâ ôrometua too tom tei hinaaro i te
1 ta râtou
rave
Ua
e
1 mûri Iti noa mai râ, ua hoi faahou
pure,
Te
01a
tom,
ôhipa 1 roto i te mau vâhi
i faataahia ei vâhi ôhiparaa na
pureraa
râtou.
1 te Tiripuna no Uturoa, e i mua hoi
Tiripuna no Papeete.
A maha matahlti atu
ra
matahiti te vai-
teie fifl, alta â te mau taata
pâroi¬
râpae
mai râ râtou i te mau vâhi pureraa, âreà
0 Philippe Tupu mâ ra, tei roto ia 1 te reira
mua
noa-raa
i te
ta i faamè i ta râtou Etârêtia, tei
Alta
atu râ hoî
roa
tâatiraa faaroo
e
o
Philippe Tupu
tom i ani
no
e nâ
râtou 1 te
mau
fare,
e
te tâmau
noa ra
i te haafau-
val i
faa ôre i te ture, mal te ôre
roa
pâroita e tom no Raiatea. Hau
roa atu, aita roa atu râtou pâatoà 1 anl 1 te
Tiripuna no Uturoa e to Papeete e, ua
Tômltera Teitel, tià no te Hau
Repuplrita
ravehla taua
fenua
tiàraa fatu
te
no
mau
haamoriraa
e
roto 1 nâ
maltai
mau
ra e
te
mau
taata
pâroita no râtou iho. Ua ani noa râ râtou
e la parauhia e, taua mau pâroita ra te
fatu 0 taua mau maltai ra tel tâpaôhia i
nià i to râtou iôa i te Pü tâpaôraa i te tià¬
raa fatu fenua no Papeete. I to râtou nâ
faaite
rerraraa, ua
noa
râtou 1 te tahi peu
Farâni,
e
atu te
tâuà mai i te reira, inaha o la tel
hau o te
riro ei mata ara no te oraraa
.
Aita atu
faaea mâmû
ôre i to
na
noa
e auraa no
ai
o
te tumu i
ia mai te
tiàraa maoti râ, to na tâuà ôre
1 teie parau.
Ua
mâramarama
maitai te
tahi taata
pâroita no Opoa i te reira hum tâuà ôre to
te Hau, te nâ ô ra o ia e : Te mea ta
mâramarama net, te
mau
taata
pâroita i ta râtou
ù e
feiâ ta te ture 1 faarâtou atoà tè ôre e fanaô i te mau
tià, 0
faanahoraa i faataahia
Etârêtia..
Te parau ra te TSmite o te mau maitai a te
Etârêtia Evaneria e, elta e tano ia tâpaô¬
âreà te feiâ ta te ture 1
hia teie
ture. Mal te
mau
maitai i nià 1 te iôa
o
te
mau
pâroita tei riro noa ei tuhaa no te Etârêtia
Evaneria i roto i te parau o te faaroo.
noa
ture
te ture
a
te
e
taua ture
ra :
faahapa, e val iho
ia râtou la faahapa na i te
peu e, terâ aè te hohoà o te
haapâpü te TSmite
o te mau maitai a
Tiripuna e, mai te manaraa
te Etârêtia i te
mai â te ture Mandel i te 16
no
tenuare
1930 ra, o ia anaè tei riro ei tià no te
Etârêtia Evaneria 1 roto 1 te
tlvira atoà, no reira, ia
maitai
te Etârêtia i nià i te iôa o te
a
Tômite
te
o
na
ei fatu
te
mea
E aha
e
e
no
e
no
maitai
mau
Evaneria. Aita
Hororaa
mau ôhipa
tâpaôhia ia te mau
roa
taua
atu râ
mau
parauhia
Papeete.
tià ai ia na,
faanahoraa
a
o
te Etârêtia
no
mau
i te taata atoà e, ia
farii nei o ia i te
mua
i tei tuuhia mai, te
au
hororaa
te Tâatiraa faaroo
a
nâ
no
pâroita no Opoa, Tevaitoa e Vaiaau, e
ta Philippe Tupu, e te faahapa nei i te
faaotiraa i ravehia e te Tiripuna no
Uturoa i te 6
I te hohonmaa râ
e
1998
no novema
o
ra.
te manaô, alta o ia
farii nei 1 te faaotiraa i ravehia
haapâpü nei o ia e, te faufaa 1 noaa
pâroita no Opoa, Tevaitoa, e
Te
Vaiaau, i
la i te tâatoàraa o te
noaa
taata
pâroita no teie nâ pâroita, e
topa nei te reira i roto i te faanaho¬
mau
te
ture
raa
te
no
mau
maltai të ôre
tià ia vâvâhihia, a tau e a
hiti
roa e
noa
atu.
No reira, eita roa atu e tià i te Tômite
faatere i te
maltai
mau
Porinetla ia tîtau i taua
te Etârêtia
a
mau
nâ reira hoi teie nâ tâatiraa
no
maitaî ra,
faaroo
no
nâ
e
pâroita no Opoa, Tevaitoa, e Vaiaau,
tae noa atu ia Philippe Tupu.
haafaufaa ôre nei
No reira, te
a
te Tômite
reira te aniraa
teie ôrometua
Te farii nei râ
0
te
mau
a
o
o
te
teie
(oia
o
a
e
ta
a
te Tômite
o
haapeàpeà nei i
te haamoriraa i
vâhi.
piti tauatini târâ te utuà i faataahia
no
ia
mau
tâatiraa,
te Etârêtia Evaneria
tupu-maitaî-raa
teie
na
o ia i te
maitai, nâ
Philippe Tupu).
ia tiàvaruhla te feiâ e
te
mau
ia i te aniraa
maitai
te mahana hoê ia ôre teie faaotiraa
haapaôhia.
No te
raa,
mau
haamâuàraa râ
no
te horo¬
te vâhi nei te haavâraa i te reira e
na nâ pae e piti nei e amo
Te faaite pâpü atoà nei o
tumu
e
1
te ture
no
tano al
e
e
atu.
ia e, aita e
faaôhipa i te irava 48-
faanaho nei i te
mau
te fenua nei.
ôhipa tivira
o
Faaotihia i
te Tiripuna
Papeete 1 te 9 no tetepa
1999
Te Terefle
inaha, mai te pâroita,
râua
te
no
la i faariro ia
maltai ra, ia au i
ra e
papaâ
tumu
mau
ôhipa tivlra i
E
Papaâ...
Stanley Cross
Ua
te
a
Te faaoti nei te Haavâraa
aniraa
here
te
No te reira
faaôhipa
tumu i roto i te Etârêtia tel faaite mal i te
o
te ture
0
ânei tera
mau
mai i nâ
tom, nâ reira atoà ia
mau anrraa
Te hiiru
te
M. SUHAS
Etârêtia
Evaneria.
Te Peretiteni
Te vâhi i
B. de MASSIAC
pâpü, 1 te roaraa o te mau mata-
Veà
porotetani N°40, décembre 99
11
Te
Te tumu
Ua
te mau rautï
mniraa a
te fa
e
teie Rururaa
o
Te nünaa Aferita
tupu
na te tahi rururaa no te mau rautï
Aferita i te fenua Matatata mai te 14 e tae
atu i te 20
nôvema i teie matahiti. Na te
no
Tâàtiraa
te
o
Etàrëtia
mau
Aferita(CETA), te Cevaa, te Tlàtiraa
Etàrëtia Reforomatio
te
tururaa i te
o
Etàrëtia
mau
i te hiô
mero
âmuiraa i te hum rautlraa i te parau a
Atua i roto i te nûnaa Aferita. I mua ihoà
i te
fifi
mau
màa ôre
iteahia
rau e
fenua Aferita. Te
raa
te
te Ao
nei(ARM)
COE i faatupu i teie rururaa no te tau-
mau
e
no
no
mau
tamai, te
te paura, te flfi i
e te vai noa atu
e
faufaa
mau
te pae no te
àti
ora-
tei roto to
âpî no te
faaiteraa i te parau a te Atua i te nûnaa
Aferita. E rave rahi mau tuatàpaparaa
parau i haapaôhia i roto i nâ mahana mm¬
raa.
Te vai
ra
mau
tià
te
o
mau
tià
tare
haapiiraa
ôrometua
e
tae
mmraa
e
te
faalneine
atu i te
noa
haapaô ra i te mau tare neneiraa
puta i Aferita, i roto ihoa ra i te mau fenua
e faaôhipa ra i te reo farani.
mau
No te
e
te vai
mea
roto i te
mau
atoà ai râtou
COE
e no
ra
faatere
e
teie
mmraa
tltau i te tahi
te Cevaa
ôhipa
te tahi manaô
o
no
“Mâtete âmui
mau
ôpere i
i manaô
tià
no
e
te tahi atu
e
te
te hiô àmuiraa i te
tià ia
tupu
te
ra
mau
mau
mero o
te Cevaa i Patitifa
nei.
e
te flfi
ôna
e
teie nei ao. Te
o
nûnaa o te
mau
fanaô i teie matete âmui,
e
; i te mea e rahi te faufaa ta
ôhi e e iti ta te nûnaa Aferita
ôre
e
e
te nounou. A taa
haamani-ino-raa taata
e
te reira
te
ra no
noa
mau
tàuàhia te
te âàu
atu te
Etàrëtia,
e
mau
moni ia o te
ràveà
o
te
haapii-
alta ihoà i
e aura e
te rahiraa
te taata.
o
poroî a te mau
rautï Aferita
Te manaô faufaa
ra
iteahia
e
hoi
la
e mau
manaô
te
roa
Ôia
faaea
taere
a e
te
hope
râveà.
mau
hoi,
mau
i
alta i
e
ôia
tuahine
haamauraa
eiaha
noa
roa e
e
alta 1
e
nehenehe
faaôhipa i te mau
râveà
tano
e
te
no
faatià faahou
nûnaa. Te vai
i
te
te
ra
Kangudie
tei
haapàpû e, “eita te
Atua
e
faaruè i to
na
nünaa i roto i te îifi.
Te vai
ra
Equipement
PAPEETE TAHITI
•
FAX 45.28.79
•
E-mail
:
synergie@mail.pf
te vai atoà
a
te
mau
tae i te tau
no
Veà porotetani N°40, décembre 99
rautï
te faa¬
i te fenua Aferita. E
atu
e
taupupu
tumu
e
te vai
ra
te
te mau
rave rahi,
no
eiaha te reira ia riro
haaparuparuraa i
te manaô itoito
haamaitaî i te
12
poroi
tià faahou i te nünaa
ei
TEL 45.28.80
o
te nûnaa. No te
tatou i te
parautià, e
Atua i te reira. Eita te
te Atua anaè
ra
te reira te
mea o
roto i to tatou rima. Mai te
püpü mai i
mea
te hiaài
ra
faatupu mau ia te
tiàporo e upootià, o
te haru i te rê”.
la hiôhia te manaô
eita
e
no
te
o
taeaè Aferita,
mau
ôre te tïtauraa matamua
faaôreraa ia i te
mau mea
roa
te
o
atoà tel faataaê ia
râtou. E no te faatupu i te reira e tià roa ia
ia hiôhia te parau no te taaêraa o te mau
nûnaa. Inaha hoi, ua rahi roa te tataùraa i
rotopû i te
mau nûnaa. Ua hinaaro te tahi
nûnaa Aferita e faarahi ia râtou no te
ûùmi i te tahi pae i raro. O te reira te flfi
e alta e râveà e ôre al te reira huru àro-
rahi
raa.
la hiôhia
eere
i te
mea
ôhle i te faaôhi¬
1 te parau a te Fatu e “O tei hinaaro i te
pee mai ia ù, e haapae o ia ia na iho, a rave
ai i to na tâtauro a pee mai ai ia ù". Mea
ôhie aè ihoà paha i te haapaàri maitai i to
na hïroà e i te faaue i te tahi
pae e àmo i to
pa
tàtou tàtauro, i te îmi i te mau ràveà atoà e
faaôre i te taaêraa
nûnaa
e
vai
1 roto i te
ra
ra
te tïtauraa
a
te Fatu ia tatou
te tià ia tàtou la faaitoito
tàtou
e 0
hïroà
e
neria
e
mau
te haafaufaa i te hïroà èvaneria.
ma
O te reira
te uiui
e
vai te tuu namua,
e
noa
to tàtou ànei
àore la te hïroà faatlàmà ta te èva¬
horoà mai nei ia tàtou.
PQôhuraa
la
au
a
Aferita, oia hoi, “ua
noa
ynergie
e
ta tatou". Te
rahi
e
RUE DES REMPARTS, IMMEUBLE
WONG LIAO (À CÔTÉ AOM).
te râveà
ra
te Atua
Configurations MACINTOSH G3 & PC ASUSTEK
■■
Dépannage environnement MAC & PC
Formation - Systèmes et bureautique Mac/PC
Stages à thèmes - Pour les enfants de 6 à 14 ans,
1h30 par séance. Pédagogie adaptée.
faaroo
0
ôrometua Ka Mana
-
i te parau a te
nûnaa
râveà nümera hoê ta te Atua i
mau
roa
ra
to teie ia
o
taeaè
Maintenance
te
na
(Ph. Cevaa).
te faatïtlraa taata,
e
nounou
mau
haapiiraa
atu ai te
noa
Te
Vente
Teie te tahi huru faaiteraa
Atua.
fanaô. Teie nei
raa a
Etàrëtia
pàtireia
e aha ia ta te
parau a te'
haapii mai nei i mua i teie flfi. E aha
te pàhonoraa tano i te Etàrëtia e horoà i te
nûnaa i mua i te parautià ôre e te mau flfi
e nehenehe e
tupu i nià i te nûnaa. I te mea
i teie mau tûhaa fenua te vai ra te parautià
e
Atua
te
mau
te nünaa Aferita”. Te manaô
te hum ia no te
faaôhiparaahia te faufaa fenua a to Aferita
taata. E
e
àtvanaa no te
mau
tumu i roto i teie parau o
rave àmui. No reira ua
âmui atoà atu to outou net tâvlrii ei tià no
mau
te tahi
parau a te Atua tei horoà i te tahi mau
manaô i nià i te tahi mau tumu parau.
vàhi flfi, ôia hoi, eita te
ra.
Ua âmui atoà mai i roto i teie
te Atua
Te parau e tià ia haapàpû ôia hoî,
Aferita i te îmiraa i te mau râveà
fenua Aferita
nei i te mau
te parau a
e
(Madagascar)
te
ra
i teie tau i te
ra
Aferita i Matatata
no
mau
mai ta tàtou e îte ra, e rave
uluiraa
roto i taua
e
rahi te
te mau manaô i ferurlhia i
rururaa ra e
taîraa i te feruriraa
o
te
tei riro ei haamai-
mau
aratai faaroo
te nûnaa Aferita. E te manaô
tano ihoà 1 te tahi
mau
tàtou i roto 1 te tahi atu
e
talme
mau
o
vai ra, mea
e
ia âmui
nûnaa
no
te
hiôraa i ta râtou huru
parau a te Atua ia au
teie tau e ia au atoà i te
rà
tàtou
tuatàpaparaa i te
i te mau ôpuaraa o
mau
flfi
e
farereihia
te faaiteraa i te parau a
Atua i roto i teie nei ao.
e
Na te Atua
no
ra e
te
tauturu mal ia tàtou.
te
oraraa
jRaJph Teinaore
Marie et Joseph étaient à la recherche
d’un
“
refuge
accueillir
pour
L’Emmanuel, Dieu
avec
Nous
Ils
ont trouvé une
maux,
place dans l’étable parmi les ani¬
Un rendez-vous manqué par l’humanité !
Quel accueil !
Pour les élèves
(les classes de
de^ l’aumônerie de Pômare IV
à 3®'^®) et les deux
classes de Reo Maohi “ les célébrations reli¬
gieuses et familiales, les échanges de cadeaux,
occupent une place importante dans nos mani¬
festations
Leurs témoignages ont dépassé le
cadre de la fête. Ils révèlent leurs expériences
familiales, ils sont préoccupés par les pro¬
blèmes de la maltraitance des enfants, de la
pauvreté, des sans-abris, de la famine, de l’in¬
justice sociale, de la guerre dans le monde...
Ils incitent les grands à quitter leur égoïsme
pour s’ouvrir aux autres, car tout le monde a
droit à la joie, à la réconciliation et à la paix de
‘Te parau mana a te Atua
i riro mai ei taata” loane 1/1-18
Noël.
Nous tenons à remercier tous les enfants qui
ont bien voulu contribuer au dossier de ce
Omuaraa
mois. Par manque
Ta loane teie hiôraa
de place, nous n’avons rete¬
Joyeux Noël et Bonne
que quelques textes.
fête à tous.
nu
te
no
Eiaha
ra a
:
Parau
E tere iml to Maria
e
a
te feia
lotefa i te hoê vâhi
no
te farll ia “Imanuera, teAtua lo tatou nef.
Ua îteahia la râtou te tahi vâhl i roto 1 te
Fatene. Aita
na.
o
reira
e
taata
Aue ia huru farliraa
No te
e
no
te tiai mai ia
!
ia
na e
Iteraèra,
atoà
roto i ta tatou
te manaô
reira,
ua
o
mau arueraa
te
mau
ia Noera". Aita
tamarii i faaea
faahiti atoà mal i to râtou
noa
mau
i
fifi
ùtuàfare. Te manaônaô atoà nei i te
ôhipa
taparahlraa tamaiH, te feiâ veve, te feiâ
àita
e oraraa,
te
mau
fifi totiare, te tâmai i
roto i te ao nei... Te
faahepo mai nei i te
feiâ paarl e, ia faaruè 1 te âàu pipiri ia iriti
i te ùputa ia vëtahi é, mea tià te taatoà ia
ôaôa ia tâhoê
e
ia faaea hau i teie Noera.
Te hinaaro nei te tomite e haamâuruuru
maltaî i teie
mau
tamarii, râtou tel faril e
pâpaî i roto i te Veà porotetanl. No te iti o
te mau âpl, ua tâpeà-noa-hia mai te tahi
ôpuaraa ta na no
o
teie nei
ao.
(Taramo 24/1). 1 roto i ta
e ta Ruta atoà faaîteraa, ua
mâiti la te Atua 1 te tahi
na mau
î, mal te
î, mai te
to
reva e
î.
No te taata i nâ reira mal ai te
Atua,
to
e no
o
ôre ai te taata
te
parau mana a
to
ère 1 te maltai
e
ia te
ra
te Atua ei tupuraa
te hohoà
e
noa
here, ei faîraa atoà 1 te
na
huru
e
hoî. Te riro
ora
no
here i te taata 1
mau mea atoà,
na
ia i te
Ta te Rahu Nul
mau o
te Atua.
tiai mal ra, ia îte
e
taata,
te taata e, e ère te fenua 1 te repo
tâne ànei, e vahiné ânel e nâ roto la
fenua noa, e ère hoî te tumu râau 1
râtou
tupu atoà al te ôpuaraa
te tumu râau noa, e ère atoà hoî te
tel riro hoî te
ià i te înaî noa, e tapaô te reira no
te here o te Atua e to na maltai 1
e
a
te Atua,
mau
taata, ei moîhaa, e îtehla al te
hinaaro o te Atua. Aita ra ta râtou
te
tahi,
te
no
noa
atu te tahi 1 ta
hoê tumu
mea,
reira mal te parau, maoti
mal i te Tumu Nul ra.
Te Atua te tumu
o
e no
râ, no ô
nià 1 te taata. Tei reira atoà ta tâtou
faîraa faaroo. Te faî nei tâtou e, nâ
te Atua i rahu 1 te fenua, te tai, te
reva-e
te parau
te ved atu
O te èà mata¬
ra.
hoî teie ta te Atua i faalneine
mua
1 te mata hurahura
no
te taata, ia tiàturi te taata e, e
no
roto mai to
na
to
ora,
na
maltaî,
(1) 0 teie nei ao,
te haapâpû noa ra te puta tenete i
te pene matamua e te vai mau ra te
parau a te Atua tel îtehla to na
tupuraa. Ua parau iho ra te Atua.
parau mana a
Atua i riro mai èl natura.
“El mâramarama...
taata 1 te vâhi
ma
ua maramara-
iho ra". Tenete 1/3...
Te îte atoà
ra
hou te
riro mal ei taata, nâ roto ia
letu, ia au i ta te Atua faauraa âpî
i
faatupu
na
te
te taata,
riro mai
parau mana a te Atua ei
no
natura, ia
la ôaôa
matamua 1
au
ua
1 ta te Atua faaauraa
rotopû la Nâ
e
i te
tupuraa
no
te
te taata
:
te
Eita râ te
Atua
tupuraa no te parau a te
aratai te taata i te tahi èà ê
e
atu i ta
na
i
faatoro,
no
e
faahoî
hoî,
e
ra
i te
reira mai i te
pâhonoraa mal (3) te
ia tâtou e,
parau a
ta ù manaô.
paatoà tâtou 1 teie Noera.
1 roto
parau
Matalo
faaîteraa 1 taaê
ùtuafare, te ôpereraa
na
Inaha hoî, no na te mau nûnaa
hanaraa faaroo
tauihaa hôroà. te hro nei ei tühaa faufaa i
i ta
e
nûnaa atoà
mau
faaora
e
na mau
e
i to
noa
to
e
na mau
tià
piahi a te haapliraa faaroo a
Pômare IV (6®™® tae atu i te sèmej g j-g
tahi feiâ âpl no Mahina "te mau faahanamau
te hoê
noa no
to
e
faainelne al
te
âpi
te Atua. Eiaha
tal
nûnaa, no te mea aita te Atua i tâônoa
Noera
fenua
mal te
te
tupuraa
ôpuaraa faaora a te Atua.
noa no te hoê ôpuaraa faao¬
no
oia
parau,
faahoî te taata 1 te Atua
Aita atoà
ra
te Atua
e
hinaaro
hoî faufaa ôre noa, ta na parau
na
ia îtehia râ te faufaa
ra,
hanahana
o
te Atua i
ra.
ra,
e
ia
ia
te
roto i te
tupuraa o ta na parau, i riro mai èi
natura.
Veà
porotetani N°40, décembre 99
13
Noera i te tahi
ùtuàfare,
no
te
te val
mea,
te râau, te mon ua rau ia te purapura e
te ànaàna hoî, te màa “maitaî”, te rauraa
ra
te
no
mau
taoà hoo rahi, tei
parauhia e
e tâpapa i
taoà horoà. Ua tâmata te feià rii
teie faîto, eita râ e naeaèhia no te mea, e
Noera teie
te moni
0
e
faanahohia nei tei
au
i te hiô¬
te taata taoà, e no te mea, na te
raa a
e
hinaaro i
ta
na e
te
poritita, te
raro
mea
pâpO, e
paèpaèraa a
rave rahi te ère
Te taoà faatau-aroha
te fenua i te
na
mau
manihini
hou te mata
taata.
Emanuera, te Atua i rotopü i te taata
(Mataio 1/23), o te tahl teie lôa e faahltihla
ra, no te tamalti a te Atua. Ta te papal
o
loane, tele la ta
te haereraa mai
te tamalti
no
na
a
hiôraa
mai
ra
oraraa
atu
e
e
here
aè ia i te faaroohia i ta te taata
e
na”
no
ti
manaô
■
te Atua
roa
na
a
Mote, “e
la
o
Faraô,
o
Tavita hoi i
mua
TVi te
souviens, Marie,
petit matin sale où il fallut
Partir si vite
Parce
quïls voulaient tuer
l’enfant ?
te
Tù les connais, toutes ces
mères
Des camps
Des camps
d’Afrique,
d’Asie,
Des bidonvilles d’Amérique ;
Des prisons et des goulags ?
Donnée
et
te tau
Kura
âpl
Tu
Recevant
1
reçue :
Du Christ.
vous avancez avec
lui.
pain et sa parole,
Quelle nuit pourrait s’emparer
son
indésirables.
Et tu le poses parmi les baluchons.
De
Le
Je vous souhaite la lumière qui
vient de la joie
Lorsque le partage est accompU.
première nuit dans le désert,
qui bruisse
A l’approche de la frontière,
petit que traque la violence :
Dieu.
La
La forêt
14
Veà porotetani N°40, décembre 99
Gérard Bessière
Mission n°88/Déc,
98/p.ll
Te haamataraa
perd
son
no
o
te parau
i
te parau.
pouvoir sur la
lorsque les séparés
vous
?
Si des frères et des
se
sœurs
Sont relevés dans leur
humanité,
parlent
jour commence à danser sur la
Si d’une
façon
ou
d’une autre.
Humblement, fidèlement,
Les
Oh ! oui, on ne Toubhe jamais
:
Ôr.
Je vous souhaite la lumière
Qui vient du dialogue renoué,
Car
Quand
souviens, Marie ?
Mata hurahura
La nuit
Les
lù te
-
faaite ai te Atua ia Nâ ei Tumu
Des yeux que
on
te matahlti 2000.
Amies, Amis,
Si
expulsés, les déplacés.
no
Je vous souhaite la lumière
Qui vient de la présence
Marie, petite fiiyarde.
la peur agrandit
craint d’être poursuivi ?
faa¬
ora.
nuit !
Ih te souviens de la
toujours avec les déportés.
e
mau Maru-Metia, a mau te hoe a te
Fatu, te hoe no te tere hau o te vaa i roto i
De toutes les nuits !
bouche
es
haapii,
ra.
Le
Quand on se retourne un instant
regarder le bonheur
Qu’on laisse pour toujours ?
Quand les pohciers avancent
Et ferment la porte du ciel ?
e
ta te natura hoî i faa¬
Elle fait reculer les frontières
Marie, et le goût qui empht la
aéroports,
mai
faaineine,
Te
Je vous souhaite la lumière
Qui vient de la tendresse
pays
soif,
noa
e
e rave,
terre !
Tu sais l’odeur des
faim, de la
toro
Amies, Amis,
Tu te souviens de la couleur du
Pour
toro i te âveià
tupuraa o te parau
Les rouleaux de barbelés.
te aroha,
Clet Tehuiotoa
la hiôhia 1 teie mahana, èl manii la, o
ra
no
a
Tei hea atu
Du
mai te tamaiti
ia Toria".
e
te Metua.
i roto i te
vaa
te here,
e
hinaa-
te àifalto, no te haehaa, no te parau
mau e no te tâvinlraa i te tauaro. Ua haere
haaia i te huà one
i roto i te mâtini hâmani-ino-raa taata
no
ra e
no
nâ retra ai, a
au o
te türaî i teie
no
àre, te hoê ia
mau
te taata. Eere
te huru
mau o
rohia mai
“O ta ù
hou-raa i te èà, tei riro te Tamaiti èi hiôraa
fatata roa aè. E no te mea atoà, o ia tei ite i
te hohoà
tàtou hoî i nià i te tahi. Te hoe
te ère atoà to teie tamal¬
te vahavaha 1 te teôteô
tauàti hoi, aita te hoê vaa i taaê noa
faîto, te Atua hoî i nià i te tahl,
râua
o te Atua, el faaîpOal o te Atua, no te haaparuparu e
1
èl taata, èi faatoro faa-
e
vaa
atu i te tahi, hoê â to ràua hohoà, hoê â to
faatupuraa i te htnaaro
râ à tahl
haapaô i te faaauraa matamua,
faaâpî al te Atua i ta na faaauraa. No te
te maitaî, î riro
ôhlpa
hope-roa-raa
na.
na
taata i nià 1 te Atua.
letu, tei riro hoi te
te Metua i nià ia
iti, te nainai,
te i te
te taata. No te ôreraa
o
o
to
Te
(Mataio 3/17). Tei roto hoi i te haehaa,
hoi te taata 1
parau
mea à
na
pûai o te moni
te taata, ia riro atu
tàpü i te taura e tauàti ra la na
Atua. Ua riro mal te parau mana a
te Atua èi taata èi tauàti-faahou-raa te
tamaiti here teie, ua mauruuru roa vau ia
àttraa i roto 1 te Atua
na
te
no
atoà huru faatanotanoraa i ta
te tlàturiraa
te
te
atearaa te taata i te tumu
Noera. E
E i roto hoî i teie tamaiti, ua
rotopü i te taata. Ta te Atua râ, teie lâveà
hopeà ta te faaauraa âpï e haapâpû nei, na
roto i ta na Tamalti, ia tupu faahou te tàu-
mai al ta
e
o
èi taata tei
Ua riro mal te parau mana a te Atua èi
taata e te rerra, ua tupu ia no te tâatoà,
mal te mahana e hlti ra no te tâatoà.
Atua, tel te tupuraa o te parau no taua here
ra, tel riro hoî letu èl ite fatata no te Atua, i
e
hoî,
i nià i teie fanauraa no
noa
o
faatiani nei i te âau
Atua Metua èi tumu, e èi matamua.
te faufaa maoti ra, la tiàtuii te
taata e, aita atu to na e ora tel te
e
na
la, i to te Atua manaônaô rahl i te
maitaî e te oraraa hau o te taata. Aita
tumu
to râtou Fatu. E èà ê ta te
te taata teie hiôraa, ua rau ia e ua rau ta
te Atua. Ua
faaara
0
parauraa, o ia
no
te taata i te hiôraa i te parau
o
Noera, ta te taata ia parauraa...
Ta te taata teie hiôraa, no te fanauraahia
mal te Tamalti a te Atua, e te mea pinepine roa
riro mal te parau èl taata. Teie hoî parau, tel
rlro te Atua Metua el tumu, e teie atoà lôa,
tel rlro atoà te Atua ei tumu, te
e
faatoro nei, ia rave te taata, ta te Tamaiti
hoî 1 haere noa mal e faaâpî ia ànaàna faa¬
letu, te parau mana a te Atua i rlro mal èl
Evaneria râ
haere
faaîte ia tatou. E èà è ta te Atua
e
o
aè 1 te
nei i te ôaôaraa mau, ta te Tamaiti i
mai
puai
arataî nei i te taata i te vâhi
avec
persévérance
Quelques fragments de lumière
JaiUissent de vos mains et de vos
paroles.
Quelle année de clarté
Ce sera pour la terre !
Chemins d’Avent
Mission n°88/Déc.
98/p.l2
Messages de Noël des élèves de
Pômare IV
Un cadeau
Mon
Une famille réunie
Pour “ Noël", je voudrais que mes parents
soient à mes côtés. Je voudrais partir à
Bora-Bora pour qu’iis voient comment j’ai
grandi auprès de ma grand-mère. Je vou¬
drais les revoir, car il y a avec eux mes
deux frères et ils me manquent beaucoup.
vœu le plus cher est que les enfants
qui ne peuvent pas avoir des cadeaux,
puissent en avoir et qu’ils passent bien
Noël avec leurs parents. Que les hommes
et les femmes qui sont en prison passent
aussi un joyeux Noël. Nous pensons à
vous, j’espère que vous serez heureux.
Nous prions pour vous. Joyeux Noël et
Bonne Année.
Une
Mon
égalité partagée
est que tout le monde soit égal.
n’y est personne plus riche ou plus
pauvre qu’un autre. Que les pauvres aient
une maison et un travail. Les handicapés
ne doivent pas êtres un sujet tabu. Ils ont
vœu
Qu’il
le droit de vivre
eux aussi une vie normale.
Ce n’est pas de leur faute si il ne sont pas
comme les autres. Ils doivent recevoir
l’amour et de tout le monde. Si nous étions
cas nous serions aussi tristes,
malheureux et éloignés des autres entants.
Les malades, les enfants qui sont à l’hôpi¬
tal sont tristes vraiment tristes, ils souf¬
frent de leur sort.
Ils devraient recevoir plus d’affection au
niveau des amis...
...La pollution est un grave problème pour
tout le monde. Dans 50 ans peut-être Tahiti
dans leur
sera une
tion
ne
être
une
La Réconciliation
Rêver d’une école parfaite
Je souhaite
Pour Noël
j’aimerais
frère redeviennent
que ma mère et mon
avant. Cela fait 5
comme
qu’on donne plus d’argent pour
Lycée-Collège Pômare IV afin de rénover
l’établissement car il est assez dégradé. Il
faudrait élargir le collège pour y accueillir
encore plus d’élèves. Je souhaite avoir un
longues années,que ma mère et mon frère
ne se parlent plus ; est-ce que c’est ça la
vie ? Mon frère passe à côté de ma mère
sans lui parler, sans même la regarder
établissement aussi grand que celui de
Des fois
le
Hawaii, bien sûr je parle de Kamehameha
Schools. Je voudrais aussi qu’il n’y est
plus de bagarre et de racket dans ce collè¬
ge, je voudrais aussi que tous les élèves
apprennent et fassent leurs devoirs pour
qu’ils aient de très bonnes notes pour être
digne de porter le nom de notre ancêtre, de
notre souveraine, Pômare IV ancienne reine
de Tahiti. Je souhaite aussi
qu’il y ait moins
collège car nous avons trop
d’affaires pour travailler. Il nous faudrait
aussi des ordinateurs (si possible por¬
tables) pour travailler, au moins on aurait
beaucoup moins d’affaires et de poids sur
le dos et on n’oublierait pas nos affaires
d’écoles à la maison. En fait, je voudrais
une école parfaite.
de
cours au
comme
s’ils
ne se
poubelle. Je voudrais que la pollu¬
plus un problème. Noël devrait
grande fête pour tout le monde.
soit
connaissent même pas.
je les regarde et je me dis : “ estce que ce sont des membres de ma
famille ?" Alors j’aimerais que le jour de
Noël
mon
frère et
ma
mère
se
remettent à
parler tout comme avant. Seigneur, si tu
reçois mon message, guide ma famille
se
dans de bonnes voies. Amen.
Moi même je dis que j’aime Dieu, mais
jamais je prie, jamais je vais à l’église.
J’avoue, c’est vrai que je mens, je dis
même presque tous les jours de gros
mots.
Ma famille
Mais dans
Je souhaite que ceux
passer un
mon
frère,
mon cœur j’aime Dieu. Je veux
agréable Noël en famille, avec
ma
mère,
ma sœur, ma
belle-
qui n’ont pas à man¬
ger soient nourris, que ceux qui n’ont pas
de maison aient un abri, que ceux qui n’ont
de famille aient une famille avec qui, ils
sœur, mes deux grands-mères, mon beaufrère et moi, tous en famille comme aupa¬
pas
ravant.
bon Noël.
pourront passer une bonne année et un
Veà porotetani N°40,
décembre 99 15
“
La
C’est la
ddéFPNlôèemovVeaësrsl
enfants
pâixitm^ lëMnde ”
paix dans le monde. Et que tous les
de'ia Terre ne souffrent plus. Cela
paraît peut-être impossible, mais qui sait,
l’aide de Dieu peut-être qu’un jour on
y arrivera. Voici un poème pour tous ceux
qui souffrent en ce moment :
Courage mes amis !
avec
Que la Joie triomphe
plus cher c’est qu’une famille
quelconque soit réunie et que les défavori¬
Mon
le
vœu
sés soient heureux à Noël, car Noël ce
n’est pas
seulement une fête où l’on reçoit
des cadeaux mais aussi où l’on donne les
cadeaux pour voir le bonheur sur le visage
d’un enfant. Que la joie triomphe du mal¬
Priez Dieu mes amis !
plus cher, que notre voisin,
couple cesse de se battre. Quelle que
soit la raison, ils se battent une fois par
semaine et cela se passe trop souvent le
Et il
soir.
Votre tour viendra
Mon souhait le
Courage mes amis !
un
Le bonheur arrivera
vous
aidera
C’est vraiment triste. Tout ce que je vou¬
drais que ce couple croit en l’amour de
Dieu, en l’amour de nous tous.
Ayez confiance en lui I
Il sera toujours là I.
ce monde imparfait, où Noël est
jour pour s’habiller en père Noël et pour
heur dans
Maintenant, parlons de moi : je
un
rais, réussir mes études, d’être gentil
envers mes amies, parents et être soit
hôtesse de l’air. Institutrice ou chanteuse.
voler les pauvres gens...
Noël c’est : la joie d’être en
famille, aider
qui sont seuls, prier et louer notre
Seigneur. Joyeux Noël à tous avec l’aide de
ceux
dMeseags
Croire en l’amour de Dieu
souhaite¬
Que Dieu veille sur nous.
Dieu et Bonne heureuse année 2000.
Seigneur
Pour
Le Réconfort
ma
Je souhaite pour Noël, que ma famille soit
réunie et qu’on passe un très bon Noël
ensemble. Je souhaite aussi que tous ceux
Noël, je voudrais
qDB^gardes bien
famille, les malades qui sont dans les
hôpitaux, les clochards qui sont dans les
rues, mes amis, ma paroisse et mes pro¬
fesseurs.
qui se sentent seuls aillent chercher récon¬
fort auprès de leurs amis, leurs familles et
qu’ils puissent passer un très bon Noël.
Car Noël n’arrive qu’une fois par an, et ce
serait dommage si nous fêtions Noël seuls.
Très bon Noël à tous.
ce
parents qui maltraitent leurs enfants arrê¬
Pour si peu d’amour.
Peut-être parce que nous
n’arrivons pas à nous com¬
tent cette bêtise et leur offrent un peu
d’amour. Moi, j’ai de la chance d’avoir
deviennent
nos
meilleurs amis et que
l’amour que je reçois soit accordé à
enfant. Un enfant est un cadeau qui
tout
vient
de Dieu. L’enfant est la clé du bonheur.
Dieu
nous
demande de les chérir. Des
enfants maltraités
j’en ai déjà vus. Vus de
mes propres yeux. Un enfant doit avoir une
bonne éducation, de bons parents qui iui
offrent l’amour, de bonnes conditions de
vie.
Toutes
ces
choses doivent être attribuées à
Le Boit
Je
veux
vivre
nager
sans
dllH^e bonheur, la paix,
difficulté dans la vie avec mes
amis, ma famille, les inconnus et les
malades. Je voudrais aussi qu’on aide les
pauvres en
difficulté et qu’ils soient heu¬
les riches.
Je voudrais aussi que chaque
reux comme
point de souffrir.
que les Présidents de
les gens en difficulté.
16
Veà porotetani
N°40, décembre 99
fois, qu’une
personne avoue son amour à un garçon ou
à une fille, qu’elle ne soit pas ridiculisée au
dans le monde et
chaque pays aident
Que les guerres cessent
tout enfant.
?
Pourquoi tant de misère ?
Pourquoi tant de guerres ?
Et tant d’ignorance ?
J’aimerais bien que les enfants maltraités
soient l’objet de beaucoup d’amour. Que les
de
parents. Je souhaite que noùs ennemis
prière
Pourquoi tant de souffran¬
L’enfant, la clé du bonheur
bon
Ma
prendre ? Peut-être parce
que nous sommes trop
égoïstes ?
Mais vous Seigneur, Dieu,
qui avez permis aux
hommes d’avoir différents
langages, permettez-nous
d’avoir la même parole
d’amour, pour que les géné
rations à venir puissent
avoir
un
monde meilleur.
Noël, pourquoi
Noël c’est avoir
une
maison
Noël c’est la famille
Que la violence
Bonjour, j’aimerais dire
cesse
je suis très tris¬
te à cause de la guerre, de la violence. Je
ne comprends toujours pas à quoi servent
les guerres, je trouve qu’elles sont inutiles.
Beaucoup de gens souffrent à cause des
guerres ou de la pollution. Un jour, nous
allons tous mourir à
que
cause
Noël c’est l’amour pour tous
Noël c’est un cadeau
Noël c’est vivre de soi-même
Noël est le bonheur pour tous
Noël c’est aider les pauvres, les blessés et
les malades, les femmes battues, les enfants
battus.
Noël c’est aussi
pouvoir
Parents, plus jamais de
manger.
souffrance
de la violence. Il
faut
qu’on se rende compte que si nous
continuons à devenir de plus en plus vio¬
3®'^® guerre mondiale et
alors tous concernés. Il faut
lents, il y aura la
nous serons
réagir et réfléchir à tout cela, car nous
savons ce qui se passera si nous conti¬
nuons comme cela. Je vous en prie, réagis¬
sons, il faut prier et penser aux autres. Il
faut garder espoir.
enfants
Une fête Sacrée
Dieu
Cher Noël,
Toi qui es une fête sacrée pour toutes les
familles, toi qui remplies de joies le cœur
de toutes personnes sur terre, je te deman¬
de alors d’exaucer un vœu que j’ai souvent
pensé, je te demande de bien vouloir rame¬
la
paix, la joie dans ma famille car
beaucoup de petits problèmes sont venus
s’insérer dans nos vies, mais je te deman¬
de aussi de ne pas oublier les personnes
ner
les
envers
uns
nous a appris à nous aimer les
et les autres. “ Alors parents plus
jamais de souffrance
envers
les
enfants mais au contraire beaucoup
d’amour’’. Donnez un peu de liberté
aux enfants et non pas de la souffran¬
ce.
Si
ainsi que ceux qui ont de graves
problèmes ou ceux qui sont dans les hôpi¬
parents avez été maltraités
quand vous étiez petits ne ramenez
pas la souffrance sur vos enfants. Voir
des enfants grandir en pleine forme, en
pleine joie cela veut dire que leurs
parents les ont bien éduqués. Alors
parents, aimez vos enfants de tout
taux, donne leurs un bon noël.
votre cœur.
sans
abris,
sans
nourritures, les pays en
guerres
Sur
ces
quelques mots, j’envoie
lent Noël à tous et
une
un excel¬
bonne et heureuse
vous
Partagez votre joie
avec eux,
ils seront
très contents.
année 2000.
La Présence du
Seigneur
Lors des guerres,
Revoir
Mon
mon
Père
le plus cher c’est de
revoir un
jour mon vrai père. Dès ma naissance je
n’ai jamais pu le connaître. Chaque nuit je
prie pour qu’il revienne, je n’arrête pas de
penser à lui, des fois je pleure dans mon
sommeil et je fais souvent des cauche¬
mars. Au réveillon de Noël, je voudrais que
mon père arrive. Et si mon voeu se réalise
je remercierais Jésus pour ce qu’il a fait de
bon.
vœu
le Seigneur est là, lors de nos faiblesses, le Seigneur est
présent, lors de toutes nos difficultés Celui-ci nous aide. Je n’ai rien à lui
demander puisqu’il nous donne tout. Je suis heureuse simplement parce
qu’il nous aide. Grâce à lui nous avons la vie sur la Terre. Mais ce que je
voudrais, c’est que toute la haine que nous possédons se transforme en
gentillesse, en solidarité, en amour et en fidélité. La haine que nous possé¬
dons nous amène à la guerre. Personne ne se souciera des dégâts et ne
s’interposera. Il s’inquiète juste pour vaincre ses ennemis. Tous problèmes
peuvent se résoudre sans passer par une bataille, mais par une conversa¬
tion qui peut aplanir quelques difficultés. Tout le monde, peut-être, rêve
d’avoir un monde intégré dans la gentillesse, dans la fidélité et dans
l’amour. Chacun vit avec ses défauts. Mais avec un peu de changement en
nous, on peut faire de grandes choses. Chacun de nous attend quelque
chose de l’autre.
peu
d’attention à l’autre est attenfiu de tout le monde.
édddINPlèôVeomveeaësrsl
Mesages
Mon
père adoptif
J’espère qu’à Noël, on arrêtera de profiter
de mon papa. J’ai été adoptée par I M M. et
je me nomme R. I. Je peux vous dire que
j’ai eu de la chance de tomber sur un père
comme lui, qui aide les autres alors qu’il
Dans la nuite des
n’a rien.
prie Dieu pour aider mon père dans ces
jours malheureux. Vous savez, tout le
monde dit que mon papa est un alcoolique,
peut être que c’est vrai, mais cet alcoolique
a du cœur parce que je ne vous dis pas
combien il y a du monde chez nous,
ce
Mieux accepter
de mon frère
Dans la nuit des doutes.
Des angoisses, des peurs,
Je
hein ! ! I Tout
querelles.
Des haines, des guerres,
Il est Lumière.
Il est Lumière.
et de ma mère
Je souhaite du
Dans la nuit des souffrances.
Des inquiétudes, des morts.
Rapa... Mon papa les nourrit, les loge et
plus ils lui volent son argent, car, c’est
tout ce qu’ils veulent I
qu’ils
de soucis
et c’est aussi valable pour toute ma famille.
Que Noël leurs apporte le bonheur et non le
malheur, la joie et non la tristesse. Et je
Mission n°88/Déc. 98/p.6
en
souhaite à tout le monde même à ceux que
je ne connais pas, un très joyeux Noël.
J’espère que Dieu m’aidera à les suppor¬
ter... Mon papa me dit souvent: “ R.l. va
dans un coin et fais une prière, demande
au Seigneur de t’aider, prie pour qu’il te
donne de l’amour. Moi-même, je ne suis
pas riche en argent mais riche en amour”.
Vous savez, j’aime mon papa, plus que tout
au monde. Et c’est pour ça Dieu, j’espère
que tu exauceras mon vœu... s’il te plaît,
fais-le ! Aide moi et aide
Je voudrai
mon
Mon souhait le
plus cher, c’est de voir en
l’espace d’une minute ma mère et mon
grand-frère qui sont morts, pour leur dire
que je les aime et que je pense à eux tout
le temps. Mais les vœux que je voudrais
vous faire partager, c’est qu’un jour ma
famille et moi puissiont reformer une gran¬
de famille solide ef que je puisse mieux
accepter la mort de mon frère ef de ma
papa.
qu’on ne vienne plus nous
ennuyer !
Laissez mon papa tranquille !
Arrêtez de profiter de lui. Mais
mère.
Un rayon
aidez-le à
vœu
que
de soleil
Un rayon
de soleil pour tous et un
peu de chaleur dans le cœur de
ceux qui sont dans le besoin.
surmonter son calvaire ! Donnez-lui de
l’amour ! C’est le
je souhaite de
tout mon coeur...
*
travers le monde, les Églises chrétiennes
/\ s’apprêtent à commémorer la naissance de
souvenir de la Shoah
tions seront bien sûr
vée dans la mémoire du
veau
ce
placées
sous
le signe de la
siècle et du commencement d’une
millénaire. A Bethléem, on célébrera les
ans écoulés depuis la naissance du
Christ par une
grande fête qui sera retransmise en
mondovision. A Nazareth, à Jérusalem, et dans
bien d’autres beux liés à la vie de Jésus, on attend
la foule des
pèlerins de Noël. Mais partout dans le
ne sera pas un Noël comme les
autres. Même ceux qui n’appartiennent à aucune
Église auront part à la lumière qui resplendit en
celui que les chrétiens confessent comme le Fils
de Dieu qui est entré dans l’histoire des humains.
monde,
1999 du COE
W
Veà
porotetani N°40, décembre 99
ce
qui demeurera à jamais gra¬
peuple dont il vient.
nou¬
deux mille
Message de Noël
de repentance. Il nous est impossible de commé¬
morer la naissance de Jésus à Bethléem sans nous
X^ésus de Nazareth. Cette année, les célébra¬
fin de
(Conseil Œcuménique des
plus profond de mon cœur,
que mes parents soient heureux,
vivent en paix, qu’ils n’aient plus
Il est Lumière.
monde vient des îles
la mort
Noël
voulons être fidèles à
l’esprit de Jésus de
Nazareth, notre message de Noël, cette année,
Si
nous
doit être un message de
hation entre chrétiens,
réconcihation : réconcijuifs et musulmans en
Israël et en Palestine alors que le processus de
paix entre dans sa phase finale ; réconciliation
entre
chrétiens et musulmans
en
Indonésie,
au
au Pakistan, en Bosnie, au Kosovo ;
réconciliation entre chrétiens, musulmans et hin¬
Nigeria,
dous
en
Inde
:
réconcihation entre tous les
membres de la famille chrétienne à travers le
monde.
Églises)
la commémoration de la naissan¬
ce de Jésus soit authentique et fidèle, les Égüses
chrétiennes, qui rassemblent tous ceux qui se
sont engagés à suivre le Christ, doivent faire acte
Mais pour que
Quand nous célébrerons Noël, cette année,
puisse cette lumière continuer de resplendir.
Konrad Kaiser
Secrétaire Générai du COE
Maeva i to
Farii mai i te Aroha
o
Heremona
teie Noera.
Oia mau, ua riro teie ei ôroà
Noera
hôpeà
no
teie tenetere,
tele ra, e riro atoà o ia mai te
hoê taviri
tatou
e
mea e
te iriti i te hoê tau
no
ineine
tau
roa ra
âpï terâ
maitaî ia tatou ia
âpl ta
i te tomo. Mai te
fa mai ra, e mea
tâuàparau rii i te
e
tahi manaô ei hiôraa
na
tatou i nià i te
te fanau, o ta tatou i mataro
parau i te Noera.
parau no
noa
i te
Ua hinaaro
vau
ei ômuaraa i to ù
manaô i te horoà atu i te tahi
he
na
te hoê taata faaroo
Thunus,
o
“la tae mai
tei
ra
o
taeraa mai
oe
pehepeJacques
Te Noera, e ô na te Atua
No reira,
e
mea
Te ôroà fanau
mahana,
noa
atu
i to te
ao
(Noera)
ô ia na te Atua
nei. E ôroà ta te fetià o te tiaî-
tururaa 1
pûpü mai 1 roto 1 to tatou
matahlti to
:
te ô falto ôre ta te Atua i horoà mal
te Atua i ta
roto i ta
na
tamaiti, te âlu
te fatene.
o
Te auraa, ua haere mal te Atua e ora 1
roto 1 to tatou
te Atua
e ora
to tatou
mau
oraraa
taata. Ua tae mal
1 to tatou
mau
flfl, to tatou
paruparu,
mau
peàpeà.
Ua hinaaro te Atua
na
roto 1 ta
tamaiti 1 te faaîte 1 to
na
here ôtià ôre
la tatou te taata nei. Ua hohora
na na
rima
na
e ua
no
tapeà mai i to tatou rima, ia tià ia
te
na
taeraa mal”. O ia mau, ua tono mal
Tamaiti i te
na
hoî te “Faaora”
ôhlpa elta
Te
“Elta
e maraa
varu
te
te tlà-
pour! taôtaô o teie nei ao
teie ôroà
ao, e
e
haapâpü 1 te taata, i to teie
teie mai nei ta
na
la tae mai te Hau, no te tâhoê la tatou,
tatou i tae mai ai te Tamaiti
0
marama
E ei hau
no
to tatou tauaro
(1).”
râau 1 to ôe
ôe
e : ua ora vau
1 teie nei,
te
mau
Faaora
hoê anaè
mea
o
ra
oraraa,
taata
e
eita
tià ia
na
atoà maori ra, letu, te
teie nei ao”. Te auraa, terâ
e
e
te
mau
perofeta,
te Atua Metua, no te
afaî mal la i te parau maltai 1 te felâ rii,
no te faatlàmâ 1 tei tapeàhia, horoà i te
aroha
o
te Atua.
Tamaiti. No
i roto 1 te here
E ia riro tatou ei fetia, ei tiai, ei mâra¬
uru
faaàpu na roto 1 to
tià ia ôe iho e ia na ô
tonohla mal
roto 1
ia
e
herepata
na
o
hoê
i te fenua nei
tauaro. Ua hinaaro te Atua
nei,
1 te hoê
tià la ôe la arote 1 te
e
faaora tohuhia
i te puna o te pape ora
la tae mal te Mâramarama, no
ao
rave
faahou 1 te taata.
Etlopla :
te hoê
e maraa
Iho âau. Eita
la huti mai ia tatou mai roto mai 1 te
la tae mai te Tiai, no te aratai ia tatou
te
no
ô nei hoî te tahi mater!
na
la tae mai te Fetta, o te hiti mai, t nià
o te hara. Noera, e ôroà no te
hohoraraa rima no te faril 1 to tatou
fatata 1 te 2000
taèraa mal, 1 te parau e
“A haere mai, e Manava e te Aril 1 to
Ôe
na
tià ia tatou 1 teie
e ua
na
rima. Te faahaamanaô nei teie ôroà 1
toro mai te Atua i to
ô mat e :
i te hoê mahana
na
e
a
te Atua,
ta Ruta Evaneria i parau e : “1 nau
anel hoî 1 fanau ai te Ora (e àore ia te
Te pure a te hoê maru metia
E te Atua e, to matou Metua
Faaora), o la hoî te Metia
(Ruta 2/11)
O ôe tel haere mai
ra
te Fatu”.
na
roto i to Tamaiti
ia letu-Metia
Veà porotetani N°40, décembre 99
19
Te haamori nei matou ia
No to
Ôe
Ôe here, te faatià nei matou i to Ôe
hanahana
E te faaîte nei matou i te ora na
Ôe
A tauturu mal ia mâtou,
tapeà tâmau mâtou i te hanahana no
la
Noera
Ôe
A faatea
ia mâtou i te âau
piplri
A tauturu ra la mâtou,
I te
Ôe mau maltai
pâhono i to
I te
taeaè
mau
parahi
e
noa ra
i roto i te
moèmoè
E ia vai-âma-noa i roto ia mâtou
Te hiri
te râ
no
o
te tiaîtururaa. Amene.
Nahea te
E
e
no
pâhono i te maltai o te Atua
no teie tenetere hôpeà,
tâtou i te pâhono i te maltai o ta te
tâtou, te taata
nahea
Atua i horoà
noa
mai
na
roto i ta
na
Tamalti ia letu-Metla.
Mal te mea, e tütonu maitai tâtou i
nià i te
parau no te Atua ta te pïpiria e heheu mai
nei ia tâtou e îte tâtou e, e toru tühaa e val
ra :
te pîpiria e te Atua, O
o teie nei ao
2) E te Atua, tel hinaaro i te haafatata la na
i te taata, o te auraa la no te ôroà Noera
3) E Atua ia, tei hinaaro ia ora te taata.
1) Te heheu mal
ia te Rahu
Teie
hlôraa
na
ra
Nui, te Fatu
toru
e
o
ta te
tomo ai i roto i teie tau
i te
Atua, terâ Metua, ta te âiu
o
Noera
i faaite mai.
Te
hinaaro mâtou,
Heremona
roto i te ôroà
a
terâ âmulraa iti no
no Noera na
atoâ i te ôaôa
e ora
te Fatu
o
te rautïhia mal
te ôrometua Marama. Taua ôroà ra e
e
tupu
ia i te mahana pae 10 no Titema 1 te hora 6
i te ahiahi. Te hinaaro nei mâtou to te âua
ôrometua
Tâtou
metua
faatere
no
Heremona, te mau pipi e to
ùtuàfare tâtai-tahi, te mau ôro¬
no
mau
haapii
to
e
na
to râtou mau ùtuàfare, te
ùtuàfare, te mau rave ôhipa
e
Heremona nei i te faatae atu ia ôutou, te
mau
ùtuàfare atoà
parahi
no
Porinetia nei,
te
roto 1 te ôaôaraa e tae noa atu i
àti.mai, tei veve i te tapaô no to
ra i
roto i te
mâtou aroha ia ôutou i teie Noera ma te
haamoè ôre 1 te
mau
pâroita atoà
o
te mau
tùhaa tâtai-tahi, te mau taeaè ôrometua, te
âpooraa tiàtono, to te faatereraa o te
Etârëtia, te mau âmaa ôhipa atoà i roto 1 te
mau
Etârëtia. la ôaôa
Noera. la
e
ia maitai i teie ôroà
-
haamanaôraa teie,
tau
tau
e
faaâpïraa atoà nei hoi teie la au te
manaô a te feiâ âpi. E aha atu râ to
na
ààmu. Ua moèmoè rit atoà üioâ
te
reira
e
Tel
râtou.
àito
mau
te
i
e tau e haere e tli mal i te
faaùnaùna atu i te fare. “E
e
tuu ia te feüà i te
Noera,
faanehenehe. E ia oti,
e
haere i te pure.
i te fare
tupuaî o te tumu
e
tamâa. Te taata
paari e
paaina ua
Poîpoi aè, e maha¬
inu anaè ia i te àva
haere ia
na
e
Ôr.
e
I mûri mai, e hoi mai
taôto.
e
ia
Noera".
No Teiki, “e tau
noa 0
Noera mal te tahi peu e ravemau matahltl atoà.
noa-hia i te
Auaè râ
tomo râtou 1 te tahi mata-
e
hiti taaê, e mea taaê atoà ia te
raa o
tupu-
te ôroà.
haapaaîna hitiri ia
mau
“E inu i te àva i
Gilles, “e
mea
ino
roa
te parau a
te Noera no te
Eita ânel la
e
nehenehe
hoo taoà."
hoi râtou
E parau vau i te reira no te mea i te
Noera 1 maîii ra, ua pau ta mâtou
Ua
e
i te taèroraa to ù papa, ua
pari to ù metua ua èia mâtou i te
moni. No Patrice râua François, e
“faaôre i te haere
e
te
mau
tamahine,
a
roto i te
Martine.
e
e
mâtaitaî
te
mau
e
e
hoo 1 te
faatià faa-
te pepe ra letu i
fare. E ùtuafare veve
mau
aita
maau roa
fare toa
e
pau hànoa te moni i nià i te
tamàaraa, te ârearea, te inuraa e te
mon!
i te tamarii, e
letu 7' te tahi la uiraa
0
hou i te ààmu
mea
mua
Te parau ra vau aita o letu i roto i te
mau fare toa e i roto i te haapeeraa
hitiri 1 terâ tau.
au
no
e
haamâuàraa moni.
tâtou i teie nei. Tâtou
noa
i te télé
taoà. Aita
e
e
tlaî
noa
nià la letu 1 te fare.” E mahana mal
te
mau
mahana atoà te Noera.
haamaau hànoa
te haapee atu
mûri maf’. No
e au ra ua
riro
Uiuihia atu
e
Valérie Gobrait
Te Atua Aroha
E te Atua e, te haamauruuru atu nei au ia ôe no to ôe Aroha, e no
to ôe here ia mâtou. E pure
atu net au ia ôe no te mau mai i te ao
nei. A haamaitai mal ia mâtou 1 te iôa o letu-Metla to mâtou faaora
Veà porotetani N°40,
décembre 99
hoê
roa.
ai i
faatiàraa ààmu i
Jacques Thunus, “Viendra un Jour", dans Feu
Nouveau n°1, Octobre 1991,87.
te
pupuhi paka te taureàreà i mua i te
Fatu e hinaaro te ui-âpl teie nei e
faahua “ia au te manaô o Carrÿ'. “E
hitiri. Aita hoi
hoperaa". la
o
Noera atoà.”
aita
e
ihoà ia
Aita râ, “mai te Noera
te Noera. E tau no te taoà horoà e
i nià i te purumu ma
i te scooter. E pëpë to
ora na.
Lucien Tarihaa
1
E
Rahtraa,
poroî faatau-aroha a Heremona
I roto i te oraraa âmui no te âua ôrometua,
ua
ia àiû letu...
hou tâtou
âpï, a faaltoito
maitai ia tâtou i te îml i roto 1 to tâtou oraraa
tatou
ra
pîpiria i heheu
mai ia tâtou. No reira, no tâtou,
a
Haamanaô rii anaè
Messages de Noël des jeunes de Mahina
E mahana ôaôa
Hinaaro
vau
i te hoê pereoo taataahi. Noera e
no te mau tamarii, e faatupu i
mahana ôaôa
te hoê ôroà
no
faaeà te tamaî
te feiâ
e
te
veve.
E hinaaro
ia
vau
taparahiraa tamarii.
E ôroà
no
te
mau
taata atoà
letu. Te riro
Te Noera, e ôroà no te mau taata e no
atoà nei râ
te
mau
taata
e
e
haamauàraa moni
tamarii. Te hinaaro
no
te taoà horoà nâ
eiaha te
ra vau
mau
pupuhi faahou i te paka e inu i te àva i mua
ia letu. Mea aroha te mau taata veve.
Te farereiraa
To ù manaô, Noera e
te
mahana ôaôa,
no
te tamarii,
rüàu, haamanaôraa te ùtuàfare i roto i te
E mahana horoà i te here no to ôe fetii, no
mau
veve.
te taata i roto i te fifi. E mahana ôaôa no te taata
i roto i te tare âùri i roto i te
No te
noera e
hinaaro
no
te
mau
ùtuàfare
no
te
mau
àiu.
vau e
veve, no
tare mai.
tupu hoê tamâaraa
te mau taata rüàu e
la
ora na
Noera
Noera
To ù tino
taata
ôe
Noera
e
mahana fanauraa
e
veve
E te târià e,
Noera
e
mahana ôaôa
A faaroo i te navenave
Noera
e
mahana
O
te Noera.
hoo
no
te haere
no
te tamâaraa
e
i te hitiri
E te mata e,
Noera
A hiô i te nehenehe o
Noera
te àito.
e
mahana
mahana
e
pure.
Te hinaaro nei
E te ihu e,
A hoi i te noànoà
letu
no
mahana tautururaa i te
e
o
te
i
to
ù
mau
no
au e
fetii
te haere e
haere
i
e
farerei
Farani
e
i
mâa.
Matuita. Hinaaro atoà vau i te hoê
E te vaha e,
iri faahee
e
te hoê pereoo
taataahi.
A tâmata i te monamona 0
te mâa Noera.
B. N.
Veà
porotetani Nl°40, décembre 99
TT
PRÉSIDENT
MESSAGE DE NOËL DU
Dans
DE L'EEPF
monde où
l’injustice continue de faire
forme de parti-pris, de ségréga¬
tion, de mépris pour l’autre, en l’an 2000, je
désire, pour toutes et pour tous, petits ou grands,
connus ou inconnus, riches ou pauvres, libres
ou détenus, jeunes ou moins jeunes, malades ou
en bonne santé, les mêmes droits, la même jus¬
tice, la même considération, le même respect, la
même attention, le même regard, pour vivre.
un
des ravages sous
Et dans le
prolongement du débat sur la citoyen¬
polynésienne, en l’an 2000, je désire que
neté
restions ouverts
nous
aux
autres, que nous
animés de l’esprit d’ouverture,
d’accueil, d’hospitalité, cher à nos ancêtres,
lequel, en vrai, est notre richesse première ; qu’à
soyons toujours
notre
L’an 2000 et
mon
qui arrive du cœur, pour que chez le voyageur de
découvrions aussi l’étranger que
désir
passage nous
Cher(ère)s ami(e)s, “la ora na.”
Parce que des enfants ont aussi souffert en
l’année 1999, ici chez nous et ailleurs que
chez nous, de la méchanceté, de la violen¬
comme
professionnellement, la reconnaissent
l’égale de l’homme.
ce, de la maltraitance des adultes, en l’an 2000,
je désire que l’homme redevienne Homme, c’est-
Parce que
à-dire des hommes et des femmes dont la force
souffert en l’année 1999, ici chez nous et ailleurs
qui les porte, la seule, est celle de l’amour, de
l’affection, de la tendresse, pour les enfants et
pour leurs enfants. Je désire que les parents
continuent d’offrir à leurs enfants
cesse
un
avenir
sans
radieux.
que
des hommes et des femmes ont aussi
chez nous, de l’inattention, du
manque
d’af¬
fection, voire même de l’abandon des enfants et
des jeunes, en l’an 2000, je désire que les
enfants et les jeunes redécouvrent l’amour, l’af¬
fection, le respect des parents et des grandsparents, c’est-à-dire de ceux et celles par les¬
Parce que
des jeunes ont aussi souffert
en l’an¬
chez nous et ailleurs que chez
nous, de l’indifférence, de l’incompréhension,
du manque d’écoute des adultes, à tel point
qu’ils se sont laissés aller à la dérive, soit par
l’utihsation du paka ”, soit par la consomma¬
tion excessive d’alcool, en l’an 2000, je désire
que les jeunes, filles et garçons, se reprennent
pour prendre conscience de l’importance et de
la chance inouïe qui leur sont offertes de pouvoir
vivre sur cette terre et que, à cet effet, la vie icibas ne vaut pas la peine d’être gâchée. Je désire
que les parents, pères et mères, redoublent de
sensibiUté face aux questions qui préoccupent le
corps, la pensée, le cœur des jeunes ; qu’ils res¬
née 1999, ici
tent constamment à
quels ils sont heureux de vivre
en
Polynésie et
dans le monde.
Dans
un
monde où les choses sont tournées
vers
profit personnel, où les riches
plus riches et les pauvres plus
pauvres, en l’an 2000, je désire que les statuts,
les lois, les décrets, soient dirigés vers le bienêtre de toutes et de tous ; que l’homme reste le
centre de la préoccupation et de l’action des res¬
ponsables pohtiques, syndicahstes, associatifs,
religieux.
soi et
devons aimer, respecter,
protéger.
effet, celui-là ou celle-là n’est pas ouverte, la
personne qui n’aime pas. Et si elle n’aime pas,
c’est parce qu’elle n’est pas hbre ; et si la per¬
sonne n’arrive pas à aimer, c’est parce qu’elle est
esclave de ses mauvais penchants. Or, c’est pour
être libre que nous avons été faits par le
Créateur. Aimer tous les hommes, même ceux
qui ne nous aiment pas, c’est prouver que nous
nous
En
gent, la respectent, et socialement, pohtiquement,
accueil de l’autre, nous mettions le sourire
vers son
deviennent
sommes
hberté
des femmes et des hommes Übres. Et la
pousse toujours à être ouverts à
autnii, à l’aimer, à le respecter, mais jamais à
nous
haiï.
C’est
pourquoi, cher(ère)s ami(e)s, suite aux
événements qui ont, avec les rires et les pleurs,
les joies et les peines, les regrets et les espoirs,
jalonné le cours de l’année 1999, je ne souhaite¬
rai pas que l’an 2000 soit bon pour nous, mais
que, en l’an 2000, nous soyons meilleurs, plus
humains, plus justes et toujours hbres, où que
nous
“
la
soyons.
”.
ora na
Jacques Ihorai
Président de l’EEPP
l’écoute des
problèmes aux¬
quels les jeunes sont quotidiennement confron¬
tés, comme le Sida, la drogue, l’alcool, le chô¬
mage...
Parce que
des femmes ont aussi souffert en l’an¬
chez nous et ailleurs que chez
nous, de l’insensibiffté, de l’irrespect, de la vio¬
lence des hommes, en l’an 2000, je désire que le
née 1999, ici
cœur
des hommes soit à
nouveau
animé par
l’amour, l’émotion, la tendresse pour la femme ;
je désire que la femme continue de bénéficier, au
même titre que l’homme, des lois qui la protè¬
22
Veà porotetani N°40, décembre 99
Te
mau
tamarii haere
haapiiraa
no
Pômare IV. (Ph. D. Margueron, oct. 99).
TE POROI A
TE PERETITENI O
TE EEPF
Te matahiti 2000
to ù hinaaro
e
Ehoa îno ma e, la ora na. I te mea e, 1
mauiul atoà te tamaril i te matahiti
1999, io tatou nei
1
e
râpae atu io
tatou nel, i te îno, i te riii, 1 te râveà hama-
ni-îno
te taata
a
te hinaaro nei
huru
paâri, i te matahiti 2000,
au
ia üio faahou mai te
te Taata i roto i te taata, ôia
mau o
hoî ia ite faahou mai te huru
mau o
te
Taata i roto i te taata, ôia hoi ia îte-faahou-
hia i roto 1 te taata te pûai e te puai anaè
no te here, no te aroha, no te haapaô maitai i te tamarii e i ta râtou üio mau tamarii. Te hinaaro nei
metua
I te
te hoê
no
mea
ia
au
oraraa
ôhipa tâmau te
ôaôa
o
la uru-faahou-hia te âàu
te tamarii.
i mauiui atoà te feiâ âpî i te
e,
matahiti 1999, io tatou nei e 1
râpae atu io
tatou nei, i te hiô-ôre, i te vahavaha, te
a te taata paarl, i tae roa al te hoê
i te tôtSâraa ia râtou, na roto i te râveà
te puhlpuhiraa 1 te àvaàva-taèro e àore
ôia hoî
na,
te feiâ 1
o
taeraa mal i te
i te
ao
te taata
o
nei
ao
na
e
e
te parau o
te here, te aroha e te faatura i te vahiné. (Ph. Veà R, mai 99).
reira al râtou 1 te
i ôaôa al i te
oraraa
no
la
te Inu-hua-raa i te àva, i te matahiti
no
2000, te hinaaro nei
hou te feiâ
au
ia haamanaô faa¬
e te tamahine,
te parau o te ora i püpOhla mai ia râtou no te ora i nià i te fenua
âpî, te tamàroa
i te faufaa rahi
nei
ôre ai
e
horoà
no
e
mal ai te parau no te tlno, no te manaô, no
te âàu, 1 ûàna atu â to te metua, te metua
tâne
e
te metua vahiné,
tamarii
mau
;
manaônaô i ta râtou
te parau no
taèro,
no
te val
noa
I te
mau
atu
e,
tamaril 1
mua
1
te mai Sida, no te àvaàva-
te màa-taèro,
mea
âpeeraa i ta râtou
ia rahi atu â to râtou
no
te ôhipa-ôre, e
ra.
i mauiui atoà te vahiné i te
matahiti 1999, io tâtou nel e 1 râpae atu io
tâtou nei, i te haavî, i te faatura-ôre i te
râveà haamani-îno a te taata, 1 te matahi¬
ti
2000, te hinaaro nei
hia te âàu
te aroha
ro
nei
e
au
fanaôhia
ia na, o
au
la uru-faahou-
te parau o te here,
te faatura 1 te vahiné ; te hinaa¬
0
te taata
e
ia fanaô tâmau te
ra e
vahiné, mal te
te Atua
a
o
ta
pâruru e e faatura.
Oia la, 0 tei ôre i matara i mua i te parau
te îteraa i te taata, àore la o la i tiàmâ e
no
àore atoà
e
here
ra
1 te taata. E mal te peu
atu ai te feiâ veve, i te matahiti 2000, te
te
parahl tîtîtl
hinaaro nei
taata, i te mau taata atoà, na retra atoà i
te feiâ e ôre ra e here ia tâtou, i hamani ai
te taata
e
to
mau
na ora
I roto 1 te hoê
o
ao
te
ei manaônaôraa tumu
te mau faatere poritita,
pâruru rave ôhipa, o te
na
aupupu
Tâàtlraa,
o
te taatoàraa, e la vai noa
o
ôhipa tumu
mau
e
ia riro te ture el ture
au
hlô i te maitai
te
te tamarii, e ô
ra e
e
àita
o
uihia
here,
e
e,
Te hinaaro nei au, i
ora.
te hoê tamarii
no
1 veve-roa-hla
el
e
o
1 riro ai te parau no te
te taata hoê el parau tumu, 1 ônaao
roa-hla atu al te feiâ ôna
e
te
ra no
maitai
tià ia râtou ia tôtôâ i taua
i te uiraa
mua
I roto i te hoê
haere mal nei io tâtou nei 1 te
e
hohoà
tâtou
nel.
turu-ôre
pae
taata
te mau Etârètla.
1 îteahla ai te tupu-tâmau-
o
ia e here ra i te taata, e
noa ra o
te Atua ia tâtou el
tiàmâ
né
tiàmâ
;
anaè, eiaha râ
no
mau
no
tâpaô la e,
ia. No te here i te
tâne
e
te here
ei
mau
e no
vahi¬
te here
te mata-ê i te taata.
No reira, e hoa ino mà e, 1 mûri aè i te mau
ôhipa i tupu
e i orahia e tâtou i te matahi¬
tei faatupu i te ôaôa e àore ia i
parautlà-ôre 1 roto 1 te oraraa o te
taata, na roto anei i te haapaô-noa-raa 1 te
hoê pae taata, i te mata-ê-raa 1 te taata, i
te haapaeraa i te taata, i te matahiti 2000,
ti
1999,
te
peàpeà i roto i to tâtou âàu, te tiàturi nei
te hinaaro nei au, no
tâtou, la riro rà tâtou, i roto 1 te matahiti
te
raa o
te hoê oraraa fanao o
te taatoàraa, no te feiâ tiàraa e no te feiâ
riirii, no te feiâ i îteahia e no te feiâ 1 ôre i
îteahia, no te feiâ tàoà e no te feiâ tâoà-ôre,
te feiâ tiàmâ
te feiâ i
tapeàhla, no
te feiâ âpî e no te mau ruuhia, no te mau
tâne e no te mau vahiné, no te feiâ ôhipa e
no te feiâ e îmi ra i te ôhipa na râtou, no te
no
feiâ maî-ôre
e no
e no
hlôraa, i ta
e, e mea
tià aè ia ù ia hinaaro, eiaha ia
riro te matahiti 2000 el matahiti maitai
2000,
tâne
e
e
na
o
te ôre
e
no
hau atu i te matahiti 1999, ei mau
mau vahiné tiàmâ, o la hoî o te
el
faatupu i te
mau ôhipa atoà e ora al, e
fanaô al, e ôaôa al te taata i roto i to na
oraraa. la ora na.
Jacques Ihorai
te feiâ i roto i te àti mai,
i te hoê faanahoraa
na
au
0
Peretiteni
no
te EEPF
faataaê 1 ta
haapaôraa, i ta
na
faa-
turaraa 1 te taata.
te tâne, i te ture o te paruru
te faatura ia
na e o
tei ite ia
na,
1
te pae o
te ôhipa, i roto ânel i te oraraa
vaamataèinaa, i te oraraa poritita, i te ora¬
raa faaroo, mai te îteahla ra te ôhipa a te
tâne.
E
no
raa
te
mea
mâôhl el
te riro nei te parau no te tlàtâuàparauraa io tâtou nei, i te
matahiti 2000, te hinaaro nei au ia vai
noa tâtou i mua 1 te parau no te
îteraa i te taata, o tei riro hoî ei ôhipa
matara
na to tâtou mau tupuna, no to râtou
âàu here i te taata, e o tei riro atoà ei fau¬
tumu
I te
né
i mauiui atoà te taata e te vahi¬
i te matahiti 1999, io tâtou nei e i râpae
mea
e,
haapaô-ôre, i te hiôôre, i te faatura-ôre o te tamaril e te feiâ
âpl, i te matahiti 2000, te hinaaro nei au
la ite faahou te tamaril e te taata âpî i te
faufaa no te parau o te here, o te aroha, o
te faatura 1 te feiâ metua e 1 te mau tupuatu io tâtou nei, i te
faa matamua
roa na
tâtou, hau atu 1 te
te fariiraa ratere e no te parau o
poe parau ; e i ta tâtou îteraa i te taata,
parau no
te
ua
hau i te 200 matahiti i teie nei, ia riro
te parau no
vai, ei
e
te îteraa i te taata, noa atu o
pâhonoraa no roto atu i to tâtou âàu
ia ite atoà tâtou i roto i te parau o
te
la lie te feia
âpi i te faatura i te mau tupuna. (Ph. Veà P.)
Veà
porotetani N°40, décembre 99
23
Te
mau
parau no
Paôfaî
Te fônauraa
sgeécrnïâriai
te Metia
o
horoà
e
e
te matahlti 2000
ô mal i te Atua
no
ra
ldeture
La
Te himene tarava
Te
ruàu
e
faanahoraa
mau
a
te
mau
tele
no
piahi
hopeà
matahlti
I te talme te faalneme
e
o
ra
tatou ia
ôre
matahlti
Ôroà
te Tamaiti
ao
a
te Taata
rotopû ia tatou nei, e tià la tatou
ia hiô ril i te huru
faanahoraa
ta tatou
no
manaô
e
ra
e
faatupu
aita
Te hiôraa
2000. Te ite
numera
te faaroo
tarlà 1
teie
to tatou
ra
to tatou
ra
mau
2000
nOmera
te
1
no
te val
o
teie
haapaô ai i to
hlnaaro atoà i te iôa
mau
Âiu
ihoâ te
te faaôaôaraa i
o
tamàa ai, e inu ai e
râtou
riro
te Faaora
Ei reira te tahi pae e
te taata.
ti
e
Ua
o
1 te tahi ôroà
parau no teie matahlti âpî i te
faahitlhia ; fatata roa i teie nei e
e
tatou e, o te
tupu nei i te mau
parau
atoà.
no teie hopeà matahlti.
I teie tau te rahi roa atura te
mata
e
Fanauraa
te
parau e aore ra ioà tômite e
àore la e dire i ôre i tâplrihia i teie
Noera. E hau
te parau no
ra
roa
o
atu ai
teie matahi-
te haamaitairaa i te Fatu
horoà
0
tâtou
Eita
te
tano i te nünaa faaroo
Teie nei ra, tatou te nünaa
faaroo
ôre
hi
mau mea e
talme tano teie
ra e
no
tâtou
àore
no
te
Eita teie
Atua
tatou nei, tei te mau
ia tei
o
fenua atoà ra’
Atua
auraa mau no
Oia mau, mal ta na 1
ra.
ra.
ôroà
ao.
no
te fanauraa
o
te Ora
E rahi aè te vârua
o
o
teie
te taata i
te tütonuraa i nià i teie matahlti
parau
rahi. E inaha ua ô atoà ihoâ
Na te matahlti, no ô mal te mau
atoà la
mea
reira ta tâtou e
mau
Etârëtia. E ère ânei hoi
teie te
lupiri
Metia i te
tei
ao
no
te fanauraa
e o
o
te
nei. Te Here o te Atua
tiàhapa mal i
Veà porotetani N°40, décembre 99
o
tatou nei.
ora, a
te here
ra.
Eiaha
ra
i te haamo-
na.
noa
1 te tahi tau nOmera
i roto i teie
maitaî.
himene to tâtou
pure i te Atua e ia
tâtou i roto i te tau
te haamai-
riraa
i te
âpî teie e haere mai nei, e
te faaâpîraa e e tau no te
no
tairaa ia
reira atoà te tahi
ô mai i te
no
no
i roto i te tahi tau
manaô,
na
Mal te peu o te
tlàturi pâpü ra, e
na ra.
ao e eere
tlà la la tâtou la faaô ia tâtou iho
te nOnaa faaroo i roto 1 teie huru
e
no
5 mai i
I te hea taime to te Atua
mea
E tau
âpî no tâtou. Na na te tau,
e
vârua mai te
mea
tau
5 mal te
manaô
mau
rahuraa 1 te tahi
tau
e
mau
nei
horoà atoà mal nei te Atua 1 teie
nei,
ao
faara¬
hiô tâtou i teie matahlti âpî
neineraa o to te
manaô e, pene aè i teie matahlti
eita te taata e tâuà rahi roa aè i te
heporahi e
tupu mai 1 teie mata¬
mai te tahi horoà
horoà mal 1 ta
Tamaltl, te
e
roto i to tâtou
i te ao nei. la hiôhia te huru faal-
na
parau
te tahi pae e
reira te tahi pae e
hiti.
e
to tâtou
no
huna
ai i te parau o teie matahi¬
ti ia ôre ia îtehia to râtou taiâ i te
âpî mal te tahi horoà no ô mal i te
noa
no
ânei hoî ia faaeà
tâtou
e
e
roa
tei hea tâtou i te tiàraa, e tano
noa
hinaaro tâtou
mata¬
tupu te flfi e rave rahi. Eita
e
peu e
eere
ua
tel faarirohia
teie matahlti parau rahi no tâtou.
E mai te peu e hiô tâtou i teie tau
E te reira mai
ia
i faarahi ai tâtou i te
e
teie matahiti 2000,
hepo i teie matahiti
i te
mau
ôre
mea
hiô-faahou-raa i te
e te faahiti-raa-hla
talme atoà e i te mau
oraraa.
e
i to tâtou mataù
e
e
ta Na
na
parau no
hiti
âpî 2000.
no
tâtou ; te pupu mai nei
ia i te tahi faufaa tumu no to
pâpai-raa-hia
vâhi atoà.
24
Eita
te faahaamanaô i te
no
haereà mai
mau
Pômare IV
reira Ihoà hoî te
tatou iho
1
no
e
te aroha
no
ô maî ia
O ia anaè to tâtou Ora
la maltai
faite ôre
e
o
te
reo ma
arataî o ia ia
âpî na roto 1
na
mau.
ia ôaôa i roto i te Here
te Atua i teie tau
âpî.
pâpai ia i nià i te tahi
e
àore
tahi
ra
mau
mau paruai
tei neneîhla i nià i te
patu.
E faaineine tâtou ia tâtou iho
Ralph Teinaore
no
Te ôroà horoàraa parau Pu-îte
i Heremona (Graduation)
U a tupu te reira i te mahana mâa
26
tiunu 1999 ômuahia
no
na
roto i te hoê taime pureraa e i
mûri mai te reira, te horoàraa ta t te
Parau Pü-ite i te
râtou tau
Heremona
no
piahi tei hope ta
te faaineineraa i
mau
haapiiraa
e
te hoê mâororaa
e
5
matahiti (1 matahiti imiraa ràveà e 4
matahiti i roto i te âua). E mahana
taaê teie
ra e
te
no
taua mau
to râtou
mau
mau
hoa
pipi-ôrometua
e
tae
noa
fetii tei âmui atoà mai
manihini tei tïtauhia
no
te
e
atu i
mau
teie nei ôroà,
tei
haapâpü mai i te manuiaraa no ta
râtou tau faaineineraa t roto i te àuapipi no
râtou t
Heremona ia au i te tîtauraa ta
pâhono no te haere e tâvlnt i te
nünaa
e
raa
te Etàrëtia
na
ETARRTTA
roto t teie tià-
EgliM
ôrometua. No teie nei ôroà, 14 o
râtou
tei
roaa
teie
Parau
8 tâne
6 vahiné. E
nehenehe e parau, e taîto maltaî teie,
no te pae ihoâ ra no te mau vahiné, i
te tütavaraa no te pâpaî atoà t te hoê
tumu parau ta râtou iho i mâiti e tei
hiôpoàhia e te hoê tomite e înaha, te
nota maltaî roa no te parau pâpaî, ua
noaa la i te hoê vahiné pipi-ôrometua.
Hiôpoaraa
E aha te
e
Te Aua
parau pâpaî
manaô e tano
e
faahlti-
hia i mûri aê 1 teie ôroà tei riro atoà ei
ôpaniraa i te matahiti haapiiraa 1
Heremona.
Nâmua roa, no te mau tumu parau ia
tei pàpaîhia mai e te mau pipi-ôrome¬
tua,
ua
parau, ua
no
ia. Vetahi
mau
tumu
huru tûàti i nià i te
parau
rau
te fenua, te ora o te màôhi, faaau-
hia i te hôhoà
no
te metua vahiné. Te
tumu parau no te pae tuatua mal te
tatau e àore ia no te pae no te oraraa
0 te màôhi na roto i te ôhipa no te
no
FAKAM
Frvi;$lM
Heremona,
laàliraa
Aua
o te inau
Flpi
no
PatiliTn Aputuà (S.RA.T-S.
TWologiqu** du PtcKiquB Sud
raaterc o te Apouma Rnhi Amui
jrliE
du
Conseil Supérieur
Te
pipi tei manuia i ta ratou hiôpoà(Ph. Veà P.)
mau
raa.
lû-lte
parau
Parau
no le
o te
Atua
DIPLOME DE IDEOLOGIE
faaàpu
e àore ia te tumu parau pïpïria
“parau-atua".
Te piti, te huru tupuraa no te mau
vauvauraa parau. Ua nehenehe i te
mau pipi-ôrometua, tâne e vahiné, i te
tuatâpapa i te mau manaô tei roaa
fananhia i tt
e
mai
na
roto i ta râtou
mau
mâîmiraa
néitlla
(0 na
no
haopad-maile-raa i le nuiu haapiinu)
te mau
audémiauea
«ogencBS
Papeete i le
o
TF ruine
• le
Au*
Pipi
n«
Hemuooi
Te pentlimi o le Kumia Eiauert*
UOMetanderEMbPuMlte'Haniwi
manaô uiui
te tômite
mau
hiôpoà. Aita i ravehia te
tlno ôrometua anaê, ua
tïtauhia
pipi-ôrometua i roto i te haapaâriraa te mau taeaê e te mau tiàto-
no
hiti 2001
no
te
ora
atu à i roto i te hoê
faanahoraa mai teie te huru,
o
te
te tenetere 21.
matamua ia
no
Ua
teie ôroà horoàraa Parau
mau
râtou
o
tei tià
e
horoà i te manaô i
nià i te tumu parau i pàpaîhia. Inaha,
i roto i te hiôraa, ua manuia maltaî
hope
Pü-ite
Poroî
hopeà
tühaa rahl rà
e
tiai mal ra, no te hoê
te ôhiparaa ia i roto i te pàroita,
tei riro atoà ei taime manaônaô rahi i
Areà te hoê pae, e
ô atu ia i roto i te
te tonoraa 1 te ara no te faa-
navai atu à i to râtou îte. E ôroà
atoà teie
na
hopeà
te faatere Jeem Teurural
tei rautï mai
na
i te
oraraa o
te âua
o
no
te mâororaa 12 matahiti monohia mai
e
to te
âua-pipi
poroîraa i
te mau pipi-ôrometua o të haere atu i
roto i ta râtou tau haapaâriraa, ia
no
Heremona. E
faaltoito
e
e
reira, ei
no
ia maitaî i roto i te tâvini-
Na reira atoà
râtou
o
o
të haere
ara.
Màuruuru i te felà metua tei tauturu
atoà mai, na roto i ta râtou iho mau
ràveà, ia tae ta râtou
mau
tamarii, tel
pOpûhia i roto i te rima
te
vâhl
tei
o te Etàrëtia, i
hinaarohia no râtou.
Màuruuru atoà i te
te haamataraa.
parau no
roto i te hoê ôroà tamaaraa
atu à i roto i te faaineineraa i te
Mal te peu e, ua horoàhia ta râtou
Pcirau Pû-îte, tei riro hoî ei ôaôaraa, te
pae, o
roa
na
tei faaineine maitaihia
raa.
al
rEfCee ieufMIqu
nei tenetere 20. E tiai tàtou i te mata¬
Te toru, te rau atoàraa ia te mau mero
te
1* PruidM «
Te hoê hohoà parau Pû-ite
roto mai i te tômite hiô-
no
poà.
o
c
iapura ôbipa i (itauhia ûi nn.
lux
të riro hoi ei faufaa i roto i te parau no
te tàviniraa e te reira, i mua i te mau
ôhipa no te vauvauraa parau
pâpaî tei ômuahia mai i te hepetoma
hou te ôroà horoàraa parau Pü-îte.
Te hoê hohoà parau
PORtNTTIA
Polyné»»
I
teie
te hoê faatere
Ua ôti nehenehe
]
Pipi
m»mOr« d« l'AnociMion Om Ecoles
e e
mau
NO
M
PO-îte
10 te
“Diploma"
F.VA.STRIA
EvangéliqM
mau pàroita no ta
outou tühaa, ta outou i faaîte mai na
roto i te tühaa Heremona. Te
te
reo o
àuhune
parau
tâtou
teie ôroà
no
ô
ra
-
Te iti nei
ra
te feiâ ôôtT. E
faaitoitoraa teie na te Fatu la
i te tau hopeà nei.
âpï.
roa
na
te Fatu, “Te rahi mau nei te
Gaston Tauira
teie
papai
Veà
porotetani l\l°40, décembre 99
25
faaoti te ôrometua Bennett 1 te hoê pure e ua
aroha mâtou, ua haamauruuru mâtou ia
râtou, i to râtou haereraa mai 1 Pômare IV
nei. Ua ôaôa roa to mâtou mau taeaè no
Valhi mai i to râtou tereraa.
Te
haapilraa tel
noaa
i te taatoà
la ù, te manaô nei au e, e mea
hoê farereiraa mal teie te hum
faufaa
mau, e mea
reiraa atu i te
mal,
roa no
mau
te
faufaa
roa
te
no
mâtou. Oia
mea,
i to ù fare¬
no Valhi
taureà tamaril
àparau vau ia râtou na roto 1 to râtou
ua
ia hoi te reo peretâne. Ua riro ia teie
farereiraa ei râveà, no te mau mâôhi, no te
reo, 0
haamatau i te paraparauraa i te reo peretâne. No te mea hoi e, i te fare haapilraa, te
haapiihia nei te
mâtou
Farereiraa i rotopu ia Pômare
Kamehameha Schools
IV e ia
ôhipa faufaa
râtou
tüea rii
Tau mahana i mâiri 1 te faaearaa
ua
haapilraa,
haapU reo
faaîte mal to matou ôrometua
mâôhl
vairaa
puta. I reira mâtou pauroa
atu
te tiàmâraa
no
te hlroà
Sylvla a Richaud e, e tae mal te
hoê pupu tamaril e ta râtou mau ôrometua
na te fenua Valhl mai. No te tare haapilraa
ra o
te àfai atu la râtou i roto i te
e no
hinaaro ai
val atu
Bmn. I terâ
toà
Cuitot,
a
te
no
Plritua
mau
ta na'
e
ôri,
na
Sophie
a
tâiri
e
mau
àparima
te faril-atoà-raa 1 te
no
mâtou nei,
manuiaraa
hape
no
tae mal ai te
a
mâtou, maôtl
na
Manuarii
roto 1 te
a
mau
e o
ôrero
Mairai
mâôhl, âreà
reo
Tchtng Chi Yen,
ra
: ua
a
ôrero
Tetuanui
ta Rahiti
a
roto ia i te reo permaoro ta mâtou i
mâtou tâpura ôhlpa.
mea na
etâne. Hoê âvaè
rave
Keck
paha te
ia naho maitaî ta
Hoê mahana hou
haere mai ai te
a
ua
mau
tau¬
'
tâua hlroà tumu
te tahl
mau
rauère meià. Ua faa-
parahiraa
no
ma
te ôaôa i roto i te
Ua tae i te mahana
ôaôa. Te toriri
e, 0
te atua
tâtou
farerei al mâtou
e
te ua, te
noa ra
ra o
ôhlpa
Oro tele
e
e
te
te
haamaitai nei la
paatoà. Ua àhu mâtou i te àhu
mâtou âmulhia mai
ma
parauhia nei
mau
pareu,
taureà
no
te
fare
haapilraa ra no'Samuel a Raapoto. la
fatata i te hora vaù e te àfa, ua âmul mal
mâtou, te
e
STT,
no
mau
taureà
te farii i te
mal, no te pûpü
no
te
mau
atu 1 te tahl
mau
plha T’ L, S
taureà
mau
na
Valhi
hei tiare
na
taata
no
râveà hoi teie
râtou
Veà porotetani N°40,
décembre 99
râtou,
no
tâtou 1 te hum
o
no
te faaite mai ia
ta râtou, mau himene e ta
ôri. I te tereraa mai te feiâ
mau
no
Valhi mal lo tâtou nei, ua ite au i te hoê taaêraa
i
e ia tâtou. I Valhl, ua
te himene mal te hoê faufaa rahl.
rotopü ia râtou
riro te ôri
ôri
e
ia. Te
reo
paari nei te mau tamaril i roto i te
te himene mâôhi na, i o tâtou nei,
e
àita
paari nei vêtahi mau tamarii i roto 1 te
mâôhi
e
te
mau
himene
pûpûraa ô atoà tel tupu 1 rotopû ia
pûpü ta mâtou fare haapilraa i te
e
te faaroo, aita ra i roto i te ôri e
püôhu i teie
e, e mea
te
ti. Terâ te
mea
nehe atoà
vau e
Otlraa atu
e
te hoê taureà
no
ta mâtou ôroà, ua
âpee atu te
pupu no Valhi i ta mâtou mau ôrometua
haapli e to mâtou faatere haapilraa o
Christian
ra
a
Chene
no
te haere
e
I te hora hoê
e
tahiti.. Areà
ra no
a
pupu
râtou
râtere
e reva
atu
e mea na
mau
e
ra
te
E
te
ia
hea ia ôri i te ôri tamure, i te
1 te toère e
te ôri valhl
te afa i te avatea, ua tae te talme
e taaê al mâtou, Ua tae te
mutu faahou te taura i taàmu ia
e
mâtou
e o
râtou. Hou
ra a
maumum.
E nehe¬
Kamehameha School. Penei aè
no
te farerei i te tahl
taureàreà.
ri
ua
hopeà, te talme
talme
i
Alice Temauri
pilhia “Hula”.
Hora toru
no
atoà tâtou i Vaihi
te àfa i te avatea, ua haamata
ôhlpa. E
ôri papaa, e mea na hea la haùti
te pahu. Ta râtou i haapil mai, o
ia,
mau
te fare
ono atoà ra : Te vai
àparauraa, te târatraa râau, te himene,
ôri tamure, te ôri papaa e te tairi toère.
mea tâpupu mâtou i te haere atu 1 roto i
mau pupu ôhlpa. Ua haapil atu mâtou
mau
vau
parau
tamarii tahi¬
ôri, te mau
himene, te mau taata faalneine, te mau ôro¬
metua, te faatere haapliraa, te Piimato e te
au roa
mâtou,
àita
tià ia ù ia
mau
haapopou i te mau tamahitaata tâiri pahu e toère, te feiâ
ne
tamâa. Ua
tamata râtou i ta tâtou mâa tahiti. Ua
parau, e
faatura-ôre-roa te
plha “Art du bois”, te hoê parau e te puta faatoro parau âpî Reo Mâôhi-Reo Farani. Ua
pûpü mai râtou 1 te tahl mau puta i nià i te
ôpû hul-arii o Kamehameha, te tahl mau
piriaro e te hoê matau hamanihia 1 te râau.
taaê al mâtou, ua
oct, 99).
26
Rapa Nui mai. Ua farerei mâtou i te
hoê pupu taureàreà na Valhl mal e ua nehe¬
nehe ia mâtou e ite ia râtou. O ia mau hoi, e
No te
ôri
mau
te
Ua farerei
no
Hoê
te
râtou.
tâua iho tumu
e parau e, i
Tahiti nei, ua riro ia te ôri, ei imiraa moni no
te taht mau taata.
te
mau
haapilraa.
e
e
te parauhia nei e, e taeaè tâtou e o
râtou. E fetii te mâôhi 1 te maori, te valhi e te
mea e,
nehenehe
tamâa ia mâtou i te fare tamâaraa
tiare
te
tumu, te
1 to tâtou. Penei aè te tüea rii
noa ra
Valhi, mal ta mâtou atoà.
ôhlpa
nahohla te tahl maü
te mea, ia hiô anaè au
te himene. E nehenehe atoà
tae atu i te hora àhum
e
to mâtou àua fare
haapilraa e te mau rave
Pômare IV Ihoâ. Ua tuuhiâ te tahl
no
I Valhi, te
mâtou. Ua vaiihohia te
râtou i te mâa
mau
Le
âmul mâtou paa¬
reà valhl 1 Pômare IV nei, ua faanehenehehia
no
o
te ôri. Ua riro ia terâ
e no
hoê taulhia i tarahla
mau
nià i te ôri. E toru atoà taureà tamamau plha haapilraa “T° STTe S”, tel
faameine mal 1 te tahl
0
te tahl
ra
mahana,
Pukokl râua
mâtou. Ua
o
te
roa no
mal
valhi i
riro ia teie faanahoraa ei
ua
no
mau
a
mau
râtere.
I te mahana
ra
te himene
no
hora iva
manlhinl, “Maeva”, e te hoê
himene tarava, “la ora". I nià i te parau o te
ôri, ua fatu mai o Terauril i te hoê oteà e te
hoê
'Wilson
a
ù
no
haapilraa mal te
ma piti. Ua
riro terâ ôhlpa ei hiôraa maltatai e te nehenehê. Ua val ôaôa roa mâtou pouroa. E mea
no
pahu. E tom himene ta Marereva e ta Sophie
1 haapil mal ia mâtou : e pitl himene no te
fariiraa i te
te aha râtou i
mahana ei ôaôaraa, mai te hoê mahana ôroà
mûri iho la Terauril
taata tàiri toère
mau
no
tahl atu
ôrero fariiraa
ia Marereva
o
te fenua Valhi, te Iho e
haere mai i Pômare fV nei, e te
e
te
ra
talme, ua haamata atu ra mâtou 1 te mau
faalneineraa no te mau himene, na mûri iho
Haereapo ràua
plha
i àparau
mau parau. Ua haama¬
ta ta mâtou hiôraa 1 te hora iva, ômuahia e te
Kamehameha School mal râtou. I terâ râ
a
o
tumu, te home,
peretâne. E nehenehe la
i to râtou iho tumu e to râtou hiroà
noa ra
Te talme faalneineraa
reo
paraparau na roto i te hoê reo ê atu
i to mâtou reo. Ua riro atoà teie farereiraa ei
e
Te pupu 0
Kamehameha Schools. (Ph. D. Margueron, oct, 99).
Nos cousins hawaiiens de l’Ecole
Kamehameha
au
Lycée-collège Pômare IV
Discours d’Accueil
Journée de Rencontre le 28 octobre 99
“
Tout le Lycée-collège Pômare IV s’est fortementmobiliséle 28 octobre
dernier pour
accueillir dans ses locaux une forte délégation d’une cin¬
quantaine de personnes, de l’Ecole royale Kamehameha de Hawaii.
Préparée
au
Kamehameha Schools ”
Lycée-Collège Pômare IV
laps de temps relativement court par un Comité de
s’est spontanément et rapidement mis en place pour l’oc¬
casion, l’organisation de cette rencontre a fait la preuve qu’une volonté de
travailler ensemble, de mettre en commun les savoir-faire et les compétences
de chacun, doublée d’une forte envie d’aboutir et de réussir dans la joie et la
bonne humeur peut générer une dynamique étonnante et constructive de
accompagnateurs.
Le 26 mars 1987 déjà, votre concert Glee Club nous rendait visite à la suite
fonctionnement.
de la
direction, le corps professoral, le personnel administratif, les parents
d’élèves et les amis, et surtout les élèves, de la Sixième à la Terminale, ont
joué le jeu en faisant de cette journée de rencontre un vrai régal pour les
yeux, le nez, les oreilles et bien évidemment pour le tâmata et le fiifa . A
titre d’exemple, la palette de couleurs vert, rouge, marron, jaune et bleu attri¬
buée à chaque niveau était de toute beauté. Les hei tiare tahiti en sur¬
sance
en un
Coordination qui
La
nombre
ce
jour-là ont fait plus d’un heureux.
L’accueil réservé
aux
cousins hawaiiens de la célèbre école Kamehameha a
été à la hauteur de la
Deux heures
non
qualité du spectacle qu’ils nous ont offert en retour.
stop de prestations chantées et dansées, ponctuées de dis¬
solennels et
obhgés, d’échanges respectifs de cadeaux symboüques,
spontanéité des jeunes aussi bien
pomare-ens que hawaii-ens qui ont poursuivi leur Jarereiraa l’après-midi,
dans des ateliers à thèmes, d’enrichissement culturel, musical et artistique.
Les “ super - magnifique - merveilleusejournée trop courte - à re-faire
ou à organiser de nouveau... ” que nous avons entendus autour de nous se
passent de commentaires. Reste à savoir ce qn’une rencontre interscolaire,
interculturelle et interpersonnelle de ce genre, vécue tant au niveau indivi¬
duel que communautaire, peut déclencher et susciter chez nos élèves, à court
et à long terme.
Une chose est sûre, même si cela est une évidence pour un adulte : on a pris
conscience qu’on partageait la même culture mais que son expression pou¬
vait être quelque peu différente, suivant que Ton est mdohi de Hawaii ou de
Tahiti. Ne serait-ce que pour ce petit détail vécu et perçu on the spot, on n’a
pas perdu sa journée.
cours
n’ont réussi
en
rien à entamer l’ardeur et la
Vàhi
a
Tuheiava-Richaud
esdames, Mesdemoiselles, Messieurs, Bonjour.
Notre école est honorée, heureuse et ravie de vous reçevoir, élèves
de la prestigieuse Kamehameha Schools de Hawaii, ainsi que vos
à Tahiti de la
venue
pirogue Hokulea. Nous faisions alors la connais¬
de Randie et Jami Fong, ainsi qne
Bob Worthington.
Depuis cette date, de nombreux échanges, visites et invitations ont vu le jour
entre nos deux écoles, notamment la participation chaque année depuis 7
ans
d’un de
nos
élèves
au
Kamehameha Summer InstiUite for International
Studies, le dernier invité en date étant Rahiti Tching Chi Yen.
En avril 1993, la visite d’une délégation de votre école pour le grand ras¬
semblement des pirogues doubles dans les eaux polynésiennes était égale¬
ment l’occasion pour nos 2 écoles de se retrouver.
Cette année, le voyage culturel de votre délégation venue de Hawaii, en pas¬
sant par Rapa Nui, tout en suivant les traces de la pirogue double Hokulea,
est également l’occasion pour vous d’effectuer des recherches sur Thistbire
et la culture des peuples du Pacifique. Cette aventure vous permet de vivre
alors au quotidien le triangle polynésien et donner un véritable sens à cette
alhance ancestrale.
C’est donc
Pacifique,
sous
solidement
Pour
le
que nos
nos
signe de Hokulea, symbole de l’union des peuples du
2 écoles se rencontrent encore une fois pour tisser plus
relations amicales.
terminer, je voudrais remercier toutes les personnes qui ont permis cet
échange, les responsables de la délégation hawaïenne M. Gerry Johnson, M.
Randie Fong et sa femme Jamie, M. Bob Worthington et M. le Principal Tony
Ramos, sans oublier toute l’équipe de Pômare IV.
A vous tous ici présents, Mauruuru et la ora na.
Christian Chene
Directeur du
Lycée-Collège Pômare TV
Les
enseignantes et le personnel de service de Maheanuu. (Ph. Maheanuu).
Une classe Maternelle
découverte
sur
Suite à un échange de correspon¬
dance établie
avec
en
septembre 1998
deux écoles maternelles de
Uturoa et
de
Opoa, pour laquelle la qualité
production écrite est primordiale,
décidé, en accord avec les
parents, de mettre en place ce projet de
déplacement sur l’île de Raiatea.
Ce support en l’occurrence, la corres¬
pondance scolaire s’inscrit dans notre
projet d’école intitulé “ Améliorer les
performances des élèves en lecture
pour l'entrée dans l’écrit
Préalablement à ce déplacement, la
classe (section des moyens C qui est
devenue à la rentrée de septembre la
nous avons
Section des Grands A) s’est rendue sur
l’île de Moorea du mercredi 19 au ven¬
en
l’île de Raiatea
ge
de découverte sur l’île de Raiatea,
pour se tenir du mardi 23 au ven¬
prévu
dredi 26 novembre 1999.
La classe
“
implantée à Uturoa au
sera
fare amuiraa Oriveta ”.
Des rencontres
les
correspondants
pédagogique
prévues tout au long du séjour.
avec
et des visites à caractère
sont
Entre autre,
la classe sera amenée à
plantation de vanille et une
ferme perlière. L’objectif de ces visites
visiter
une
est d’amener l’enfant à connaître res¬
pectivement l’origine de la vanille et de
la perle. Puis, une excursion au marae
Taputapuatea permettra de renouer avec
nos
traditions et de connaître les fonc¬
tions inhérentes
au marae
dans la vie
d’autrefois.
dredi 21 mai 1999.
Au programme de cette sortie, plusieurs
visites à caractère pédagogique ont eu
lieu avec, entre autres, la visite au Tiki
Village, au Dolphin Quest et à l’usine de
jus de fruits.
L’hébergement se fit au “ fare amuiraa
Taremera ” de Vaiare grâce à l’aimable
gentillesse du diacre Utia que nous
remercions
encore une
fois à travers les
colonnes du Veà
porotetani.
L’objectif principal de ce déplacement
est d’amener les élèves à acquérir une
autonomie suffisante et à être plus res¬
ponsable afin de se préparer à ce voya¬
28'
Veà porotetani N°40,
décembre 99
Remerciements
Au titre des remerciements, la classe de
la Section des Grands A de l’École
Maternelle Protestante Maheanuu
sou¬
haiterait associer toutes les bonnes
volontés qui ont contribué à la réussite
de leur sortie au rang desquels les
membres de la
paroisse protestante de
(Vaiare), la coopérative scolai¬
l’A.P.E.L ainsi que les parents des
Teavaro
re,
élèves concernés
toute
avec
une
mention
particulière pour la Brasserie de
Tahiti.
École
Maternelle Maheanuu
Te Etaretia
i roto i te tenetere 20
Hoê
te
te tae mata-
ôhipa
tapaô i te àai o
tei
O
mau
te Etârëtia i roto i
veà tono
teie
t
20
tenetere
nei
te parau ia no
te ôroà lupiri o ia
...Te
mau
aè i te faaotiraa
a
te
Apooraa Rahi
a te
te faana-
no
ho i te parau no taua ôroà ra.
mauhia te hoê tomite lupiri no
i te
Ua haate rautî-
ôhipa atoà o te tià ia raveôhipa nainai no te mea
mau
hia. Eere i te hoê
e
ô mai te
mau
Tühaa atoà i roto i teie
ôroà.
no
matl 1997
mâa
Pureraa rahi i nià i te tahua heivaraa
Pater... E mahana ôaôa
o
no
no
te taatoàraa
te huifaaroo tei âmui i taua mahana
te haamaitaî i te Fatu
no
ora
te
ora
i
roto i taua ôroà hoê aè talme i roto i te
te mau tamarii, te feiâ âpî, te
oraraa,
feiâ
paari, te mau ruhlruhla, o ia hoi te
tane e te mau vahiné. E ôhipa teie
mau
Apitl-atoà-hla e te putuputuraa rahl a
te Amuitahiraa
no
te
Etârëtia
mau
no
te ôre
moèhia i roto i te àai
e
mau
faaneheneheraa, te
tae
E
te Etârëtia. I te pae
na te feiâ âpî no
tupu te Rururaa rahi a te PCC i roto te
area e
5 matahiti. Te putuputuraa
hopea ua tupu ia i Vanuatu i te matahi¬
ti 1991. Na roto râ i te hoê aniraa no
o
te fenua
te Etârëtia, te rauraa o te mau û, te
e 0
Patitifa (PCC)...
atu i te
noa
Tatorita
haùti, 1 te
paruru i
putuputuraa no te matahiti 1996 1 te
îno
mau
himene
e
poroîraa a te Peretiteni o
avatea, e tiàororaa
roto i na Etârëtia
Porotetanl
e
roto atu i te Etârëtia ia faanuuhia te
roto i te
na
mau mea e
tano
mau
te
e rave no
te feiâ âpî 1 mua i te mau mea
no
Patitifa ia âmui mai i roto i te
ôroà
lupiri i Tahiti nei. Te auraa ra,e piti
ôroà rahi tei tupu i te fenua nei, te ôroà
lupiri e te putuputuraa rahi a te PCC.
7-8
...
4
no
no
raa no
no
te
i Porinetia
ia hoî,
0
te
te
mau
veà tono i Matavai... Hoê teie o te
e
ôhipa rahi tei tupu i Matavai... Hoê
o te mau ôhipa rahi tei tupu i
ànanahi. Ua îtehia te ànaànataeraa
Matavai. E
ruru
taua
rave
ôhipa
vêtahi
mau
ra. Ua
tamarii
mâtamua tei
te
rahi te
mau
pahi
a
te
mau
mitionare
tapae mai i Tahiti na nià i
ra ia
manaô i te
mau
Tarapu mai te ôpû fetii
mau
metua
no
te faahaa-
ôhipa i ravehia e to
no
te tanuraa te huero
ârul haùtîraa...
mau
tupu ia te reira i nià 1 te tühua no
Fautaua
mau
o
ia
huifaaroo
hoî, te faaiteraa mai te
no terâ e terâ Tühaa, i ta
râtou hiôraa
no nià i te parau no te
lupiri. E rave rahi atoà te mau taata tei
âmui i roto i taua
haapoupou i te
mau
taime
mau pupu
ra no
feiâ i âmui mal i roto i taua talme
Mahana atoà teie
tei faaineine
...
Te
faaîteîteraa i te tâhua
mau
Tarahoî...
Teie atoà te hoê faanahoraa tei ùme rahi
mai te
te
mau
maltai
ôhipa atoà
atu
taahia
no
te haere
faaiteiteraa toîhaa
mau
i
te
no
taua
a
mau
e
te
e
hiôhiô i
roto mai i
te Etârëtia e tae
faaànaànataeraa
mau
ôhipa
no
pupu
no
te
mau
A taa-noa-atu al te ôroà
ei faahaamanaô-atoà-raa i te parau no
ra.
faufaa
vahiné i
porotetani a te Etârëtia, moîhaa
no te haaparare te parau no te
Evaneria. Na te ôroà lupiri no te mata¬
hiti 1997 i türai te Etârëtia ia faanaho â
te hoê ôroà, 1 teie râ taime, no te
9
O te
mati 1997
no
Himene faaroo
no
roto mai i te
mau
Etârëtia atoà... E talme taaê atoà teie i
roto i te
e
ôroà
tahiraa mal te
nei
e
tae
noa
lurpiri maori ra te âmuimau
faaroo
atu vêtahi
no
no
te fenua
rapae
te Evaneria i Porinetia i te ômuaraa
te faahanahana âmui i te Atua no te rai
no
te tenetere 19.
0
pâhono atoà mai
na
veà ia.
no teie tühaa tei
nià te oraraa o te
hoperaa ia teie
horoàhia atu
no
Etârëtia i roto i teie tenetere 20. E tühaa
âpl ta te Veà e faaineine no teie matahi¬
ti 2000.
mai, no
no
ia tei
tei faa-
ra.
lupiri, te
Taupiti Veà...
Ua tupu ia te reira i te âvae Mê no teie
matahiti 1999 i roto i te pâroita no Ame,
...
te veà
Porinetia.
...
te
malte ia râtou.
te
o
âmui roa atoà mai
Bicknell, Jefferson etv...
râtou
taata tei tai-
i taua mahana ra no te ora i roto i
te
o
te Etârëtia
mau
noa
teie
auraa no
tauiraa i tupu i roto i
e o te totaiete nei,
atu te hiôraa i te mau mea no
oraraa o
tae
no
te 200 matahiti
mau
teie
Te
Pômare IV... E tiaororaa i te feiâ
e ora ra
Evaneria, te
matl 1997
...
Ua
manaô raùtïhia
mati 1997
Tauaparauraa (Colloque) i te fare haapii-
ôroà
Faahaamanaôraa i te taeraa mai
te maltai.
noa
...
topatapata ua e te faarumaruma o
tupu na roto i te hau e
te reva, ôroà tei
te âmaa
teie tau.
no
matahiti 1997, ia nehenehe i te mau tià
atoà
e
ra
no
Evaneria i nehenehe al i teie ui ia
0
...
5
...
Etârëtia i te matahiti 1995
t
e
mâti 1797.
te
o
faaineineraa i mûri
mau
i
a
Matavai i te âvaè
no
faaineineraa...
Ua haamata te
roto i te
Ronetona i te otu
no
faahaama-
te
naôraa i te 200
t
o
no
mau
Faatupuraa Parau
O
hoî,
raa
mai te
muaraa
Gaston Tauira
roto i te hoê
Veà
porotetani N°40, décembre 99
29
Mâ te haafaufaa-ôre i te
Fatu i
haapii i ta
parau-maitaî ta te
pipi e o ta râtou
na mau
hoî i vai iho mai ia tâtou eiaha tâtou
i te parauraa e, ua hahi
teretitiano i roto i ta na
reira
maitaî
e mea
atoà i te reira ia
fifi
faaîteraa. No
mau
e e mea
faufaa
tomo atu i roto i teie tau
e
e
atoà te hui-faaroo
tâtou
no
âpT ia hiôhiô
i teie nei titauraa i ta
au
Itaia.
E imi, e tiàoro e hoi i te Atua ra. E mau
titauraa anaè
e
tuu
taata i roto i te
ràveà ta
Aôraa
te Pô matahltl 1999.
no
hinaaro
mau
i ta
e
hoî tâtou i te hiô,
faataa
Irava:
ùni ôutou i te Atua, ôi
«e
îtea aè
i te
ro
ro
tara»
e ua
Talôraa
Itala
:
la nâ reira
parau.
tano atoà ia tâtou ia
e
piti aè pupu taata. Te feiâ e hinaa¬
Atua i te tahi pae e tei ôre e hinaa¬
faataaraa i
i teie mahana ia au i ta tâtou
mataro
pure
Te faataa nei tâtou i te feiâ
noa.
atua e te feiâ atua ôre. Mai te hum ra''
vâhihia teie ao i to tâtou i e piti tuhaa.
E tei ia tâtou ia te mâitiraa i te hea vâhi
55/6-11
-
Taramo 92
tâtou
tià ai. Teie hum hiôraa, tei roto ia
e
i te
mau
i te
mau
hum nûnaa atoà, tei roto atoà hoî
hum tiàturiraa atoà.
tuahine i
Ètârëtla nel, terâ mai te parau no
te aroha ia ôutou atoà
i teie
aroha nâ roto i to ôutou
reo
ùtuafare
Haapûroro atu
na.
i ta ôutou
e
mau
vâhi
mau
ôhiparaa.
te hoê
p5 pureraa mai tei mâtauhia e tatou
i te mau matahiti atoà. No te mea, i teie pô
tatou e vaiiho ai i te pititautiniraa o te
matahiti
no
O te hum hiôraa atoà hoî teie i
upootià e i
haaupootià noa-hia i roto i nâ matahiti e
piti-tautini i orahia mai e te Ètârëtia. Noa
atu i te tahi taime
la haamaitaîhia te Atua, tnaha, eere teie i
te tomo i roto i te tau torutau-
tini.
faaâpl i ta
Atua
0
na
ta tâtou
ua
e
pô. Oia hoî, te Atua
tiàturi nei, e Atua ia no te tâà-
e
toàraa. E Atua tei here i to te
ia ia tatou
0
i teie ôaôaraa. No
ia tomo
noa
e ora
te mea, ua
no
nei i teie mahana
e
tià ia tatou
i roto i teie tau
âpï mâ te
manaô ôre i to
reira, eita
na
here
i to
e
na
aroha tei
faaherehere ia tatou.
parautià, e i te
parautià-ôre. Aita râ i maraa i te
teie
ia
ôre ai
e
na
Iho i
âmui i te
rau
marumetia
mau
no
teie nei ao,
atu ai to râtou tiàturiraa
noa
ràtou faaroo
e
to
te haamaitai âmui i te
no
Atua. Mâ te haamoè-ôre i te feiâ i roto i te
àti, te mâuiui
e
te
e
peàpeà. O râtou i roohia
poia e te mau fifi e rave
te àti mai, te
rcihi, te
teie nei
Eita
rau
e
te
tamai
mau
e
àtutu nei nâ roto i
ao.
ôre
e
mau
na
i
i to
mua
herepata
E parau
raa
e te fâriihia hoî, e
hinaaro i te Atua te faaitoito-
i te îmi ia
na.
Oia hoî, e nâ roto i ta te
taata faaitoitoraa i te
faaitehia mai ia
rave
na e noaa
i to
noa
ia
na
to
mana no
o
e
no
te
iôa
o
na
Atua
o
mana
e
ta
i
e ua
na e
e
na
faarahi
na
hiô¬
haamori
ia
na
i te
faahou
haavâraa
te ino. E hia rahi-
taata, nûnaa i haamouhia
noa
faatiàmâ
e
noaa
i te haamau i ta
te faataa i te maitaî
no
i te
ai ia
mau mea
na
i
te îteraa
o
tei ôre i hinaaro i
i te taata, e aore ia, i te
i te feiâ
e
haapaô i to
Veà porotetani N°40, décembre 99
na
no te mea e
te Atua, e faaroo
na
hara. No te
mea
ia
na reo e aore
mai ai te Atua i te rahi
re
râ
ta
o
e
faaô¬
na mau
îtea
ia
0
vai iho te Atua ia
ua
mai i
te taata, ua hinaaro i te
e
tiàhapa
rotopû i te mau taata atoà,
ua rave i
te hum taata. Mai te reira atoà no ta tâtou
tiàororaa. Mai te peu te faaîte ra Itaia e ua
fatata mai o ia, e riro o ia i te faaroo mai i
to tâtou
Eere
te
tâtou àau
hara,
Eere hoî i te Atua tarià turi.
reo.
no
faaôre ai
e
te
no
te hahae nei tâtou i to
mea
râ
mea
o
ia i ta tâtou
rahi to
ua
te faaôre i te reira. Tei ia
mau
hinaaro i
na
te matamehéiî
na
teie
ôpuaraa faaora, e tei ia na atoà te
tupuraa. Ta tâtou nei o te farii noa raa ia i
te tomo i roto i teie nei ôpuaraa na na.
Teie
parau ta te perofeta e poro nei,
e faaroo nei i teie pô, i riro na
mau
ta tâtou hoî
ia ei
e
parau tei faaàrepurepu i te hiroà
Iteraèra no te mea, te haapâpû nei
mau
faaroo
te
o
faaâpî-faahou nei te Atua i ta
faaauraa i to
nûnaa
na
e
i te
na
nûnaa
mau
atoà. Te haapâpû nei o ia i to na tiàraa
Atua tei hau ê i to tâtou mau manaô e i ta
tâtou
mau
hiôraa. Eere ânei
reira atoà
no
Itaia i parau ai «eere hoi to ù ra manaô i to
ôutou ra manaô, eere hoi to ôutou ra hae-
haereà...».
reà i to ù
ra
Te parau
tumu
mau
ua
te Atua, aita atoà o ia i mataù
i te haavâ
raa
mau mea
I te
ana.
te haamau i ta
te Atua
Nâ roto i te reira
te mea
aita ta ràtou hum hiôraa i te hinaaro
no
o
te Atua i tuàti i tei haamauhia mâ te iôa
0
te Atua.
no
teie nei haapâpûraa
e
parau ia no te ora i horoàhia mai mâ te
hoo-ôre. Mai te mea aita e hoo to taua ora
ra,
te faaîte
noa
mai
ra
te feira,
e
eita
e
noaa
ia tâtou ia hoo mai, e aore aita te
Atua
e
hinaaro nei i te
te taata. Aita te Atua
hoê faahoiraa
no
mai. Te hinaaro
e
ia rahi to
mea, ua
to
na
ia
na.
na
ite
o
ia
ta
o
nei râ ia
maitai
e
ora i
tîtau mai nei i te
te maitai
noa
e
tapihoo i teie
e
to
na
teie hum,
Atua ia nâ reira atoà
o
o
na
ora
i horoà
te taata,
ôaôa. No te
te hum ia
ia i
o
pihai iho
No reira, hou tâtou a faamè mai ai i teie
ôre rii te mau tamai i
rotopO i te mau teretitiano mai tei itehia i
mutaa ra, areà te hiôraa tààpaàpa i rotopû
i teie mau haapaôraa te vai noa ra ia. Noa
atu te
mau
tautooraa itoito
a
te
te tiàturiraa ôitumene. la hiô
mau
noa
nià i to tâtou fenua iti, ua rau te
tae
faaite
Atua,
ra.
I roto i te reira hum hiôraa, te riro nei te
na
mau o
i te hinaaro
raa
raa e
te faaite mai ia
iho
na
i te Atua.
Atua mai te tahi Atua
Atua
Mai te peu, ua
mâtauhia teie
e
i te taata ia faahiahia
na
topa o ia i roto
te teôteô tei faaatea ia na
na
no
hiôraa
te mea, e
taime atoà i hinaaro ai te taata
ia
i roto i to tâtou mau ôire rii, ua
faanahoraa i faaineinéhia no te
faaîte i to tâtou ôaôa.
tei te taata
i to
no
maitataî atoà i ravehia
i te
pô taaê, te hinaaro atoà nei tatou i te
e noaa
mua
i te hinaaro
I teie
tâàtoà. E
ao
Atua tei aroha i te taata
taata ta te Atua hiôraa
la haamaitaihia te Atua
ia i te
o
au i te hinaaro o te
faaroo faahou nei nâ roto
Itaia i teie
o
tâmata
hiôraa ia
ta tâtou
i te vaha
taata
horoà
mai ai te Atua i to
no
E hoa here mâ, te mau taeaè e
roto 1 te
itea ai ia
na e
e
1 te Atua i te tahi. Mai te îte-atoà-hia nei
ia, e tiàoro ôutou ia na,
ôi fatata mai oiae hoî i te Atua
te rahi ra hoî ia na te faaôre i te
o
na
i te taata i roto i te
ra
ôhipa. Eiaha
vâvâhi nei i te hoêraa
roa
atu i roto i te
mau
o
àito
o
tâtou i
haapaô¬
te nûnaa
e
ùtuafare. la hiô
aè tâtou i ta tâtou faaîteraa i te hau
o
to
matahiti 1999
no
te tomo atu i roto i te tau
âpï 2000, e mea maitai la faaâpl atoà
tâtou i ta tâtou hiôraa i te faaauraa
a
te
Atua. la ôre teie tau
ei tau
no
te
âpï 2000 ia riro noa â
hiô-tâàpaàparaa i to tâtou
nûnaa. E tuhaa raihi ta tâtou i roto i te
tatairaa i te
mau
àmahamaha
o
ta tâtou i
faatupu i te iôa
Atua tâtou
ia
ora na
e
o te Atua. Na te vâma o te
faatomo i roto i teie tau âpï,
i te matahiti
âpl.
tâtou Atua, e mea tano atoà ia ui tâtou e,
te
maumum
râ ânei hoi
o
ia ia tâtou.
Taarii Maraea
Niu
O te
Hiroà Faaroo Porotetani
Repères protestants
La Bible
Thompson
références
en
: Le Système Numérique complet de
chaînes, avec analyse de livres, études de
personnages bibliques, des cartes, une concordance, des
tableaux et
un
supplément archéologique. (Prix
:
3450
frs).
La Bible déchiffrée
: Guide, tout en couleurs,
qui consti¬
renseignements. Ouvrage de référence,
il met en relief l’arrière-plan géographique, culturel, his¬
torique, commercial des pays bibliques. 680 pages d’in¬
formations : claires, passionnantes, instructives, com¬
préhensibles par tout un chacun et respectueuses des
diverses confessions. (Prix : 7500 frs)
tue
mine de
une
La TOB bleue
(Ancien et Nouveau Testament) : Les tra¬
espèrent qu’elle servira à faire
connaître et aimer ces Ecritures où le peuple de Dieu
entend la Parole de son Seigneur et où tous les hommes
sont appelés à trouver le sens de leur vie. (Format Moyen
Prix : 3710 frs) ; Petit format - Prix : 2500 frs) )
ducteurs et les éditeurs
-
Au 'Vent des
Vernier
nous
Cyclones - Puai noa mai te Vero : Henri
livre dans cet ouvrage un aperçu de l’his¬
toire de
l’Eglise protestante tahitienne et des problèmes
qu’elle a dù affronter depuis la colonisation de Tahiti,
pour le témoignage évangélique et le respect de l’identité
du peuple “ maôhi ”. De nombreux documents histo¬
riques importantes accompagnent le texte. (Prix : 3000
frs)
James 'WÜson
: Un Voyage missionnaire dans l’Océan du
Pacifique Sud à bord du Duff - Te Tere Mltlonare na te
Moana Patltlfa na nià ia Tarapu & Aamu no Tahiti nel.
(Reo Mâôhi e reo Farani). E puta tel faatiàhla e te tapena
Tarapu
te mau mitionare i roto i to ràtou mau tere i
tel pâpaihla i nià ânei i te
pahï e àore la i nià 1 te fenua e îte atoà tatou i te mau fifi
0
e
Porinetia nel, te mau parau
rahi tel farerelhla
e rave
mitionare ?
(Prix
;
e
ràtou i roto i to ràtou tere
3000 frs)
OberUn : Le Baptême, don de Dieu - Pour préparer un
Baptême. Cette brochure a une visée essentiellement
pastorale et pédagogique ? Il s’agit d’offrir aux parents et
aux personnes qui sont elles-mêmes candidates au bap¬
tême, de réfléchir à ce baptême et de le préparer avec
celui ou celle qui sera chargé de le célébrer. (Prix : 1100
frs)
Faatoro
pardonner
Nous abordons
toujours le problème du mal à partir de
et des concepts a priori
professeur de théologie
et pasteure, propose ici une toute autre voie : prendre
pour point de départ l’expérienee, autrement dit le moi
souffrant, le mal subi par chacun de nous.
En s’appuyant sur des récits bibliques et sur les paroles
de Jésus, cet ouvrage fait apparaître que tout être
humain possède en lui le pouvoir de pardonner, à condi¬
tion qu’il accepte de mettre à nu sa blessure, de regarder
vraiment ce qui s’est passé, et de tout “ laisser aller ”.
Une telle “ bonne nouvelle ” vaut la peine de travailler sur
sol : ainsi est-on entraîné dans l’abîme d’un pardon plus
originel que l’abîme du malheur dans lequel on s’était
noyé. (Prix 1680 F).
que les choses devraient être,
de Bien et de Mal. Lytta Basset,
ce
“
Moi, je ne juge personne ”.
L’EvangÜe au-delà de la
morale
C’est toujours pour de “ bonnes raisons ” que nous nous
permettons quotidiennement de juger autrui, et c’est
souvent même au nom d’une prétendue “ morale chré¬
tienne
”,
de valeurs laïques que dérivent peu
de cette morale. Ce faisant nous oublions le
ne jugez pas... ” de l’Evangile, et l’affirmation
ou au nom
ou
prou
célèbre “
réellement scandaleuse de Jésus
: “ Mol, je ne juge per¬
qui ose une telle parole, Lytta
Basset analyse ici notre besoin compulsif de juger
l’autre, symptôme d’une peur fondamentale qu’aucun
courage ni aucune bonne volonté ne suffisent à abolir.
En suivant mot à mot le récit évangélique de “ la femme
sonne
”. A l’écoute de celui
adultère ”, elle nous invite à devenir acteurs de ce drame
dans
lequel
volt les défenseurs de la morale religieu¬
une misérable “ traînée ”, pour qu’il
la juge ? Au fil de cette lecture de l’évangile de Jean, alors
que sont convoquées quelques autres figures bibliques
comme celle de Judas, nous sommes
peu à peu trans¬
formés de manière subtile, renvoyés à nos angoisses per¬
sonnelles, mis face à face avec notre être profond. Et là,
guéris de toute peur par Celui qui ne juge personne,
nous entrons enfin dans ce pays où il nous précède, et
où il n’est plus question de jeter la pierre à l’autrui.
(Prix 2570 F).
se amener
on
à Jésus
La
théologie face aux sciences religieuses
...Pierre Gisel évalue d’abord la position
de la théologie
discipline face
aux sciences religieuses et réflé¬
chit à l’institutionnalisation de la religion et aux recom¬
comme
reo
Mâôhi
DICTIONARY.
Une Vie
e
(Prix
:
Peretane
A Tahitian and
-
English
2500 frs)
Polynésienne. 5 Mars 1997. Te ora raa
Porinetia 5
no
Papa Haamori
Mâti 1997.
a
Farani. Te Rituria
Te
Le Pouvoir de
(Prix
;
1500 frs)
te Etarëtia Evaneria no Porinetia
(Prix : 3500 frs)
Pipiria Reo Mâôhi Nainal (1200 frs) Te Pipiria Reo
frs)
Mâôhi Rarahi (Prix : 1700
Les Paraboles de Jésus
(Prix
:
1540 frs)
positions religieuses en cours. La théologie est ensuite
mobilisée sur trois dossiers dans lesquels théologie et
sciences religieuses se voient souvent impartir des posi¬
tions différentes : la mystique, les rapports entre chris¬
tianisme et modernité, la question d’un horizon univer¬
sel quant à la compréhension du religieux. L’ouvrage
reprend enfin, à propos du christianisme mais sur l’ho¬
rizon indiqué, la question de son rapport à l’origine et
celle de
sa
Prix 3645
disposition symbolique d’ensemble.
F).
Veà
porotetani l\l°40, décembre 99
Te
mau
f. Te tahi atoà parau tei manaônaô-atoàhia e te mau rururaa o te parau o te reo. I
nià i tera auraa : “te reo, e hinaaro no te
Rururaa Etarëtia
Tiàtono i te Tuhaa 4
e
Atua i te taata". Te ite maitai
tâtou i te
ra
faufaa rahi ta te Atua i horoà i te reira
reira nOnaa. No tâtou te nûnaa
tâtou
horoà te reira
e
reo
tâtou. Eiaha mai tera
mâôhi,
reo
hinaaro
e
mâôhi'. Mal te peu
mou
te
eita atoà to tâtou
fifi ta tâtou
mau
mahana. Te ite atoà
i te
h. I
reo
mua
eita tâtou
e
atu
fârerei nei 1 teie
e
ra
tâtou i tâtou tühaa
te parururaa i
e
iti.
atoà i te parau ta
ra ôia no te
te faaara mal
te hinaaro
au
reo e mou noa
hereraa, te àtuàturaa
to tâtou
te Atua i te
no
teie parau e faîraa faa-
tâtou, te tiàturi nei
roo na
terâ
te reira
ra e
rOàu maamaa, te mâôhi e parau
no te puaa.
“Te
te
te Atua ia
na
parauhla
e
e
mâôhi, to
ra
te Atua
e
Itaia e faaite ra,
haapaeraa mâa
la
rave
tâtou i te
no te taata i roto i te fifi : “tatara i te
o te ino, tâhemo i te taura tuto, tuu i
ôhipa
ruru
tei haavïhia, ôfati i te mau tuto atoà". Te
faaltoito mal ra teie mau parau la tâtou i
Te faanahoraa
No te
matahiti,
a
te tuhaa 4
rururaa
mau
ua
a
faanahohia
te tuhaa i te
e
Atopa. Ua tâpeà noa te tahi mau
fenua i te tereraa i matauhia e râtou mal
âvaè
tiàtono
rururaa
mûri aè te hlôraa i te auraa o te parau.
faatano atoà hoi te
Maupitl ôia hoi e
mea
1 mûri iho te ruru¬
parau.
Huahine
e
o
Tahaa te
rururaa
ravehia i te mahana mâa, ta
tiàtono
e
Maupitl i te pô
mahana pae la.
No te rururaa Etarëtia, ua
tâpeà noa Huahine e o Tahaa i te Tapati.
Ta Maupiti ra ua faanahohia i te mahana
mâa. Te vâhi âpl i teie matahiti, e piti vâhi
ta Tahaa
rururaa
no
tiàtono
te
te
e
Ua
Te parau no
te faufaa o te àhu 1 roto i te
haapaeraa mâa. No Iteraera, ua rave râtou
i te faîto haehaa roa, te pûtë. Te uiraa e tià
ia tâtou ia ui
haehaa
atu i
vau
atoà to Ralatea
rave
tahi faanahoraa
âmui
rururaa
e
to
Popora 1 te
âpî
noa
no te mau rururaa, e
ta raua no te tiàtono e
tâtou teie
no
mua
“e aha te faite
i teAtua". Te haamanaô atoà ra
i te uiraa
faaotiraa
:
ia tâtou ia rave no te tià
e maraa
te na-ô-raa
Etàrëtia.
te tahi tuahine no Tahaa i
hia anei te tahi
teie huru àhu". Te pâhonoraa,
e
no
aita. No te
a
“ua
:
mea
rave
tei roto noa â tâtou i te
tuatâpaparaa i te parau. Ua pâpO atoà ia
te Etarëtia. Ua faanahohia te reira i te
tâtou èere
mahana mâa.
reira faaotiraa
na
te tomite rautï e rave i te
no
te
mea
ta
na
tühaa
tupvuaa o te mau rururaa
te taata.e mea rahi te taata i tae
I te pae no
i te mau
Tahaa
i
te ôroà
Maupiti,
e
ôre
rururaa
i Huahine,
Raiatea
«<
e
Noa àtu ia i Huahine, te vai atoà
.
no
matahlapo. 1 Popora e
ril te taata. Eita
Popora aita ôia i matau atura i
te mau
a
e mea varavara
teie faanahoraa
âpî no ta na mau rururaa.
Maupiti ra, te vai ra te tahi atu tapura
ôhipa i nià i te fenua i taua mau mahana
No
ra.
te haapiiraa, tel nià ihoâ te
i te Itaia 58/6. Na na uiraa 10
e aratai i te tuatapaparaa o teie tumu
parau. Ua itehia i nià i te pae rahi o te mau
1 te pae no
tumu parau
rururaa
te ànaànatae o te taata. Eita
e
ôre,
no Valaau e Fetuna no
te fenua Raiatea i tîtau faahou ai i te tomlreira
no
te rautï
raa
la
i te
au
na
pâroita
no
te faatere faahou i terâ
Tâpatl
i te mau
rururaa,
haaplite Reforomatio.
ôhipa i tupu i roto i te mau
no
teie te tahi
mau parau
mai.
32
Veà
porotetani N°40, décembre 99
tei matara
i nià i to tâtou nûnaa e te mau
ta
rau
na e
te Atua i te
taata,
e
faaruru nei. Te manaônaô
mau
fifi atoà
tühaa atoà
tatararaa 1 te fifi
o
e
orahla
ra e
te
ta tâtou i roto i te
ra
te taata.
A faaàmu i te
nana a
te Atua
o
mau
tîtauraa a te Atua ia tâtou,
maa parau iti i nià 1 te
tiàtono e Etàrëtia 1 ravehia 1
hope atoà al teie
mau rururaa
te tühaa 4. Eita
nià i te
e
toe ra, te
ôre te toe
faaitoito nei
mai 1 ta tâtou
aore ra
e
ra
te parau
i
ôhipa 1 orahia. Te mau parau atoà
au e
ia faahaerehia
pû haaparareraa parau e
i roto 1 ta tâtou tâvlniraa tâtou e
faaôhipa atu ai. I te lôa o te tomite rautï, te
haamauruuru nei
au
i na fenua atoà e 5
tei farii maitai mai i te mau rautï. E te tià¬
turi nei mâtou
no
e ua
tauturu te
haapiiraa
teie matahiti ia ôutou. la haamaltaihia
te Atua
no
ta
na
parau.
te
Tehaapapa 6r.
tatararaa la i te parau.
Te himi
ra
e
e.
araraa
fifi
I nià i teie
Etarëtia. Te mahana noa te taui, no
raa
ra
E
eiaha i nià 1 te
raveraa
te
1 matarohia, i nià ra i te auraa o te
e o
na mua
Huahine, Tahaa
la
Te parau no te hiôfaahouraa i te faana¬
horaa 0 te haapaeraa. No te mea ua na
mua tâtou i te rave 1 te haapaeraa mâa, i
a.
te tuhaa 4 i teie
(Veà P. Tahaa, 99)
la Ora
na
Montillier
Ala découverte des nouveaux
mots
Elvire
et
accueillis chez
Pierre
eux
à
nous
ont
Maharepa, île
de Moorea, à l'ombre de leur autera'a
; au
loin, la mer, le récif, le bleu, un ponton et
devant, sur la table, l'un des 500 exem¬
plaires de Te reo 'api le Dictionnaire du
tahitien nouveau et biblique dont il faut
savourer le sous-titre : “Dictionnaire éty¬
mologique et historique donnant l'origine,
l'époque d'apparition à Tahiti les ortho¬
graphes successives, l'emploi et le sens des
néologismes nés des intrusions et contacts
avec le reste du monde depuis deux
siècles
:
mots anciens
de
sens nouveaux et
mots nouveaux de racine
étrangère".
Une première naissance
Montillier, tu as beaucoup de chance, je
crois que tu es né par trois fois...
Je suis né à Châteauroux dans les années
folles, mais
ma famille plonge ses racines
plus loin, à la roche de Solutré,
cette crête symbolique qui surplombe la
Bourgogne et tous ses coteaux. J'ai eu
un
peu
mon
bac
ment une
44, et la Libération fut vrai¬
libération : plus jamais cela et
en
plus jamais là-bas. En 1947 j'ai pu partir
Grande-Bretagne comme assistant de
français, c'est cela qui m'a donné le goût
de voyager et de m'expatrier...
Comme Descartes qui a voulu feuilleter le
grand livre du monde ?
Je suis parti en stop jusqu'au fdaroc et
c'est à ce moment que j'ai eu le choix...
en
Une deuxième naissance ?
Aller à Dakar
ou
à
prix, à Tahiti en 4®'^® classe. Je renonçai
aux petits sauts de puce pour un
grand bond en avant qui m'amena, comme
suppléant, à Valaau, à Raiatea, en 1951.
encore
de
l'infanterie
coloniale
de
Papeete, mais en bonne compagnie, et
pour les mêmes motifs, avec Daniel
Millaud et Michel Solari... Le bizutage
n'était alors qu'une forme d'initiation un
peu plus sauvage que dans les sociétés tra¬
ditionnelles. Nous étions condamnés à 18
les Etablissements fran¬
çais d'Océanie, et dans ce district je crois
j'étais le seul francophone... Pour
obtenir le CAP. j'ai suivi un stage dans la
que
classe de fdme Barrai à l'Ecole centrale, et
j'ai réussi mon examen avec un cours sur
l'imparfait. J'ai donc été nommé très offi¬
ciellement en février, pour la rentrée de
1952, à l'école de Papearl. Mais le 1®*^
novembre 52 j'ai été rattrapé par l'armée,
j'avais laissé expirer mon sursis. Et je me
suis retrouvé au bagne, pardon, dans la
temps ; j'ai donc substitué au croisement
des mots leur "épluchage". Au fond, ce qui
m'intéresse, c'est résoudre l'énigme des
mots.
La Naissance d'un Dictionnaire ?
J'ai
commence
fin 92 et
j'ai terminé
au
la patrie ne pouvait
début 99, sept années donc, un chiffre
nourrir que pendant 12, c'est un peu
plus tôt que je pus retrouver une belle fille
de Papeari, une jolie blonde - aux cheveux
décolorés, car c'était cela la mode tahitienne en ces temps - là. Nous avons quit¬
té Tahiti pour Madagascar en 1959.
L'autre extrémité du triangle austronésien !
C'est ainsi que j'ai intégré une curiosité
administrative, "le corps autonome de l'en¬
seignement et de la jeunesse française
d'outre-mer" j'ai toujours associé curiosi¬
té et plaisir - et que depuis 1983, après
avoir enseigné l'anglais à Moorea, j'ai tout
mon temps pour ma famille, la maison, les
magique. J'ai voulu d'abord continuer la
mois, mais
comme
nous
-
amis...
Et cette troisième naissance ?
Je suis maniaque, non pas des chiffres mais
des mots : j'ai le goût du rangement et j'ai
toujours vécu avec un dictionnaire. Dès
que je vois un mot nouveau, dès que j'en
entends un à la radio ou à la télé, eh bien
je le range, je le note, d'abord c'était en
français et en anglais, maintenant c'est en
tahitien aussi.
Tahiti, c'était le même
alors
C'étaient
caserne
Comment fais-tu ?
Comme tu disais, j'ai
beaucoup de chan¬
qu'on appelle l'oreille juste.
J'entends mieux que je ne parle. Je sais lire,
écrire, entendre, mais je ne parle pas. Je
suis plus un Imitateur qu'un linguiste
[Montillier imite alors Louis Jouvet et
Michel Simon], les mots glissent dans mon
oreille et moi je m'interroge sur leur raci¬
ne, je suis curieux de leur évolution, je les
ce
:
j'ai
ce
piste.
liste des
mots nouveaux commencée par
John Davies dans
son Tahitian and English
Dictionary. Il s'y trouve un appendice,
“containing a list of foreign words used in
the tahitian Bible, in commerce, etc., with
the source from whence they hâve been
derived" et Vernier y a compté 387 mots
nouveaux. Et puis j'avais bien aimé le livre
de Jacques Nicole, Au pied de l'écriture : il
y étudie l'histoire de la traduction de la
Bible
en
tahitien.
Tu te retrouves dans John Davies ?
C'est lui qui a fixé l'alphabet tahitien. Je
médite sur les mots, sur les mots capitaux.
Prenons un exemple dans la Bible tahitienne. Pourquoi appelle-t-on le début d'un
chapitre pene ? Pene n'est d'origine ni lati¬
ne ni grecque. D'où peut-il venir ? John
Davies
nous
tionnaire, à
donne la clé dans
sa
manière
:
Pene,
British pen, a
dic¬
son
(anc.
chapter.
s.
head, a mark) a
Pourquoi dit-il Ancient British et non pas
o/d English ? J'aime bien mon idée : John
Davies qui est Gallois de tête et de cœur
utilise le mot de son pays, pen, qui signifie
tête. En prenant le raccourci celtique de
John Davies pen devient ce mot si tahitien
de pene...
Remonter
aux
Comment
racines des mots ?
as-tu
pu remonter aux
racines de tant de mots tahitiens, à ieur
racine plus classique, parfois française,
souvent
anglaise, et surtout hébraïque ?
je n'aurais rien pu faire sans
Pour l'hébreu
l'aide de Jean-René Teharuru
:
au
Pacific
Eivire t'a aidé ?
Theological College de Fidji, il avait
Beaucoup. D'ailleurs avant, j'étais passion¬
né par les mots croisés et cela énenrait
Elvire qui n'y voyait qu'une perte de
une
solide formation
en
teur.
Je fais
rouler les
reçu
hébreu, et il avait
beaucoup de temps libre, n'étant plus pas¬
sonner
et
mots
tahi-
Veà porotetani N°40, décembre 99
33
maita'i
et
sans
-
oublier
entendre
mauruuru roa
un
merci bien si littéral
?
Des
néologismes sont fabriqués de-ci de-là et à
de bras, j'en ai bien inventé moi-même
avec mon franhltlen ! lis ont plein de giottales
au début du mot, comme pour marquer ie mot
nouveau au fer rouge tahitien. Quant à moi,
j'aime suivre l'histoire de ces mots, i'histoire de
tamuta [p. 227] ou de mereti [p. 100] et de
bien d'autres. Je reste frappé par le fait que la
syntaxe tahitienne soit restée intacte et que
cette langue soit restée, grâce aux missionnaires
britanniques, à l'abri du petit nègre et autres
pidgins, pourtant si nombreux dans le Pacifique.
tour
Un mot
?
encore
J'aimerais rendre hommage à Hélène, c'est mon
ordinateur qui m'a permis de réaiiser mon
tiens
en
suivant les lois bien
connues
de la
phonétique.
Tu les laisses rouler
en
arrière, dans leur
passé, comme le rocher de Sisyphe ?
Ma recherche est d’abord sonore et phonétique
avant que d'être orthographique. Je suis sur la
piste des accents, je joue avec les mots. Prenons
comme exemple vareau, violet en français : ce
mot tahitien pourrait venir de l'anglais violet, je
suis cette piste pleine d'embûches et d'erreurs
possibles, il y en a 5 ou, pour être plus simple,
il y a 5 métathèses dans vareau ; je te cite ce
que j'en dis : "A défaut d'autre explication his¬
torique ou étymologique, cette étonnante
métamorphose peut s'expliquer, sous toutes
réserves, par une quintuple métathèse [...] I ° la
première syllabe diphtonguée vaï perd son i et
devient va ; 2° le o ouvert suivant devient 'au,
mais 3° se déporte en finale ; 4° la troisième
syllabe anglaise let perd son t et devient très
normalement re, mais 5° s'intercale comme syl¬
labe tahitienne centrale".
Tu
veux
dire que les mots importés, les
futurs mots purement
"demis", ont été trans¬
portés de bouche à oreille ?
Te reo 'afa est devenu te reo api, j'insiste sur ce
point, on a oublié ce qui s'est passé : aujour¬
d'hui un Tahitien peut prononcer tous les sons,
il a pris l’habitude de les entendre. Mais à
l'époque les mots et surtout leurs sonorités
étrangères ne pouvaient que laisser les Tahitiens
incrédules, sourds et muets. Les mots étrangers
étaient "inaudibles" et
quels, c'est pour
aujourd’hui !
“Imprononçables" tels
cela qu'ils sont si énigmatiques
Que/ est ton mot tahitien le plus énigma¬
tique ?
Mamoe peut-être, même si tu m'as donné une
piste [p. 94] ! Dans tous les archipels polyné¬
siens c'est le mot anglais sheep qui a été adop¬
té, sauf à Tahiti, aux Cook et aux Samoa où l'on
se sert toujours du néologisme tahitien mamoe.
J'ai voulu
prendre tous les mots de la langue
tahitienne, voir s'ils étaient
dans le Davies
nouveaux ou pas,
dans les Bibles ou pas.
Je n'ai pas voulu faire de tri, ce n'est pas à moi
de choisir. Tepano a choisi, et le Tepano de la
SEO comporte depuis 1987 un Lexique fran¬
34
Veà
ou
pas,
poroletani N°40, décembre 99
çais-tahitien créé par l'Académie. Dans mon
Dictionnaire j'ai mis tous les mots, la langue
tahitienne forme un tout ; les mots bibliques
figurent comme les autres, à leur place alpha¬
bétique.
Il n'y a pas beaucoup de mots d'origine
française !
Le seul mot vraiment tahitien, mais d'origine
française, d'après Davies, c'est tiripuna, tribunal
[p. 254], ce qui laisse songeur... Mais j'aime
bien aussi Pounetifura, une piste mormone
pour désigner l'Arabie puis l'Amérique [p. 199],
terre d'abondance, bountyfui, véritable pays de
un
conseil à donner
aux
nombreux
lecteurs du Ve'a ?
Je
connais pas encore ce
journal... mais je
qu'il faut enseigner correctement
le tahitien : on ne peut pas utiliser les mots à
tort et à travers, il faut les connaître, c'est-à-dire
connaître leurs racines, pour pouvoir s'en servir.
Pourquoi traduire en tahitien ce qui existe déjà
en tahitien ? Je suis frappé par les annonces de
décès à la radio. Pourquoi dire papa et non pas
garder metua tane ? Pourquoi dire pae mou'a
ou pae miti au iieu de garder uta et tai ?
Comment dire, en toute bonne foi, mauruuru
ne
voudrais dire
Te
Et le mot qui y manque
Il y en a beaucoup ! Ce
?
n'est
pas moi qui ai
choisi l'iilustration de la couverture, mais je suis
bien aise
d'apprendre qu'il s'agit de l'une des
Duff [ie navire de ia London
Missionary Society qui a amené les mission¬
naires anglais dans le Pacifique, à Tahiti puis à
Tonga et aux Marquises]. Il n'y a pas de mot
tahitien nouveau pour désigner le Duff...
versions
du
...Pourtant le livre de James Wilson
a
reo
Pierre et Elvire Montillier
Propos recueillit
tahiti ‘api
Dictionnaire du tahitien
nouveau et biblique, 366
plus de 8180 entrées.
L’ouvrage est divisé selon les lettres de l'alpha¬
bet, comme tous les dictionnaires, mais il est de
plus subdivisé en mots commun (noms, adj. et
verbes) et en noms propres (souvent d’origine
biblique, plus nombreux et en plus petits carac¬
tères).
En tête du livre, un mode d’emploi et des
Remarques générales peuvent en faciliter l’étu¬
pages pour
de. Un Index franco-tahitien, en fin d’ouvrage,
offre une possibilité de recherche intelligente à
partir du français et permet de trouver rapide¬
ment les mots désirés.
Publication à compte d’auteur.
Disponible à la librairie de l’EEPF et dans les
autres.
été traduit
l'Egiise évangélique Te tere mitionare o
Tarapu...
Tarapu... tiens donc. Duff... cela aurait pu être
Tafa. D'ailleurs tafa c'est déjà le nom d'une
vergue sur une goélette, de l'anglais gaff, mais
aussi ie nom du veau, de l'anglais calf ou enco¬
re de l'hébreu kafa... le Duff, Tafa - le veau d'or,
ça ne va pas bien !
par
cocagne...
As-tu
Dictionnaire, et à T-central, le caractère qui m'a
permis d’écrire les accents - et remercier aussi
Raymond Pietri, qui a annoté mon travail.
Te
reo
tahiti
'dpi
Dictionnaire
du tahitien
et
nouveau
biblique
par
Ropati
un.
m *r7.o/..ü:>
(Près du temple protestant)
BP. 70 UTUROA
•
TÉL. (689) 66.33.53
RAIATEA
•
•
TAHITI
FAX. (689) 66.24.77
BOUTIQUE PAPEETE - MAMAO
TÉL. (689) 45.59.00
A DECOUPER
SOCIETE
GENERALE
Spécialités cantonaises
Plats à emporter
BANQUE DE POLYNESIE
46 66 66
PRÊTS
PERSONNELS ET IMMOBILIERS
Acheter votre voiture, partir en vacances,
faire face à des dépenses imprévues,...
Acquérir, construire, rénover,
agrandir votre maison,...
Nous
vous
nous
étudierons
financement
personnalisé, adapté à chaque situation.
Venez nous parler de vos projets,
proposons un
financement pour
le meilleur
qu'il devienne réalité.
BON à découper,
obtiendrez des conditions préférentielies.
Grâce à
vous
avec vous
ce
Dépêchez-vous, offre limitée !
Restaurant Dahlia
Tél 42.59.87 & 43.71.48
^
•
Fax 43.29.51
Arue RK 4,2. Tahiti
Veà porotetani l\l°40, décembre 99
35
"
^
LE POUVOIR
DE PARDONNER
Lytta Basset
A MISSIONARY VOYAGE IN THE SHll’ DlfF
TETEREÆTm\RF.Û mW
UN VOYAGE MISSIONNAIRE À BORD DU IWh'F
LA
BIBLE
THOMPSON
P
r:Ji=ir=ii=i|=jrsii=inir:ii=ii=j ï
î
Te
reo
tohiti
opi
et
DICTION A RY
i
nouveau
biblique
TAHtnWANDtW.USH
i
i
Dictionnaire
du tahitien
1
La théologie
face aux
sciences
religieuses
■
i
i
i
i
i
i
“r.™:
—
■
.SJSKiffiSSS.'SfïS.'SfS.S,
”
--
■
■
•--,
...
JuastOKOT/mm
--.V...,
'
LA BIBLE
AU VENT DES CYCLONES
PUAI NOA MAI TE VERO
MISSIONS PROTESTANTES ET
ËGUSE ÉVANGÉUQUK A
TAHITI
ET EN
POLYNÉSIE FRANÇAISE
®i^èteta
..
D
i!
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
0
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Fait partie de Vea Porotetani 1999