EPM_Vea Porotetani_199912.pdf
- extracted text
-
19
H
'■
CijUiUiUiUii'U.ù
■l^luc .CUtCLlü il
LLiiLudiüiiiiiU
sommnim
L’agenda
f ^mm
4# Apo mai, Apo atu
Apooraa rahi te CEVAA
5 Communiqué de la CEVAA
fi
tuatâpapa
te Apooraa
7
8
10 papaâ
12
1999
Colonie du CPED
1999 : CLSH Primaire du
le 24 et le 31/12/99) :
CLSH Maternelle (de4à6
(Comité Protestant des
Écoles du Dimanche) de
PUEU au Collège de
CPCV (Comité Protestant
ans) du CPCV à l’École
des Centre de Vacances)
Primaire
:
Hitiaa.
a
# Parau
no
rahi PTC
9 Te Etârëtia e ta na “ faaiteraa
faaroo " mission
üsTe huru mau ânei terâ o te ture a
l’École
Maternelle
et
Primaire
de
à
Mahina
avec
Fareroi
collabora¬
du
Service
des
Affaires
Sociales
de
de Raivavae à Mahanato.
Mahina.
31/12/99) :
CLSH Primaire (de 7 à 13
■ du 11 au 31 décembre
■ du 13 décembre 1999
ans) à l’École Primaire de
Mamao Papeete.
1999
au
:
CLSH
(Centre de
Sans
3
Colonie
janvier 2000
du
CPED
:
de
Hakamaii à Hakamaii.
5 janvier 2000 (Sans
En vente
à la librairie
Les élèves de Pômare IV (6ème à Sème,
Cours d’Aumonerie), les élèves (4ème,
Te Tiarama
Paofai
Mon! hoo : 1800F
"ï
Te mau faanahoraa no teie
24 hopeà matahiti
Ôroà
Pû-ite i
25
rotopü ia Pômare IV
2fi
28
29
pô matahiti
30
haapototororaa te tahi
31 puta
33
l’Eglise
34
Te
horoàraa parau
®l^êtetani.
Heremona
• Farereiraa i
e
MENSUEL De L'EËLISE ÉVANGÉLIQUE
DE POLYNÉSIE FRANÇAISE
Kamehameha Schools
CRÉÉ EN 1921
• Une Classe Maternelle en décou¬
verte sur l’île de Raiatea
^”.'7
Boîte postale 113.
-
Tél. (689) 46.06,23
.Fax. (689) 41.93.57.
•Te Aôraa
o
,
98713 Papeete, Tahiti. PF.
• Te Etârëtia i roto i te tenetere 20
•Te
■
;
E-mail : eepf@mail.pf
mau
Directeur de Publication
Jacques Ihorai
• A la découverte des nouveaux
Rédactrice en Chef '
Céline Hoiore’
mots
'
Secrétariat
• Parmi les livres de
HeipuaAtger
-
Comité de Rédaction
Taarii Maraea, Ralph Teinaore
Turo a Raapoto, Thierry'Tapü,'
-
■
Sylvia Richaud, Chantal Spitz,
Marama Gaston Tauira,..
Daniel Margueron,
Valérie Gobrait, Robert Koenig,
et la collaboration de
'
Emile Malé, Patricia Sanchez
.
Prix de l'abonnement
(1 an -10 numéros),
Polynésie : 1200F (cfp)
Métropolei 150FF / Suisse: 40FS '
ImpressionSTP/Tirage’: 500Q ex,'
.
'
Dessin de la UNE et Photo 4è de couverture
ont été réalisés par notre jeune artiste
Johanna Mataoa ancienne élève de Pômare IV
2
Veà porotetani N°40, décembre 99
.
■
ISSN : 1278-2599
.
.
.
-
au
5 janvier 2000 (Sans
le 24 et le
*Pour
tions
plus d’informa¬
sur
Vacances
au
Or., L.Tarihaa Or. et J. Ihorai Or.
■ du 13 décembre 1999
tion
■ du 13 décembre 1999
Cours Reo Mâôhi) V. Gobrait, T. Clet
Mamao
Colonie du CPED
:
de Raivavae à Anatonu.
Aferita i Matatata
de
Papeete.
1999
Hébergement) du CPED
# Te rururaa a te mau rautî no
à
■ du 11 au 31 décembre
Loisirs
te
Decembre99
■ du 13 au 31 décembre
Le
® Lettre du Président
•
■ du 11 au 30 décembre
Te farereiraa Henri Hiro
0 Te
Veà
du
les Centres de
du
CPCV.
Contactez au Tél : 43 83
85 ; Fax : 42 94 70
Etre fort pour un monde
toujours meilleur
A quelques jours de l’an 2000, les actualités
locales, nationales et internationales que nous
rapportent les médias ne sont guère réjouis¬
santes ni ne se prêtent à la musique et à la
danse. Ici, chez nous, des enfants sont encore
battus, maltraités, violentés et ce, en dépit de
nos
cris de révolte ; en Turquie, un tremble¬
ment de terre, pour
la seconde fois, cette
année, a encore tué, faisant dire à cette femme
pour ses proches, prisonniers sous les
décombres, dont des enfants : “ Mais pour¬
quoi personne ne vient-il nous aider ?” ; en
Tchétchénie, dans un village pilonné par des
soldats russes, un enfant a perdu ses jambes
sous l’explosion d’un obus ; au sud de la
France, à la suite des inondations, une vingtai¬
ne de personnes dont des enfants ont aussi
péri. Aussi, après le dixième anniversaire de la
Convention des Droits de l’Enfant que nous
venons de célébrer et la fête de Noël que nous
préparons à vivre, plus que jamais, nous
sommes, vous et moi, invités non pas à avoir
pitié des enfants, parce que le mot ne serait ni
assez fort ni assez juste pour exprimer l’attitu¬
de que le Père attend de nous ; nous sommes
surtout, vous et moi, invités voire poussés à
la val puai noa no te hoê ao ôaôa
Imua 1te parauno te matahiti 2000 e fatata roa maineila tatou, te mau ôhipa
e
tupu ra i ô tatou nei e i roto i tele nei ao, ia au i te faaîteraa a te mau pû
hôroàraa parau âpî,
èere roa atu ia 1 te mea ôaôa. I ô tatou nei, te hâmani-
îno-hia nei â te tamaril, noa atu ia ta tatou mau pâtoîraa ; 1 Turetia, no te piti o
te taime i teie matahiti, e taata â tel pohe 1 mûri aè i te tare : “Aita nei ânei e taata
no
te haere mai e tautuni ia matou.” ; i te fenua Tchétchénie, i roto i te hoê ôire
Iti i tupita-tâmau-hia e te nuu faèhau rutia, e tamarii â o tei paparu e o te ora
âvae-ôre ra 1 teie mahana : i te pae àpatoà no te fenua faranl, i mûri aè i te tupuraa no te hoê
val-puè, e taata atoà, mal te tamaril, tei faaruè roa mai. No reira, i
mûri aè i te àhururaa no te matahiti haamanaôraa i te parau faaau no te turaraa o
te tamarii e te parau no te Oroà Noera 1 orahia aè nei e tatou i teie mata-
hltl, te tïtauhia nei â tatou èlaha noa ia aroha i te tamaril, la here atoà râ, ia au
i te tiàturiraa e tlaJhia ra ia tatou e te Metua. la haapii ai letu ia tatou 1 te parau
1 te Atua 1 te Metua no tatou, no te mea, te auraa e vai ra 1 rotopü ia tatou e te
Atua, 0 te auraa la o te tààmu ra i te hoê metua i ta na tamarii. Te titauhia ra
tatou, ia au i te parau a to
taeaè
tatou
o
Daniel
les aimer comme Dieu nous aime car si Jésus
Margueron, “ia faariro i teie
Dieu “ Mre Père ”,
nei ao ei ao nehenehe no te
nous a appris à dire de
c’est parce que la relation qui existe entre lui et
nous, est celle du
père et de l’enfant. Nous
sommes invités, selon même les propos de
notre ami Daniel Margueron, “ à rendre le
monde beau pour le regard de la jeunesse. ”
Du coup, je me suis rappelé du message d’un
des médecins de l’Association “ Médecins
Te manavanava
mata o te tamahf. Haamanaôhla atu ra vau i te parau a te hoê o te mau taote
no
te Taatlraa “Médecins sans frontières”, i mua i te parau no te mau tamaril i
roohia i te àtl, i te ôaôa o te taata paari, mai tâua tamalti iti tchétchène e ora
âvae-ôre ra 1 teie mahana : “Ta te tamarii e tiai ra ia tatou no to râtou oraraa,
èere noa i te aroha, i te here atoà râ o te îtehia i roto i te ôhipa”. Noera, èere ia i
sans frontières ”, en évoquant la situation des
te ààl e àore ia i te hoê parau o te faariro ia tatou èi tamarii, no te mea,
enfants victimes de l'idiotie des adultes,
comme cet enfants tchétchène qui a perdu ses
râtou e râveà no te àroraa i te mau ôhipa atoà e haafifi ra 1 te tupuraa no te hau,
jambes ; ” Ce n’est pas de notre pitié qu'ils ont
besoin pour les aider à vivre, mais de notre
amour qui doit sans cesse se convertir en
actes. ” Noël n’est donc pas une histoire ou
plutôt une réalité à faire de nous des petits, qui
ne peuvent rien contre ce qui nuit à la paix, à
la réconciliation, à l’amitié, au respect des
droits de la personne humaine ; Noël, c’est une
réalité qui nous invite à être des grands ou des
forts, parce que c’est ainsi que nous pourrons
continuer à rendre le monde, pour les enfants
ainsi que pour les adultes, plus beau, plus joli,
plus joyeux. Je comprends maintenant pour¬
quoi, dans un monde où les enfants et les
adultes pleurent et souffrent, Noël nous invite
à nous réjouir de la naissance d’un Enfant,
d'un Sauveur qui est le Christ Seigneur. ”
no te
àlta a
faafaaîteraa, no te autaeaèraa, no te turaraa o te taata ; Noera, o te hoê ia
parau o te tîtau ra ia tatou ia rahi e ia puai, no te mea o te râveà noa ia e riro al
teie nei ao, no te tamarii e no te taata paari, èi ao nehenehe, èi ao faahiahla, èi
ao ôaôa.
Eita e ôre, no reira o Noera 1 titau ai ia tatou, i roto i te hoê ao tei reira
te tamaril e te taata paari i te ôtoraa e i te mauiuiraa, ia ôaôa 1 te tanauraa o te
hoê tamarii, “i te hoè Faaora oia hoi te Metia ra o te Fatu.”
Jacques Ihorai
“
Veà porotetani l\l°40, décembre 99
Apo mai, apo atu
Te farereiraa Henri
Hiro
Du 6 au 19 mars, an 2000, La Maison de la
Culture va rendre hommage à l’action
d’Henri Hiro, à son œuvre littéraire et ciné¬
Mere Hau
matographique, à l’homme tout simple¬
ment.
E mere teie no te taata,
Déjà, un comité d’organisation est au tra¬
Pour marquer l’événement, un
E mere hau no te Manohiti i mûri
vail.
Ua hee uri o ia i te fanaê o te tau
concours
E inaa, ua huîhui marama taupe to
na hum
Nânâ iho ra fariu aè nei oia nei, ua
est créé. Le Prix littéraire Henri
Hiro récompensera l’œuvre poétique écrite
Reo maohi qui sera primée. Alors à vos
plumes ou, à votre ordinateur !
Envoyez-nous vos manuscrits !
en
Le nouveau rédacteur du Veà porotetani, Henri Hiro,
ùuml-mau-hia te here metua
Oia. Ua tano. E tau no te mâramarama
29 ans, il vient de finir ses études de théologie à la
Ci-après le règlement du Concours
Faculté de Montpellier. (Archives, Veà H° 1, Août 1973).
Article 1
Teie tau tura ôre tapu ôre èi hei hara-
En vue de promouvoir la poésie Reo Maohi,
volontaires
hara.
Te Fare Tauhiti Nui
Littérature polynésienne.
Auê ia ù hoa ia Vero, a porofaina ana
ra i te mua o
te vai.
organise un concours
d’écriture poétique ouvert à tous.
appartenant
Le
la Mehara â vau i te paari vai-iho-hia
Le concours consiste à écrire des poèmes
verra ses
mal :
ou
de la prose poétique en Reo Maohi. Un
minimum de 10 textes est demandé aux
100 000 FCP.
huil aro i to hoa
E tapu i te îno ia vai â o Tapu
participants et 3 textes pour les jeunes
concourant dans le cadre de leur collège ou
lycée.
Article 3
A riro ôe èi pioi ei tara tuihana.
Eie tau, ènâ na tau, aore e àro, a toètoè te âau
A tomo i te
îriaputa no te manohiti
Les auteurs pourront déposer leurs œuvres
jusqu’au vendredi 3 mars auprès de Mylène
Anonda à la Production de Te Fare
Tauhiti Nui.
ou
Article 4
ma
A l’issue du concours, un jury procédera à
E upu no te hau, e hiahau i to reo
l’examen des
Ei tamâ ia ôe eiaha râ èi tümâ.
la
lauréat,
recevra
le Prix Henri Hiro et
poèmes édités sous forme de
recueil, il percevra également la somme de
Pour les jeunes poètes
Un prix spécial pour les jeunes sera égale¬
ment décerné. Les collèges ou lycées sont
déjà informés ; alors, renseignez-vous si
E titeà i te tauàtiraa o te heva i te hau
mûri aroha
à
Article 6
Article 2
la hoî au i to ù taeaè eiaha noa àpâpâ
toutes
œuvres
et fera connaître le
vous êtes intéressés.
Le meilleur
poème paraîtra dans notre
magazine “ Tauhiti Nui ”. Le jeune auteur
bénéficiera également d’un abonnement
gratuit
durant
un
an
à
la
BibliothèqueA/idéothèque.
De plus, il recevra le recueil du Prix “ Henri
Hiro ” dès sa parution.
nom du lauréat durant la semaine du 13 au
19 mars 2000.
Pour des informations
complémentaires,
veuillez prendre contact avec la Production
Vaite-hau
Article 5
de Te Fare Tauhiti Nui en appelant le 544
Le jury sera composé de cinq personnes
546 ou 544 544 poste 106.
EPA O F A I
filles de 3*™ de Collège, une
fois lâchées dans la grande
ville.
J’ai tenu à vivre leur vie et j’ai
sollicité l’hébergement, pen¬
dant
un
Paofai de
mois,
au
Foyer
l’Église évangé¬
lique. J’ai découvert avec
surprise un centre où il fait
bon pour travailler mais
aussi pour se détendre.
A l’abri des dangers de
Papeete et de ses tentations
Ancienne enseignante des îles Tuamotu,
actuellement à la Retraite à Tahiti, j’ai
voulu savoir ce que
-
4
Veà porotetani N°40, décembre 99
devenaient mes
malsaines, dans un cadre familial chaleu¬
reux, sous la douce autorité de la Directrice,
que tous ici appellent “Marna Fio”, les jeunes
pensionnaires s’épanouissent librement. Un
encadrement discret mais efficace, fait du
foyer, un lieu privilégié pour les jeunes filles
venues des îles, mais aussi pour les voya¬
geuses solitaires ou les âmes égarées.
Ici, la vie en communauté n’est pas un leur¬
re mais une belle et vivante réalité et les
Commandements de l’Église y sont appli¬
quées tout naturellement,
sans
réticence
aucune, en toute simplicité.
En plein centre ville, un tel havre de paix et
de sérénité, devrait pouvoir bénéficier de
tous les appuis en haut lieu, et susciter l’ad¬
miration et le respect des plus grands digni¬
taires, tant religieux que politiques.
Te Apooraa Rahi a te Cevaa i Maré
Te mau faaotiraa
U a tupu na i te fenua Taratoni
i te motu no Maré te Apooraa
rahi
a
Cevaa.
te
E
tià
la
parauhia e o tele te Apooraa rahi
hopeà i roto 1 te faanahoraa ture
tumu tahito a te Cevaa. No te mea
ua
tupu te tahi ôhlpa rahi 1 teie
apooraa, o to te mau mero la faaâpïraa 1 te mau faatureraa a te Cevaa.
01a mau, 1 mûri aè i na matahltl e
28, ua faaotlhla e taui i te papa ture
a te Cevaa.
la au Ihoâ i te mau tuatâ-
paparaa 1 ravehia i te mau matahlti
1 mairi aè nei, mal te taime a tupu ai
te apooraa taaê a te Cevaa
Pellice i te âvaè tiunu 1996.
i Torre
E tupu te âpooraa rahi 1 te mau piti
matahltl atoà e e piti tià na nià 1 te
Etârëtia tâtai-tahl
e
âmui mai. E i
Une case de Maré (Nouméa, 0ct99, Ph. CEVAA).
roto i te area no na matahltl e piti,
na
te tahi la Tomite
e
aratai i te
1 te huru no to na taàmuraa i nià 1 te
tâpura ôhlpa a te Cevaa. E tupu te
Apooraa rahi mâtâmua i te pae i
Europa ma, mai te 27 no Atopa e tae
fenua.
atu i te 4 no Novema 2000.
àhuru te tupuraa tele rururaa, ua
iteahia te itoito o teie nünaa kanak,
La CEVAA vient de tenir son dernier Conseii sous sa
Oia mau, i roto i na mahana e hoê
E rave rahi atu a te mau faaotiraa i
noa atu te iti o te raveà 1 roto 1 te faa¬
ravehia no te mau ôhipa a te Cevaa
nahoraa ia tupu malte te mau ôhipa
ei tautururaa i te mau Etârëtia i roto
a
1 ta râtou faaîteraa. I te pae ânel no
te mau veà tono
e
àore la i te mau
pOte no te faaineineraa i te mau rave
ôhipa a te mau Etârëtia. Noa atu ia
e i te tahi pae ua iti mai te raveà 1 te
pae no te faufaa no te faatupuraa 1
tele mau ôhlpa. I te mea e tià ia
haapâpühia e ua topa rii te mau
te Apooraa rahi. No te mea mal te
peu e i 0 tâtou nei ua huru ravaî rii
tâtou i te mau râveà o teie tau no te
fariiraa i te mau manihini, i roto 1
teie motu no Maré, tei nià noa râtou
1 te tahi mau râveà no mua ra. Oia
hoi mea tahu vahie noa te mau mâa,
e na te taatoàraa e
tari mal 1 te mâa
la àmu te taata e te fenua atoà.
tühaa a te mau Etârëtia Herevetla 1
No reira e tià ia haapoupou maltaî-
roto i te âfata a te Cevaa e ua riro te
hia tele nünaa no to na maltai e to
faataupupuraa i te tereraa
ôhipa. Elta ra te reira e riro ei fifl
reira el
rahi roa i te mea te val ra te manaô
e e
ia faaltoito te Cevaa i te imiraa i
na
itoito
i
roto
1
teie
fariiraa.
Haamata 1 te mahana matamua e
tae atu 1 te mahana e faaruè atu ai
te
mau
mero
Mea varavara roa teie huru hohoà i
i te ôhlpa i mua.
roto atu i te tahi mau tuhaa fenua o
te ao nei. Te rahiraa o te taime mea
Te Etârëtia Taratoni e ta na faaîteraa
tâmoni te mau mea atoà. E inaha 1 ô
E tià atoà ra ia haapâpühia e na te
nei e nehenehe te tuhaa a te Etârëtia
tumu parau “Te Atua,
la haapâpühia na roto i te faaôhlpa-
ora o te fenua" i aratai i te mau feru-
riraa parau e tae noa atu
i te mau
tuatâpaparaa i te pae pïpiria. E na
te mau rautT pïpiria o te Etârëtia
raa 1 te tahi mau
râveà iti, terâ râ te
itehia atura ra te parau no te here e
te aroha o tele nünaa Kanak.
taratoni i aratai mai i te mau feruri-
I tele tau, i mua 1 te huru pipiri o te
taata, e tià ia faaitoltohla teie huru
pïpiria. E ua itehla te faufaa i
tei tüàti maltai i nià i te haapllraa ta
roto 1 te mau faaauraa e te ôpereraa
te èvaneria e haamanaô noa mal nei
manaô o te mau mero o te âpooraa
rahi i nià i teie tumu parau. Na nià
la tâtou. E pure atoà ra tâtou i te
Atua ia faarahi a 1 teie huru tâvlnl-
atoà 1 te hiôraa a te reira nünaa e te
raa i roto 1 te Etârëtia i te mau fenua
reira nünaa 1 nià i te mea ta râtou e
atoà.
raa
ora ra. Terâ ra, te
na roto i ta na fariiraa i teie
Assemblée généraie qui se tiendra tous les deux ans
et réunira deux délégués par Église membre. Ces
nouveaux statuts sont l’aboutissement d’un travail
commencé lors des Assises de la Communauté
tenues à Torre-Peilice (Italie) en juin 1996. Les délé¬
gués y avaient vivement souhaité la démocratisation
des instances décisionnelles. De ce fait, une large
place sera faite à la participation des femmes et des
jeunes. En faisant droit à cette demande, la CEVAA
veut ainsi se donner une structure lui permettant de
se rapprocher des communautés locales.
La première Assemblée générale se tiendra en
Europe, du 27 octobre au 4 novembre 2000. Un
Conseil exécutif de neuf membres siégera tous les
huit mois, en remplacement du Comité exécutif
actuel. Une nouvelle disposition des statuts prévoit
la représentation des Églises associées à chaque
Assemblée avec voix délibérative.
Le changement n’est pas seulement structurel. Le
Conseil s’est également prononcé sur le nom de la
Communauté, CEVAA ne se décline plus en
Communauté Évangélique d’Action Apostolique,
mais devient “ CEVAA, Communauté d’Églises en
Mission ’’, Il ne s’agit pas là d’une modification des
objectifs de la Communauté mais d’une explicitation
de son caractère résolument missionnaire.
Tout au long de ces travaux, le Conseil s’est préoc¬
cupé du thème de la terre (le rawa en langue kanak
ou le fenua en pacifilien). Le rapporf à la terre prend
des significations diverses selon nos différentes ori¬
gines socioculturelles. Le kanak appartient à la terre
et non l’inverse. En Kanaky, toute la vie s’organise
autour de ce concept.
Les réflexions et les études
bibliques organisées
autour de ce thème ont permis de cerner davantage
vâhi faufaa roa atu
to te nünaa kanak ia faaîteraa mai
forme actueile. Les nouveaux statuts prévoient une
1 te fenua Taratoni.
te mau râveà atoà no te faahaereraa
te Tiaitururaa
LE COIVlIVlUNIQUE DE LA CEVAA
Ralph Teinaore
l’anthropologie du peuple kanak. Tous les partici¬
pants ont ainsi pu échanger leur conception du rap-
âpooraa
Veà porotetani l\l°40, décemtire 99
5
port à la terre. Ainsi, en Nouvelle Calédonie, le
rapport à la terre est un problème de justice et
L’EEPF est dans le monde
de droits de l’Flomme. Il est Incontournable
mais elle n’est pas du monde
dans les discussions devant conduire toutes les
composantes de ce pays à bâtir une commu¬
nauté de destin.
Le Conseil a également réfléchi aux difficultés
rencontrées par les femmes dans nos diffé¬
rentes sociétés. Cette démarche s’inscrit dans
le prolongement de la décennie des Églises
Face aux rumeurs qui circulent en ce moment chez nous quand au déroulement à
Arue, à la place “ OutuAiai’’, au mois de septembre dernier, de la 8™'Conférence
à propos d’un Pacifique libre et libéré de toutes expérimentations nucléaires
solidaires des femmes, thème retenu par le
Conseil Œcuménique des Églises. Là aussi, les
(NFIP), il me paraît nécessaire d’apporter quelques réponses. Ces rumeurs que j’ai
entendues vont du choix du lieu pour cette Conférence à ma présence à cette
rencontres et les nombreux échanges avec les
femmes kanaks ouvrent les possibilités d’une
Conférence en passant par le discours que j’ai prononcé à cette Conférence, le
lundi 20 septembre 1999.
action
qui
s’engagera dans
les
Églises
membres de la CEVAA par l’étude d’un thème
spécifique dans le cadre de l’Assemblée géné¬
rale de l’an 2000.
Les ateliers autour des projets missionnaires
ont été un autre temps fort du Conseil. Toutes
les Églises sont encouragées à s’engager
davantage dans des projets missionnaires
diversifiés et à rendre plus visible le visage
d’amour du Christ auprès des plus démunis.
Environ 20 % du budget de la Communauté y
seront consacrés à partir de l’an 2002. Cette
orientation, véritable révolution dans le partage
des ressources, offre de nouvelles perspectives
pour renforcer la capacité missionnaire des
Églises en contexte et en situation.
Un appel est également lancé aux Églises
membres, en particulier celles du Sud, pour les
Inviter à s’impliquer davantage dans la lutte
pour l’annulation de la dette des pays pauvres
les plus endettés, afin de susciter une prise de
conscience au sein de la Communauté et envi¬
sager
ainsi une action s’inscrivant dans le
contexte du mouvement Jubilé 2000.
La CEVAA est consciente de la responsabilité
qui lui incombe, d’autant plus que celle-ci ne
saurait se limiter à i’Flomme sans une prise en
compte de son environnement et de son milieu
de vie.
Enfin, les Conseil confirme que l’échange de
personnes (envoi d’hommes et de femmes
dans les Églises membres) demeure pour la
Communauté un programme Important auquel
il convient d’accorder une attention particulière.
Au terme des travaux de la session annuelle du
Pour le choix du lieu dit “ Outu Aiai ”,
à Arue, pour la tenue de la 8'™'
Conférence du NFIP (Free Nuclear and
Independent Pacific)
Ce n’est pas nous qui avons demandé aux
pellation par toutes les questions auxquelles
notre peuple polynésien est aujourd’hui
confronté ; que tout ce qui concerne l’hom¬
me, corps et âme, intéresse l’EEPF laquelle
n’est pas du monde, quoique se trouvant
responsables du NFIP et au “ Tavini
Huiraatira ”, qui soutient ces derniers dans
dans le monde.
leur entreprise, de tenir leur Conférence à
Comment peut-on, parce que l’EEPF a mis le
heu dit “ Outu Aiai ” à Aine à la disposition
“
Outil Aiai ”, mais le “ Tavini Huiraatira ”
et le NFIP eux-mêmes. C’est à leur demande
de la Conférence du NFIP et du “ Tavini
que nous avons décidé de mettre le lieu dit
Huiraatira ”, me qualifier d’indépendantis¬
“
Outu Aiai ” à la
disposition de la
Conférence du NFIP.
te, lorsque le Colloque sur la Jeunesse dans
le Pacifique soutenu par le parti politique
local le “ Tahoêraa Huiraatira ” a hérité lui
“
Pourquoi l’avoir fait ? ” s’interroge une
paroissienne. L’EEPF, poursuit-elle, ne seraitelle pas en train d’affirmer son appartenan¬
ce au parti politique local le “ Tavini
Huiraatira ” ? Non, lui ai-je répondu. Parce
que, en juillet de l’année dernière, pour l’or¬
ganisation du Colloque sur la Jeunesse dans
le Pacifique avec le Gouvernement de la
Polynésie française, en l’occurrence avec le
parti politique local le “ Tahoeraa
Huiraatira ”, nous avons aussi et sans hési¬
tation mis la place “ Outu Aiai ” à la dispo¬
sition de ce Colloque. Cette mise à disposi¬
tion ne fait donc que renforcer chez moi
cette conviction quant à notre propre inter¬
aussi du même service de l’EEPF ? L’EEPF est
indépendante, c’est-à-dire que ce qu’elle
peur accorder aux uns, elle ne peut le refu¬
ser aux autres.
Ma présence à la 8®”*^ Conférence du
NFIP, à “ Outu Aiai ” à Arue
L’on m’a aussi reproché d’avoir accepté l’in¬
vitation des
“
organisateurs du NFIP et du
Tavini Huiraatira ”. En d’autres termes,
on aurait aimé me voir, comme les autres
invités, décUner l’invitation. Comment puis-
je décUner cette invitation alors que j’ai
accepté celle du Colloque sur la Jeunesse
dans le Pacifique ? Comment peut-on penser
Conseil, à Maré (Nécé) du 20 octobre au 1®''
novembre 1999, la CEVAA renouvelle son enga¬
gement pour'son témoignage missionnaire
dans un contexte mondial de plus en plus com¬
plexe. Elle se réjouit de l’opportunité de pouvoir
témoigner communautairement, manifestée par
la solidarité et la volonté des Églises membres.
Elle réaffirme que les impératifs de là mission
aujourd’hui sont ceux de toujours ; un message
d’amour et de paix que la faiblesse de ses
moyens ne saurait compromettre. Elle sait
compter avec le Christ qui peut tout et promet
d’être aux côtés de celles et ceux qui s’engagent
en son nom.
Communication-Information
CEVAA
Le droit de l'homme est un sujet important pour le Pacifique. Stanley Cross et le représentant de Tonga.
(Arue, Sept. 99, Ph, Veà R),
6
Veà porotetani N°40, décembre 99
yv
juste que je décline l’invitation du NFIP, alors que
j’ai accueilli celle du Colloque sur la Jeunesse
dans le Pacifique à bras ouverts ?
Par deux fois, lorsque j’étais pasteur à Pirae et
avec
les “ Ui-Api ” de l’EEPF, j’ai défilé le 29
juin ; là encore on m’a reproché d’avoir pris part
à ces défilés non pas parce que cela pouvait
signifier une adhésion de ma part au parti poli¬
tique “ Te Tahoêraa Huiraatira ”, mais parce
que cela était bien une preuve de mon apparte¬
à ce dernier. Et lorsque le Synode de
nance
l’EEPF a pris la décision de ne plus défiler le 29
juin et ce, pour refuser son exploitation par tel
ou tel Gouvernement, là aussi, encore une fois,
j’ai été taxé d’avoir quitté les rangs du
“
Tahoêraa Huiraatira ” pour me ranger du
côté du “ Tavini Huiraatira ”, J’ose donc, à cet
effet, espérer, parce que cefa m’est arrivé d’as¬
sister aux cérémonies commémoratives du 8 mai
et du 11 novembre en faveur de la liberté et de la
Le peuple de Dieu est dans le monde mais il n'est pas du monde. (Ph. Veà P, Mai 99).
paix dans le monde, ne pas être aussi qualifié de
RPR ou de Socialiste.
Oui, j’ai répondu présent à l’invitation des orga¬
nisateurs de la Conférence du NFIP parce que
ces derniers étaient désireux de m’entendre par¬
tager avec eux le messie de l’EEPF à propos de
sujet d’actualité qu’est “ la Libération du
Pacifique d’une forme de politique qui l’em¬
pêche de se prendre soi-même en charge, et de
toutes expérimentations nucléaires, fran¬
ce
çaises ou autres ”.
Si je ne regrette pas d’avoir pris la parole à ce
sujet, le lundi 20 septembre, je suis triste de
n’avoir pu terminer cette Conférence, parce que
appelé à d’autres visites pastorales dans les îles.
dicalistes, associatives ou rehgieuses, pourquoi
parole aurait-elle peur de franchir les
murs de nos "fare pure ” (temples) ou “ fare
amuiraa ” (maisons de groupe) ? Ce dont nous
avons peur, ce ne sont donc pas les outrages, les
persécutions, les calomnies, mais les salutations,
les sourires, les éloges du monde pour s’être ms,
notre
alors que nous devions parler de notre fol en la
bonne nouvelle d’une monde nouveau.
Je continuerai à partager ma foi sur des sujets
d’acmahté, chaque fois que cela me sera deman¬
dé. Et comment pouvons-nous en faire autre¬
ment, avec une Constimtion d’Éghse qui nous
invite à être “ comme une sentinelle vigilante
J’y étais, à cette Conférence, parce que je crois
dans toutes les questions où le sort du peuple et
que cela est une erreur que de ne pas répondre
à une invitation par l’affirmative, quelle que soit
des fidèles se trouve engagé ? ” L’EEPF est indé¬
pendante, c’est-à-dire que, partout dans le
monde, plus spécialement ici en Polynésie, elle
est fibre de partager son espérance en la réalité
couleur, son étiquette, sa forme. Je crois
même que cela est un péché, parce que tout ce
sa
qui se passe tout près de nous, voire même
d’un monde nouveau.
Voyez le Christ Jésus lors de son ministè¬
pastoral terrestre. Il s’est, certes, intéressé aux
épaves et aux abandonné (e) s de la société, mais
il s’est aussi frotté aux responsables politiques et
religieux du peuple de Dieu.
Le Christ Jésus ne s’est pas rendu au Temple
re
autant de fois que nous, mais avez-vous remar¬
qué que, à chaque fois qu’il s’y est trouvé, il a
le NFIP
dit “ Outu Aiai ”
cette exigence divine, laquelle veut que chaque
peuple, quel qu’il soit, soit lui-même respon¬
sable de sa vie. Autonome depuis le premier sep¬
tembre 1963, oui, le Synode de l’EEPF doit aider
son peuple à retrouver et à reconquérir sa digni¬
té d’être en tant que peuple polynésien. L’EEPF
est indépendante, c’est-à-dire libre de n’apparte¬
nir à personne sinon à son seul Seigneur et
Maître Jésus ; elle est fibre d’aimer tous les
hommes, même ceux qui ne l’aiment pas.
Oui, l’ai parlé dans mon discours de la désap¬
probation du Synode de l’EEPF des essais
nucléaires français ou non, en Polynésie, dans le
Pacifique et dans le monde, par respect pour la
vie, la santé et l’environnement de l’être humain.
besoin d’être aidés, soutenus, accompagnés dans
leur vie ? Pour nous rappeler que nous n’existons
l’extérieur des quatre murs
du Temple,
quettes, des couleurs, des formes poUtiques, syn¬
même son devenir culturel et économique, c'est
hommes et des femmes libérés, comment une
Le Synode de l’EEPF croit fermement que le gou¬
pourquoi notre témoignage évangélique du
monde nouveau, lui, s’entêterait-il à rester entre
nous et dans nos seuls Heux de prière ? Si donc
aussi l’action de Jésus est allée au-delà des éti¬
l’année dernière.
Voir mon peuple hbéré et libre, pour assurer lui-
prononcé le
lundi 20 septembre 1999, à Arue, au lieu
sur
vernement français a manqué de respect envers
vers
peuple polynésien et qu’il lui demande¬
pardon à cet effet. Mais le Synode de l’EEPF
ne s’est jamais prononcé pour la libération (ou
l’indépendance) du peuple polynésien. Et mes
propos à cette Conférence à propos de la hbération du peuple polynésien ne sont que mes pro¬
pos. “ Pourquoi alors avoir parlé de ce sujet à
cette Conférence ? ” m’a-t-on interrogé. Eh bien,
c’est parce que ma conviction quant à une prise
en charge par le polynésien soi-même de son
devenir culturel et économique, je l’ai partagée
en premier fieu avec des responsables d’Éghse.
Je ne l’aurais peut-être pas faite si je ne l’avais
pas d’abord part^ée avec le Synode de l’EEPF
ra
Si Dieu est un Dieu fibre et aimant vivre avec des
Mon discours
invité ses auditeurs à aller vers ceux qui ont
pas pour nous-mêmes, mais pour les autres. Si
donc le ministère pastoral de Jésus s’est tourné
envers le
mon rêve.
ailleurs que chez nous, ne peut ne pas nous inté¬
resser.
Pacifique ?
Je veux donc croire que le gouvernement fran¬
çais reconnaîtra un jour son manque de respect
le peuple polynésien en faisant ici ce qu’il n’a pas
voulu faire en France, et sans tenir compte de
l’opinion du polynésien. Comment peut-on être
considéré anti-français quand, même en France,
des finançais, eux aussi, ont manifesté leur oppo¬
sition à la reprise nucléaire ? Et comment peuton taxer le Synode de l’EEPF de raciste quand,
voici plus de 200 ans, le polynésien a ouvert ses
bras au “ papaa ”, au “ tinito ”, aux peuples du
Église chrétienne peut-elle rester muette devant
JacquesIhorai
Veà porotetani N°40, décembre 99
fTî.
Te pupu himene a te feia âpi no
Parau Tuatapapa no te Apooraa Rahl PTC
(8-10 no novema 1999)
Ômuaraa
Te tahl hlôraa âmul i te mau âmaa ôhipa
Te manaônaôraa rahl 1 mua 1 te fifi tapura
A faril mal 1 te tapaô aroha no te mau taeaè
E tlà la haamanaô
faufaa âmul
no
Patitifa e no te Ao e haa ra i PTC (Aua-
Pipi no Pâtltifa e val 1 Suva Fltl). E tlà al la
haamanaôhia te fa tumu a ta tatou pu PTC,
ola hoî, te faaineineraa 1 te mau plpl ôrometua,
te
mau
ôrometua faatahinuhla
(vahlne-tane), e te mau taata atoà tel hlaal
e
faaravaî 1 te maramaramaraa e te maltai-
potohia te mau âmaa
ôhipa tumu a PTC, mai te mau faaineineraa
i PTC iho no te puîte B.D, M.Th (Licence,
Maîtrise), te puite ‘certiftcate’ a te mau vahi¬
né (Women’s Programme), te faaineineraa
veà tono na te mau fenua (GPP), e te puîte
‘Dlploma’ no te mau haapiiraa haponohia
na
roto 1 te vehi rata
na
te
mau
fenua
Mai te mau pu ôhipa atoà ra, te tere ra PTC
t te paèpaèraa a te hoê tapura fau¬
faa pautuutu mau. Teie ra, la tae mai i te
na roto
matahiti 80-90, ua paruparu noa na
te imiraa raveà faaravairaa faufaa a PTC.
mau
Tae mai al i teie mahana, te ûana noa atu
ra teie
fifi, i te mea te hohonu noa atu ra te
I roto i te hlôraa âmul i na matahiti haapii¬
âpoo (déficit) o te àfata âmui. Na teie hoi
àfata e amo ra i te pae rahi o te mau haa-
98-99, mea tere rii maite te pae rahi o
mauàraa no te mau hooraa e te haamaitai-
raa o te hiroà teretltltlano.
(PTCEE).
I roto 1 teie vauvauraa, e tutonu hau tatou 1
raa
nlà 1 te tahl mau fifi manaônaô rahi roa e te
te mau tapura ôhipa. I te pae rahlraa taata,
raa
tahl mau îmlraa raveà e ôpuahla ra no te
te âmaa PTCEE tera
ra
rahi
o
ânanahl o PTC. Alta atoà atu ra e fa tumu
(1996=70, 1999=180). Eita e maerehla te
reira, no te mea anei e haafenaôhla te pae
rave
ôhipa tauturu i te oraraa o PTC.
rahi,
la tuatapapa maitehia ra, te haapapuhia ra
te reira, maori ra, la mata ara papu te
Etârêtla 1 nlà 1 ta na tuhaa la au i to na tià-
no
raa fatu
âmul la PTC.
e mea marna
e maraa noa
aè hoi,
no
te
atu
mea
te
fenua e te tare, tae noa atu i to te pae
te
mau
ôrometua haapii e
te mau
te mau tumu Etârëtia e te mau taatiraa
te taôtiraa e te tamau ôreraa ia te
hapono âfarohla ra te mau haapiiraa i roto
e,
i te mau fenua.
na te ara,
Te îte atoàhla ra e te topatopa ra te tahl atu
tonoraa taata a te mau Etârëtia fatu âmui,
numera, mai to te feia B.D, no te mea
te iti roaraa ia te moni tuhaa a te taata haa-
ra, la putuputu noa o la 1 te mau pltl mata-
anei ua rave atoà te tahi mau Etârëtia i ta
hltl atoà. No reira, ua tae mal te matahlti
ratou iho B.D; mai to te feia M.Th, no te
1999,
mea anei te tono ra te tahi pae
piihia e te tuhaa matahiti a te mau Etârëtia
fatu âmui, te vai pee ôreraa ia te mau tarahu tahito a te mau Etârëtia, Mea papu atoà
E faaotiraa mana na te Àpooraa Rahl
a
te PTC
e
Âmul
(PTC Councll) i te matahlti 1997^,.
1 mua 1 te parau
tltauraa a te
PTC, ua haapapu te Âpooraa
Faatere na Taoàhere ôrometua e tlà atu 1
roto i te ARA-PTC, tel tupu 1 te mau talô
Faatere
mau
i te ara. E au
atoà ra e, te tahi fifi tumu, o te ineine ôre
ra
e,
te tafifi rahi mau, maori ra, te turuî
anei te tahi pae i te faanaho atea i ta ratou
rahiraa te tapura faufaa âmui i nià i te tahi
tapura (taata, faufaa), te ère roa ra anei te
tahi pae i te raveà (mont, pute) no te amo 1
mau tauturu tamau ôre na te mau
mahana 8-10 no Novema.
Ua tapapa mal te pae rahi roa o te mau tlà
te mau hopoià rau.
no te mea aita te mau Etârëtia fatu âmui no
Etârêtla no Patitifa e fatu âmul ra i teie pu
No te âmaa ôhipa GPP, ua huru maumau
Patitifa e îmi mau
haapiiraa teitei ôitumene no te parau-atua.
ia, no te mea anei tei roto i te tahi area faa¬
naho faahouraa, no te taupupu anei o te
hopoià na ratou na mua roa.
la au i te tereraa, ua hiôhia te mau parau
tuatapapa a te Faatere rahi tel faaravaihla
na roto i ta te mau Rauti âmaa ôhipa e te
mau
tomite rau, tae noa atu i ta
rauti faufaa e te àlvanaa iml raveà.
8
Veà porotetani l\l°40, décembre 99
te mau
mau
rauttraa e te mau faatereraa, e no te
pahono ôreraa anei te tahi pae i te mau
tttauraa e faatupu i te tahi mau ôpuaraa i
tapaô ateahta na.
e te mau
Etârëtia
taatiraa o te Ao. ino roa atu ai ia,
ra
i te raveà ia riro ei
Te tahl mau îmlraa raveà no te ânanahl o
PTC
Parau
mau
e,
ua
îmi noahia
na
te
mau
raveà huru rau no te arai i taua fifi tumu
ra.
Aita ra i matara atu ra, e tià al la iml-
Te Etarëtia e ta na
hla a te mau raveà hau i te faahiahla no te
haapapu 1 te tahl ânanahl mpempe no
PTC. Ua manaôhla la e hlôpoà faahou 1 na
ôrapa toru no te hohoà oraraa o PTC.
“faaîteraa Evaneria (mission)”
Te hià faahouraa i te tuàtiraa o PTC e te
mau Etârëtia fatu
âmui:
Haapapu faahou te tlàraa fatu âmul o te
Etârëtia tatai tahi e te mau hopolà e tlaîhla ra, a riro atu al el manaônaôraa e el
haaraa tumu. 01a hoî ; la haamaraahla e
la haapaôhia te mau tuhaa matahltl... ; la
val puai noa te manaô faataa i te mau tau-
turu e te mau horoà ; la tono tamau i te
mau
taata 1 roto 1 te mau faalnelneraa ; la
tono tamau i te mau ôrometua ma te amo
1 to ratou mau haamauàraa ; la val tamau
te
pipi e te rave
tiàau e tauturu.
ôhipa 1 roto 1 te manaô
Te hià faahouraa i te tuàtiraa o PTC e te
mau
Etârëtia na te ara:
la val
puai noa te manaô tauturu e te
la îrltl hope o PTC 1 to na mau
ùputa 1 te mau plpl e te mau ôrometua no
Les délégués
te mau Etaretla o te Ao nel.
Ite ùputa 0 teie tenetere âpî.te matahi¬
horoà
Te hiô faahouraa i te
mau
faanahoraa i
roto ia PTC iho.
la tuatapapa paarihla te
ôpuaraa e te fa
faalnelneraa a PTC 1 te mau taata no âna¬
nahl
dAsie. (Ph. Vea P. nov. 99)
;
tuatapapa paarihla te rahiraa
ôrometua haapii e te rave ôhipa tauturu
no te faatupu 1 te mau ôpuaraa ; la ara
;
ia
maltehla 1 nlà 1 te mau rautlraa e te mau
tlàauraa
No reira, i roto i teie feruriraa, ua vau-
mai i na tuhaa ao e 4, i Hong-Kong i
vauhia mai te mau hotu ta te Evaneria i
te 10-17 no Novema 1999. Nâ teie tumu
faatupu nâ roto i te tere o te mau mitio-
parau “ te Etârëtia e ta na faaiteraa
Evaneria ” 1 âmul 1 te tâatoà 1 nià i te
nare
àmuraa mâa hoê, rau noa atu ta ratou
rave
Etârëtia, peu e hlroà tumu, te faaroo e te
hiôraa Atua. Ua faanahohia teie Apooraa
haamauraa hau i roto i te mau fenua
te CEVAA, CWM, CCIA (mau Etârëtia
nünaa, 1 roto i tera e tera faaroo. Ua rau
Atia).
te mau àamu haavïraa, i te pae o te tino
e
ôhipa ; la haafaufaahla te mau
no
fenua e te mau fare na roto i te tarahuraa
ia hoo roahia atu vetahi
vetahi mau fare.
;
mau
i terâ e terâ fenua. I teie mahana,
ua faaturori
te reira 1 te mau Etârëtia e
rahi. Ua âpitihia te reira e te tere
farii. Ua àmahamaha, ua haapupuhia te
e te hlroà tumu, te
fenua e
feruriraa e te tiàturiraa.
Te mau tuhaa parau 1 ferurlhia : Te hiô¬
Plpiria - Te mau haamoriraa èè - Te
Etârëtia e te totalete - Te Etârëtia e te
raa
Te mau poroî e te mau haamauruururaa
mau molhaa
hopeà
âpî - Te hoêraa no te mau
Eiaha e hlô i mûri
Ua haapâpû-atoà-hia e,
èlaha e tütonu
faahou i to tâtou mata i mûri, e hiô ra i
mua, “mâ te tiàtonu maite to tâtou mata
Etârëtia.
No te Etârëtia Evaneria (EEPF), cita e tano
Tere Müonare
ti 2000, ua âmui nâ tmo e 40 no roto
ia parauhia e aita o ia e tauà ra 1 ta na pu
Te
PTC ia au i to na tiàraa fatu âmul. No te
1000Km2,
ia fétu, i te tumu e te faaoti i to tâtou
faaroo, o tei faaoromaî i te tatauro, àore
6,5mlrioni taata, fenua moni, haapOraa
i haapaô i te baamâ, i te maitai i tuuhia
mai i mua i ta na aro ; e te parahi ra i
^
fenua
Hong-Kong
:
mea, o ia na te tahi tel haapaô tamau 1 ta
no
na mau tuhaa e te tono i to na mau taata,
te mau pû a te faatereraa Hau fenua
e
âmuitahiraa
i faahiahia al te tahi pae Etârëtia e te faa-
Atia. Ua tiàmâ mal roto mai i te faatere¬
tereraa PTC i taua huru ra. Ua haapaeâ-
raa a te Hau Peretâne. Fenua
peà atoà na ra ratou 1 te mahana i haama-
mau
ta ai te Etârëtia Evaneria e faataime i ta na
mau tonoraa i
te mau matahiti 98-99 ra.
I teie ARA-PTC ua mauruuruhia a i mua i
te
mau
na
matahiti 2000-2001. Ua faaîte a o la 1
tapaô no to te Etârëtia Evaneria
haapapuraa i ta na tonoraa pipi 1 PTC no
reira i to na hinaaro âpee tamau i te parau
no te tere maltairaa o PTC, e eita o ia e ôre
no
te
mau
Etârëtia
no
puai no te
Te Atua Toru Tahi
tapihooraa.
Te ‘‘faaiteraa Evaneria" o te faarooraa i te
Te Faaiteraa a te Pïpîria : Ua ravehia te
Ohipa 1 /8 “E noaa ra to outou Mana i te
Varna Maitai ia haere mai i nià ia outou,
e èi ite hoi outou no ù i lerutarema..." el
faahitlhia ra te tere mltionare o te mau
Te Ôhipa a te Varua Maltaî
Te hoê 0 te mau fâ 1 roto i te ‘‘faaiteraa
tano e rave mal i te Matalo 28/19-20 “E
Evaneria" o te iteraa la i te faataa i te
e faariro i te mau
ôhipa a te Vârua Maitai i roto i teie ao.
Turuhia e te mau hiôraa Pîpîria e te
Àpooraa Faatere e ta na Âpooraa Rahi
fenua atoà ei pipi, a papeüto atu ai ia
râtou i roto i te iôa
o
te Metua..."
,
ei
Te poroî mal ra ra to te Àpooraa Rahi Âmul
irava faatlà, no te meà, e ère faahou ta
PTC taatoà e, ia Itolto a e ia hiô fatata faa¬
tâtou faaiteraa Evaneria
hou a i te mau vahi paruparu e val ra. la
noa 1 te
roohia te parau âpl ôaôa e ia itehia te huru
âpi ôaôa. Hau atu ra, la maltaî a PTC e te
mau Etârëtia atoà o Patitlfa e to te Ao 1 teie
mau ôroà
hopeà matahiti e te matahiti âpl,
i roto i te maltaî pau ôre o te Atua.
Taoàhere Ôr.
faaâpî i teie nei ao. Ua pilhla te taata nel
e rave ôhipa âmui e te Atua.
Apotetoro. 1 teie mahana, eita faahou e*"
teie nei e haere outou
tae i te ARA-PTC i te matahiti 2001, ia faa-
Toru Tahi e te haapâpOraa e te Atua tei
hamani, tel poihere, tei faaora e tei
îrâva papa no teâ tatou tumu parau.Te
i te tutonu atu a i te reira i roto i ta na mau
Âmui 2000-2001.
teie i te pae àtau i te terono o te Atua ra."
(Hepera 12/1-2).
faaiteraa a tera ui e tera ui faaroo.
te faariro
Te Hpiria
taata èi pipi aore ia no te pape-
Ua riro te
no
pîpîria ei papa no to tâtou
faaroo
faaiteraa
tlto. Te fa 0 teie mahana, e ôhipa âmui e
hlroà
te tahi atu mau faaroo, ia tià âmul i mua
1 te hoê ao tei rau to na huru e ta na
Evaneria, rau noa atu al ta tâtou parauraa i te Evaneria e te huru no tâ tâtou
huru tiàturiraa. Eiaha ia moèhia, mea itl
haafaufaaraa i te Pîpîria.
roa te
teretetiano i te ao nei, ua hau aè
e
ta
tâtou
Uiraa : Ua hope anei te faaiteraa i roto i
te tahi atu mau haapaôraa taaê e ere i te
te pipiria, e aha te tiàraa o
teretetiano.
mau
te tahi atu
puta aore ia te mau faaiteraa peu
tumu ?
Veà porotetani l\l°40, décembre 99
9
Te tahl atu mau huru haamoriraa
Nâ te mau mitionare i faataui i ta tatou huru
hiôraa i te mau haamoriraa no rapae au atu
(haamoriraa tupuna, Ati-Iuta, Mahometa,
Alléluia etc...). Ua ôpanihia tatou i roto i te
Te tahl mau haamaramaramaraa
1 nià 1 te faaotiraa a te Tiripuna
Haaparariraa no Papeete
haamoriraa i te Atua o letu- Metia.
Te tiàturi nel râ tatou i te hoê Atua tei ôre i
tâôtià i te ôhipa a to na Varua i nià noa la
tatou te teretetiano, te vai nei râ te mau
tàpaô tei faahiô mai i te here Atua 1 te mau
taata atoà. Te val ra to ràtou tura e te maitai.
la matara i te iaril e te tâuà i te haapiiraa a te
tahi atu mau faaroo.
Uiraa : Eaha te faaiteraa Evaneria e reni no
te mau fenua e mea itl roa te teretetiano i
reira e râtou atoà teie e haavihia nei ?
r
Te peu tumu a te nOnaa
Na na 1 hil i te nûnaa. la vai te peu tumu i
r;
roto i te haavaraa e te faaâpiraa tuutuu-ôre a
te Atua e te Evaneria. Te val nei te mau fenua
ua riro
te haamoriraa ei peu tumu na te pae
rahi o te nünaa.
Uiraa ; / hea e tuu ai teie hiôraa teretetiano ?
Hiroà Tumu âpî
Te tahua faaiteraa Evaneria
Te mâtete âmui teie e faatüàti nei i te mau
nünaa o teie nel ao (niunlu paraparau, uira,
télé, e-mail, web-site etc.) e te mau fauraô. E
parau tatou i te reira e “ te mau maitai o te
tau hopeà nei ”. Teie te hoê huru ôhlparaa na
te mana o te Atua, te horoàraa i te ite e te
àravlhi i roto i te mau àivanaa. Tel roto tatou
i teie ao tei î 1 te mau moihaa tei fatuhia e te
maramarama
taata. Mea tlà ia faitohla te
maitai e te ino.
Aita teie mau moihaa i tere au noa, te manii
nei i te mau vâhi atoà e mea hanl te feia âpî
i nià iho, Ua
ôpuahla teie mau faanahoraa
ma te faaino
atoà i te mau rahu a te Atua e
no te haafanaô noa i te pae
iti o te nünaa (feiâ
monl e ravaî).
Uiraa : Eaha te huru teretetiano ta tatou e
tarai no ànanahi. E aha te parau a te mau
Etârêtia i te mau àivanaa teretetiano, râtou
tei riro ei ûpoo no tei mau raveà ? E aha te
tiàraa o te Varua Maitai i roto i teie mau baa ?
Te tahl mau patu 1 roto i te Etârêtia iho
Te fâ i roto 1 te “ faaiteraa Evaneria ” ia rahi
te ora e te mau raveà faaora. No te tapaeraa
i nià 1 taua fâ ra, e âmui no te faaite i te tlà-
perofeta. la Itoito no te âmui i nià 1 te
àmuraa mâa hoê.
te Tiripuna no
Uturoa, nâ reira te
Tiripuna Haaparariraa no Papeete e, mai
haavâraa 1 ravehia nâ mua atu, oia hoi :
te ômuaraa mal ihoâ
re e tae noa atu i te mau mero no nâ tâati-
na
I roto i te putuputuraa, ua renihia te mau
tumu fifi e te mau ôpuaraa imtraa raveà. No
te faahohonu atu 1 teie feruriraa, ua ôpuahia
te hoê âpooraa na te mau taote i te parau
Atua. E tupu te reira i Ronetona mai te 27-31
no Mati 2000, Ua tae mai te tahl parau
tïtau-
ôrometua.
Taoàhere ma
10 Veà porotetani N°40, décembre 99
o
te fifi 1 roto i te
Etârêtia Evaneria, e o Philippe Tupu, e nâ
no
e
te
mau
tiàvaru ia Philippe Tupu, te mau tià faateraa faaroo no Tevaitoa, Valaau, e no
Opoa.
Opoa, Tevaitoa, e no
Valaau e, te TSmlte o te mau maitai a te
E tupu atoà mai râ hoi te manaô e, ua imi
Etârêtia te fatu i te mau vâhi haamoriraa
te Tiripuna Haaparariraa no
atoà e vai i roto i nâ pâroita no Tevaitoa,
raveà ia tupu te àmahamaharaa i roto i te
Valaau, e no Opoa.
Etârêtia Evaneria ei râveà haaparuparuraa
Papeete i te
ia na.
I te 9 no tetepa 1999 ra, ia au i te parau i
faaitehia i te ômuaraa, ua rave te Tiripuna
Te ôhipa mau râ te reira tei ôre â i mEinuia,
Haaparariraa no Papeete i te tahi faaotiraa
noa atu ia te tauturu monl ta te Faatereraa
taa ê roa i tei ravehia mai na, inaha i teie
0 te fenua e horoà nel 1 teie nâ tâatlraa nâ
nel, te parau nei o ia e, ua noaa mai teie
mau maitai e ua ravehia nâ nià i te lôa o te
roto i te F.E.I, noa atu hoi te pâtoîraa a te
Tomltera o te Hau Farâni 1 te faaôhie i te
taata pâroita no nâ pâroita poroteta-
ôhipa a te huitie no te faaôhiparaa i te
mau
nl i faahitihla aè nel.
faaueraa a te Haavâraa.
Te haapâpü atoà ra râ o ia e, te faufaa i ô i
Te manaô teie o te tâatoàraa o te mau mero
roto i te peàpeà, oia te fen,ua 1 faaüàhia la
0 te
te fare ôrometua, te
Veà Porotetani no te âvaè i mairi.
fare pure, te fare
pâroita, te fare ui âpî, ua roaa mal ia e ua
faataahla ei vâhi pureraa na te porotetani
(ia au 1 te aratairaa a te Etârêtia Evaneria).
Apooraa Faatere tei piahia nâ roto i te
Mea maere râ, te mea te mau haavâ no te
Tiripuna Haaparariraa no Papeete 1 ôre i
mâramarama e,
Püôhuraa
raa ia Taoàhere
i nià i te haavâraa 1 ravehia
tâatlraa faaroo
Tfe mont e to na puai te Ê 0 tde mau ôpuaiaa
raa
Ia au i te faaueraa ture Mandel no te 16
E i te pae hopeà, te hoi faahou mai ra o ia
tenuare 1939, ua haapâpü noa mai
no
i te hooraa mai te mau
No te turu 1 ta na faaotiraa, te püôi atoà
pâroita i te fenua ei vâhi tiàraa fare pure,
mal ra te Tiripuna Haaparariraa e, e tupu
fare ôrometua, e te tahi atu mau fare, ua
lâmau te pureraa a te porotetani i teie mau
hinaaro ràtou e ia itehla mai e, e faufaa te
vâhi, mai te fifi ôre, la au i te faanahoraa a
te Etârêtia Evaneria).
reira na ta râtou Etârêtia.
E inaha, ua faaite maitai te Tômite o te
E aha paî te tumu te Tiripuna no Papeete 1
tenetere i mairi, ture no te vâvâhl-ôre-raa i
maitai a te Etârêtia i te Tiripuna
Haaparariraa i te tahi peu tumu i roto i te
Etârêtia tel pâpO maitai to na auraa i te
te faufaa, no te faahapa i te tahi ture no te
mahana tomoraa i te tahi fare, nâ roto i te
16 no tenuare 1939 tel ite na i te Tômite o
horoàraa i te tâvlrl i roto i te rima
te mau maitai ei fatu no ta na mau maitai.
Peretiteni o te Etârêtia, aore ra to na mono.
haere al e pâheru mal i te tahi ture no te
mau
o
te
hitl 1 haerehia mai, ua morohi rii mâite
Ahiri mau e manaô ê atu to te taata pâroi-
noa te
ta, ua anl ia râtou e ia hoohla mai te
fenua nâ nlà 1 to râtou iôa, eiaha râ ia nâ
e nâ tâatiraa
niàhia 1 te iôa o te pâroita.
Alta râ, ua hinaaro ihoâ te mau Haavâ no
te Tiripuna Haapararîraa no Papeete e ta
parauhia e, nâ roto 1 te hooraa mai te
taata pâroita i te tahi fenua, ua rave o ia i
ôhipa 1 ravehia mai e Philippe Tupu
faaroo, nâ roto râ i te faaotl-
i ravehia
e te Tiripuna Hororaa no
Papeete 1 te 9 no tetepa 1999 ra, ua oraora faahou mai teie nâ tâatiraa, e te tupu
faahou mai nei te tahi tâatiraa âpi i roto i
te pâroita no Papetoai.
raa
Ua mâtaitai
Te hiiru mau ânei tera
0 te ture a te
papaâ
No te reira mau tumu
O râtou hoi i
noa nâ pâroita e 89 no te
Etârêtia Evaneria i te peu haamaau i
ravehia e Philippe Tupu e te mau mero no
Te faaoti nei te Haavâraa
hoo mai i teie mau fenua, ua pohepohe
nâ tâatiraa e tom, e ta te mau veà i haa-
ôhipa tivlra i mua i te taata atoà e, ia
anaè ia i teie mahana mai te ite ôre e, te
au
val nei te tahi ture e faariro nei ia râtou i
parare. 01a mau, ia au i te faaotiraa i
ravehia e te Tiripuna i te 9 no tetepa 1999
teie mahana ei fatu i taua mau fenua ra.
ra
te reira nâ nià 1 to na iôa, mal te tâuà ôre
i te peu tumu o teie fenua.
,
ua faamè ihoâ teie feiâ i te âua fare
pure, 1 mûri Iti noa mai râ, ua hoi faahou
Te varovaro noa ra te reo o te Peretiteni o
mai râtou mai te parau e, e taata pâroita
te Haavâraa 1 te âvaè tlunu 1999 ra : Elta
râtou. E aha e tià ai ia râtou ia nâ reira,
e ôre e, te tüàti mai ra ôutou i to ù manaô
inaha te pâtoi nei râtou i te mana o
ia parau atu vau e, te tare oe o te tahi ôire
no Farâni,
eere te Pâpa te
te
Etârêtia Evaneria, e te haapeàpeà noa nei
i nâ ôrometua too tom tei hinaaro i te
fatu i te reira.
rave 1 ta râtou
Ua faahapa te Tiripuna 1 te Tômlte o te
ôhipa 1 roto i te mau vâhi
pureraa i faataahia ei vâhi ôhiparaa na
no
te
mau
i tei tuuhia mai, te farii nei o ia i te
hororaa
te Tâatiraa faaroo
a
no
nâ
pâroita no Opoa, Tevaitoa e Vaiaau, e
ta Philippe Tupu, e te faahapa nei i te
faaotiraa i ravehia e te Tiripuna no
Uturoa i te 6 no novema 1998 ra.
I te hohonmaa râ o te manaô, alta o ia
e farii nei 1 te faaotiraa i ravehia
râtou.
Te haapâpü nei o ia e, te faufaa 1 noaa
tom, nâ reira atoà ia Philippe Tupu, no te
mau anrraa ta râtou i ôre 1 faatae atu i
A maha matahlti atu ra matahiti te vai-
Vaiaau, i noaa la i te tâatoàraa o te
mua 1 te
noa-raa teie
mau
maitaî a te Etârêtia e nâ tâatiraa
e
Tiripuna no Uturoa, e i mua hoi
i te Tiripuna no Papeete.
mai i nâ pâroita no
fifl, alta â te mau taata pâroi¬
mau taata
Opoa, Tevaitoa, e
pâroita no teie nâ pâroita, e
ta i faamè i ta râtou Etârêtia, tei râpae
te topa nei te reira i roto i te faanaho¬
mai râ râtou i te mau vâhi pureraa, âreà
raa
ture no te mau maltai të ôre roa e
Philippe Tupu mâ ra, tei roto ia 1 te reira
tià ia vâvâhihia, a tau e a hiti noa atu.
tiàraa fatu no te mau haamoriraa e val i
fare, e te tâmau noa ra i te haafaufaa ôre i te ture, mal te ôre roa atu te
faatere i te mau maltai a te Etârêtia no
roto 1 nâ pâroita e tom no Raiatea.
Alta roa atu râ hoî o Philippe Tupu e nâ
0
tâatiraa faaroo e tom i ani no râtou 1 te
mau
No reira, eita roa atu e tià i te Tômite
Hau
Tômltera Teitel, tià no te Hau Repuplrita
Porinetla ia tîtau i taua mau maitaî ra,
roa atu, aita roa atu râtou
pâatoà 1 anl 1 te
Tiripuna no Uturoa e to Papeete e, ua
Farâni, e tâuà mai i te reira, inaha o la tel
riro ei mata ara no te oraraa hau o te
nâ reira hoi teie nâ tâatiraa faaroo no
ravehla taua mau maltai ra e te mau taata
fenua
pâroita no râtou iho. Ua ani noa râ râtou
e la parauhia e, taua mau pâroita ra te
fatu 0 taua mau maltai ra tel tâpaôhia i
nià i to râtou iôa i te Pü tâpaôraa i te tià¬
raa fatu fenua no Papeete. I to râtou nâ
faaea mâmû noa ai o ia mai te faaôhipa
rerraraa, ua faaite noa râtou 1 te tahi peu
pâroita no Opoa i te reira hum tâuà ôre to
.
Aita atu
e auraa no
te tumu i
ôre i to na tiàraa maoti râ, to na tâuà ôre
1 teie parau.
Ua
mâramarama
maitai te
tahi taata
te Hau, te nâ ô ra o ia e : Te mea ta ù e
here
mâramarama net, te feiâ ta te ture 1 faa-
te
mau
taata
pâroita i ta râtou
tià, 0 râtou atoà tè ôre e fanaô i te mau
faanahoraa i faataahia e taua ture ra :
Etârêtia..
e tae noa atu
ia Philippe Tupu.
No reira, te haafaufaa ôre nei o ia i te
aniraa a te Tômite o te mau maitai, nâ
tumu i roto i te Etârêtia tel faaite mal i te
o
nâ pâroita no Opoa, Tevaitoa, e Vaiaau,
Te parau ra te TSmite o te mau maitai a te
âreà te feiâ ta te ture 1 faahapa, e val iho
Etârêtia Evaneria e, elta e tano ia tâpaô¬
noa
hia teie mau maitai i nià 1 te iôa o te mau
ture. Mal te peu e, terâ aè te hohoà o te
pâroita tei riro noa ei tuhaa no te Etârêtia
Evaneria i roto i te parau o te faaroo.
ture a te Papaâ...
te ture ia râtou la faahapa na i te
reira te aniraa a teie na tâatiraa, e ta
teie ôrometua (oia o Philippe Tupu).
Te farii nei râ o ia i te aniraa a te Tômite
0
te mau maitai a te Etârêtia Evaneria
ia tiàvaruhla te feiâ e haapeàpeà nei i
te
tupu-maitaî-raa o te haamoriraa i
teie mau vâhi.
E piti tauatini târâ te utuà i faataahia
no
Stanley Cross
te mahana hoê ia ôre teie faaotiraa
ia haapaôhia.
Ua haapâpü te TSmite o te mau maitai a
No te mau haamâuàraa râ no te horo¬
te Etârêtia i te Tiripuna e, mai te manaraa
raa,
mai â te ture Mandel i te 16 no tenuare
1930 ra, o ia anaè tei riro ei tià no te
Etârêtia Evaneria 1 roto 1 te
mau
ôhipa
tlvira atoà, no reira, ia tâpaôhia ia te mau
maitai
a
te Etârêtia i nià i te iôa o te
Tômite
o
te
mau
maitai
a
te Etârêtia
te vâhi nei te haavâraa i te reira e
na nâ pae
e piti nei e amo atu.
pâpü atoà nei o ia e, aita e
tumu e tano al e faaôhipa i te irava 48-
Te faaite
1
no
te ture
e
faanaho nei i te
mau
ôhipa tivira o te fenua nei.
Evaneria. Aita roa atu râ o la i faariro ia
na
ei fatu no taua mau maltai ra, ia au i
te
mea
parauhia
Hororaa no Papeete.
e
ra e
te Tiripuna
E aha e tià ai ia na, inaha, mai te pâroita,
e
faanahoraa
râua
no
te
Etârêtia
Faaotihia i
Papeete 1 te 9 no tetepa
1999
Te Terefle
M. SUHAS
Evaneria.
Te Peretiteni
Te vâhi i pâpü, 1 te roaraa o te mau mata-
B. de MASSIAC
Veà porotetani N°40, décembre 99
11
Te mniraa a te mau rautï no Aferita i Matatata (Madagascar)
Te tumu e te fa o teie Rururaa
Te nünaa Aferita e te parau a te Atua
Ua tupu na te tahi rururaa no te mau rautï
Te parau e tià ia haapàpû ôia hoî, tei roto to
Aferita i te fenua Matatata mai te 14 e tae
Aferita i te îmiraa i te mau râveà âpî no te
atu i te 20 no nôvema i teie matahiti. Na te
Tâàtiraa
o
te
mau
Etàrëtia
no
Aferita(CETA), te Cevaa, te Tlàtiraa no te
mau
e te
Etàrëtia Reforomatio o te Ao nei(ARM)
COE i faatupu i teie rururaa no te tau-
tururaa i te
mau
Etàrëtia
mero
i te hiô
âmuiraa i te hum rautlraa i te parau a te
Atua i roto i te nûnaa Aferita. I mua ihoà ra
i te mau fifi rau e iteahia ra i teie tau i te
fenua Aferita. Te
mau
tamai, te
mau
àti
faaiteraa i te parau a te Atua i te nûnaa
E rave rahi mau tuatàpaparaa
Aferita.
parau i haapaôhia i roto i nâ mahana mm¬
raa. Te vai ra te tahi mau àtvanaa no te
parau a te Atua tei horoà i te tahi mau
manaô i nià i te tahi mau tumu parau.
“Mâtete âmui e te nünaa Aferita”. Te manaô
tumu i roto i teie parau o te hum ia no te
faaôhiparaahia te faufaa fenua a to Aferita
màa ôre e te paura, te flfi i te pae no te ora-
e
raa faufaa e te vai noa atu ra.
vàhi flfi, ôia hoi, eita te
te tahi atu mau pàtireia o teie nei ao. Te
nûnaa o te
mau
fenua Aferita e fanaô i teie matete âmui, e
Ua âmui atoà mai i roto i teie mmraa te
mau tià o te mau tare
nei i te mau
haapiiraa e faalneine
ôrometua e tae noa atu i te
mau tià e
haapaô ra i te mau tare neneiraa
puta i Aferita, i roto ihoa ra i te mau fenua
e faaôhipa ra i te reo farani.
No te mea te vai ra te tahi manaô ôpere i
roto i te mau faatere o teie mmraa i manaô
atoà ai râtou e tltau i te tahi mau tià no te
COE e no te Cevaa no te hiô àmuiraa i te
mau
ôhipa e tià ia rave àmui. No reira ua
tupu ra te flfi ; i te mea e rahi te faufaa ta
te mau ôna e ôhi e e iti ta te nûnaa Aferita
e fanaô. Teie nei e aha ia ta te
parau a te'
Atua e haapii mai nei i mua i teie flfi. E aha
râveà nümera hoê ta te Atua i püpü mai i
nûnaa i mua i te parautià ôre e te mau flfi
roto i to tatou rima. Mai te mea te hiaài ra
e nehenehe e
tatou i te parautià, e faatupu mau ia te
Atua i te reira. Eita te tiàporo e upootià, o
ôre e te nounou. A taa noa atu ai te mau
te Atua anaè ra te haru i te rê”.
tupu i nià i te nûnaa. I te mea
i teie mau tûhaa fenua te vai ra te parautià
haamani-ino-raa taata e te faatïtlraa taata,
e te
reira ra no te âàu nounou moni ia o te
taata. E noa atu te mau ràveà o te
te mau Etàrëtia mero o te Cevaa i Patitifa
raa a
haapii-
e
ôre te tïtauraa matamua
roa
o
te
tàuàhia te haapiiraa e te rahiraa o te taata.
râtou. E no te faatupu i te reira e tià roa ia
ia hiôhia te parau no te taaêraa o te mau
Te poroî a te mau
nûnaa. Inaha hoi, ua rahi roa te tataùraa i
ra
iteahia
e
ôia
ra
hoi o to teie ia mau
la
taeaè e mau tuahine
haamauraa
i
te
manaô e alta i hope
roa
te
Ôia
hoi,
faaea
mau
râveà.
eiaha
noa
e
e
alta 1
taere roa e nehenehe
a e
faaôhipa i te mau
râveà
e
tano
faatià faahou
nûnaa. Te vai
no
te
i
te
ra
te
Kangudie
tei
haapàpû e, “eita te
Atua e faaruè i to na
nünaa i roto i te îifi.
Te vai ra te râveà a
te Atua e te vai atoà
Vente - Configurations MACINTOSH G3 & PC ASUSTEK
ra ta
tatou". Te poroi
Maintenance ■■ Dépannage environnement MAC & PC
rahi a te mau rautï
Formation - Systèmes et bureautique Mac/PC
Aferita, oia hoi, “ua
Stages à thèmes - Pour les enfants de 6 à 14 ans,
tae i te tau no te faa¬
1h30 par séance. Pédagogie adaptée.
tià faahou i te nünaa
e i te fenua Aferita. E
noa atu e te vai ra
RUE DES REMPARTS, IMMEUBLE
WONG LIAO (À CÔTÉ AOM).
PAPEETE TAHITI
TEL 45.28.80 • FAX 45.28.79 • E-mail :
synergie@mail.pf
te
taupupu no te mau
tumu
e
rave
rotopû i te mau nûnaa. Ua hinaaro te tahi
mau
rahi,
eiaha te reira ia riro
ei haaparuparuraa i
nûnaa Aferita e faarahi ia râtou no te
ûùmi i te tahi pae i raro.
O te reira te flfi
rahi e alta e râveà e ôre al te reira huru àroraa.
la hiôhia eere i te mea ôhle i te faaôhi¬
pa 1 te parau a te Fatu e “O tei hinaaro i te
pee mai ia ù, e haapae o ia ia na iho, a rave
ai i to na tâtauro a pee mai ai ia ù". Mea
ôhie aè ihoà paha i te haapaàri maitai i to
na hïroà e i te faaue i te tahi
pae e àmo i to
tàtou tàtauro, i te îmi i te mau ràveà atoà e
faaôre i te taaêraa e vai ra 1 roto i te mau
nûnaa ma te haafaufaa i te hïroà èvaneria.
O te reira ra te tïtauraa a te Fatu ia tatou e
0
ôrometua Ka Mana
te tià ia tàtou la faaitoito
e
te uiui noa
tàtou e 0 vai te tuu namua, to tàtou ànei
hïroà e àore la te hïroà faatlàmà ta te èva¬
neria e horoà mai nei ia tàtou.
PQôhuraa
la au mai ta tàtou e îte ra, e rave rahi te
uluiraa e te mau manaô i ferurlhia i
mau
roto i taua rururaa ra e tei riro ei haamaitaîraa i te feruriraa o te mau aratai faaroo o
te nûnaa Aferita. E te manaô e vai ra, mea
tano ihoà 1 te tahi
mau
talme
e
ia âmui
tàtou i roto 1 te tahi atu mau nûnaa no te
hiôraa i ta râtou huru
tuatàpaparaa i te
parau a te Atua ia au i te mau ôpuaraa o
teie tau e ia au atoà i te mau flfi e farereihia
rà e tàtou
no
te faaiteraa i te parau a te
Atua i roto i teie nei ao.
Na te Atua ra e tauturu mal ia tàtou.
te manaô itoito no te
haamaitaî i te oraraa
12 Veà porotetani N°40, décembre 99
eita
faaôreraa ia i te mau mea atoà tel faataaê ia
rautï Aferita
Equipement
la hiôhia te manaô o te mau taeaè Aferita,
te mau Etàrëtia, e aura e alta ihoà i
Te manaô faufaa roa
ynergie
faaroo o te nûnaa. No te mea o te reira te
te pàhonoraa tano i te Etàrëtia e horoà i te
âmui atoà atu to outou net tâvlrii ei tià no
nei.
Teie te tahi huru faaiteraa na te nûnaa i te parau a te
Atua. (Ph. Cevaa).
jRaJph Teinaore
Marie et Joseph étaient à la recherche
d’un
“
refuge
pour
accueillir
L’Emmanuel, Dieu avec Nous
Ils
ont trouvé une place dans l’étable parmi les ani¬
maux, Un rendez-vous manqué par l’humanité !
Quel accueil !
Pour les élèves de^ l’aumônerie de Pômare IV
à 3®'^®) et les deux
(les classes de
classes de Reo Maohi “ les célébrations reli¬
gieuses et familiales, les échanges de cadeaux,
occupent une place importante dans nos mani¬
festations
Leurs témoignages ont dépassé le
cadre de la fête. Ils révèlent leurs expériences
familiales, ils sont préoccupés par les pro¬
blèmes de la maltraitance des enfants, de la
pauvreté, des sans-abris, de la famine, de l’in¬
justice sociale, de la guerre dans le monde...
Ils incitent les grands à quitter leur égoïsme
pour s’ouvrir aux autres, car tout le monde a
droit à la joie, à la réconciliation et à la paix de
‘Te parau mana a te Atua
i riro mai ei taata” loane 1/1-18
Noël.
Nous tenons à remercier tous les enfants qui
ont bien voulu contribuer au dossier de ce
Omuaraa
mal te fenua e to na mau î, mai te
mois. Par manque de place, nous n’avons rete¬
Ta loane teie hiôraa no te tupuraa
tal e to na mau î, mal te reva e to
que quelques textes. Joyeux Noël et Bonne
fête à tous.
no
nu
te
ôpuaraa faaora a te Atua.
Eiaha noa no te hoê ôpuaraa faao¬
ra a
te Atua. Eiaha noa no te hoê
nûnaa, no te mea aita te Atua i tâô-
Noera : Parau a te feia âpi
E tere iml to Maria e lotefa i te hoê vâhi no
te farll ia “Imanuera, teAtua lo tatou nef.
Ua îteahia la râtou te tahi vâhl i roto 1 te
Fatene. Aita o reira e taata no te tiai mai ia
na.
Aue ia huru farliraa e !
No te mau piahi a te haapliraa faaroo a
Pômare IV (6®™® tae atu i te
g j-g
sèmej
tahi feiâ âpl no Mahina "te mau faahana-
na mau î.
No te taata i nâ reira mal ai te
e no to na here i te taata 1
faainelne al o ia i te mau mea atoà,
Atua,
tià noa i to na e i ta na parau 1 roto
e
noa ia Iteraèra,
te
te
e ôpuaraa ta na no
nûnaa atoà
teie nei
ôre ai te taata e ère 1 te maltai e
hoî. Te riro
ora
noa
ra
ia te
(Taramo 24/1). 1 roto i ta
parau mana a te Atua ei tupuraa
no to na here, ei faîraa atoà 1 te
huru e te hohoà mau o te Atua.
Matalo e ta Ruta atoà faaîteraa, ua
Ta te Rahu Nul e tiai mal ra, ia îte
mâiti la te Atua 1 te tahi mau taata,
te taata e, e ère te fenua 1 te repo
tâne ànei, e vahiné ânel e nâ roto la
fenua noa, e ère hoî te tumu râau 1
râtou
tupu atoà al te ôpuaraa
te tumu râau noa, e ère atoà hoî te
tel riro hoî te
ià i te înaî noa, e tapaô te reira no
taata, ei moîhaa, e îtehla al te
hinaaro o te Atua. Aita ra ta râtou
te here o te Atua e to na maltai 1
faîraa faaroo. Te faî nei tâtou e, nâ
mau
o
ao.
Inaha hoî, no na te mau nûnaa
atoà
faaora
e
a
te Atua,
nià 1 te taata. Tei reira atoà ta tâtou
ùtuafare, te ôpereraa
faaîteraa 1 taaê noa atu te tahi 1 ta
tauihaa hôroà. te hro nei ei tühaa faufaa i
te tahi, no te mea, hoê tumu e no
te Atua i rahu 1 te fenua, te tai, te
roto i ta tatou mau arueraa ia Noera". Aita
reira mal te parau,
reva-e
hanaraa faaroo
te manaô
o
e
te mau tamarii i faaea noa i
maoti râ, no ô
no
reira, ua faahiti atoà mal i to râtou mau fifi
te ved atu ra. O te èà mata¬
mua hoî
mal i te Tumu Nul ra.
teie ta te Atua i faalneine
te taata, ia tiàturi te taata e, e
Te Atua te tumu o te parau
no roto mai to na ora,
1 te mata hurahura (1) 0 teie nei ao,
i te tupuraa no te parau mana a te
taparahlraa tamaiH, te feiâ veve, te feiâ
te haapâpû noa ra te puta tenete i
Atua i riro mai èl natura.
àita e oraraa, te mau fifi totiare, te tâmai i
te pene matamua e te vai mau ra te
Eita râ te tupuraa no te parau a te
te Atua tel îtehla to na
tupuraa. Ua parau iho ra te Atua.
Atua e aratai te taata i te tahi èà ê
ùtuàfare. Te manaônaô atoà nei i te ôhipa
roto i te ao nei... Te faahepo mai nei i te
feiâ paarl e, ia faaruè 1 te âàu pipiri ia iriti
i te ùputa ia vëtahi é, mea tià te taatoà ia
ôaôa ia tâhoê e ia faaea hau i teie Noera.
Te hinaaro nei te tomite e haamâuruuru
maltaî i teie mau tamarii, râtou tel faril e
pâpaî i roto i te Veà porotetanl. No te iti o
te mau âpl, ua tâpeà-noa-hia mai te tahi
parau a
“El mâramarama...
ua maramara-
ma iho ra".
Tenete 1/3...
Te îte atoà
ra
to na maltaî,
atu i ta na i faatoro, e faahoî ra i te
taata 1 te vâhi
no
reira mai i te
pâhonoraa mal (3) te parau, oia
hou te
hoî, e faahoî te taata 1 te Atua ra.
parau a riro mal ei taata, nâ roto ia
Aita atoà ra te Atua e hinaaro ra, ia
letu, ia au i ta te Atua faauraa âpî
hoî faufaa ôre noa, ta na parau ia
i
ia tâtou e,
faatupu no te taata, ua riro mai
na
te parau mana a
te Atua ei
na
ia îtehia râ te faufaa e te
ra,
hanahana
o
te Atua i
roto i te
ta ù manaô.
natura, ia au 1 ta te Atua faaauraa
tupuraa o ta na parau, i riro mai èi
la ôaôa paatoà tâtou 1 teie Noera.
matamua 1 rotopû la Nâ e te taata :
natura.
Veà porotetani N°40, décembre 99
13
Noera i te tahi ùtuàfare, no te mea, te val
ra te râau,
te mon ua rau ia te purapura e
te ànaàna hoî, te màa “maitaî”, te rauraa
te mau taoà hoo rahi, tei parauhia e
taoà horoà. Ua tâmata te feià rii e tâpapa i
no
teie faîto, eita râ e naeaèhia no te mea, e
Noera teie e faanahohia nei tei au i te hiô¬
raa a te taata taoà, e no te mea, na te
0 te moni e
puai
arataî nei i te taata i te vâhi o
ta na e hinaaro i raro aè 1 te paèpaèraa a
te poritita, te mea pâpO, e rave rahi te ère
nei i te ôaôaraa mau, ta te Tamaiti i haere
mai e faaîte ia tatou. E èà è ta te Atua e
faatoro nei, ia rave te taata, ta te Tamaiti
hoî 1 haere noa mal e faaâpî ia ànaàna faa¬
Te taoà faatau-aroha na te fenua i te mau manihini
hou te mata o te taata i te hiôraa i te parau
letu, te parau mana a te Atua i rlro mal èl
taata.
Emanuera, te Atua i rotopü i te taata
(Mataio 1/23), o te tahl teie lôa e faahltihla
ra, no te tamalti a te Atua. Ta te papal
Noera, ta te taata ia parauraa...
Ta te taata teie hiôraa, no te fanauraahia
mal te Tamalti a te Atua, e te mea pinepine roa
aè ia i te faaroohia i ta te taata
te haereraa mai no te tamalti a te Atua. Ua
parauraa, o ia hoî, e Noera. E no te mea à
te taata teie hiôraa, ua rau ia e ua rau ta
na atoà huru faatanotanoraa i ta na ôhlpa
riro mal te parau èl taata. Teie hoî parau, tel
i nià i teie fanauraa no letu, tei riro hoi te
rlro te Atua Metua el tumu, e teie atoà lôa,
Atua Metua èi tumu, e èi matamua.
tel rlro atoà te Atua ei tumu, te faaara noa
mai ra la, i to te Atua manaônaô rahl i te
Ua riro mal te parau mana a te Atua èi
taata e te rerra, ua tupu ia no te tâatoà,
Evaneria râ o loane, tele la ta na hiôraa no
oraraa maitaî e te oraraa hau o te taata. Aita
mal te mahana e hlti ra no te tâatoà.
E i roto hoî i teie tamaiti, ua hope-roa-raa
taata e, aita atu to na e ora tel te here o te
Atua, tel te tupuraa o te parau no taua here
ra, tel riro hoî letu èl ite fatata no te Atua, i
te tlàturiraa o te Metua i nià ia na. “O ta ù
rotopü i te taata. Ta te Atua râ, teie lâveà
hopeà ta te faaauraa âpï e haapâpû nei, na
roto i ta na Tamalti, ia tupu faahou te tàu-
te iti, te nainai, e te ère atoà to teie tamal¬
àttraa i roto 1 te Atua e te taata. No te ôreraa
no
hoi te taata 1 haapaô i te faaauraa matamua,
râ à tahl roa te Atua a nâ retra ai, a haa-
al te Atua i ta na faaauraa. No te
manaô na la Mote, “e au o ia i te huà one
tamaiti here teie, ua mauruuru roa vau ia
na” (Mataio 3/17). Tei roto hoi i te haehaa,
ti faatupuraa i te htnaaro o te Atua, el faaîte i te pOal o te Atua, no te haaparuparu e
te vahavaha 1 te teôteô o te taata. Eere
atearaa te taata i te tumu o te maitaî, î riro ■
i roto i te mâtini hâmani-ino-raa taata
mai al ta na parau èl taata,
Faraô, o Tavita hoi i mua ia Toria".
èi faatoro faa-
pûai o te moni
e faatiani nei i te âau o te taata,
ia riro atu
èi taata tei tàpü i te taura e tauàti ra la na
e to na Atua.
Ua riro mal te parau mana a
te Atua èi taata èi tauàti-faahou-raa te
taata i nià 1 te Atua.
Te vaa tauàti hoi, aita te hoê vaa i taaê noa
atu i te tahi, hoê â to ràua hohoà, hoê â to
râua
atu e tumu e te faufaa maoti ra, la tiàtuii te
1 faaâpî
0 to râtou Fatu. E èà ê ta te
faîto, te Atua hoî i nià i te tahl, e
tàtou hoî i nià i te tahi. Te hoe ra e hinaa-
rohia mai no te türaî i teie vaa i roto i te
mau àre,
te hoê ia no te here, no te aroha,
te àifalto, no te haehaa, no te parau
mau e no te tâvinlraa i te tauaro. Ua haere
no
mai te tamaiti e faaineine, e haapii, e faa¬
toro i te âveià e rave, ta te natura hoî i faa¬
toro noa mai ra.
Te
mau Maru-Metia, a mau te hoe a te
Fatu, te hoe no te tere hau o te vaa i roto i
te tau âpl no te matahlti 2000.
Kura ora.
a
Clet Tehuiotoa Ôr.
hou-raa i te èà, tei riro te Tamaiti èi hiôraa
fatata roa aè. E no te mea atoà, o ia tei ite i
Tei hea atu ra te tupuraa o te parau
1 - Mata hurahura : Te haamataraa o te parau i
te huru e te hohoà mau o te Metua.
la hiôhia 1 teie mahana, èl manii la, o
faaite ai te Atua ia Nâ ei Tumu no te parau.
TVi te souviens, Marie,
Les rouleaux de barbelés.
Du petit matin sale où il fallut
Des camps d’Afrique,
Partir si vite
Des camps d’Asie,
Parce quïls voulaient tuer
Des bidonvilles d’Amérique ;
l’enfant ?
Des prisons et des goulags ?
Tù les connais, toutes ces mères
Amies, Amis,
terre !
Je vous souhaite la lumière
Qui vient de la tendresse
Donnée et reçue :
Elle fait reculer les frontières
Tu te souviens de la couleur du
Tu sais l’odeur des aéroports,
pays
Marie, et le goût qui empht la
Quand on se retourne un instant
bouche
Pour regarder le bonheur
Qu’on laisse pour toujours ?
Quand les pohciers avancent
Et ferment la porte du ciel ?
Ih te souviens de la faim, de la
Marie, petite fiiyarde.
Si vous avancez avec lui.
soif,
Tu es toujours avec les déportés.
Recevant son pain et sa parole,
Des yeux que la peur agrandit
Les expulsés, les déplacés.
Quelle nuit pourrait s’emparer
Quand on craint d’être poursuivi ?
Les indésirables.
De vous ?
lù te souviens, Marie ?
Oh ! oui, on ne Toubhe jamais
Dieu.
La première nuit dans le désert,
La forêt qui bruisse
A l’approche de la frontière,
14 Veà porotetani N°40, décembre 99
De toutes les nuits !
Je vous souhaite la lumière
Qui vient de la présence
Du Christ.
Et tu le poses parmi les baluchons.
Le petit que traque la violence :
Gérard Bessière
Mission n°88/Déc, 98/p.ll
La nuit perd son pouvoir sur la
Je vous souhaite la lumière qui
vient de la joie
Lorsque le partage est accompU.
Si des frères et des sœurs
Sont relevés dans leur humanité,
Je vous souhaite la lumière
Qui vient du dialogue renoué,
Car lorsque les séparés se parlent
Le jour commence à danser sur la
nuit !
Amies, Amis,
Si d’une façon ou d’une autre.
Humblement, fidèlement, avec
persévérance
Quelques fragments de lumière
JaiUissent de vos mains et de vos
paroles.
Quelle année de clarté
Ce sera pour la terre !
Chemins d’Avent
Mission n°88/Déc. 98/p.l2
Messages de Noël des élèves de Pômare IV
Un cadeau
Mon vœu le plus cher est que les enfants
Une famille réunie
Pour “ Noël", je voudrais que mes parents
soient à mes côtés. Je voudrais partir à
Bora-Bora pour qu’iis voient comment j’ai
grandi auprès de ma grand-mère. Je vou¬
drais les revoir, car il y a avec eux mes
deux frères et ils me manquent beaucoup.
qui ne peuvent pas avoir des cadeaux,
puissent en avoir et qu’ils passent bien
Noël avec leurs parents. Que les hommes
et les femmes qui sont en prison passent
aussi un joyeux Noël. Nous pensons à
vous, j’espère que vous serez heureux.
Nous prions pour vous. Joyeux Noël et
Bonne Année.
Une égalité partagée
Mon vœu est que tout le monde soit égal.
Qu’il n’y est personne plus riche ou plus
pauvre qu’un autre. Que les pauvres aient
une maison et un travail. Les handicapés
ne doivent pas
êtres un sujet tabu. Ils ont
le droit de vivre eux aussi une vie normale.
Ce n’est pas de leur faute si il ne sont pas
comme les autres.
Ils doivent recevoir
l’amour et de tout le monde. Si nous étions
dans leur cas nous serions aussi tristes,
malheureux et éloignés des autres entants.
Les malades, les enfants qui sont à l’hôpi¬
tal sont tristes vraiment tristes, ils souf¬
frent de leur sort.
Ils devraient recevoir plus d’affection au
niveau des amis...
...La pollution est un grave problème pour
tout le monde. Dans 50 ans peut-être Tahiti
sera une poubelle. Je voudrais que la pollu¬
tion ne soit plus un problème. Noël devrait
La Réconciliation
Rêver d’une école parfaite
Je souhaite qu’on donne plus d’argent pour
le Lycée-Collège Pômare IV afin de rénover
l’établissement car il est assez dégradé. Il
faudrait élargir le collège pour y accueillir
encore
plus d’élèves. Je souhaite avoir un
Pour Noël j’aimerais que ma mère et mon
frère redeviennent comme avant. Cela fait 5
longues années,que ma mère et mon frère
ne se parlent plus ; est-ce que c’est ça la
vie ? Mon frère passe à côté de ma mère
sans lui parler, sans même la regarder
comme s’ils ne se connaissent même
établissement aussi grand que celui de
pas.
Des fois je les regarde et je me dis : “ est-
Hawaii, bien sûr je parle de Kamehameha
ce que ce sont des membres de ma
Schools. Je voudrais aussi qu’il n’y est
famille ?" Alors j’aimerais que le jour de
Noël mon frère et ma mère se remettent à
plus de bagarre et de racket dans ce collè¬
ge, je voudrais aussi que tous les élèves
apprennent et fassent leurs devoirs pour
qu’ils aient de très bonnes notes pour être
digne de porter le nom de notre ancêtre, de
notre souveraine, Pômare IV ancienne reine
de Tahiti. Je souhaite aussi qu’il y ait moins
de cours au collège car nous avons trop
d’affaires pour travailler. Il nous faudrait
être une grande fête pour tout le monde.
parler tout comme avant. Seigneur, si tu
reçois mon message, guide ma famille
se
dans de bonnes voies. Amen.
Moi même je dis que j’aime Dieu, mais
jamais je prie, jamais je vais à l’église.
J’avoue, c’est vrai que je mens, je dis
même presque tous les jours de gros
mots.
Ma famille
aussi des ordinateurs (si possible por¬
Mais dans mon cœur j’aime Dieu. Je veux
Je souhaite que ceux qui n’ont pas à man¬
tables) pour travailler, au moins on aurait
beaucoup moins d’affaires et de poids sur
le dos et on n’oublierait pas nos affaires
d’écoles à la maison. En fait, je voudrais
une école parfaite.
passer un agréable Noël en famille, avec
ger soient nourris, que ceux qui n’ont pas
de maison aient un abri, que ceux qui n’ont
mon frère, ma mère, ma sœur, ma belle-
sœur, mes deux grands-mères, mon beaufrère et moi, tous en famille comme aupa¬
pas de famille aient une famille avec qui, ils
ravant.
bon Noël.
pourront passer une bonne année et un
Veà porotetani N°40, décembre 99
15
“
ddéFPNlôèemovVeaësrsl
dMeseags
La pâixitm^ lëMnde ”
C’est la paix dans le monde. Et que tous les
enfants de'ia Terre ne souffrent plus. Cela
paraît peut-être impossible, mais qui sait,
qu’un jour on
y arrivera. Voici un poème pour tous ceux
qui souffrent en ce moment :
Courage mes amis !
avec l’aide de Dieu peut-être
Que la Joie triomphe
Mon vœu le plus cher c’est qu’une famille
quelconque soit réunie et que les défavori¬
sés soient heureux à Noël, car Noël ce
n’est pas seulement une fête où l’on reçoit
des cadeaux mais aussi où l’on donne les
cadeaux pour voir le bonheur sur le visage
d’un enfant. Que la joie triomphe du mal¬
Votre tour viendra
Croire en l’amour de Dieu
Mon souhait le plus cher, que notre voisin,
couple cesse de se battre. Quelle que
Courage mes amis !
un
Le bonheur arrivera
soit la raison, ils se battent une fois par
Priez Dieu mes amis !
semaine et cela se passe trop souvent le
Et il vous aidera
soir.
Ayez confiance en lui I
Il sera toujours là I.
C’est vraiment triste. Tout ce que je vou¬
drais que ce couple croit en l’amour de
Dieu, en l’amour de nous tous.
Maintenant, parlons de moi : je souhaite¬
rais, réussir mes études, d’être gentil
envers mes amies, parents et être soit
hôtesse de l’air. Institutrice ou chanteuse.
heur dans ce monde imparfait, où Noël est
un jour pour s’habiller en père Noël et pour
voler les pauvres gens...
Noël c’est : la joie d’être en famille, aider
qui sont seuls, prier et louer notre
Seigneur. Joyeux Noël à tous avec l’aide de
ceux
Que Dieu veille sur nous.
Dieu et Bonne heureuse année 2000.
Seigneur
Pour Noël, je voudrais
Le Réconfort
Je souhaite pour Noël, que ma famille soit
réunie et qu’on passe un très bon Noël
ensemble. Je souhaite aussi que tous ceux
ma famille,
qDB^gardes bien
les malades qui sont dans les
hôpitaux, les clochards qui sont dans les
rues, mes amis, ma paroisse et mes pro¬
fesseurs.
qui se sentent seuls aillent chercher récon¬
fort auprès de leurs amis, leurs familles et
qu’ils puissent passer un très bon Noël.
Car Noël n’arrive qu’une fois par an, et ce
serait dommage si nous fêtions Noël seuls.
Ma prière
Très bon Noël à tous.
Pourquoi tant de souffran¬
ce ?
L’enfant, la clé du bonheur
Pourquoi tant de misère ?
Pourquoi tant de guerres ?
Et tant d’ignorance ?
J’aimerais bien que les enfants maltraités
soient l’objet de beaucoup d’amour. Que les
parents qui maltraitent leurs enfants arrê¬
Pour si peu d’amour.
tent cette bêtise et leur offrent un peu
Peut-être parce que nous
n’arrivons pas à nous com¬
d’amour. Moi, j’ai de la chance d’avoir de
bon parents. Je souhaite que noùs ennemis
deviennent nos meilleurs amis et que
Le Boit
l’amour que je reçois soit accordé à tout
Je veux nager dllH^e bonheur, la paix,
enfant. Un enfant est un cadeau qui vient
vivre sans difficulté dans la vie avec mes
de Dieu. L’enfant est la clé du bonheur.
amis, ma famille, les inconnus et les
Dieu nous demande de les chérir. Des
malades. Je voudrais aussi qu’on aide les
enfants maltraités j’en ai déjà vus. Vus de
pauvres en difficulté et qu’ils soient heu¬
reux comme les riches.
Je voudrais aussi que chaque fois, qu’une
Un enfant doit avoir une
bonne éducation, de bons parents qui iui
mes propres yeux.
vie.
personne avoue son amour à un garçon ou
à une fille, qu’elle ne soit pas ridiculisée au
Toutes ces choses doivent être attribuées à
point de souffrir.
tout enfant.
Que les guerres cessent dans le monde et
offrent l’amour, de bonnes conditions de
que les Présidents de chaque pays aident
les gens en difficulté.
16 Veà porotetani N°40, décembre 99
prendre ? Peut-être parce
que nous sommes trop
égoïstes ?
Mais vous Seigneur, Dieu,
qui avez permis aux
hommes d’avoir différents
langages, permettez-nous
d’avoir la même parole
d’amour, pour que les géné
rations à venir puissent
avoir un monde meilleur.
Noël, pourquoi
Noël c’est avoir une maison
Noël c’est la famille
Noël c’est l’amour pour tous
Que la violence cesse
Noël c’est un cadeau
Bonjour, j’aimerais dire que je suis très tris¬
te à cause de la guerre, de la violence. Je
Noël c’est vivre de soi-même
Noël est le bonheur pour tous
Noël c’est aider les pauvres, les blessés et
comprends toujours pas à quoi servent
les guerres, je trouve qu’elles sont inutiles.
ne
Beaucoup de gens souffrent à cause des
guerres ou de la pollution. Un jour, nous
les malades, les femmes battues, les enfants
battus.
Noël c’est aussi pouvoir manger.
souffrance envers les
allons tous mourir à cause de la violence. Il
faut qu’on se rende compte que si nous
continuons à devenir de plus en plus vio¬
lents, il y aura la 3®'^® guerre mondiale et
nous serons alors tous concernés.
Il faut
réagir et réfléchir à tout cela, car nous
savons ce qui se passera si nous conti¬
nuons comme cela. Je vous en prie, réagis¬
sons, il faut prier et penser aux autres. Il
faut garder espoir.
Parents, plus jamais de
enfants
Une fête Sacrée
Cher Noël,
Toi qui es une fête sacrée pour toutes les
familles, toi qui remplies de joies le cœur
de toutes personnes sur terre, je te deman¬
de alors d’exaucer un vœu que j’ai souvent
pensé, je te demande de bien vouloir rame¬
ner la
paix, la joie dans ma famille car
beaucoup de petits problèmes sont venus
s’insérer dans nos vies, mais je te deman¬
de aussi de ne pas oublier les personnes
Dieu nous a appris à nous aimer les
uns et les autres. “ Alors parents plus
jamais de souffrance envers les
enfants mais au contraire beaucoup
d’amour’’. Donnez un peu de liberté
aux enfants et non pas de la souffran¬
ce.
Si vous parents avez été maltraités
problèmes ou ceux qui sont dans les hôpi¬
quand vous étiez petits ne ramenez
pas la souffrance sur vos enfants. Voir
des enfants grandir en pleine forme, en
pleine joie cela veut dire que leurs
parents les ont bien éduqués. Alors
parents, aimez vos enfants de tout
taux, donne leurs un bon noël.
votre cœur.
sans abris, sans nourritures,
les pays en
guerres ainsi que ceux qui ont de graves
Sur ces quelques mots, j’envoie un excel¬
Partagez votre joie avec eux, ils seront
lent Noël à tous et une bonne et heureuse
très contents.
année 2000.
La Présence du Seigneur
Revoir mon Père
Mon vœu le plus cher c’est de revoir un
jour mon vrai père. Dès ma naissance je
n’ai jamais pu le connaître. Chaque nuit je
prie pour qu’il revienne, je n’arrête pas de
penser à lui, des fois je pleure dans mon
sommeil et je fais souvent des cauche¬
mars. Au réveillon de Noël, je voudrais que
mon père arrive. Et si mon voeu se réalise
je remercierais Jésus pour ce qu’il a fait de
bon.
Lors des guerres, le Seigneur est là, lors de nos faiblesses, le Seigneur est
présent, lors de toutes nos difficultés Celui-ci nous aide. Je n’ai rien à lui
demander puisqu’il nous donne tout. Je suis heureuse simplement parce
qu’il nous aide. Grâce à lui nous avons la vie sur la Terre. Mais ce que je
voudrais, c’est que toute la haine que nous possédons se transforme en
gentillesse, en solidarité, en amour et en fidélité. La haine que nous possé¬
dons nous amène à la guerre. Personne ne se souciera des dégâts et ne
s’interposera. Il s’inquiète juste pour vaincre ses ennemis. Tous problèmes
peuvent se résoudre sans passer par une bataille, mais par une conversa¬
tion qui peut aplanir quelques difficultés. Tout le monde, peut-être, rêve
d’avoir un monde intégré dans la gentillesse, dans la fidélité et dans
l’amour. Chacun vit avec ses défauts. Mais avec un peu de changement en
nous, on peut faire de grandes choses. Chacun de nous attend quelque
chose de l’autre.
peu d’attention à l’autre est attenfiu de tout le monde.
édddINPlèôVeomveeaësrsl
Mesages
Mon père adoptif
J’espère qu’à Noël, on arrêtera de profiter
de mon papa. J’ai été adoptée par I M M. et
je me nomme R. I. Je peux vous dire que
j’ai eu de la chance de tomber sur un père
comme lui, qui aide les autres alors qu’il
Dans la nuite des querelles.
Des haines, des guerres,
Il est Lumière.
n’a rien.
Dans la nuit des doutes.
Je prie Dieu pour aider mon père dans ces
Des angoisses, des peurs,
jours malheureux. Vous savez, tout le
monde dit que mon papa est un alcoolique,
peut être que c’est vrai, mais cet alcoolique
a du cœur parce que je ne vous dis pas
combien il y a du monde chez nous,
Il est Lumière.
Dans la nuit des souffrances.
Des inquiétudes, des morts.
Il est Lumière.
hein ! ! I Tout ce monde vient des îles
Rapa... Mon papa les nourrit, les loge et
ils lui volent son argent, car, c’est
tout ce qu’ils veulent I
Mission n°88/Déc. 98/p.6
en plus
Mieux accepter la mort
de mon frère
et de ma mère
Je souhaite du plus profond de mon cœur,
que mes parents soient heureux, qu’ils
vivent en paix, qu’ils n’aient plus de soucis
et c’est aussi valable pour toute ma famille.
Que Noël leurs apporte le bonheur et non le
malheur, la joie et non la tristesse. Et je
souhaite à tout le monde même à ceux que
je ne connais pas, un très joyeux Noël.
J’espère que Dieu m’aidera à les suppor¬
ter... Mon papa me dit souvent: “ R.l. va
dans un coin et fais une prière, demande
au Seigneur de t’aider, prie pour qu’il te
donne de l’amour. Moi-même, je ne suis
pas riche en argent mais riche en amour”.
Vous savez, j’aime mon papa, plus que tout
au monde. Et c’est pour ça Dieu, j’espère
que tu exauceras mon vœu... s’il te plaît,
Mon souhait le plus cher, c’est de voir en
l’espace d’une minute ma mère et mon
grand-frère qui sont morts, pour leur dire
que je les aime et que je pense à eux tout
le temps. Mais les vœux que je voudrais
vous faire partager, c’est qu’un jour ma
famille et moi puissiont reformer une gran¬
de famille solide ef que je puisse mieux
accepter la mort de mon frère ef de ma
fais-le ! Aide moi et aide mon papa.
Je voudrai qu’on ne vienne plus nous
mère.
ennuyer !
Laissez mon papa tranquille !
Arrêtez de profiter de lui. Mais aidez-le à
Un rayon de soleil
surmonter son calvaire ! Donnez-lui de
Un rayon de soleil pour tous et un
l’amour ! C’est le vœu que je souhaite de
peu de chaleur dans le cœur de
tout mon coeur...
ceux
qui sont dans le besoin.
*
travers le monde, les Églises chrétiennes
/\ s’apprêtent à commémorer la naissance de
de repentance. Il nous est impossible de commé¬
X^ésus de Nazareth. Cette année, les célébra¬
souvenir de la Shoah qui demeurera à jamais gra¬
tions seront bien sûr placées sous le signe de la
vée dans la mémoire du peuple dont il vient.
morer la naissance de
Jésus à Bethléem sans nous
fin de ce siècle et du commencement d’une nou¬
millénaire. A Bethléem, on célébrera les
Si nous voulons être fidèles à l’esprit de Jésus de
deux mille ans écoulés depuis la naissance du
Nazareth, notre message de Noël, cette année,
Christ par une grande fête qui sera retransmise en
doit être un message de réconcihation : réconcihation entre chrétiens, juifs et musulmans en
veau
mondovision. A Nazareth, à Jérusalem, et dans
Message de Noël
bien d’autres beux liés à la vie de Jésus, on attend
Israël et en Palestine alors que le processus de
la foule des pèlerins de Noël. Mais partout dans le
paix entre dans sa phase finale ; réconciliation
entre chrétiens et musulmans en Indonésie, au
monde, ce Noël ne sera pas un Noël comme les
autres. Même ceux qui n’appartiennent à aucune
Église auront part à la lumière qui resplendit en
Nigeria, au Pakistan, en Bosnie, au Kosovo ;
réconciliation entre chrétiens, musulmans et hin¬
dous
1999 du COE
de Dieu qui est entré dans l’histoire des humains.
membres de la famille chrétienne à travers le
(Conseil Œcuménique des Églises)
Mais pour que la commémoration de la naissan¬
:
monde. Quand nous célébrerons Noël, cette année,
ce
puisse cette lumière continuer de resplendir.
de Jésus soit authentique et fidèle, les Égüses
chrétiennes, qui rassemblent tous ceux qui se
sont engagés à suivre le Christ, doivent faire acte
W Veà porotetani N°40, décembre 99
en
Inde
réconcihation entre tous les
celui que les chrétiens confessent comme le Fils
Konrad Kaiser
Secrétaire Générai du COE
Maeva i to oe taeraa mai
Farii mai i te Aroha o Heremona
teie Noera.
Oia mau, ua riro teie ei ôroà
Noera
hôpeà no teie tenetere,
tele ra, e riro atoà o ia mai te
Te Noera, e ô na te Atua
Te ôroà fanau (Noera) e ô ia na te Atua
No reira, e mea tià ia tatou 1 teie
mahana, noa atu e ua fatata 1 te 2000
i to te ao nei. E ôroà ta te fetià o te tiaî-
matahlti to na taèraa mal, 1 te parau e
hoê taviri no te iriti i te hoê tau âpl ta
tururaa 1
tatou e ineine roa ra i te tomo. Mai te
rima. Te faahaamanaô nei teie ôroà 1
Ôe taeraa mal”. O ia mau, ua tono mal
tau âpï terâ e fa mai ra, e mea
te ô falto ôre ta te Atua i horoà mal na
te Atua i ta na Tamaiti i te ao nei, o ia
tâuàparau rii i te
roto i ta na tamaiti, te âlu o te fatene.
hoî te “Faaora”
tahi manaô ei hiôraa na tatou i nià i te
Te auraa, ua haere mal te Atua e ora 1
parau no te fanau, o ta tatou i mataro
roto 1 to tatou oraraa taata. Ua tae mal
ôhlpa elta e maraa faahou 1 te taata.
Te na ô nei hoî te tahi mater! Etlopla :
noa i te parau
te Atua e ora 1 to tatou mau paruparu,
“Elta e maraa te hoê uru râau 1 to ôe
to tatou mau flfl, to tatou mau peàpeà.
Iho âau. Eita e tià la ôe la arote 1 te
Ua hinaaro te Atua
hoê faaàpu na roto 1 to ôe oraraa, eita
mea e
maitaî ia tatou ia
Ua hinaaro
i te Noera.
vau
ei ômuaraa i to ù
pûpü mai 1 roto 1 to tatou
na
roto 1 ta
na
:
“A haere mai, e Manava e te Aril 1 to
no
te
rave
1 te hoê
manaô i te horoà atu i te tahi pehepe-
tamaiti 1 te faaîte 1 to na here ôtià ôre
e tià ia ôe
he na te hoê taata faaroo
la tatou te taata nei. Ua hohora e ua
1 teie nei, hoê anaè ra taata e tià ia na
Thunus, o tei na ô mat e :
toro mai te Atua i to na na rima no te
te
“la tae mai ra i te hoê mahana
tapeà mai i to tatou rima, ia tià ia na
Faaora o teie nei ao”. Te auraa, terâ
o
Jacques
mau
iho e ia na ô e : ua ora vau
mea
atoà maori ra, letu, te
la tae mai te Fetta, o te hiti mai, t nià
la huti mai ia tatou mai roto mai 1 te
faaora tohuhia
i te fenua nei
herepata o te hara. Noera, e ôroà no te
tonohla mal
la tae mai te Tiai, no te aratai ia tatou
hohoraraa rima no te faril 1 to tatou
afaî mal la i te parau maltai 1 te felâ rii,
i te puna o te pape ora
tauaro. Ua hinaaro te Atua na roto 1
no te faatlàmâ 1 tei
la tae mal te Mâramarama, no te tlà-
teie ôroà e haapâpü 1 te taata, i to teie
aroha o te Atua.
varu
te pour! taôtaô o teie nei ao
ao, e
tatou i tae mai ai te Tamaiti a te Atua,
i roto 1 te here
0
marama
E ei hau no to tatou tauaro (1).”
e
te
mau
perofeta,
te Atua Metua, no te
tapeàhia, horoà i te
teie mai nei ta na Tamaiti. No
la tae mai te Hau, no te tâhoê la tatou,
E ia riro tatou ei fetia, ei tiai, ei mâra¬
e
ta Ruta Evaneria i parau e : “1 nau
anel hoî 1 fanau ai te Ora (e àore ia te
Te pure a te hoê maru metia
Faaora), o la hoî te Metia ra te Fatu”.
(Ruta 2/11)
O ôe tel haere mai na roto i to Tamaiti
E te Atua e, to matou Metua
ia letu-Metia
Veà porotetani N°40, décembre 99
19
Te haamori nei matou ia Ôe
No to Ôe here, te faatià nei matou i to Ôe
hanahana
E te faaîte nei matou i te ora na Ôe
A tauturu mal ia mâtou,
mâtou i te hanahana no
la tapeà tâmau
Noera
A faatea Ôe ia mâtou i te âau piplri
A tauturu ra la mâtou,
I te pâhono i to
Ôe mau maltai
I te mau taeaè e parahi noa ra i roto i te
moèmoè
E ia vai-âma-noa i roto ia mâtou
Te hiri no te râ o te tiaîtururaa. Amene.
Nahea te pâhono i te maltai o te Atua
E no tâtou, te taata no teie tenetere hôpeà,
e nahea tâtou i te
Atua i horoà
pâhono i te maltai o ta te
noa
mai
na
roto i ta
na
Tamalti ia letu-Metla.
Mal te mea, e tütonu maitai tâtou i nià i te
parau no te Atua ta te pïpiria e heheu mai
nei ia tâtou e îte tâtou e, e toru tühaa e val
ra :
1) Te heheu mal ra te pîpiria e te Atua, O
ia te Rahu Nui, te Fatu o teie nei ao
2) E te Atua, tel hinaaro i te haafatata la na
i te taata, o te auraa la no te ôroà Noera
3) E Atua ia, tei hinaaro ia ora te taata.
Teie na hlôraa e toru o ta te pîpiria i heheu
mai ia tâtou. No reira, no tâtou, hou tâtou
a tomo ai i roto i teie tau âpï, a faaltoito
maitai ia tâtou i te îml i roto 1 to tâtou oraraa i te Atua,
terâ Metua, ta te âiu o Noera
i faaite mai.
Te poroî faatau-aroha a Heremona
I roto i te oraraa âmui no te âua ôrometua,
ua
hinaaro mâtou,
terâ âmulraa iti no
Haamanaô rii anaè ra tatou
ia àiû letu...
E
haamanaôraa teie,
tau
tau
e
noa 0
Noera mal te tahi peu e rave-
noa-hia i te
matahltl atoà.
faaâpïraa atoà nei hoi teie la au te
manaô a te feiâ âpi. E aha atu râ to
Auaè râ e tomo râtou 1 te tahi mata-
na
ààmu. Ua moèmoè rit atoà üioâ
hiti taaê, e mea taaê atoà ia te tupu-
te
reira
e
râtou.
Tel
mau
te
i
Rahtraa, e tau e haere e tli mal i te
àito e faaùnaùna atu i te fare. “E
tuu ia te feüà i te tupuaî o te tumu
mau
raa o te ôroà.
Aita râ, “mai te Noera
ihoà ia o te
mau Noera atoà.”
Heremona e ora atoâ i te ôaôa no Noera na
Noera,
e
“E inu i te àva i mua i te tamarii, e
roto i te ôroà a te Fatu o te rautïhia mal e
haere i te pure. I mûri mai, e hoi mai
pupuhi paka te taureàreà i mua i te
Fatu e hinaaro te ui-âpl teie nei e
faahua “ia au te manaô o Carrÿ'. “E
te ôrometua Marama. Taua ôroà ra e tupu
ia i te mahana pae 10 no Titema 1 te hora 6
i te ahiahi. Te hinaaro nei mâtou to te âua
ôrometua no Heremona, te mau pipi e to
Tâtou mau ùtuàfare tâtai-tahi, te mau ôro¬
metua haapii e to râtou mau ùtuàfare,
te
faatere e to na ùtuàfare, te mau rave ôhipa
faanehenehe. E ia oti,
e
i te fare
e
tamâa. Te taata paari e
inu anaè ia i te àva e ia paaina ua
7' te tahi la uiraa a Martine.
haere ia e taôto. Poîpoi aè, e maha¬
0 letu
na Noera".
Te parau ra vau aita o letu i roto i te
No Teiki, “e tau haapaaîna hitiri ia
mau fare
te Noera. E tau no te taoà horoà e
hitiri. Aita hoi e fare toa e hoo 1 te
aita
hitiri 1 terâ tau.
e
hoperaa". la au te parau a
toa e i roto i te haapeeraa
Gilles, “e mea ino roa te Noera no te
Eita ânel la e nehenehe e faatià faa-
pau hànoa te moni i nià i te
tamàaraa, te ârearea, te inuraa e te
hou i te ààmu no te pepe ra letu i
hoo taoà."
hoi râtou e aita e haamâuàraa moni.
mâtou aroha ia ôutou i teie Noera ma te
E parau vau i te reira no te mea i te
Ua maau roa tâtou i teie nei. Tâtou
haamoè ôre 1 te mau pâroita atoà o te mau
Noera 1 maîii ra, ua pau ta mâtou
mon! e i te taèroraa to ù papa, ua
te mau taoà. Aita e faatiàraa ààmu i
no Heremona nei i te faatae atu ia ôutou, te
mau
ùtuàfare atoà
no
Porinetia nei,
te
parahi ra i roto 1 te ôaôaraa e tae noa atu i
roto i te àti.mai, tei veve i te tapaô no to
tùhaa tâtai-tahi, te mau taeaè ôrometua, te
âpooraa tiàtono, to te faatereraa o te
Etârëtia, te mau âmaa ôhipa atoà i roto 1 te
mau
Etârëtia. la ôaôa
e
ia maitai i teie ôroà
mea
pari to ù metua ua èia mâtou i te
moni. No Patrice râua François, e
roto i te mau fare. E ùtuafare veve
e mâtaitaî noa i te télé e tlaî noa ai i
nià la letu 1 te fare.” E mahana mal
te mau mahana atoà te Noera.
“faaôre i te haere e haamaau hànoa
i nià i te purumu ma te haapee atu
Noera. la ora na.
i te scooter. E pëpë to mûri maf’. No
Lucien Tarihaa Ôr.
1
-
te
mau
tamahine,
e au ra ua
riro
Uiuihia atu e Valérie Gobrait
Jacques Thunus, “Viendra un Jour", dans Feu
Nouveau n°1, Octobre 1991,87.
Te Atua Aroha
E te Atua e, te haamauruuru atu nei au ia ôe no to ôe Aroha, e no
to ôe here ia mâtou. E pure atu net au ia ôe no te mau mai i te ao
nei. A haamaitai mal ia mâtou 1 te iôa o letu-Metla to mâtou faaora hoê roa.
Veà porotetani N°40, décembre 99
Messages de Noël des jeunes de Mahina
E mahana ôaôa
Hinaaro vau i te hoê pereoo taataahi. Noera e
mahana ôaôa no te mau tamarii, e faatupu i
te hoê ôroà no te feiâ veve. E hinaaro vau ia
faaeà te tamaî e te taparahiraa tamarii.
E ôroà no te mau taata atoà
Te Noera, e ôroà no te mau taata e no letu. Te riro
atoà nei râ e haamauàraa moni no te taoà horoà nâ
te
mau
tamarii. Te hinaaro
ra vau
eiaha te mau
taata e pupuhi faahou i te paka e inu i te àva i mua
ia letu. Mea aroha te mau taata veve.
Te farereiraa
To ù manaô, Noera e mahana ôaôa, no te tamarii,
te mau rüàu, haamanaôraa te ùtuàfare i roto i te
veve.
E mahana horoà i te here no to ôe fetii, no
te taata i roto i te fifi. E mahana ôaôa no te taata
i roto i te tare âùri i roto i te tare mai.
No te noera e hinaaro vau e tupu hoê tamâaraa
no
te mau ùtuàfare veve, no te mau taata rüàu e
no
te mau àiu.
la ora na ôe e Noera
Noera e mahana fanauraa no letu
To ù tino
Noera
e
mahana tautururaa i te
taata veve
E te târià e,
Noera e mahana ôaôa
A faaroo i te navenave
Noera e mahana no te haere e hoo
O
te Noera.
i te hitiri
E te mata e,
Noera e mahana no te tamâaraa
A hiô i te nehenehe o
Noera
te àito.
e
mahana
no
te haere e
E te ihu e,
pure.
Te hinaaro nei au e haere e farerei
A hoi i te noànoà o te
i
mâa.
Matuita. Hinaaro atoà vau i te hoê
E te vaha e,
iri faahee e te hoê pereoo taataahi.
to
ù
mau
fetii
i
Farani
e
i
A tâmata i te monamona 0 te mâa Noera.
B. N.
Veà porotetani Nl°40, décembre 99
TT
MESSAGE DE NOËL DU
PRÉSIDENT DE L'EEPF
Dans un monde où l’injustice continue de faire
des ravages sous forme de parti-pris, de ségréga¬
tion, de mépris pour l’autre, en l’an 2000, je
désire, pour toutes et pour tous, petits ou grands,
connus ou inconnus, riches ou pauvres, libres
ou détenus, jeunes ou moins jeunes, malades ou
en bonne santé, les mêmes droits, la même jus¬
tice, la même considération, le même respect, la
même attention, le même regard, pour vivre.
Et dans le prolongement du débat sur la citoyen¬
neté polynésienne, en l’an 2000, je désire que
nous
restions ouverts
aux
autres, que nous
soyons toujours animés de l’esprit d’ouverture,
d’accueil, d’hospitalité, cher à nos ancêtres,
lequel, en vrai, est notre richesse première ; qu’à
notre accueil de l’autre, nous mettions le sourire
L’an 2000 et mon désir
Cher(ère)s ami(e)s, “la ora na.”
Parce que des enfants ont aussi souffert en
l’année 1999, ici chez nous et ailleurs que
chez nous, de la méchanceté, de la violen¬
qui arrive du cœur, pour que chez le voyageur de
passage nous découvrions aussi l’étranger que
nous devons
aimer, respecter, protéger.
En effet, celui-là ou celle-là n’est pas ouverte, la
gent, la respectent, et socialement, pohtique-
personne qui n’aime pas. Et si elle n’aime pas,
professionnellement, la reconnaissent
comme l’égale de l’homme.
c’est parce qu’elle n’est pas hbre ; et si la per¬
ment,
ce, de la maltraitance des adultes, en l’an 2000,
à aimer, c’est parce qu’elle est
esclave de ses mauvais penchants. Or, c’est pour
sonne n’arrive pas
je désire que l’homme redevienne Homme, c’est-
Parce que des hommes et des femmes ont aussi
à-dire des hommes et des femmes dont la force
souffert en l’année 1999, ici chez nous et ailleurs
être libre que nous avons été faits par le
Créateur. Aimer tous les hommes, même ceux
que chez nous, de l’inattention, du manque d’af¬
qui ne nous aiment pas, c’est prouver que nous
qui les porte, la seule, est celle de l’amour, de
l’affection, de la tendresse, pour les enfants et
pour leurs enfants. Je désire que les parents
continuent d’offrir à leurs enfants un avenir sans
cesse radieux.
fection, voire même de l’abandon des enfants et
des jeunes, en l’an 2000, je désire que les
enfants et les jeunes redécouvrent l’amour, l’af¬
fection, le respect des parents et des grandsparents, c’est-à-dire de ceux et celles par les¬
Parce que des jeunes ont aussi souffert en l’an¬
quels ils sont heureux de vivre en Polynésie et
née 1999, ici chez nous et ailleurs que chez
dans le monde.
de l’indifférence, de l’incompréhension,
du manque d’écoute des adultes, à tel point
qu’ils se sont laissés aller à la dérive, soit par
l’utihsation du paka ”, soit par la consomma¬
tion excessive d’alcool, en l’an 2000, je désire
que les jeunes, filles et garçons, se reprennent
pour prendre conscience de l’importance et de
la chance inouïe qui leur sont offertes de pouvoir
vivre sur cette terre et que, à cet effet, la vie icibas ne vaut pas la peine d’être gâchée. Je désire
Dans un monde où les choses sont tournées vers
nous,
soi et vers son profit personnel, où les riches
deviennent
plus riches et les pauvres plus
pauvres, en l’an 2000, je désire que les statuts,
les lois, les décrets, soient dirigés vers le bien-
être de toutes et de tous ; que l’homme reste le
sommes des femmes et des hommes Übres. Et la
hberté nous pousse toujours à être ouverts à
autnii, à l’aimer, à le respecter, mais jamais à
haiï.
C’est pourquoi,
cher(ère)s ami(e)s, suite aux
événements qui ont, avec les rires et les pleurs,
les joies et les peines, les regrets et les espoirs,
jalonné le cours de l’année 1999, je ne souhaite¬
rai pas que l’an 2000 soit bon pour nous, mais
que, en l’an 2000, nous soyons meilleurs, plus
humains, plus justes et toujours hbres, où que
nous soyons.
“
la ora na ”.
centre de la préoccupation et de l’action des res¬
ponsables pohtiques, syndicahstes, associatifs,
religieux.
Jacques Ihorai
Président de l’EEPP
que les parents, pères et mères, redoublent de
sensibiUté face aux questions qui préoccupent le
corps, la pensée, le cœur des jeunes ; qu’ils res¬
tent constamment à l’écoute des problèmes aux¬
quels les jeunes sont quotidiennement confron¬
tés, comme le Sida, la drogue, l’alcool, le chô¬
mage...
Parce que des femmes ont aussi souffert en l’an¬
née 1999, ici chez nous et ailleurs que chez
nous, de l’insensibiffté, de l’irrespect, de la vio¬
lence des hommes, en l’an 2000, je désire que le
cœur
des hommes soit à nouveau animé par
l’amour, l’émotion, la tendresse pour la femme ;
je désire que la femme continue de bénéficier, au
même titre que l’homme, des lois qui la protè¬
22 Veà porotetani N°40, décembre 99
Te mau tamarii haere haapiiraa no Pômare IV. (Ph. D. Margueron, oct. 99).
TE POROI A
TE PERETITENI O
TE EEPF
Te matahiti 2000
e to ù hinaaro
Ehoa îno ma e, la ora na. I te mea e, 1
mauiul atoà te tamaril i te matahiti
1999, io tatou nei e 1 râpae atu io
tatou nel, i te îno, i te riii, 1 te râveà hama-
ni-îno a te taata paâri, i te matahiti 2000,
te hinaaro nei
au
ia üio faahou mai te
huru mau o te Taata i roto i te taata, ôia
hoî ia ite faahou mai te huru mau
o
te
Taata i roto i te taata, ôia hoi ia îte-faahou-
hia i roto 1 te taata te pûai e te puai anaè
no te
here, no te aroha, no te haapaô mai-
tai i te tamarii e i ta râtou üio mau tamarii. Te hinaaro nei
au
ia
ôhipa tâmau te
metua no te hoê oraraa ôaôa o te tamarii.
la uru-faahou-hia te âàu o te taata e te parau o te here, te aroha e te faatura i te vahiné. (Ph. Veà R, mai 99).
I te mea e, i mauiui atoà te feiâ âpî i te
na,
matahiti 1999, io tatou nei e 1 râpae atu io
taeraa mal i te ao nei e i ôaôa al i te oraraa
hohoà no te hoê tamarii
tatou nei, i te hiô-ôre, i te vahavaha, te
i te ao nel.
tâtou e here, e pâruru e e faatura.
pae i te tôtSâraa ia râtou, na roto i te râveà
I roto i te hoê ao 1 riro ai te parau no te
no te îteraa i te taata,
no te
puhlpuhiraa 1 te àvaàva-taèro e àore
maitai o te taata hoê el parau tumu, 1 ôna-
àore atoà e here ra 1 te taata. E mal te peu
la no te Inu-hua-raa i te àva, i te matahiti
roa-hla atu al te feiâ ôna e 1 veve-roa-hla
e, àita o ia e here ra i te taata, e tâpaô la e,
2000, te hinaaro nei au ia haamanaô faa¬
atu ai te feiâ veve, i te matahiti 2000, te
te parahl tîtîtl noa ra o ia. No te here i te
hou te feiâ âpî, te tamàroa e te tamahine,
hinaaro nei au ia riro te ture el ture o te
i te faufaa rahi no te parau o te ora i püpO-
hlô i te maitai o te taatoàraa, e la vai noa
taata, i te mau taata atoà, na retra atoà i
te feiâ e ôre ra e here ia tâtou, i hamani ai
hla mai ia râtou no te ora i nià i te fenua
te taata e to na ora ei manaônaôraa tumu
te Atua ia tâtou el mau tâne e ei mau vahi¬
e el
ôhipa tumu na te mau faatere poritita,
o te mau aupupu pâruru rave ôhipa, o te
né
mau Tâàtlraa, o te mau Etârètla.
anaè, eiaha râ no te mata-ê i te taata.
No reira, e hoa ino mà e, 1 mûri aè i te mau
ôia hoî o te feiâ 1 na reira al râtou 1 te
turu-ôre a te taata paarl, i tae roa al te hoê
nei
e
ôre ai e tià ia râtou ia tôtôâ i taua
horoà ra no te
ora.
Te hinaaro nei au, i
i te uiraa e uihia ra e te tamarii, e ô
mua
taata
e
haere mal nei io tâtou nei 1 te
a
te Atua
o
ta
Oia la, 0 tei ôre i matara i mua i te parau
tiàmâ
;
àore la o la i tiàmâ e
tiàmâ no te here
e no
te here
mal ai te parau no te tlno, no te manaô, no
I roto 1 te hoê ao 1 îteahla ai te tupu-tâmau-
te âàu, 1 ûàna atu â to te metua, te metua
raa o
tâne e te metua vahiné, âpeeraa i ta râtou
taata, na roto anei i te haapaô-noa-raa 1 te
ia rahi atu â to râtou
hoê pae taata, i te mata-ê-raa 1 te taata, i
au e,
manaônaô i ta râtou mau tamaril 1 mua 1
te haapaeraa i te taata, i te matahiti 2000,
riro te matahiti 2000 el matahiti maitai no
te parau no
tamarii
mau
;
te parautlà-ôre 1 roto 1 te oraraa o te
ôhipa i tupu e i orahia e tâtou i te matahi¬
1999, 0 tei faatupu i te ôaôa e àore ia i
te peàpeà i roto i to tâtou âàu, te tiàturi nei
ti
e mea tià aè ia ù ia hinaaro, eiaha ia
te mai Sida, no te àvaàva-
te hinaaro nei au, no te hoê oraraa fanao o
tâtou, la riro rà tâtou, i roto 1 te matahiti
taèro, no te màa-taèro, no te ôhipa-ôre, e
te taatoàraa, no te feiâ tiàraa e no te feiâ
2000, e hau atu i te matahiti 1999, ei mau
te val noa atu ra.
riirii, no te feiâ i îteahia e no te feiâ 1 ôre i
tâne e el mau vahiné tiàmâ, o la hoî o te
îteahia, no te feiâ tàoà e no te feiâ tâoà-ôre,
faatupu i te mau ôhipa atoà e ora al, e
te feiâ tiàmâ e no te feiâ i tapeàhla, no
fanaô al, e ôaôa al te taata i roto i to na
oraraa. la ora na.
I te
mea
e,
i mauiui atoà te vahiné i te
no
matahiti 1999, io tâtou nel e 1 râpae atu io
te feiâ âpî e no te mau ruuhia, no te mau
tâtou nei, i te haavî, i te faatura-ôre i te
tâne e no te mau vahiné, no te feiâ ôhipa e
râveà haamani-îno a te taata, 1 te matahi¬
no te feiâ e îmi ra i te
ti 2000, te hinaaro nei au la uru-faahou-
ôhipa na râtou, no te
feiâ maî-ôre e no te feiâ i roto i te àti mai,
hia te âàu 0 te taata e te parau o te here,
i te hoê faanahoraa o te ôre e faataaê 1 ta
te aroha e te faatura 1 te vahiné ; te hinaa¬
na
ro
nei au ia fanaô tâmau te vahiné, mal te
Jacques Ihorai
Peretiteni no te EEPF
hlôraa, i ta na haapaôraa, i ta na faa-
turaraa 1 te taata.
fanaôhia ra e te tâne, i te ture o te paruru
ia na, o te faatura ia na e o tei ite ia na, 1
E no te mea te riro nei te parau no te tlà-
te pae o te
ôhipa, i roto ânel i te oraraa
vaamataèinaa, i te oraraa poritita, i te ora¬
raa faaroo, mai te îteahla ra te ôhipa a te
raa mâôhl el
tâne.
îteraa i te taata, o tei riro hoî ei
tâuàparauraa io tâtou nei, i te
matahiti 2000, te hinaaro nei au ia vai
matara noa tâtou i mua 1 te parau no te
ôhipa
tumu na to tâtou mau tupuna, no to râtou
I te mea e, i mauiui atoà te taata e te vahi¬
âàu here i te taata, e o tei riro atoà ei fau¬
né i te matahiti
1999, io tâtou nei e i râpae
faa matamua roa na tâtou, hau atu 1 te
atu io tâtou nei, i te haapaô-ôre, i te hiô-
parau no te fariiraa ratere e no te parau o
ôre, i te faatura-ôre o te tamaril e te feiâ
te poe parau ; e i ta tâtou îteraa i te taata,
âpl, i te matahiti 2000, te hinaaro nei au
la ite faahou te tamaril e te taata âpî i te
faufaa no te parau o te here, o te aroha, o
te faatura 1 te feiâ metua e 1 te mau tupu-
ua
hau i te 200 matahiti i teie nei, ia riro
te parau no te îteraa i te taata, noa atu o
vai, ei pâhonoraa no roto atu i to tâtou âàu
e ia ite atoà tâtou i roto i te parau o te
la lie te feia âpi i te faatura i te mau tupuna. (Ph. Veà P.)
Veà porotetani N°40, décembre 99
23
Te mau parau no Paôfaî
Te fônauraa o te Metia e te matahlti 2000
sgeécrnïâriai
e horoà no ô mal i te Atua ra
ldeture
La
Te himene tarava e ruàu a te mau piahi no Pômare IV
Te mau faanahoraa no tele hopeà
matahlti
Eita e ôre e parau tatou e, o te
reira Ihoà hoî te tupu nei i te mau
I te talme te faalneme ra tatou ia
matahlti
tatou iho no te faahaamanaô i te
Ôroà Fanauraa o te Faaora o teie
haereà mai o te Tamaiti a te Taata
ao
1 rotopû ia tatou nei, e tià la tatou
te taata.
ia hiô ril i te huru
atoà.
Ua
riro
ihoâ te
te haamaitairaa i te Fatu no ta Na
horoà na tâtou ; te pupu mai nei
0
ia i te tahi faufaa tumu
no
to
tâtou oraraa.
1 te tahi ôroà o te faaôaôaraa i
Eita e ôre e i faarahi ai tâtou i te
Ei reira te tahi pae e
tamàa ai, e inu ai e haapaô ai i to
parau no teie matahiti 2000, no
te mea ia ua hinaaro tâtou e huna
râtou mau hlnaaro atoà i te iôa o
i to tâtou mataù e to tâtou hepo-
faatupu no teie hopeà matahlti.
te Âiu no Noera. E hau roa atu ai
hepo i teie matahiti parau rahi e
I teie tau te rahi
te val ra te parau no teie matahi-
tel faarirohia e te tahi pae e mata¬
parau no teie matahlti âpî i te
faahitlhia ; fatata roa i teie nei e
ti âpî 2000.
hiti e tupu te flfi e rave rahi. Eita
aita e parau e aore ra ioà tômite e
Te hiôraa e tano i te nünaa faaroo
àore la e dire i ôre i tâplrihia i teie
Teie nei ra, tatou te nünaa faaroo
2000. Te ite ra to tatou
tei hea tâtou i te tiàraa, e tano
mau mea e
mata e te faaroo ra to tatou mau
ânei hoî ia faaeà noa tâtou e àore
hiti.
tarlà 1
mau
faanahoraa
numera
teie
e
ta tatou
no
manaô
e
atura te
roa
2000
e ôre no reira te tahi
pae e faara¬
hi roa ai i te parau o teie matahi¬
ti ia ôre ia îtehia to râtou taiâ i te
tupu mai 1 teie mata¬
te
ra e talme tano teie no tâtou no te
Eita teie
pâpai-raa-hia e te faahiti-raa-hla
hiô-faahou-raa i te auraa mau no
roto i to tâtou mau vârua mai te
i te
teie matahlti parau rahi no tâtou.
E mai te peu e hiô tâtou i teie tau
peu e hiô tâtou i teie matahlti âpî
mai te tahi horoà no ô mai i te
âpî mal te tahi horoà no ô mal i te
Atua ra. I te hea taime to te Atua
mau
nOmera
ra
talme atoà
e
i te
1
mau
vâhi atoà.
E te reira mai
eere
noa
ia tei
o
mau
manaô
e
5 mai i
tatou nei, tei te mau fenua atoà ra’
Atua
i te ao nei. la hiôhia te huru faal-
horoà mal 1 ta
neineraa o to te ao nei, e 5 mal te
horoà atoà mal nei te Atua 1 teie
manaô e, pene aè i teie matahlti
eita te taata e tâuà rahi roa aè i te
tau âpî no tâtou. Na na te tau, no
Na te matahlti, no ô mal te mau
ora, a himene to tâtou reo ma te
ôroà no te fanauraa o te Ora o teie
mea atoà la na ra.
pure i te Atua e ia arataî o ia ia
tâtou i roto i te tau âpî na roto 1
ao.
E rahi aè te vârua o te taata i
te tütonuraa i nià i teie matahlti
ra.
Oia mau, mal ta na 1
na
Tamaltl, te
Mal te peu o te
reira ta tâtou e tlàturi pâpü ra, e
tlà la la tâtou la faaô ia tâtou iho
rahuraa 1 te tahi mea i roto i teie
nei ao e eere i te mea maitaî.
E tau âpî teie e haere mai nei, e
tau no te faaâpîraa e e tau no te
te here e te aroha no ô maî ia na
parau rahi. E inaha ua ô atoà ihoâ
te nOnaa faaroo i roto 1 teie huru
i roto i te tahi tau no te haamai-
ra.
tairaa ia na. Eiaha ra i te haamo-
la maltai e ia ôaôa i roto i te Here
manaô,
riraa
mau
e
na
reira atoà te tahi
Etârëtia. E ère ânei hoi e o
teie te
noa
1 te tahi tau nOmera
faite ôre o te Atua i teie tau âpî.
pâpai ia i nià i te tahi mau paruai
àore
tei neneîhla i nià i te
lupiri no te fanauraa o te
Metia i te ao nei. Te Here o te Atua
tahi mau patu.
tei tiàhapa mal i o tatou nei.
E faaineine tâtou ia tâtou iho no
24 Veà porotetani N°40, décembre 99
O ia anaè to tâtou Ora mau.
e
ra
Ralph Teinaore
Te ôroà horoàraa parau Pu-îte
i Heremona (Graduation)
U a tupu te reira i te mahana mâa
26 no tiunu 1999 ômuahia na
roto i te hoê taime pureraa e i
mûri mai te reira, te horoàraa ta t te
Parau Pü-ite i te mau piahi tei hope ta
râtou tau haapiiraa e te faaineineraa i
Heremona
te hoê mâororaa
no
e
5
matahiti (1 matahiti imiraa ràveà e 4
matahiti i roto i te âua). E mahana
taaê teie no taua mau pipi-ôrometua
ra e to
râtou mau hoa e tae noa atu i
te mau fetii tei âmui atoà mai e te mau
manihini tei tïtauhia no teie nei ôroà,
tei haapâpü mai i te manuiaraa no ta
râtou tau faaineineraa t roto i te àua-
pipi no Heremona ia au i te tîtauraa ta
râtou t pâhono no te haere e tâvlnt i te
ETARRTTA
nünaa e te Etàrëtia na roto t teie tiàraa
EgliM
ôrometua. No teie nei ôroà, 14 o
râtou
tei
roaa
teie
Parau
F.VA.STRIA
EvangéliqM
Hiôpoaraa parau pâpaî
E aha te mau manaô e tano e faahltihia i mûri aê 1 teie ôroà tei riro atoà ei
ôpaniraa i te matahiti haapiiraa 1
Heremona.
tei pàpaîhia mai e te mau pipi-ôrome¬
ia. Vetahi
mau
tumu
parau, ua huru tûàti i nià i te parau
no te fenua, te ora o te màôhi, faaauhia i te hôhoà no te metua vahiné. Te
tumu parau no te pae tuatua mal te
tatau e àore ia no te pae no te oraraa
te màôhi
0
na
roto i te
ôhipa no te
raaterc o te Apouma Rnhi Amui
jrliE
du
Conseil Supérieur
I
Te mau pipi tei manuia i ta ratou hiôpoàraa.
parau lû-lte no le Parau o te Atua
(Ph. Veà P.)
DIPLOME DE IDEOLOGIE
faaàpu e àore ia te tumu parau pïpïria
fananhia i tt
“parau-atua".
Te piti, te huru tupuraa no te mau
vauvauraa parau. Ua nehenehe i te
mau pipi-ôrometua, tâne e vahiné, i te
tuatâpapa i te mau manaô tei roaa
e
néitlla
no (0 na
haopad-maile-raa i le nuiu haapiinu) c
te mau iapura ôbipa i (itauhia ûi nn.
lux
«ogencBS
audémiauea
Papeete i le
mai na roto i ta râtou mau mâîmiraa o
të riro hoi ei faufaa i roto i te parau no
TF ruine • le Au* Pipi n« Hemuooi
Te pentlimi o le Kumia Eiauert*
UOMetanderEMbPuMlte'Haniwi
1* PruidM « rEfCee ieufMIqu
Te hoê hohoà parau Pû-ite
manaô uiui no roto mai i te tômite hiônei tenetere 20. E tiai tàtou i te mata¬
poà.
Te toru, te rau atoàraa ia te mau mero
o
te tômite
mau
hiôpoà. Aita i ravehia te
tlno ôrometua anaê, ua tïtauhia
te mau pipi-ôrometua i roto i te haa-
paâriraa te mau taeaê e te mau tiàtono
râtou o tei tià e horoà i te manaô i
nià i te tumu parau i pàpaîhia. Inaha,
i roto i te
hiôraa,
ua
manuia maltaî
teie
ôhipa no te vauvauraa parau
pâpaî tei ômuahia mai i te hepetoma
hou te ôroà horoàraa parau Pü-îte.
hiti 2001 no te ora atu à i roto i te hoê
faanahoraa mai teie te huru,
Poroî hopeà
Mal te peu e, ua horoàhia ta râtou
Pcirau Pû-îte, tei riro hoî ei ôaôaraa, te
tühaa rahl rà e tiai mal ra, no te hoê
pae, o te ôhiparaa ia i roto i te pàroita,
tei riro atoà ei taime manaônaô rahi i
te haamataraa.
Areà te hoê pae, e ô atu ia i roto i te
parau no te tonoraa 1 te ara no te faanavai atu à i to râtou îte. E ôroà hopeà
atoà teie na te faatere Jeem Teurural o
Pü-ite na roto i te hoê ôroà tamaaraa
tei faaineine maitaihia e to te âua-pipi
no
Heremona. E no reira, ei poroîraa i
te mau pipi-ôrometua o të haere atu i
roto i ta râtou tau
haapaâriraa, ia
faaltoito e ia maitaî i roto i te tâviniNa reira atoà o râtou o të haere
atu à i roto i te faaineineraa i te ara.
Màuruuru i te felà metua tei tauturu
atoà mai, na roto i ta râtou iho mau
ràveà, ia tae ta râtou mau tamarii, tel
pOpûhia i roto i te rima o te Etàrëtia, i
te
vâhl
tei
hinaarohia
no
râtou.
Màuruuru atoà i te mau pàroita no ta
outou tühaa, ta outou i faaîte mai na
roto i te tühaa Heremona. Te na ô ra
te reo o te Fatu, “Te rahi mau nei te
àuhune - Te iti nei ra te feiâ ôôtT. E
faaitoitoraa teie na te Fatu la
tei rautï mai na i te oraraa o te âua no
te mâororaa 12 matahiti monohia mai
tâtou i te tau hopeà nei.
Ua ôti nehenehe roa teie ôroà no teie
te
Ua hope roa teie ôroà horoàraa Parau
parau
al e te hoê faatere âpï.
o
matamua ia no te tenetere 21.
raa.
]
Flpi no PatiliTn Aputuà (S.RA.T-S.
m»mOr« d« l'AnociMion Om Ecoles TWologiqu** du PtcKiquB Sud
te tàviniraa e te reira, i mua i te mau
Nâmua roa, no te mau tumu parau ia
rau
FAKAM
Frvi;$lM
Te Aua Pipi no Heremona,
10 te laàliraa o te inau Aua
ua
PORtNTTIA
Polyné»»
PO-îte
“Diploma" e 8 tâne e e 6 vahiné. E
nehenehe e parau, e taîto maltaî teie,
no te pae ihoâ ra no te mau vahiné, i
te tütavaraa no te pâpaî atoà t te hoê
tumu parau ta râtou iho i mâiti e tei
hiôpoàhia e te hoê tomite e înaha, te
nota maltaî roa no te parau pâpaî, ua
noaa la i te hoê vahiné pipi-ôrometua.
tua,
NO
M
Gaston Tauira
Te hoê hohoà parau papai
Veà porotetani l\l°40, décembre 99
25
faaoti te ôrometua Bennett 1 te hoê pure e ua
aroha mâtou, ua haamauruuru mâtou ia
râtou, i to râtou haereraa mai 1 Pômare IV
nei. Ua ôaôa roa to mâtou mau taeaè no
Valhi mai i to râtou tereraa.
Te haapilraa tel noaa i te taatoà
la ù, te manaô nei au e, e mea faufaa roa te
hoê farereiraa mal teie te hum no mâtou. Oia
mau, e mea faufaa roa no te mea, i to ù fare¬
reiraa atu i te mau taureà tamaril no Valhi
mal, ua àparau vau ia râtou na roto 1 to râtou
reo, 0 ia hoi te reo peretâne.
Ua riro ia teie
farereiraa ei râveà, no te mau mâôhi, no te
haamatau i te paraparauraa i te reo peretâNo te mea hoi e, i te fare haapilraa, te
haapiihia nei te reo peretâne. E nehenehe la
mâtou e paraparau na roto i te hoê reo ê atu
ne.
Farereiraa i rotopu ia Pômare IV e ia
Kamehameha Schools
i to mâtou reo. Ua riro atoà teie farereiraa ei
ôhipa faufaa no ù no te mea, ia hiô anaè au
i to râtou iho tumu e to râtou hiroà tumu, te
tüea rii noa ra 1 to tâtou. Penei aè te tüea rii
noa ra tâua
hlroà tumu e tâua iho tumu no
Te talme faalneineraa
râtou e no te àfai atu la râtou i roto i te plha
te mea e, te parauhia nei e, e taeaè tâtou e o
Tau mahana i mâiri 1 te faaearaa haapilraa,
vairaa puta.
I reira mâtou pauroa i àparau
râtou. E fetii te mâôhi 1 te maori, te valhi e te
atu no te tiàmâraa o te fenua Valhi, te Iho e
taata no Rapa Nui mai. Ua farerei mâtou i te
mâôhl ra o Sylvla a Richaud e, e tae mal te
te hlroà tumu,
hoê pupu taureàreà na Valhl mal e ua nehe¬
hoê pupu tamaril e ta râtou mau ôrometua
hinaaro ai e haere mai i Pômare fV nei, e te
nehe ia mâtou e ite ia râtou. O ia mau hoi, e
râveà hoi teie no râtou, no te faaite mai ia
ua
faaîte mal to matou ôrometua haapU reo
te home, no te aha râtou i
te fenua Valhl mai. No te tare haapilraa
val atu ra te tahl atu mau parau. Ua haama¬
Kamehameha School mal râtou. I terâ râ
ta ta mâtou hiôraa 1 te hora iva, ômuahia e te
tâtou 1 te hum o ta râtou, mau himene e ta
talme, ua haamata atu ra mâtou 1 te mau
faalneineraa no te mau himene, na mûri iho
ôrero fariiraa a 'Wilson a Pukokl râua o Le
râtou
Bmn. I terâ ra mahana, ua âmul mâtou paa¬
Valhi mal lo tâtou nei, ua ite au i te hoê taaê-
ia Marereva
Haereapo ràua o Sophie a
toà no te himene e no te ôri. Ua riro ia terâ
raa
Cuitot, no te mau ôri, na mûri iho la Terauril
mahana ei ôaôaraa, mai te hoê mahana ôroà
riro te ôri e te himene mal te hoê faufaa rahl.
a Plritua e ta na' mau taata tàiri toère e tâiri
no
mâtou. Ua vaiihohia te haapilraa mal te
I Valhi, te paari nei te mau tamaril i roto i te
pahu. E tom himene ta Marereva e ta Sophie
1 haapil mal ia mâtou : e pitl himene no te
hora iva e tae atu i te hora àhum ma piti. Ua
ôri e te himene mâôhi na, i o tâtou nei, àita
riro terâ ôhlpa ei hiôraa maltatai e te nehe-
ia. Te paari nei vêtahi mau tamarii i roto 1 te
fariiraa i te mau manlhinl, “Maeva”, e te hoê
nehê. Ua val ôaôa roa mâtou pouroa. E mea
reo mâôhi e
himene tarava, “la ora". I nià i te parau o te
nehenehe mau te mau ôri e te mau himene
te himene. E nehenehe atoà
ôri, ua fatu mai o Terauril i te hoê oteà e te
Valhi, mal ta mâtou atoà.
na
hoê
a
mau
ôri. I te tereraa mai te feiâ no
i rotopü ia râtou e ia tâtou.
I Valhl, ua
te faaroo, aita ra i roto i te ôri e
e parau e, i
Tahiti nei, ua riro ia te ôri, ei imiraa moni no
te taht mau taata.
àparima no te faril-atoà-raa 1 te mau
râtere.
Hoê
pûpûraa ô atoà tel tupu 1 rotopû ia
No te püôhu i teie parau, e tià ia ù ia parau
I te mahana a tae mal ai te mau valhi i o
mâtou. Ua pûpü ta mâtou fare haapilraa i te
e, e mea faatura-ôre-roa te mau tamarii tahi¬
riro ia teie faanahoraa ei
hoê taulhia i tarahla e te hoê taureà no te
ti. Terâ te mea àita vau i maumum. E nehe¬
maôtl ra te tahl mau
plha “Art du bois”, te hoê parau e te puta faatoro parau âpî Reo Mâôhi-Reo Farani. Ua
pûpü mai râtou 1 te tahl mau puta i nià i te
ôpû hul-arii o Kamehameha, te tahl mau
piriaro e te hoê matau hamanihia 1 te râau.
nehe atoà vau e haapopou i te mau tamahi-
mâtou nei,
ua
manuiaraa no mâtou,
hape no nià i te ôri. E toru atoà taureà tamaroa no te mau plha haapilraa “T° STTe S”, tel
faameine mal 1 te tahl mau ôrero : ua ôrero
mal 0 Manuarii a Keck e o Mairai a Tetuanui
na
roto 1 te reo mâôhl, âreà ra ta Rahiti a
Tchtng Chi Yen, mea na roto ia i te reo peretâne. Hoê âvaè paha te maoro ta mâtou i
'
Otlraa atu ra ta mâtou ôroà, ua âpee atu te
Valhi i ta mâtou mau ôrometua
haapli e to mâtou faatere haapilraa o
pupu no
ne ôri, te mau taata tâiri
pahu e toère, te feiâ
himene, te mau taata faalneine, te mau ôro¬
metua, te faatere haapliraa, te Piimato e te
mau râtere no Kamehameha School. Penei aè
e reva atoà tâtou i Vaihi no te farerei i te tahl
atu mau taureàreà.
Christian a Chene no te haere e tamâa. Ua
Alice Temauri
Hoê mahana hou a haere mai ai te mau tau¬
tamata râtou i ta tâtou mâa tahiti. Ua au roa
ri
reà valhl 1 Pômare IV nei, ua faanehenehehia
râtou i te mâa tahiti.. Areà ra no mâtou, ua
to mâtou àua fare haapilraa e te mau rave
tamâa ia mâtou i te fare tamâaraa a te fare
ôhlpa no Pômare IV Ihoâ. Ua tuuhiâ te tahl
haapilraa.
rave ia naho maitaî ta mâtou
tâpura ôhlpa.
mau tiare e te tahl mau rauère meià.
Ua faa-
nahohla te tahl maü parahiraa no râtou.
I te hora hoê e te àfa i te avatea, ua haamata
te mau pupu ôhlpa. E ono atoà ra : Te vai ra
te àparauraa, te târatraa râau, te himene, te
Ua farerei ma te ôaôa i roto i te ôhlpa
ôri tamure, te ôri papaa e
ôaôa. Te toriri noa ra te ua, te parauhia nei
te tairi toère. E
tâpupu mâtou i te haere atu 1 roto i te
mau pupu ôhlpa. Ua haapil atu mâtou ia
e, 0 te atua ra o Oro tele e haamaitai nei la
râtou e mea na hea ia ôri i te ôri tamure, i te
Ua tae i te mahana e farerei al mâtou ma te
mea
tâtou paatoà. Ua àhu mâtou i te àhu pareu,
ôri papaa, e mea na hea la haùti 1 te toère e
mâtou âmulhia mai e te mau taureà no te
te pahu. Ta râtou i haapil mai, o te ôri valhl
fare haapilraa ra no'Samuel a Raapoto.
fatata i te hora vaù e te àfa, ua âmul mal
ia, pilhia “Hula”.
Hora toru e te afa i te avatea, ua tae te talme
mâtou, te mau taureà no te mau plha T’ L, S
hopeà, te talme e taaê al mâtou, Ua tae te
e
la
STT, no te farii i te mau taureà na Valhi
mal, no te pûpü atu 1 te tahl mau hei tiare na
talme
e
mutu faahou te taura i taàmu ia
mâtou e o râtou. Hou ra a taaê al mâtou, ua
oct, 99).
26 Veà porotetani N°40, décembre 99
Te pupu 0 Kamehameha Schools. (Ph.
D. Margueron, oct, 99).
Nos cousins hawaiiens de l’Ecole
Discours d’Accueil
Kamehameha au Lycée-collège Pômare IV
Journée de Rencontre le 28 octobre 99
“
Tout le Lycée-collège Pômare IV s’est fortementmobiliséle 28 octobre
dernier pour accueillir dans ses locaux une forte délégation d’une cin¬
au
quantaine de personnes, de l’Ecole royale Kamehameha de Hawaii.
Kamehameha Schools ”
Lycée-Collège Pômare IV
Préparée en un laps de temps relativement court par un Comité de
Coordination qui s’est spontanément et rapidement mis en place pour l’oc¬
casion, l’organisation de cette rencontre a fait la preuve qu’une volonté de
travailler ensemble, de mettre en commun les savoir-faire et les compétences
de chacun, doublée d’une forte envie d’aboutir et de réussir dans la joie et la
bonne humeur peut générer une dynamique étonnante et constructive de
accompagnateurs.
Le 26 mars 1987 déjà, votre concert Glee Club nous rendait visite à la suite
fonctionnement.
de la venue à Tahiti de la pirogue Hokulea. Nous faisions alors la connais¬
La direction, le corps professoral, le personnel administratif, les parents
d’élèves et les amis, et surtout les élèves, de la Sixième à la Terminale, ont
joué le jeu en faisant de cette journée de rencontre un vrai régal pour les
le tâmata et le fiifa A
titre d’exemple, la palette de couleurs vert, rouge, marron, jaune et bleu attri¬
buée à chaque niveau était de toute beauté. Les hei tiare tahiti en sur¬
nombre ce jour-là ont fait plus d’un heureux.
yeux, le nez, les oreilles et bien évidemment pour
.
L’accueil réservé aux cousins hawaiiens de la célèbre école Kamehameha a
été à la hauteur de la qualité du spectacle qu’ils nous ont offert en retour.
Deux heures non stop de prestations chantées et dansées, ponctuées de dis¬
cours
solennels et obhgés, d’échanges respectifs de cadeaux symboüques,
n’ont réussi en rien à entamer l’ardeur et la spontanéité des jeunes aussi bien
pomare-ens que hawaii-ens qui ont poursuivi leur Jarereiraa l’après-midi,
dans des ateliers à thèmes, d’enrichissement culturel, musical et artistique.
esdames, Mesdemoiselles, Messieurs, Bonjour.
Notre école est honorée, heureuse et ravie de vous reçevoir, élèves
de la prestigieuse Kamehameha Schools de Hawaii, ainsi que vos
sance de Randie et Jami Fong, ainsi qne Bob Worthington.
Depuis cette date, de nombreux échanges, visites et invitations ont vu le jour
entre nos deux écoles, notamment la participation chaque année depuis 7
ans
d’un de nos élèves au Kamehameha Summer InstiUite for International
Studies, le dernier invité en date étant Rahiti Tching Chi Yen.
En avril 1993, la visite d’une délégation de votre école pour le grand ras¬
semblement des pirogues doubles dans les eaux polynésiennes était égale¬
ment l’occasion pour nos 2 écoles de se retrouver.
Cette année, le voyage culturel de votre délégation venue de Hawaii, en pas¬
sant par Rapa Nui, tout en suivant les traces de la pirogue double Hokulea,
est également l’occasion pour vous d’effectuer des recherches sur Thistbire
et la culture des peuples du Pacifique. Cette aventure vous permet de vivre
alors au quotidien le triangle polynésien et donner un véritable sens à cette
alhance ancestrale.
Les “ super - magnifique - merveilleusejournée trop courte - à re-faire
C’est donc sous le signe de Hokulea, symbole de l’union des peuples du
ou à
Pacifique, que nos 2 écoles se rencontrent encore une fois pour tisser plus
organiser de nouveau... ” que nous avons entendus autour de nous se
passent de commentaires. Reste à savoir ce qn’une rencontre interscolaire,
interculturelle et interpersonnelle de ce genre, vécue tant au niveau indivi¬
duel que communautaire, peut déclencher et susciter chez nos élèves, à court
et à long terme.
Une chose est sûre, même si cela est une évidence pour un adulte : on a pris
conscience qu’on partageait la même culture mais que son expression pou¬
vait être quelque peu différente, suivant que Ton est mdohi de Hawaii ou de
Tahiti. Ne serait-ce que pour ce petit détail vécu et perçu on the spot, on n’a
pas perdu sa journée.
échange, les responsables de la délégation hawaïenne M. Gerry Johnson, M.
Randie Fong et sa femme Jamie, M. Bob Worthington et M. le Principal Tony
Ramos, sans oublier toute l’équipe de Pômare IV.
A vous tous ici présents, Mauruuru et la ora na.
Vàhi a Tuheiava-Richaud
Directeur du Lycée-Collège Pômare TV
solidement nos relations amicales.
Pour terminer, je voudrais remercier toutes les personnes qui ont permis cet
Christian Chene
Les enseignantes et le personnel de service de Maheanuu. (Ph. Maheanuu).
Une classe Maternelle en
découverte sur l’île de Raiatea
Suite à un échange de correspon¬
dance établie en septembre 1998
avec
deux écoles maternelles de
Uturoa et Opoa, pour laquelle la qualité
de
production écrite est primordiale,
décidé, en accord avec les
parents, de mettre en place ce projet de
déplacement sur l’île de Raiatea.
Ce support en l’occurrence, la corres¬
pondance scolaire s’inscrit dans notre
projet d’école intitulé “ Améliorer les
performances des élèves en lecture
pour l'entrée dans l’écrit
Préalablement à ce déplacement, la
classe (section des moyens C qui est
devenue à la rentrée de septembre la
nous avons
Section des Grands A) s’est rendue sur
l’île de Moorea du mercredi 19 au ven¬
de découverte sur l’île de Raiatea,
prévu pour se tenir du mardi 23 au ven¬
ge
dredi 26 novembre 1999.
La classe sera
“
implantée à Uturoa au
fare amuiraa Oriveta ”.
Des rencontres avec les correspondants
et des visites à caractère
sont
pédagogique
prévues tout au long du séjour.
Entre autre,
la classe sera amenée à
visiter une plantation de vanille et une
ferme perlière. L’objectif de ces visites
est d’amener l’enfant à connaître res¬
pectivement l’origine de la vanille et de
la perle. Puis, une excursion au marae
Taputapuatea permettra de renouer avec
nos traditions
et de connaître les fonc¬
tions inhérentes au
marae
dans la vie
d’autrefois.
dredi 21 mai 1999.
Au programme de cette sortie, plusieurs
Remerciements
visites à caractère pédagogique ont eu
Au titre des remerciements, la classe de
lieu avec, entre autres, la visite au Tiki
Village, au Dolphin Quest et à l’usine de
jus de fruits.
L’hébergement se fit au “ fare amuiraa
Taremera ” de Vaiare grâce à l’aimable
gentillesse du diacre Utia que nous
la Section des Grands A de
remercions encore une fois à travers les
haiterait associer toutes les bonnes
volontés qui ont contribué à la réussite
de leur sortie au rang desquels les
membres de la paroisse protestante de
Teavaro (Vaiare), la coopérative scolai¬
colonnes du Veà porotetani.
re,
L’objectif principal de ce déplacement
est d’amener les élèves à acquérir une
autonomie suffisante et à être plus res¬
ponsable afin de se préparer à ce voya¬
élèves concernés
28' Veà porotetani N°40, décembre 99
l’École
Maternelle Protestante Maheanuu sou¬
l’A.P.E.L ainsi que les parents des
toute
avec
une
mention
particulière pour la Brasserie de
Tahiti.
École Maternelle Maheanuu
Te Etaretia
i roto i te tenetere 20
Hoê O te mau ôhipa
te tae mata-
tei tapaô i te àai o
muaraa mai te mau
te Etârëtia i roto i
veà tono no roto i te
teie
t
nei
tenetere
o
t
i
a
e
t
e
20 O te parau ia no
Faatupuraa Parau
te ôroà
lupiri o ia
no Ronetona i te otu
hoî,
faahaama-
te
naôraa i te 200
o
Matavai i te âvaè
no
mâti 1797.
te
...Te mau faaineineraa...
...
5 no matl 1997
mâa topatapata ua e te faarumaruma o
Ua haamata te mau faaineineraa i mûri
Pureraa rahi i nià i te tahua heivaraa no
te reva, ôroà tei tupu na roto i te hau e
aè i te faaotiraa a te Apooraa Rahi a te
Pater... E mahana ôaôa no te taatoàraa
te maltai.
Etârëtia i te matahiti 1995 no te faana-
o te huifaaroo tei âmui i taua mahana ra
ho i te parau no taua ôroà ra. Ua haa-
no
mauhia te hoê tomite lupiri no te rautî-
Evaneria i nehenehe al i teie ui ia ora i
raa i te mau
ôhipa atoà o te tià ia ravehia. Eere i te hoê ôhipa nainai no te mea
roto i taua ôroà hoê aè talme i roto i te
ô mai te mau Tühaa atoà i roto i teie
feiâ paari, te mau ruhlruhla, o ia hoi te
e
ôroà.
te haamaitaî i te Fatu
ora
no
te
te mau tamarii, te feiâ âpî, te
oraraa,
matahiti.
Te
putuputuraa
hopea ua tupu ia i Vanuatu i te matahi¬
râtou hiôraa
âmui i roto i taua mau taime ra no te
haapoupou i te mau pupu tei faaineine
tae noa atu i te poroîraa a te Peretiteni o
5
hoî, te faaiteraa mai te
terâ Tühaa, i ta
ia
te Etârëtia, te rauraa o te mau û, te
Patitifa (PCC)...
e
o
0 te ôre e moèhia i roto i te àai o te fenua
mau
area
Fautaua
mau huifaaroo no terâ e
no nià i te parau no te
lupiri. E rave rahi atoà te mau taata tei
Apitl-atoà-hla e te putuputuraa rahl a
te Amuitahiraa no te mau Etârëtia no
E tupu te Rururaa rahi a te PCC i roto te
Te mau ârul haùtîraa...
tane e te mau vahiné. E ôhipa teie
mau
...
...
Ua tupu ia te reira i nià 1 te tühua no
e 0
faaneheneheraa, te mau himene e
te Etârëtia. I te pae avatea, e tiàororaa
na te feiâ âpî no roto i na Etârëtia
malte ia râtou.
...
Te
faaîteîteraa i te tâhua
mau
Tarahoî...
mau
Teie atoà te hoê faanahoraa tei ùme rahi
ti 1991. Na roto râ i te hoê aniraa no
haùti, 1 te mau mea e tano e rave no te
mai te mau maltai no te haere e hiôhiô i
roto atu i te Etârëtia ia faanuuhia te
paruru i te feiâ âpî 1 mua i te mau mea
te mau faaiteiteraa toîhaa no roto mai i
putuputuraa no te matahiti 1996 1 te
îno no teie tau.
te âmaa ôhipa atoà a te Etârëtia e tae
Tatorita
e
Porotetanl
na
roto i te
matahiti 1997, ia nehenehe i te mau tià
atoà no Patitifa ia âmui mai i roto i te
noa
...
ôroà lupiri i Tahiti nei. Te auraa ra,e piti
Tauaparauraa (Colloque) i te fare haapii-
ôroà rahi tei tupu i te fenua nei, te ôroà
raa no
lupiri e te putuputuraa rahi a te PCC.
e ora ra
i Porinetia no te auraa no teie
ôroà
ia hoî,
...
0
i
te
mau
faaànaànataeraa
taahia no taua ôhipa ra.
Pômare IV... E tiaororaa i te feiâ
te 200 matahiti
o
te
Evaneria, te mau tauiraa i tupu i roto i
4 no matl 1997
Faahaamanaôraa i te taeraa mai no te
atu
manaô raùtïhia e te mau pupu tei faa-
7-8 no mati 1997
te oraraa o te Etârëtia e o te totaiete nei,
A taa-noa-atu al te ôroà
lupiri, te
Taupiti Veà...
Ua tupu ia te reira i te âvae Mê no teie
matahiti 1999 i roto i te pâroita no Ame,
...
mau
veà tono i Matavai... Hoê teie o te
e tae noa atu
mau
ôhipa rahi tei tupu i Matavai... Hoê
o te mau ôhipa rahi tei tupu i
ànanahi. Ua îtehia te ànaànataeraa o te
ei faahaamanaô-atoà-raa i te parau no
te veà porotetani a te Etârëtia, moîhaa
feiâ i âmui mal i roto i taua talme ra.
faufaa no te haaparare te parau no te
vahiné i
Evaneria. Na te ôroà lupiri no te mata¬
teie
Matavai. E rave rahi te mau taata tei tairuru
i taua mahana ra no te ora i roto i
ôhipa ra. Ua âmui roa atoà mai
vêtahi mau tamarii a te mau mitionare
te hiôraa i te mau mea no
Mahana atoà teie
no
te
mau
hiti 1997 i türai te Etârëtia ia faanaho â
Porinetia.
te hoê ôroà, 1 teie râ taime, no te veà ia.
taua
mâtamua tei tapae mai i Tahiti na nià i
...
O te
9 no mati 1997
Himene faaroo
no
roto mai i te
mau
hoperaa ia teie no teie tühaa tei
horoàhia atu
no
nià te
oraraa
o
te
Etârëtia i roto i teie tenetere 20. E tühaa
pahi ra ia Tarapu mai te ôpû fetii
Etârëtia atoà... E talme taaê atoà teie i
Bicknell, Jefferson etv... no te faahaa-
roto i te e ôroà lurpiri maori ra te âmui-
âpl ta te Veà e faaineine no teie matahi¬
ôhipa i ravehia e to
tahiraa mal te mau faaroo no te fenua
ti 2000.
râtou mau metua no te tanuraa te huero
nei e tae noa atu vêtahi no rapae mai, no
no
te Evaneria i Porinetia i te ômuaraa
te faahanahana âmui i te Atua no te rai
no
te tenetere 19.
0 ia tei
te
manaô i te
mau
Gaston Tauira
pâhono atoà mai na roto i te hoê
Veà porotetani N°40, décembre 99
29
Mâ te haafaufaa-ôre i te parau-maitaî ta te
Fatu i haapii i ta na mau pipi e o ta râtou
hoî i vai iho mai ia tâtou eiaha tâtou e fifi
i te parauraa e, ua hahi atoà te hui-faaroo
teretitiano i roto i ta na mau faaîteraa. No
reira e mea maitaî e e mea faufaa no tâtou
tomo atu i roto i teie tau âpT ia hiôhiô
e
atoà i te reira ia au i teie nei titauraa i ta
Itaia.
E imi, e tiàoro e hoi i te Atua ra. E mau
titauraa anaè e tuu ra i te taata i roto i te
taata i roto i te ôhipa. Eiaha no te mea e
ràveà ta na e itea ai ia na te Atua, e faaroo
Aôraa no te Pô matahltl 1999.
mau
hinaaro e i ta na parau.
la nâ reira
hoî tâtou i te hiô, e tano atoà ia tâtou ia
Irava: «e ùni ôutou i te Atua, ôi
îtea aè o ia, e tiàoro ôutou ia na,
ôi fatata mai oiae hoî i te Atua
te rahi ra hoî ia na te faaôre i te
tara»
Talôraa
:
Itala
faataa e piti aè pupu taata. Te feiâ e hinaa¬
ro
i te Atua i te tahi pae e tei ôre e hinaa¬
ro 1 te Atua i te tahi.
Mai te îte-atoà-hia nei
i teie mahana ia au i ta tâtou faataaraa i
mataro
noa.
Te faataa nei tâtou i te feiâ
pure atua e te feiâ atua ôre. Mai te hum ra''
e ua vâhihia teie ao i to tâtou i e piti tuhaa.
E tei ia tâtou ia te mâitiraa i te hea vâhi
55/6-11
-
Taramo 92
tâtou e tià ai. Teie hum hiôraa, tei roto ia
i te mau hum nûnaa atoà, tei roto atoà hoî
i te mau hum tiàturiraa atoà.
roto 1 te Ètârëtla nel, terâ mai te parau no
O te hum hiôraa atoà hoî teie i upootià e i
te aroha ia ôutou atoà na. Haapûroro atu
haaupootià noa-hia i roto i nâ matahiti e
piti-tautini i orahia mai e te Ètârëtia. Noa
aroha nâ roto i to ôutou
reo
mau
ùtuafare e i ta ôutou mau vâhi ôhiparaa.
la haamaitaîhia te Atua, tnaha, eere teie i
te hoê p5 pureraa mai tei mâtauhia e tatou
i te mau matahiti atoà. No te mea, i teie pô
tatou
vaiiho ai i te
pititautiniraa o te
matahiti no te tomo i roto i te tau torutaue
tini.
la haamaitaihia te Atua
no
te mea, ua
horoà 0 ia ia tatou e ora nei i teie mahana
i teie ôaôaraa. No reira,
ia tomo
noa
eita e tià ia tatou
i roto i teie tau
âpï mâ te
manaô ôre i to na here e i to na aroha tei
faaherehere ia tatou.
atu i te tahi taime
ua
tâmata
o
ia i te
faaâpl i ta na hiôraa ia au i te hinaaro o te
Atua 0 ta tâtou e faaroo faahou nei nâ roto
i te vaha o Itaia i teie pô.
Oia hoî, te Atua
ta tâtou e tiàturi nei, e Atua ia no te tâàtoàraa. E Atua tei here i to te ao tâàtoà. E
Atua tei aroha i te taata parautià, e i te
taata parautià-ôre. Aita râ i maraa i te
taata ta te Atua hiôraa no te mea, e hiôraa
teie e ôre ai e noaa i te taata ia faahiahia
ia na Iho i mua i to na Atua no te mau mea
maitataî atoà i ravehia
e
ana.
I te
ia na i mua i to na Atua, ua topa o ia i roto
i te hinaaro mau o to na Atua e ua faarahi
âmui i te mau marumetia no teie nei ao,
rau
noa
atu ai to râtou tiàturiraa
ràtou faaroo
no
e
to
te haamaitai âmui i te
Atua. Mâ te haamoè-ôre i te feiâ i roto i te
àti, te mâuiui e te peàpeà. O râtou i roohia
e
te àti mai, te
poia e te mau fifi e rave
rcihi, te mau tamai e àtutu nei nâ roto i
teie nei ao.
i to na iho mana no te haamau i ta na hiô¬
raa i te hinaaro o te Atua o ta na e haamori
ra.
Nâ roto i te reira mana i noaa ia na i te
iôa o te Atua, aita atoà o ia i mataù faahou
i te haavâ e i te haamau i ta na haavâraa
no te faataa i te maitaî e te ino.
raa
E hia rahi-
taata, nûnaa i haamouhia no te mea
noa aita ta ràtou hum hiôraa i te hinaaro
o te Atua i tuàti i tei haamauhia mâ te iôa
0
Eita e ôre e i roto i to tâtou mau ôire rii, ua
mai ai te Atua i te rahi
o
ta na mau
hara. No te mea râ ua vai iho te Atua ia
îtea 0 ia e te taata, ua hinaaro i te tiàhapa
mai i rotopû i te mau taata atoà, ua rave i
te hum taata. Mai te reira atoà no ta tâtou
tiàororaa. Mai te peu te faaîte ra Itaia e ua
fatata mai o ia, e riro o ia i te faaroo mai i
to tâtou reo. Eere hoî i te Atua tarià turi.
Eere
no
te
mea
te hahae nei tâtou i to
tâtou àau e faaôre ai o ia i ta tâtou mau
hara, no te mea râ ua rahi to na hinaaro i
te faaôre i te reira. Tei ia na te matamehéiî
teie ôpuaraa faaora, e tei ia na atoà te
tupuraa. Ta tâtou nei o te farii noa raa ia i
te tomo i roto i teie nei ôpuaraa na na.
Teie mau parau ta te perofeta e poro nei,
ta tâtou hoî e faaroo nei i teie pô, i riro na
ia ei mau parau tei faaàrepurepu i te hiroà
faaroo o Iteraèra no te mea, te haapâpû nei
e te faaâpî-faahou nei te Atua i ta na
faaauraa i to na nûnaa e i te mau nûnaa
atoà. Te haapâpû nei o ia i to na tiàraa
Atua tei hau ê i to tâtou mau manaô e i ta
tâtou mau hiôraa. Eere ânei no reira atoà
Itaia i parau ai «eere hoi to ù ra manaô i to
ôutou ra manaô, eere hoi to ôutou ra haereà i to ù ra haereà...».
mau
taime atoà i hinaaro ai te taata e faatiàmâ
i te herepata no te teôteô tei faaatea ia na
I teie pô taaê, te hinaaro atoà nei tatou i te
re
no
E hoa here mâ, te mau taeaè e tuahine i
i teie
mai ai te Atua i to na reo e aore ia e faaô¬
Te parau tumu no teie nei haapâpûraa e
parau ia no te ora i horoàhia mai mâ te
hoo-ôre. Mai te mea aita e hoo to taua ora
ra,
te faaîte noa mai ra te feira, e eita e
ia tâtou ia hoo mai, e aore aita te
noaa
Atua e hinaaro nei i te tapihoo i teie ora i
te taata. Aita te Atua e tîtau mai nei i te
hoê faahoiraa no te maitai o ta na i horoà
mai. Te hinaaro noa nei râ ia ora te taata,
e
ia rahi to na maitai e to na ôaôa. No te
mea, ua ite o ia e teie hum, o te hum ia o
to na Atua ia nâ reira atoà o ia i pihai iho
ia na.
te Atua.
No reira, hou tâtou a faamè mai ai i teie
rau te mau faanahoraa i faaineinéhia no te
Mai te peu, ua
matahiti 1999 no te tomo atu i roto i te tau
E parau mâtauhia teie e te fâriihia hoî, e
tei te taata e hinaaro i te Atua te faaitoito-
ôre rii te mau tamai i
rotopO i te mau teretitiano mai tei itehia i
mutaa ra, areà te hiôraa tààpaàpa i rotopû
i teie mau haapaôraa te vai noa ra ia. Noa
îmi ia na. Oia hoî, e nâ roto i ta te
atu te mau tautooraa itoito a te mau àito o
ei tau
te tiàturiraa ôitumene. la hiô noa tâtou i
nûnaa. E tuhaa raihi ta tâtou i roto i te
faaîte i to tâtou ôaôa.
raa i te
taata faaitoitoraa i te rave i te mau mea i
âpï 2000, e mea maitai la faaâpl atoà
tâtou i ta tâtou hiôraa i te faaauraa a te
Atua. la ôre teie tau âpï 2000 ia riro noa â
no
te
hiô-tâàpaàparaa i to tâtou
faaitehia mai ia na e noaa ai ia na te îteraa
nià i to tâtou fenua iti, ua rau te haapaô¬
tatairaa i te mau àmahamaha o ta tâtou i
i te Atua.
raa e
vâvâhi nei i te hoêraa o te nûnaa e
faatupu i te iôa o te Atua. Na te vâma o te
I roto i te reira hum hiôraa, te riro nei te
tae roa atu i roto i te mau ùtuafare. la hiô
Atua tâtou e faatomo i roto i teie tau âpï,
Atua mai te tahi Atua o tei ôre i hinaaro i
aè tâtou i ta tâtou faaîteraa i te hau o to
ia ora na i te matahiti âpl.
te faaite mai ia na i te taata, e aore ia, i te
tâtou Atua, e mea tano atoà ia ui tâtou e,
faaite noa ia na i te feiâ e haapaô i to na
te maumum râ ânei hoi o ia ia tâtou.
Veà porotetani N°40, décembre 99
Taarii Maraea
Niu O te Hiroà Faaroo Porotetani
Repères protestants
La Bible Thompson : Le Système Numérique complet de
Le Pouvoir de pardonner
références en chaînes, avec analyse de livres, études de
Nous abordons toujours le problème du mal à partir de
personnages bibliques, des cartes, une concordance, des
ce que les choses devraient être, et des
concepts a priori
de Bien et de Mal. Lytta Basset, professeur de théologie
tableaux et un supplément archéologique.
(Prix : 3450
frs).
et pasteure, propose ici une toute autre voie :
pour point de départ l’expérienee,
La Bible déchiffrée : Guide, tout en couleurs, qui consti¬
tue une mine de renseignements.
Ouvrage de référence,
il met en relief l’arrière-plan géographique, culturel, his¬
torique, commercial des pays bibliques. 680 pages d’in¬
formations
:
claires, passionnantes, instructives, com¬
prendre
autrement dit le moi
souffrant, le mal subi par chacun de nous.
En s’appuyant sur des récits bibliques et sur les paroles
de Jésus, cet ouvrage fait apparaître que tout être
humain possède en lui le pouvoir de pardonner, à condi¬
tion qu’il accepte de mettre à nu sa blessure, de regarder
préhensibles par tout un chacun et respectueuses des
vraiment ce qui s’est passé,
diverses confessions. (Prix : 7500 frs)
Une telle “ bonne nouvelle ” vaut la peine de travailler sur
et de tout “ laisser aller ”.
sol : ainsi est-on entraîné dans l’abîme d’un pardon plus
La TOB bleue (Ancien et Nouveau Testament) : Les tra¬
ducteurs et les éditeurs espèrent
qu’elle servira à faire
connaître et aimer ces Ecritures où le peuple de Dieu
entend la Parole de son Seigneur et où tous les hommes
sont appelés à trouver le sens de leur vie. (Format Moyen
-
Prix : 3710 frs) ; Petit format - Prix : 2500 frs) )
Au 'Vent des Cyclones
- Puai noa mai te Vero : Henri
Vernier nous livre dans cet ouvrage un aperçu de l’his¬
toire de l’Eglise protestante tahitienne et
des problèmes
qu’elle a dù affronter depuis la colonisation de Tahiti,
pour le témoignage évangélique et le respect de l’identité
du peuple “ maôhi ”. De nombreux documents histo¬
riques importantes accompagnent le texte. (Prix : 3000
frs)
James 'WÜson : Un Voyage missionnaire dans l’Océan du
Pacifique Sud à bord du Duff - Te Tere Mltlonare na te
Moana Patltlfa na nià ia Tarapu & Aamu no Tahiti nel.
(Reo Mâôhi e reo Farani). E puta tel faatiàhla e te tapena
Tarapu e te mau mitionare i roto i to ràtou mau tere i
Porinetia nel, te mau parau tel pâpaihla i nià ânei i te
pahï e àore la i nià 1 te fenua e îte atoà tatou i te mau fifi
0
e rave
rahi tel farerelhla e ràtou i roto i to ràtou tere
originel que l’abîme du malheur dans lequel on s’était
noyé. (Prix 1680 F).
“
Moi, je ne juge personne ”. L’EvangÜe au-delà de la
morale
C’est toujours pour de “ bonnes raisons ” que nous nous
permettons quotidiennement de juger autrui, et c’est
souvent même au nom d’une prétendue “ morale chré¬
tienne ”, ou au nom de valeurs laïques que dérivent peu
prou de cette morale. Ce faisant nous oublions le
célèbre “ ne jugez pas... ” de l’Evangile, et l’affirmation
ou
réellement scandaleuse de Jésus : “ Mol, je ne juge per¬
sonne ”. A l’écoute de celui
qui ose une telle parole, Lytta
analyse ici notre besoin compulsif de juger
l’autre, symptôme d’une peur fondamentale qu’aucun
courage ni aucune bonne volonté ne suffisent à abolir.
En suivant mot à mot le récit évangélique de “ la femme
Basset
adultère ”, elle nous invite à devenir acteurs de ce drame
dans lequel on volt les défenseurs de la morale religieu¬
à Jésus une misérable “ traînée ”, pour qu’il
la juge ? Au fil de cette lecture de l’évangile de Jean, alors
se amener
que sont convoquées quelques autres figures bibliques
comme celle de Judas, nous sommes
peu à peu trans¬
formés de manière subtile, renvoyés à nos angoisses per¬
mitionare ? (Prix ; 3000 frs)
sonnelles, mis face à face avec notre être profond. Et là,
OberUn : Le Baptême, don de Dieu - Pour préparer un
guéris de toute peur par Celui qui ne juge personne,
nous entrons enfin dans ce pays où il nous précède, et
où il n’est plus question de jeter la pierre à l’autrui.
Baptême. Cette brochure a une visée essentiellement
pastorale et pédagogique ? Il s’agit d’offrir aux parents et
aux personnes qui sont elles-mêmes candidates au bap¬
tême, de réfléchir à ce baptême et de le préparer avec
celui ou celle qui sera chargé de le célébrer. (Prix : 1100
(Prix 2570 F).
La théologie face aux sciences religieuses
...Pierre Gisel évalue d’abord la position de la théologie
frs)
comme
Faatoro reo Mâôhi e Peretane - A Tahitian and English
positions religieuses en cours. La théologie est ensuite
mobilisée sur trois dossiers dans lesquels théologie et
sciences religieuses se voient souvent impartir des posi¬
tions différentes : la mystique, les rapports entre chris¬
tianisme et modernité, la question d’un horizon univer¬
sel quant à la compréhension du religieux. L’ouvrage
reprend enfin, à propos du christianisme mais sur l’ho¬
rizon indiqué, la question de son rapport à l’origine et
discipline face aux sciences religieuses et réflé¬
chit à l’institutionnalisation de la religion et aux recom¬
DICTIONARY. (Prix : 2500 frs)
Une Vie
Polynésienne. 5 Mars 1997. Te ora raa
Porinetia 5 no Mâti 1997. (Prix ;
1500 frs)
Papa Haamori a te Etarëtia Evaneria no Porinetia
Farani. Te Rituria (Prix : 3500 frs)
Te Pipiria Reo Mâôhi Nainal
(1200 frs) Te Pipiria Reo
Mâôhi Rarahi (Prix : 1700 frs)
Les Paraboles de Jésus (Prix :
1540 frs)
celle de sa disposition symbolique d’ensemble.
Prix 3645 F).
Veà porotetani l\l°40, décembre 99
Te mau Rururaa Etarëtia
f. Te tahi atoà parau tei manaônaô-atoàhia e te mau rururaa o te parau o te reo. I
nià i tera auraa : “te reo, e hinaaro no te
e Tiàtono i te Tuhaa 4
Atua i te taata". Te ite maitai ra tâtou i te
faufaa rahi ta te Atua i horoà i te reira e te
reira nOnaa. No tâtou te nûnaa mâôhi, to
tâtou
reo
e
horoà te reira na te Atua ia
tâtou. Eiaha mai tera e parauhla ra e terâ
rOàu maamaa, te mâôhi e parau te reira
te puaa.
“Te reo mâôhi, e hinaaro no te Atua i te
no
mâôhi'. Mal te peu teie parau e faîraa faaroo na
mou
te
tâtou, te tiàturi nei au eita tâtou e
eita atoà to tâtou reo e mou noa atu
mau
fifi ta tâtou
e
fârerei nei 1 teie
mahana. Te ite atoà ra tâtou i tâtou tühaa
i te hereraa, te àtuàturaa e te parururaa i
to tâtou reo iti.
h. I mua atoà i te parau ta Itaia e faaite ra,
te faaara mal ra ôia no te haapaeraa mâa
te hinaaro ra te Atua e la rave tâtou i te
ôhipa no te taata i roto i te fifi : “tatara i te
ruru o
te ino, tâhemo i te taura tuto, tuu i
ôfati i te mau tuto atoà". Te
faaltoito mal ra teie mau parau la tâtou i
tei haavïhia,
No te
rururaa
mau
matahiti,
a
te tuhaa 4 i teie
faanahohia e te tuhaa i te
ua
Atopa. Ua tâpeà noa te tahi mau
fenua i te tereraa i matauhia e râtou mal
âvaè
Huahine, Tahaa e o Maupitl ôia hoi e
la
rururaa tiàtono na mua 1 mûri iho te ruru¬
raa
te hiôfaahouraa i te faana¬
haapaeraa. No te mea ua na
mua tâtou i te rave 1 te haapaeraa mâa, i
mûri aè te hlôraa i te auraa o te parau. E
a. Te parau no
Te faanahoraa a te tuhaa 4
horaa 0 te
faatano atoà hoi te raveraa eiaha i nià 1 te
mea
e
Tahaa te
o
rururaa
tiàtono
e
ravehia i te mahana mâa, ta Maupitl i te pô
mahana pae la. No te rururaa Etarëtia, ua
tâpeà noa Huahine e o Tahaa i te Tapati.
Ta Maupiti ra ua faanahohia i te mahana
mâa. Te vâhi âpl i teie matahiti, e piti vâhi
ta Tahaa
rururaa
no
te
tiàtono
e
te
Ua rave atoà to Ralatea e to
Popora 1 te
tahi faanahoraa âpî no te mau rururaa, e
rururaa
âmui noa ta raua no te tiàtono e
te faufaa o te àhu 1 roto i te
haapaeraa mâa. No Iteraera, ua rave râtou
i te faîto haehaa roa, te pûtë. Te uiraa e tià
ia tâtou ia ui no tâtou teie : “e aha te faite
haehaa e maraa ia tâtou ia rave no te tià
atu i mua i teAtua". Te haamanaô atoà ra
vau
i te uiraa a te tahi tuahine no Tahaa i
e
“ua rave hia anei te tahi
:
faaotiraa no teie huru àhu". Te pâhonoraa,
aita. No te
mea
tei roto noa â tâtou i te
tuatâpaparaa i te parau. Ua pâpO atoà ia
te tomite rautï e rave i te
tâtou èere
mahana mâa.
reira faaotiraa no te mea ta na tühaa o te
na
tatararaa la i te parau.
«<
I te pae no te taata.e mea rahi te taata i tae
i te
mau
Tahaa
ra te
.
rururaa
i Huahine,
Raiatea
e
Noa àtu ia i Huahine, te vai atoà
ôroà a te mau matahlapo. 1 Popora e
i Maupiti, e mea varavara ril te taata. Eita
e
ôre no Popora aita ôia i matau atura
i
teie faanahoraa âpî no ta na mau rururaa.
No Maupiti ra, te vai ra te tahi atu tapura
ôhipa i nià i te fenua i taua mau mahana
ra.
1 te pae no
te haapiiraa, tel nià ihoâ te
tumu parau i te Itaia 58/6. Na na uiraa 10
e
aratai i te
tuatapaparaa o teie tumu
parau. Ua itehia i nià i te pae rahi o te mau
rururaa te ànaànatae o te taata. Eita e ôre,
no reira na
pâroita no Valaau e Fetuna no
te fenua Raiatea i tîtau faahou ai i te toml-
te rautï no te faatere faahou i terâ haapli-
Tâpatl no te Reforomatio.
la au i te mau ôhipa i tupu i roto i te mau
raa i te
rururaa, teie te tahi mau parau tei matara
mai.
32 Veà porotetani N°40, décembre 99
taata, e tühaa atoà ra ta tâtou i roto i te
tatararaa 1 te fifi o te taata.
e
te Etarëtia. Ua faanahohia te reira i te
Te himi tupvuaa o te mau rururaa
ra te Atua i te mau fifi atoà e orahla ra e te
I nià i teie mau tîtauraa a te Atua ia tâtou,
e. Te parau no
te na-ô-raa
Etàrëtia.
fifi rau ta na e faaruru nei. Te manaônaô
1 matarohia, i nià ra i te auraa o te
parau.
Etarëtia. Te mahana noa te taui, no
Huahine
te araraa i nià i to tâtou nûnaa e te mau
A faaàmu i te nana a te Atua (Veà P. Tahaa, 99)
hope atoà al teie maa parau iti i nià 1 te
mau rururaa
tiàtono e Etàrëtia 1 ravehia 1
te tühaa 4. Eita e ôre te toe ra te parau i
nià i te ôhipa 1 orahia. Te mau parau atoà
e toe ra,
te faaitoito nei au e ia faahaerehia
mai 1 ta tâtou
aore ra
pû haaparareraa parau e
i roto 1 ta tâtou tâvlniraa tâtou e
faaôhipa atu ai. I te lôa o te tomite rautï, te
haamauruuru nei au i na fenua atoà e 5
tei farii maitai mai i te mau rautï. E te tià¬
turi nei mâtou e ua tauturu te haapiiraa
no
teie matahiti ia ôutou. la haamaltaihia
te Atua no ta na parau.
Tehaapapa 6r.
la Ora na
Montillier
Ala découverte des nouveaux
mots
Elvire
et
Pierre
nous
ont
accueillis chez eux à Maharepa, île
de Moorea, à l'ombre de leur autera'a ; au
loin, la mer, le récif, le bleu, un ponton et
devant, sur la table, l'un des 500 exem¬
plaires de Te reo 'api le Dictionnaire du
tahitien nouveau et biblique dont il faut
savourer le sous-titre : “Dictionnaire éty¬
mologique et historique donnant l'origine,
l'époque d'apparition à Tahiti les ortho¬
graphes successives, l'emploi et le sens des
néologismes nés des intrusions et contacts
avec le reste du monde depuis deux
siècles : mots anciens de sens nouveaux et
mots nouveaux de racine étrangère".
Une première naissance
Montillier, tu as beaucoup de chance, je
crois que tu es né par trois fois...
Je suis né à Châteauroux dans les années
folles, mais ma famille plonge ses racines
un peu plus loin, à la roche de Solutré,
cette crête symbolique qui surplombe la
Bourgogne et tous ses coteaux. J'ai eu
mon bac en 44, et la Libération fut vrai¬
ment une libération : plus jamais cela et
plus jamais là-bas. En 1947 j'ai pu partir
en Grande-Bretagne comme assistant de
français, c'est cela qui m'a donné le goût
de voyager et de m'expatrier...
Comme Descartes qui a voulu feuilleter le
grand livre du monde ?
Je suis parti en stop jusqu'au fdaroc et
c'est à ce moment que j'ai eu le choix...
Une deuxième naissance ?
caserne
de
l'infanterie
coloniale
de
Papeete, mais en bonne compagnie, et
pour les mêmes motifs, avec Daniel
Millaud et Michel Solari... Le bizutage
n'était alors qu'une forme d'initiation un
peu plus sauvage que dans les sociétés tra¬
ditionnelles. Nous étions condamnés à 18
-
j'étais le seul francophone... Pour
obtenir le CAP. j'ai suivi un stage dans la
classe de fdme Barrai à l'Ecole centrale, et
j'ai réussi mon examen avec un cours sur
l'imparfait. J'ai donc été nommé très offi¬
ciellement en février, pour la rentrée de
1952, à l'école de Papearl. Mais le 1®*^
novembre 52 j'ai été rattrapé par l'armée,
j'avais laissé expirer mon sursis. Et je me
suis retrouvé au bagne, pardon, dans la
fin 92 et
j'ai terminé au
liste des mots
nouveaux
commencée par
John Davies dans son Tahitian and English
Dictionary. Il s'y trouve un appendice,
“containing a list of foreign words used in
the tahitian Bible, in commerce, etc., with
the source from whence
they hâve been
derived" et Vernier y a compté 387 mots
nouveaux.
Et puis j'avais bien aimé le livre
de Jacques Nicole, Au pied de l'écriture : il
y étudie
l'histoire de la traduction de la
Bible en tahitien.
Tu te retrouves dans John Davies ?
amis...
C'est lui qui a fixé l'alphabet tahitien. Je
médite sur les mots, sur les mots capitaux.
Et cette troisième naissance ?
Prenons un exemple dans la Bible tahitien-
Je suis maniaque, non pas des chiffres mais
ne. Pourquoi appelle-t-on le début d'un
chapitre pene ? Pene n'est d'origine ni lati¬
ne ni grecque. D'où peut-il venir ? John
des mots : j'ai le goût du rangement et j'ai
toujours vécu avec un dictionnaire. Dès
que je vois un mot nouveau, dès que j'en
entends un à la radio ou à la télé, eh bien
je le range, je le note, d'abord c'était en
français et en anglais, maintenant c'est en
tahitien aussi.
écrire, entendre, mais je ne parle pas. Je
que
commence
magique. J'ai voulu d'abord continuer la
les Etablissements fran¬
çais d'Océanie, et dans ce district je crois
La Naissance d'un Dictionnaire ?
J'ai
nourrir que pendant 12, c'est un peu
plus tôt que je pus retrouver une belle fille
de Papeari, une jolie blonde - aux cheveux
décolorés, car c'était cela la mode tahitienne en ces temps - là. Nous avons quit¬
té Tahiti pour Madagascar en 1959.
L'autre extrémité du triangle austronésien !
C'est ainsi que j'ai intégré une curiosité
administrative, "le corps autonome de l'en¬
seignement et de la jeunesse française
d'outre-mer" j'ai toujours associé curiosi¬
té et plaisir - et que depuis 1983, après
avoir enseigné l'anglais à Moorea, j'ai tout
mon temps pour ma famille, la maison, les
nous
J'entends mieux que je ne parle. Je sais lire,
encore
mots.
début 99, sept années donc, un chiffre
comme
prix, à Tahiti en 4®'^® classe. Je renonçai
aux petits sauts de puce pour un
grand bond en avant qui m'amena, comme
suppléant, à Valaau, à Raiatea, en 1951.
C'étaient
m'intéresse, c'est résoudre l'énigme des
la patrie ne pouvait
mois, mais
Aller à Dakar ou à Tahiti, c'était le même
alors
temps ; j'ai donc substitué au croisement
des mots leur "épluchage". Au fond, ce qui
Comment fais-tu ?
Comme tu disais, j'ai beaucoup de chan¬
ce
:
j'ai
ce
qu'on appelle l'oreille juste.
suis
plus un Imitateur qu'un linguiste
[Montillier imite alors Louis Jouvet et
Michel Simon], les mots glissent dans mon
oreille et moi je m'interroge sur leur raci¬
ne, je suis curieux de leur évolution, je les
piste.
Davies
nous
donne la clé dans
son
dic¬
(anc.
British pen, a head, a mark) a chapter.
Pourquoi dit-il Ancient British et non pas
o/d English ? J'aime bien mon idée : John
Davies qui est Gallois de tête et de cœur
utilise le mot de son pays, pen, qui signifie
tête. En prenant le raccourci celtique de
John Davies pen devient ce mot si tahitien
tionnaire, à
sa
manière
:
Pene,
s.
de pene...
Remonter aux racines des mots ?
Comment as-tu pu remonter aux
racines de tant de mots tahitiens, à ieur
racine plus classique, parfois française,
souvent anglaise, et surtout hébraïque ?
Pour l'hébreu je n'aurais rien pu faire sans
l'aide de Jean-René Teharuru
:
au
Pacific
Eivire t'a aidé ?
Theological College de Fidji, il avait reçu
Beaucoup. D'ailleurs avant, j'étais passion¬
une
né par les mots croisés et cela énenrait
Elvire qui n'y voyait qu'une perte de
beaucoup de temps libre, n'étant plus pas¬
solide formation en hébreu, et il avait
teur. Je fais sonner et rouler les mots tahi-
Veà porotetani N°40, décembre 99
33
maita'i - sans entendre un merci bien si littéral
et oublier mauruuru roa ?
Des néologismes sont fabriqués de-ci de-là et à
tour
de bras, j'en ai bien inventé moi-même
franhltlen ! lis ont plein de giottales
avec mon
au
début du mot, comme pour marquer ie mot
au fer rouge tahitien. Quant à moi,
j'aime suivre l'histoire de ces mots, i'histoire de
tamuta [p. 227] ou de mereti [p. 100] et de
bien d'autres. Je reste frappé par le fait que la
syntaxe tahitienne soit restée intacte et que
cette langue soit restée, grâce aux missionnaires
britanniques, à l'abri du petit nègre et autres
pidgins, pourtant si nombreux dans le Pacifique.
nouveau
Un mot encore ?
J'aimerais rendre hommage à Hélène, c'est mon
ordinateur qui
m'a permis de réaiiser
mon
Dictionnaire, et à T-central, le caractère qui m'a
tiens
en
suivant les lois bien
connues
de la
phonétique.
Tu les laisses rouler
en
arrière, dans leur
passé, comme le rocher de Sisyphe ?
Ma recherche est d’abord sonore et phonétique
avant que d'être orthographique. Je suis sur la
piste des accents, je joue avec les mots. Prenons
comme exemple vareau, violet en français : ce
mot tahitien pourrait venir de l'anglais violet, je
suis cette piste pleine d'embûches et d'erreurs
possibles, il y en a 5 ou, pour être plus simple,
il y a 5 métathèses dans vareau ; je te cite ce
que j'en dis : "A défaut d'autre explication his¬
torique ou étymologique, cette étonnante
métamorphose peut s'expliquer, sous toutes
réserves, par une quintuple métathèse [...] I ° la
première syllabe diphtonguée vaï perd son i et
devient va ; 2° le o ouvert suivant devient 'au,
mais 3° se déporte en finale ; 4° la troisième
syllabe anglaise let perd son t et devient très
normalement re, mais 5° s'intercale comme syl¬
labe tahitienne centrale".
Tu veux dire que les mots importés, les
futurs mots purement "demis", ont été trans¬
portés de bouche à oreille ?
Te reo 'afa est devenu te reo api, j'insiste sur ce
çais-tahitien créé par l'Académie. Dans mon
Dictionnaire j'ai mis tous les mots, la langue
tahitienne forme un tout ; les mots bibliques
figurent comme les autres, à leur place alpha¬
permis d’écrire les accents - et remercier aussi
Raymond Pietri, qui a annoté mon travail.
bétique.
Il n'y a pas beaucoup de mots d'origine
française !
Le seul mot vraiment tahitien, mais d'origine
française, d'après Davies, c'est tiripuna, tribunal
[p. 254], ce qui laisse songeur... Mais j'aime
bien aussi Pounetifura, une piste mormone
pour désigner l'Arabie puis l'Amérique [p. 199],
terre d'abondance, bountyfui, véritable pays de
Il y en a beaucoup ! Ce n'est pas moi qui ai
choisi l'iilustration de la couverture, mais je suis
un
bien aise d'apprendre qu'il
s'agit de l'une des
[ie navire de ia London
Missionary Society qui a amené les mission¬
naires anglais dans le Pacifique, à Tahiti puis à
Tonga et aux Marquises]. Il n'y a pas de mot
tahitien nouveau pour désigner le Duff...
versions
du
Duff
...Pourtant le livre de James Wilson a été traduit
l'Egiise évangélique Te tere mitionare o
Tarapu...
Tarapu... tiens donc. Duff... cela aurait pu être
Tafa. D'ailleurs tafa c'est déjà le nom d'une
vergue sur une goélette, de l'anglais gaff, mais
aussi ie nom du veau, de l'anglais calf ou enco¬
re de l'hébreu kafa... le Duff, Tafa - le veau d'or,
ça ne va pas bien !
par
cocagne...
As-tu
Et le mot qui y manque ?
conseil à donner aux nombreux
lecteurs du Ve'a ?
Je ne connais pas encore ce journal...
mais je
faut enseigner correctement
le tahitien : on ne peut pas utiliser les mots à
tort et à travers, il faut les connaître, c'est-à-dire
connaître leurs racines, pour pouvoir s'en servir.
Pourquoi traduire en tahitien ce qui existe déjà
en tahitien ? Je suis frappé par les annonces de
décès à la radio. Pourquoi dire papa et non pas
garder metua tane ? Pourquoi dire pae mou'a
ou pae miti au iieu de garder uta et tai ?
Comment dire, en toute bonne foi, mauruuru
voudrais dire qu'il
Pierre et Elvire Montillier
Propos recueillit par Ropati
point, on a oublié ce qui s'est passé : aujour¬
d'hui un Tahitien peut prononcer tous les sons,
il
a pris l’habitude de les entendre. Mais à
l'époque les mots et surtout leurs sonorités
étrangères ne pouvaient que laisser les Tahitiens
Te reo tahiti ‘api
incrédules, sourds et muets. Les mots étrangers
Dictionnaire du tahitien nouveau et biblique, 366
étaient "inaudibles" et
pages pour plus de 8180 entrées.
“Imprononçables" tels
quels, c'est pour cela qu'ils sont si énigmatiques
aujourd’hui !
Que/ est ton mot tahitien le plus énigma¬
tique ?
Mamoe peut-être, même si tu m'as donné une
piste [p. 94] ! Dans tous les archipels polyné¬
siens c'est le mot anglais sheep qui a été adop¬
té, sauf à Tahiti, aux Cook et aux Samoa où l'on
se sert toujours du néologisme tahitien mamoe.
J'ai voulu
prendre tous les mots de la langue
tahitienne, voir s'ils étaient nouveaux ou pas,
dans le Davies ou pas, dans les Bibles ou pas.
L’ouvrage est divisé selon les lettres de l'alpha¬
bet, comme tous les dictionnaires, mais il est de
plus subdivisé en mots commun (noms, adj. et
verbes) et en noms propres (souvent d’origine
biblique, plus nombreux et en plus petits carac¬
tères).
En tête du livre, un mode
d’emploi et des
Remarques générales peuvent en faciliter l’étu¬
de. Un Index franco-tahitien, en fin d’ouvrage,
offre une possibilité de recherche intelligente à
partir du français et permet de trouver rapide¬
ment les mots désirés.
Publication à compte d’auteur.
Je n'ai pas voulu faire de tri, ce n'est pas à moi
Disponible à la librairie de l’EEPF et dans les
de choisir. Tepano a choisi, et le Tepano de la
autres.
SEO comporte depuis
1987 un Lexique fran¬
34 Veà poroletani N°40, décembre 99
Te reo tahiti 'dpi
Dictionnaire
du tahitien nouveau
et biblique
un.
m *r7.o/..ü:>
(Près du temple protestant)
BP. 70 UTUROA • RAIATEA • TAHITI
TÉL. (689) 66.33.53 • FAX. (689) 66.24.77
BOUTIQUE PAPEETE - MAMAO
TÉL. (689) 45.59.00
A DECOUPER
SOCIETE
GENERALE
Spécialités cantonaises
Plats à emporter
BANQUE DE POLYNESIE
46 66 66
PRÊTS PERSONNELS ET IMMOBILIERS
Acheter votre voiture, partir en vacances,
faire face à des dépenses imprévues,...
Acquérir, construire, rénover,
agrandir votre maison,...
Nous vous proposons un financement
personnalisé, adapté à chaque situation.
Venez nous parler de vos projets,
nous
étudierons avec vous le meilleur
financement pour qu'il devienne réalité.
Grâce à ce BON à découper,
conditions préférentielies.
Dépêchez-vous, offre limitée !
vous obtiendrez des
Restaurant Dahlia
Tél 42.59.87 & 43.71.48 • Fax 43.29.51
^
Arue RK 4,2. Tahiti
Veà porotetani l\l°40, décembre 99
35
"
^
LE POUVOIR
DE PARDONNER
Lytta Basset
A MISSIONARY VOYAGE IN THE SHll’ DlfF
TETEREÆTm\RF.Û mW
UN VOYAGE MISSIONNAIRE À BORD DU IWh'F
LA
BIBLE
THOMPSON
Te reo tohiti
opi
et
D
i!
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
0
Q
Q
Q
Q
Q
Q
1
TAHtnWANDtW.USH
i
DICTION A RY
i
nouveau
biblique
ï
i
Dictionnaire
du tahitien
P r:Ji=ir=ii=i|=jrsii=inir:ii=ii=j
î
La théologie
face aux
sciences
religieuses
■
i
i
i
i
i ■
i
“r.™:
—
.SJSKiffiSSS.'SfïS.'SfS.S,
”
--
■
■
•--,
...
JuastOKOT/mm
--.V...,
'
LA BIBLE
AU VENT DES CYCLONES
PUAI NOA MAI TE VERO
MISSIONS PROTESTANTES ET
ËGUSE ÉVANGÉUQUK A
TAHITI
ET EN
POLYNÉSIE FRANÇAISE
®i^èteta
..
Fait partie de Vea Porotetani 1999