EPM_Vea Porotetani_199603.pdf
- Texte
-
Mensuel Protestant de Polynésie Française
Tauà parauraa
Sommaire
^ I Apo mai, apo atu/Lancement d'un veà
Maa manaô
I to mâtou haereraa i Fârani, ua farerei
mâtou ia Vernier ma. Te poroi mai nei e,
e aroha atu i to raua mau hoa rii.
No reira na roto i te râvea o tâ tatou Veà
Porotetani,
teie
Le
01
ro
jour de l'après CEP
raeàhia
maua e
raua e mea
fenua,
no
eut fallu traduire les textes dans les deux
hoo i to raua Tare e to
te haafatata atu i te hoê
langues pour qu’il y ait effectivement dia¬
logue. De plus, il semble qu’un dialogue
Français-Mâôhi soit rapidement ambigu :
Quel Français ? le métropolitain de passa¬
ge ou le natif ? et quel Mâôhi ? et les
Chinois ? La société polynésienne est
ta lüua tamarü i te oire.
Mei te peu e e manaô to outou a papai
atu, te tiai noa mai nei te parau âpî o te
O
fenua.
Henri et
Marguerite VERNIER JAULMES
10, Chemin du Coin du Bois
Fenua
43 400 Chambon
sur
71I Harmoni
e ou Française
uniformité des cultures
Polynésie
Lignon
Henri mâ.
en
101 Te rave ôhipa e tô na fatu
Je tiens à vous dire la joie que j’ai de
recevoir
chaque
mois
Dossier
le
Veà
Porotetani, grâce auquel je découvre
la vie de la Communauté
Polynésie.
Je
sais
combien,
e
rôtere papaô
Dimanche 5 mars 1797
mou
Le Dieu polynésien avant 1797
La Révolution des valeurs
Te oro'a lupiri 1997
Vahiné
sont une
rences
0 vai ôe te vahiné ?
richesse,
un atout pour
aller de l’avant.
En novembre dernier,
j’ai eu la chance, le
privilège de passer 3 semaines à Tahiti.
La chaleur de l’accueil que j’ai reçu a fait
naître une amitié réelle, j’essaie de trans¬
mettre ce message à tous ceux que je
rencontre
en
politique du dialogue. Le dialogue
Français-Mâôhi est surtout un dialogue de
pouvoir, institutionnel, un dialogue EtatTerritoire.
Sémir AIwardi
nous
«Un» en celui qui nous a créé, et
profondément combien nos diffé¬
aussi
métissé mais la culture dominante françai¬
Et là nous entrons dans une définition
se.
évangélique de
sommes
IHI //HI 0| 5Pômare
mars,
arrivei te!
I, te Tero,
arii fâriiIl mëlamua
France et le Veà Porotetani
m’apporte en cela une aide précieuse.
Encore un grand merci.
JM (Paris)
Le
dialogue est avant tout une volonté, ne
à le compliquer avec des
arguments administratifs. Par contre, votre
remarque sur le bilinguisme montre cette
barrière que beaucoup ne veulent pas
voir. Travailler en Polynésie ne devrait-t’il
pas impliquer d'apprendre la langue de
son peuple ? Si les Polynésiens font l’ef¬
fort d’apprendre le Français, pourquoi les
Français, à part quelques uns, n’appren¬
nent-ils pas le Maohi ? Mais le Veà fera un
effort pour que tous connaissent le conte¬
cherchons pas
nu
des articles. G.M.
Femme mpOhi,
entre
mythe et réalités
LE LOGO DU BICENTENAIRE
Aèrara
231 Mareto 10,38
241 Tuaroi, Mataio 17,7
la
communauté. Si ce dossier m’intéresse,
c’est justement pour comprendre l’autre. Il
itoito. Te htnaa-
nei râ raua, e
raua
Ce n'est que la fin des essais
19
20
dialogue Français-Mâôhi», je regret¬
dialogue n’en fut pas un.
Un dialogue est un échange, or vos
articles ne s’adressaient qu’à chaque
te que ce
poroi i te taatoa.
Mea maitai
Patoi atoini
manaô
ua
Très intéressé par votre dossier «le
Coco Hotahota
ora na
Veà porotetani
Mensuel de
l’Église évangélique de Poiynésie Française
Créé
en
BP 113
Tel: 42.00.29
1921
-
Papeete
-
Fax: 41.93.57
Directeur de Publication
Jacques IHORAI
DE
L’ARRIVÉE
DE
L’ÉVANGILE.
Voilà le logo créé par Éléna Wang du Lycée Pômare IV
qui a reçu le premier prix du concours de logo organi¬
sé par le CPED et l'EEPF. Il a été réalisé par Léon
Taerea. Nous remercions tous ceux qui y ont participé.
La croix et la lumière vive qui gonfle les voiles repré¬
sentent la parole de paix, d'amour et de partage que
porte l'Evangile.
Le bateau,
c'est le Duff arrivé le 5 mars 1797, porteur
de la banne nouvelle offerte au peuple de Dieu, avec
les 3 colambes de son fanion, de celles qui annoncent
la terre avec «au bec un frais rameau d'olivier»
(Genèse 8-11).
Rédacteur en Chef
Gilles MARSAUCHE
Secrétariat
L'agenda du Veà de Mars 1996
Heipua ATGER
Comité de Rédaction
•2-9
mars :
Valérie GOBRAIT, Robert KOENIG,
Taarii MARAEA, Daniel MARGUERON,
Formation Animateur, Econome, en Internat au
•4-9
mars :
Approfondissement Animateur
•2-9
mars :
Formation des Directeurs de Centre
Rocky MEUEL, Turo RAAPOTO, Sylvie RICHAUD,
Thierry TAPU, Marama Gaston TAUIRA,
Ralph TEINADRE
et la collabâration de Emile MALE,
Jeannie PITTMAN, Patricia SANCHEZ.
Imprimerie STP
Tirage : 5700 exemplaires
Prix de l’abonnement
(1 an -10 numéros):
Polynésie : 1000 CFP
Métropole : 150 FF - Suisse : 40 FS
ISSN
2
Veà
:
0763 4021
porotetani n°2. Mars 1996
•5
mars :
mars :
•8-10
•31
Collège Pômare IV (CPCV)
Collège Pômare IV (CPCV)
CPCV
l’UCJG
Journée des femmes
Séminaire
mars :
•23 mars
au
au
l’Évangile en Polynésie avec
Séminaire Centre de Vacances et de Loisirs «CVL» (CPED)
:
mars :
•22-23
Internat
199ème anniversaire de l’arrivée de
•6-9 mars
•8
en
:
sur
l’Aumonerie protestante
Pômare Show du
mars au
(Ecole Pastorale de Flermon)
Conseil d’Administration du CPED à Paofai
7 avril
:
Lycée
-
Semaine Sainte
Collège Pômare IV.
E
faufaa
mea
mau
la îte te mâôhi i te tumu
la faatura i te taaêraa
la
Dessin Laurine Teraiarue
o
mau o te ora, la pâruru o la i te ora e
te taata, la val mal to na reo... O te hoê
ôhlpa tumu 1 ravehla
mau
e
te mau haapll-evaneria mâta-
1 tae mal 1 ô tatou nel 1 te 5
mua
matl 1797, 1 te lôa o te
no
Evaneiia. Ola mau, afaî 1 te parau a
te Atua ola hoî 1 te parau
âpï oaoa 1 te mau nûnaa taata 1 ôre â 1 taeàhla e te evaneria, o
Il est vital
te tlàturiraa tumu la, 1 roto 1 te aau o te Totalete
faatupuraa
Ronetona 1 te 18 o te tenetere. I tonohla mal al taua
pupu taata haapll-evaneria ra 1 Porlnetla nel e 1 Patltlfa nel, na
nlà 1 te pahl ra la «Tarapu», 1 te matahltl 1997 hol tatou e faaparau no
Que le mâèhi connaisse l’origine de
la vie,
qu’il protège la vie et res¬
pecte autrui dans sa différence
tant ethnique que culturelle, sociale et
morale, et que sa langue, le mâèhi, soit
préservée...
hla
mm
raa o
quelques-unes des actions
essentielles 'entreprises, au
nom de
l’évangile, par les premiers missionnaires
arrivés dans le pays, le 5 mars 1797. En
effet, porter l’évangile, bonne nouvelle de
l’amour de Dieu, devenue
homme
en
la
du Seigneur Jésus-Christ, à
peuples, était une conviction
chère à la Société des Missions
tô te evaneria afal-raa-
Évangé¬
papaa e e
evaneria 1 ô tatou nel». «E taoà faufaa
1 roto
e no
te
oraraa o
pahono 1 roto 1 to
la hlô anaè rà tatou 1 te
«Duff» un groupe d’évangélistes que les
habitants de la Polynésie virent débar¬
1 roto 1 tele nel ao,
quer dans la baie de Matavai. Aujourd’hui,
199 ans après, oserions nous dire que
te
l’annonce de
te parau no
l’évangile est encore d’ac¬
tualité, donc, à perpétuer en Polynésie,
dans le Pacifique et dans le monde ?
L’évangile représenterait-il un élément
vital, nécessaire, incontourné et incon¬
tournable pour nous, pour notre vie et
l’évangile a encore sa place parmi nous
qu’elle est toujours à poursuivre, que le
témoignage évangélique n’est jamais limi¬
té par le temps, mais qu’il reste ouvert
dans le temps, selon les paroles même
de Jésus à ses disciples sur le mont des
et
«Cette Bonne
Nouvelle le
Royaume de Dieu, sera proclamée dans
païens auront là un
témoignage.» Et accueillir l’évangile ou le
vivre, c’est comprendre que Dieu ne veut
que notre bien et notre bonheur, que je ne
vis pas sans l’autre mais avec l’autre.
le monde ; tous les
ra
la
àau 1 tele nel mau ulraa.
mau ôhlpa e tupu ra
1 plhal îho la tatou e 1 te
na
hàmanl-tno-raa taata
e
oraraa faatumuhla 1 nlà 1 te parau no
puai, no te mataû e no te mau mauhaa-tamai àtoml e, e
raau faataêro taata... eita tâtou e hape la parau e, 1 tele maha¬
na, e mea tlà roa la tamauhla â te ôhlpa faaîteraa evaneria 1 ô
te
Eîta tâtou
persécutions à mort, la
politique axée sur l’individualisme et le
mépris de l’autre, comme la fausse paix
qui repose sur la force, la peur des
armes... en un mot, le non-respect de la
vie et de la personne humaine, nous pou¬
vons dire tout haut que la proclamation de
tltauhla
tahl, te tlàturiraa 1 te hoê
tâtou.
l’homme et les
rà anel te evaneria
taparahlraa taata, te oraraa o te nûnaa 1 nluhla 1 nlà 1
te haapaô-noa-raa la na Iho e no te mata-ê-raa 1 te
mau
pour
nocents, comme la violation des droits de
e
atea ê, te mau totovàraa taata, te mau
en
l’histoire de la Polynésie ? Toutefois,
regardant ce qui se passe ici et
ailleurs, les attentats meurtriers qui déro¬
bent la vie à beaucoup d’enfants et d’in¬
mau
te taata». O te taata taîô
«Veà Porotetanl» tatal-tahî terà
liques de Londres, au 18ème siècle.
:
o
poro-raa-hla 1 roto 1 tô tatou nûnaa e te mau
mâôhl, e tlà roa la tatou la ul 1 roto
la tatou e, «E mea faufaa rà aneî la tamau-noa-hla â te ôhlpa
pororaa evaneria 1 ô tâtou nel 1 roto 1 tele nel ao». «Alta râ anel
1 tae 1 te hoê tau e tlà al la faataJme-ril-hla te ôhlpa pororaa
haapll-evaneria
Aussi, envoya-t-elle en mission par le
Oliviers
te matahltl
1 ô tatou nel. I tele mahana ola hoî 199 matahltl 1 mûri
aè 1 tô te èvaneria
Ce sont là
personne
d’autres
hanahana al 1 te 200
hahî la parau e, e eere
te pororaa Evaneria 1 te hoê
ôhlpa o tel taôtlàhla 1 roto 1 te tau, o te hoê râ ôhlpa o tel val
matara noa 1 roto 1 te tau. Mal tâ letu 1 parau 1 tâ na mau plpl
1 te hoê mahana 1 nlà 1 te mouà 1 Oriveta : «E e parau-haerehla te èvaneria o te patlrela nel e atl noa aê tele nel ao, la îte te
mau fenua atoà : o te hopeà Ihora la 1 reira ra. «E te farilraa 1
e
te èvaneria 1 roto 1 tô tâtou oraraa, o te îteraa la e, o te ora o te
taatoâraa
e
o
tâ te Atua 1 hlnaaro, e no tô na tlàturi
tono al ola la tâtou mal tâ
ta
e
rahî la tâtou
fata1 te hoê mau
1 tono mal 1 ô tâtou nel, ua
200 matahltl 1 tele nel, 1 te hoê mau tâne e
vahlne
haapll-èvaneria. la
1 mûri aè 1 tô
na
au mal tâ letu 1 tono 1 tâ na mau plpl
tlàfaahouraa mal te pohe mal e hou aè tô na
holraa 1
plhal Iho 1 tô
outou
faariro 1 te
e
râtou 1 roto 1 te lôa
Moà,
na
ma
na
mau
o
Metua 1 te ao ra : «E tele nel, e haere
fenua atoà el plpl, a pâpetlto atu al la
te Metua, e no te Tamaltl, e no te Varna
haapaô 1 te mau mea atoà
Inaha, tel plhal Iho atoà üio la
hopeà o tele nel ao. Amene».
te haapll atu la râtou 1 te
tàu 1 parau atu la outou na, e
val la outou, e tae noa atu 1 te
Jacques Ihoral
Veà
porotetanl n° 2, AAars 1996
Apo mai, apo atu
Lancement d’un Veà
Ce
jeudi 1er février
1996,
Quota
en
Depuis le 1er Janvier 1996,
Reo Mâôhi
une
loi oblige toutes les radios
de France à respecter un quota de diffusion de 40 % de
chansons francophones à l’antenne.
Cette défense des voix est celle de la langue, mise à mal
par l’invasion des musiques et chanteurs Nord-améri¬
cains. Demandez à un ado quel est son préféré, et sans
surprise il vous lancera Michael Jackson, Scatman, Patd
Banton, le rap, la techno... Face à ce fléau les autorités
culturelles réagissent. Déjà en son temps, Jacques
une
Toubon, ministre de la culture, avait revêtu l’armure de
Don Quichotte et était passé à l’assaut des mots et angli¬
sentait
on
certaine
émo¬
tion à Paofai pour
la
présentation à la
presse du n°1 de
notre Veà Porotetani
nouvelle formule.
C’est
au
Président
Jacques
entouré d’une
Ihorai
partie
comité
de
du
Rédaction,
Jacques Ihorai, Gilles Marsauche présentent le Veà
(Photo : D. Margueron)
Daniel
de
Margueron, Florienne Panai, Gaston Tauira, Thierry Tapu,
qu’est revenu l’honneur de le découvrir, en rappelant qu’il
«était surtout destiné au peuple protestant, dans un but
d’exhortation et de prise de conscience des événements
auxquels tout un chacun était confronté...» et que l’Église
«était consciente du rôle de sentinelle vigilante qu’elle avait
à assurer à l’égard du peuple polynésien». Tout en souli¬
gnant son appartenance aux quatre supports d’information
que sont aussi la radio-télé, la bibliothèque et la librairie,
Jacques Ihorai s’est dit convaincu que «son témoignage
évangélique n’est pas limité aux quatre murs du temple... et
qu’il est le journal de tout un peuple».
du 28 novembre 1980).
Ce qu’on applique aux autres ce
aussi à soi 1 De se souvenir de
Diversité et
cismes.
Non, la terre ne va pas devenir uniphone 1
Ces défenseurs de culture auraient une bonne idée
venant traîner par ici.
en
Ainsi ils
partiraient avec une nouvelle proposition de loi et
quota. 40 % de chansons tahitiennes à l’antenne, et
pendant qu'on y est, 40 % d'émissions télé en reo Mâôhi,
40 % des articles dans les journaux, 40 % des cours dans
les écoles, 40 % des informations administratives... Après
tout ta «langue tahitienne est conjointement avec la
langue française, langue officielle du Territoire de la
Polynésie française» (Article 1er de la décision n°-2036
serait bien de l’appliquer
Henry Nott qui avec ses
compagnons mirent «les premiers la Parole de Dieu entre
les mains des Polynésiens» en 1818, pour la traduction de
l'Évangiie de Luc, «Te Evaneria na Luka, Iritihia ei Parau
Tahiti», donné au peuple tahitien dans sa propre langue,
«grâce à !a patience, l’amour, la foi».
Quand saigne la presse
On dit, avec raison,
qu’un vieillard qui meurt c’est une
bibliothèque qui brûle. Mais que dit-on d'un journaliste
assassiné ? Devant cet immeuble dévasté à Alger pour
museler la presse, brûler les journaux, comme hier Hitler
les livres, je pleure.
Un journal qui naît, c’est une fenêtre que l’on ouvre sur la
liberté. Et la presse polynésienne n’a pas manqué de
saluer le nouveau Veà Porotetani
:
elle doit
en
être
Peretti et du président du CSA, Hervé Bourges, sur l’ave¬
nir de RFO, nous poussent à espérer de cette chaîne de
télévision nationalo-territoriale, un peu plus de création et
d’objectivité dans rinformatlon.
en se souvenant
que si la France est plutôt
catholique, la Polynésie est plutôt protestante, ce que les
journaux du soir ont tendance à oublier, ce qui ne veut pas
dire que nous nous désintéressions des voyages du pape,
mais les protestants de France, le COE... sont-ils si inexis¬
tants que cela ?
Autre préoccupation, la non-diffusion du documentaire sur
Nagasaki au mois d’Août, qui était regrettable.
La censure du Géopolis diffusé en France sur la Polynésie
est grave et inquiétante pour l’avenir de l’information et de
la démocratie sur notre territoire.
Les Polynésiens n’auraient-ils pas le droit de voir les
mêmes émissions que les Français ? N’ont-ils pas le droit
de
se voir par le regard
n’est-il qu’un accident...
rons-le.
d’un autre ? Mais peut-être ceci
qui sera très vite réparé, espéT. Marutea
Veà
porotetani n°2. Mars 1996
Le feuilletage devait se faire avec le rédacteur en chef, Gilles
Marsauche. D’abord celui du passé en saluant les anciens
animateurs du Comité de
rédaction, Emma Tufariua, Rocky
Meuel, Henri Hiro, (que «les Nouvelles» dans son compte
rendu devait confondre
avec Toni Hiro...), Eugène Roe...
feuilletage des réponses à un questionnaire des¬
tiné aux paroisses, où devait s’exprimer la diversité, très pro¬
testante, des attentes pour «une lecture du monde à la
lumière de l’évangile et par un regard protestant.» Enfin de
ce premier numéro offert «à tous ceux qui veulent dialoguer,
être les acteurs de leur vie et partager avec la communau¬
té». Un premier numéro qui ouvre «en grand la porte de
notre temple, sur l’intérieur et sur l’extérieur, un magazine de
l’espérance.»
Ensuite le
remer¬
ciée. La liberté de la presse doit être une quête perma¬
nente. Les déclarations du ministre de Dom-Tom, J.J. de
Tout d’abord
dialogue
La presse salue son
frère
La presse
de Polynésie Française se fit l’écho de ce chan¬
gement. Pour «la Dépêche» «Le Veà Porotetani change de
look... Il gagne de la couleur, un format plus moderne et de
nombreuses rubriques».
Dans «les Nouvelles» «Le mensuel de l’Église évangélique
de Polynésie vient de s’offrir une seconde jeunesse», mais
le journaliste regrette l’absence du contenu de l’entretien
entre Jacques Ihorai et Jacques Chirac. Il semble qu’il n’est
pas lu les Veà d’octobre et novembre 1995 qui, sur trois
pages, en avaient largement rendu compte. «Tahiti matin»
l’annonce en une, «Le magazine de l’espérance et non de la
souffrance» et en page 8 «Un regard de reo Mààhi». Pour
John Mairai «le nouveau Veà Porotetani plaît immédiate¬
ment». Même appréciation du côté de RFO et des radios,
consacrant un reportage dans les journaux du soir, Eric
Monod s’exclame «Le progrès est spectaculaire».
Tout cela ne doit pas monter à la tête du Comité de rédac¬
tion qui voit son travail collectif récompensé et qui devra gar¬
der allumé cette flamme d’espérance.
T. Marutea
Lundi
le
^ATOIJITOM
29
jour de l^après CEP
La
comme
tous les lendemains
dimanche
demeure
de
le réveil
plutôt diffici¬
le, un oeil levé vers le ciel, puis
les embouteillages à l’entrée de
Papeete et le soleil dans le
pare-brise, les nouvelles à la
radio, ni pires ni meilleures que
:
démocratie
polynésienne
toujours très fragile qui y tient en fait ?- elle est plus
formelle que réelle, surtout
lorsque les contre pouvoirs
(notamment la presse) ne fonc¬
tionnent pas de manière cri¬
tique.
Ce lundi 29 janvier 1996
avait commencé
celles de la veille, vite oubliées
Que puis-je faire
d’ailleurs, les bruits de la ville et
la chaleur à venir, le travail. Une
pour mon pays
?
Laprès CEP -tant annoncé, tant
redouté également- est un défi
colossal qui s’adresse à tout
citoyen de la Polynésie. Il peut
matinée ordinaire que rien ne
devait troubler. La routine. Un
lundi
en somme, à Tahiti, en
Un départ attendu, mais pour quel avenir ?
(Photo : D. Margueron)
plein été austral.
devenir une chance si le pays
Et soudain une phrase inouïe échappée
connaît la suite : la lutte patiente des
se mobilise, si chacun se sent concerné
du transistor, transmise en direct du
chefs politiques (John Teariki puis
et impliqué autour du contenu et des
palais de l’Élysée, alors que là-bas la Francis Sanford...) pour recouvrer une objectifs du développement, en dehors
nuit d’hiver est déjà tombée : «Je vous
partie des droits du peuple, la surdité de tout parti pris politique : emploi,
annonce ce soir l’arrêt définitif des
feinte de l’État, partie prenante et trop
meilleure justice sociale, formation des
essais nucléaires français»... Et tout se
visible dans le jeu politique... Depuis
jeunes, environnement, limitation de la
précipite : enfin ! délivrance, joie, soula¬ 1977, date du premier statut d’autono¬ démographie, autonomie économique
gement ; une journée historique -pour le
mie, dit de gestion, la lente reconquête
etc. Bref : inventer, imaginer, créer, ne
monde peut-être-, pour la France et la
du pouvoir par les élus politiques poly¬
plus attendre ni se reposer sur les
Polynésie (grande absente du discours nésiens s’effectue et il serait bien naïf autres. Penser autrement et en termes
présidentiel) à coup sûr. Puis le doute : de croire désormais à une pause statu¬ de projets. Agir...
vraiment ? Suis-je éveillé, ai-je bien
taire (1977-84-90-96....la durée de vie
La Polynésie doit rompre également
entendu ? la vie est un tel songe, par¬
d’un statut est en moyenne de 6 ans).
avec une logique de l’échec écono¬
fois...
Le grignotage des compétences va,
mique qui dure depuis des décennies
Et puis quelques idées se hasardent ;
naturellement, se poursuivre. Il en ira
(investissements à court terme et spé¬
sous l’apparente tranquillité de ce jour,
ainsi jusqu’à un avenir dont le contour
culatifs, défiance et fuite des capitaux
c’est en réalité l’Histoire qui refait surfa¬
va peu à peu apparaître. Cette observa¬
etc.).
ce : l’exception polynésienne est en
tion ne relève
ni d’un désir ni d’une
«Enfin les difficultés commencent»
train de se clore.
crainte, mais d’une loi, inéluctable, celle
disait Léon Blum lorsqu’il accéda à la
de l’histoire qui veut que les peuples
présidence du premier gouvernement
Grandeur et misère
désirent se gouverner eux-mêmes.
du front populaire en 1936... Que pende la modernité
La
parenthèse CEP (1963-1996) se
: en 33 ans (coïncidence, c’est
aussi la durée de vie de Jésus!), en une
génération, la Polynésie sera devenue
méconnaissable ; un pays à la fois
moderne (infrastructures et communi¬
cations, types de consommation et
modes de vie...), mais aussi en voie de
développement (déséquilibres écono¬
miques, inégalités sociales et de reve¬
nus, système de redistributions...) mais
encore en retard (fiscalité, imposition
sur les salaires, mentalités...).
Le retour au pouvoir du général De
Gaulle en 1958 avait été marqué par un
recul statutaire (abandon de la loi
Defferre de 1957) et le retour en force
des pouvoirs du Gouverneur et de l’ad¬
ministration directe d’État. Le «grand
dessein gaullien» de la France pour la
Polynésie ne pouvait s’arranger d’une
autonomie et d’élus peu sûrs. On
referme
L’EVANGILE
AU
QUOTIDIEN
L’EPITRE DE L’ESPERANCE (Romains 8)
En ces temps nouveaux et incertains, affirmons d’abord que le message chrétien est
avant tout celui de l’Espérance. LEpitre de l’apôtre Paul aux Romains, en son chapitre
8, peut constituer opportunément la source de nos réflexions.
Dans ce texte célèbre, c’est la liberté autant que la primauté de l’Esprit qui y sont affir¬
mées. LEsprit, c’est le souffle, une puissance qui vient de Dieu, qui fait Irruption en
l’homme et le rend capable d’agir. Faculté également de se libérer du passé, de pen¬
ser l’avenir, d’assumer la condition humaine faite de solidarité et de responsabilité;
L’Esprit vient en aide à notre faiblesse (8,26). L’espérance est le moteur de la création
et se trouve au centre la vie chrétienne. Notre espérance ne renvoie ni à un optimis¬
me béat ni à la politique de l’autruche, c’est la certitude au contraire que l’homme aidé
de l’Esprit sain est capable de discernement, d’analyser une situation et de trouver des
solutions au centre desquelles domine la création humaine. Le message de l’Eglise est
certes de l’ordre de l’éthique, elle rappelle inlassablement que l’homme est au coeur de
son projet : Dieu libère et unit. A l’abri des pouvoirs
corrupteurs comme l’argent, à
l’écart des voies de la démagogie et de la facilité, l’Eglise fraie un chemin, ouvre des
perspectives et rappelle quelques priorités au risque de déranger.
Dieu collabore en: tout pour le bien de ceux qui l’aiment ( 8,291.
Veà porofefani n°
2, Mars 1996
sent réellement
aujourd’hui les élus
polynésiens de cet après CEP qui est
■ TIRS
Entre I© 13 février 1960 et le 16
février 1966 la France
procédé à
(Algérie).
Depuis (e 2 juillet 1966, date du pre¬
mier essai en Polynésie; Moruroa a
subi 167 expérimentations en atmo¬
sphère ou en souterrain sur sa cou¬
a
17 tirs au Sahara
ronne
corallienne
ou
dans le basal¬
Fangataufa a encaissé 14
total avec les charges les
plus puissantes.
Selon une évaluation du Congrès
te, et
essais
au
américain, il existe en armes
nucléaires, l’équivalent de 650 000
fois
l’énergie
d’Hiroshima sur la
de la
planète.
bombe
16ème TIR
lieu
aujourd’hui. Samedi 27 jan¬
vier 1996, à Fangataufa.
Je pense en ce jour au
enfants qui ont survécu
regard des
les 6 et 9
août 1945 aux explosions ato¬
miques de Hiroshima et de
Nagasaki.
Ces regards nous questionnaient et
nous questionnent encore aujour¬
d’hui
Indépendance de
riches...
Une idée à caractère illusoire pourtant
développe depuis quelques temps
politique : le mythe
(encore un mythe pour la Polynésie
qui n’a cessé d’en susciter depuis
deux siècles et maintenant en crée) le
mythe que, même indépendante, la
Polynésie continuerait massivement à
être assistée par la France, parce que
la Métropole aurait une responsabilité
historique dans les désordres du
Territoire, voire une culpabilité à se
faire pardonner. Cette thèse vise plu¬
tôt à rassurer, à faire accepter plus
se
dans le monde
facilement l’idée de souveraineté par
Le sixième et dernier tir annoncé a
eu
là ?
population encore hésitante. Il
prudent et mettre chacun en
garde contre cette opinion qui ne s’est
avérée nulle part dans le monde. «La
une
faut être
Corrèze avant le Zambèze» affirme-ton depuis 40 ans, c’est à dire la satis¬
faction des besoins intérieurs avant la
coopération internationale ; c’est une
donnée politique incontournable.
D’ailleurs le discours paternaliste et
Quand arrêterez-vous cette folie de
mort ?». A ces
enfants, à tous les
enfants du monde, je veux dire que
n’arrêtera
les
bâtisseurs de
comrmintdué de l’ESPF durâ^ jsfivter 1Ô96)
de l'homme
Vers
Nous ne pouvons que nous réjouir
de l’arrêt des essais nucléaires en
notre
le Président de la
République n’ait pas eu une parole
pour les peuples du Pacifique et
plus particulièrement pour notre
peuple de Polynésie,
il nous reste beaucoup à faire, le
de tous les
essais nucléaires n’est qu’un petit
d’interdiction
l’interdiction et la destruc¬
tion de toutes les armes nucléaires
et
chimiques. Jacques Ihorai.
(Extrait cftj Communiqué de.fEEPF du 29 ]anvi0Pl9^).
6
Vëà
porofefani n°2. Mars 1996
•
va
avec ces armes
nucléaires.
nouvelle bombe
signer le traité d'interdiction des essais
nucléaires. Mais cela n'entraînera pas la disparition
de ces armes de mort. Et pourquoi les autres pays
Je regrette que
pas vers
une
La France
Polynésie. Mais c’est avec amertu¬
me que je pense à tous ces essais
qui nous ont été imposés depuis
1966 et c’est avec inquiétude que
je pense aux dangers qu’ils repré¬
sentent pour notre terre,
santé et notre avenir.
puis huit, finalement six, l'essen¬
tiel c'est d'être sûr... qu'il n'y ait pas de
danger. Mais le soulagement a été grand, le
Dix essais,
Pourtant l'avenir n'est pas rassurant. Ni
celui de Moruroa et de Fangataufo, ni celui
; /:
■ FIN DES ESSAIS
traité
désormais le
des mots comme
sens
l’espace de la réalité économique,
chacun fait ses comptes. Le malen¬
tendu va cesser. Les problèmes chan¬
gent de nature et d’ampleur. Vivement
demain !
Daniel
Margueron
PRÉPARER L’APRES CEP ?
QUE LIRE POUR
BRESSON Louis, Tourisme : l’anii-crise, la voie roya¬
le pour l'économie de l’après nucléaire,
édité par Pacific Promotion, Papeete,
dossier
CHESNEAUX Jean (sous la direction de) TAHITI
APRES LA BOMBE, quel avenir pour la Polynésie 7
Editions l’Harmattan 1995 (voir compte-rendu dans
le Véa
porotetani de septembre 1995),
POIRINE Bernard, TAHITI, stratégie pour Taprèsnucléaire, de la rente atomique au développement,
édité
en
1992 par
l’auteur, professeur à l’U.F.R,
POIRINE Bernard, TAHITI, la fin d'un paradis, édité
par
l’auteur en 1994.
TRAVAUX DU C.E.S.C. (rapport) disponible à
Papeete au siège, avenue Bruat.
CE N'EST QUE lA FIN DES ESSAIS
cauchemar est terminé.
paix. Jacques Ihorai.
du
(le fameux «mariage d’amour
Polynésie et la France qui
dure depuis 1842»), le discours senti¬
mental («on a besoin les uns des
autres
pour
former un grand
peuple...») qu’ont tenu les gouverne¬
ments métropolitains successifs a
déjà cessé : c’est dire comme l’avenir
est en marche et rapidement. On a
tourné la page, le CEP se replie. On
se parle entre adultes et l’on connaît
entre la
«Est-ce cela votre monde de
:
paix et de liberté ? Est-ce cela la
parole d’amour de notre Seigneur ?
rien
affectif
..
qui les détiennent ne feraient-ils, pas eux aussi
quelques derniers essais ? Déjà les États-Unis disent
qu'en cas de besoin... La France n'oura-t-elle pas
attendu dix ans pour signer le traité de Rarotonga,
entré en vigueur en 1986, qui interdit les essais dans
le Pacifique Sud. Les scientifiques doutent de la fia¬
bilité des expérimentations en laboratoire, la simu¬
lation ou modélisation. Et de citer les médicaments,
les voitures... qui sont testés grandeur nature (cf. Le
Monde du 2 février 1996). Certains avancent que le
futur est à une nouvelle arme testée sur le terrain,
petite bombe prête à servir sur un rayon restreint
pour des conflits locaux. Ce ne serait plus l'arme de
la peur, mais une arme de la terreur.
L'atoll des mensonges
Pour la Commission de Recherche et d'information
Indépendantes sur la Radioactivité, chaque explo¬
sion à Moruroa et à Fangataufa a entraîné la for¬
mation d'une quantité considérable de déchets
radioadifs dant la période de vie est de 8 jours (pour
l'iode] à 24100 ans pour le plutonium. Pour leur
stockage il faut un site sans eau et sans faille, ce qui
n'est pas le cas. Chaque explosion accentue les
risques de fuite. Pour
une
évaluation précise, il fau¬
drait que le secret soit levé sur la localisation exade
des explosions, l'état de la roche, la composition iso¬
topique et l'activité des déchets. Les missions scienti¬
fiques ont toutes émis des doutes.
La demande du CRII-RAD de se rendre sur les sites
avant les explasions et après lui a été refusée.
Des journalistes ont été autorisés a plonger dans le
lagon au mois d'Août 1995 (Ce qui était interdit à
scientifiques indépendants). Ils ont affirmé qu'il
n'y avait pas «la moindre indication de radioadivité» mais leur instrument de mesure, un radiomètre
«DYP 80», n'était pas adapté à ce type de contrôle,
il aurait été nécessaire de faire des prélèvements
dans le lagon et d'analyser les échantillons en labo¬
ratoire. Le DYP 80 ne peut renseigner par exemple
sur la présence de plutonium. D'autre pad ils ont
exploré deux têtes de puits, alors qu'il en existe...
des
une
soixantaine.
Toute la lumière doit être faite sur l'état des atolls.
Des scientifiques indépendants doivent participer à
la mission d'expertise et obtenir l'ouverture des
dossiers, notamment en ce qui cancerne les popula¬
tions et les dossiers
médicaux. Notre mission n'estplanète ce qui la met en
elle pas de bannir de notre
danger ?
Gilles Marsauche
""1
Harmonie ou uniformité
des cultures en
^ Action des Chrétiens
pour PAbollfion
de la Torture.
Polynésie Française
^
Rwando : Nous venons d'écrire ô nés parlemen¬
taires, les deux députés et ie sénateur, au sujet du
tribunal internationol créé por le Conseil de sécurité
des Nations Unies
en novembre 1994 suite aux
Rwanda et dans les pays voisins.
En effet l'Assemblée nationale s'apprête à voter une
loi qui prévoit les mesures nécessaires pour assurer
La
Polynésie française se présente comme une aire linguistique
démesurée et comme une mosaïque culturelle.
La Polynésie française étend son territoire au cœur d’une entité cul¬
turelle appelée Triangle polynésien sur une superficie totale de
4.000.000 km^ avec ses 4000 km^ de terres émergées que totalisent
les 130 îles hautes et basses (atolls) réparties en cinq archipels,
correspondant chacun à une aire linguistique et culturelle bien dis¬
tincte de la famille des langues austronésiennes, notamment la
branche du «proto-polynésien oriental».
crimes commis
au
pleine coopération avec ce tribunal : oinsi les
juges Français et les juges internotionaux devraient
avoir les mêmes compétences et pouvoir poursuivre
une
les mêmes crimes selon les mêmes définitions. Nous
donc demandé à nos parlementaires d'inter¬
venir durant les débats avec les objectifs suivants :
ovons
•
une
coopération sans restrictions ni ambiguités des
tribunaux fronçais avec le tribunal international.
•
la poursuite et le jugement por les tribunaux fran¬
çais des présumés coupobles qui pourraient
ou
•
passer
demeurer en Fronce.
l'engogement de la Fronce sur le finoncement de
cetribunal,
:
Gendormerie nationale : Suite aux inter¬
pellations de personnes en septembre dernier, dont
le déroulement avait été l'objet d'une controverse,
déroulement anormal d'après les personnes inter¬
pellées (des plaintes ont été déposées), nous avions
écrit
Haut Commissoire et l'Acat France
ou
au
Directeur générai
La
de la gendormerie nationale. Trois
mois après, le directeur générai répond que "les
investigations... ont été conduites avec la fermeté
nécessaire, en raison du contexte particulier lié aux
émeutes des jours précédents, mais se sont dérou¬
lées dans le respect des dispositions du code de pro¬
cédure pénale et sous ie contrôle constant et effectif
du procureur de la République, qui n'o émis oucune
mosaïque polynésienne.
Photo
:
Ghislaine Previtali.
Compte tenu du grand nombre de
langues'' parlées
le Territoire
et d’une population «jeune», plu¬
riethnique, qui dépasse les 200.000
habitants et des nombreux métissages
sur
intervenus au cours de ce siècle entre
les différentes ethnies, plusieurs types
d’individus sont apparus : des Poiyné-
siens-Européens, des «PolynésiensDemis»2, des Polynésiens-Chinois, des
«Demi-Chinois», des “Demi”-Européens
et des Chinois-Européens ? Aujourd’hui,
les identités et les cultures chinoise,
anglaise, française, et polynésienne ten¬
dent actuellement à se fondre, à s’har¬
moniser. Une nouvelle identité est donc
née,
(nouvelle) forme de culture est
apparue sur le Territoire comme témoi¬
gnent les différentes manifestations cul¬
turelles qui seront célébrées tout au long
une
de l’année.
La coexistence de plusieurs cultures sur
le Territoire a donc déclenché un genre
d’osmose entre certaines,
semble de ces cultures.
voire l’en¬
observation." Nous ottendons maintenant la suite
donnée aux plaintes des interpellés.
Sauvegarder
la culture tahitienne
Depuis le siècle dernier, la rencontre de
(notamment la
la culture poly¬
culture tahitien¬
ne), a permis à la première de s’imposer
grâce à une politique de scoiarisation
(française) et des procédés pédago¬
giques en apprenant au petit Tahitien à
abandonner sa iangue et sa culture au
profit de la langue et de la culture fran¬
çaise.
Constatant à la fois l’échec de l’intégra¬
tion des enfants polynésiens à la culture
française et la perte de la langue et de la
culture tahitienne, des hommes poli¬
tiques locaux et des représentants des
confessions religieuses des années
la culture européenne
culture française) et de
nésienne (notamment la
1950-1960 tentèrent alors de sauvegar¬
der et de promouvoir la langue tahitien¬
ne
en
dispensant des cours
Torture dans le monde
f
C'est
avec
tristes-
et
personnes ont
:
:
horreur que nous apprenons que lo torture, ou
lieu de reculer, progresse, et qu'elle est couramment
utilisée dans de trop nombreux pays. En 1994,2500
se
été exécutées dons 35 poys et 4000
personnes ont été condamnées à mort dans 75 poys
(nombreux sont dons ie "couloir de la mort" et
ottendent l'exécution). A ce jour, 54 pays seulement
ont totolement aboli la peine de mort.
Tous
ceux
qui veulent lutter contre lo torture sont
rejoindre. Hous nous retrouvons à
Paofai (E£PF) de UH45 à I8H tous les Sème ven¬
dredi de chaque mob (15 Mars, 19 Avril, I/Mal, 21
invités à
nous
juin):
Fraternellement en Christ
pour
adultes.
À la suite de
son accès à une plus gran¬
de autonomie en 1977,
le Territoire
choisit ie 28 novembre 1980 la langue
tahitienne comme deuxième langue offi¬
cielle du Territoire et institua des cours
B.P.11543 Mahina
ou Tél 5314 58.
Tél et Fax 48 04 01
Veà porotetani n° 2,
Mars 1996
I
"
siennes dans les écoles, du primaire
terminale afin d’affirmer i’identité
Territoire dans le Pacifique.
Irlande du Nord
délégation de six représentants
V; de la Conférence des églises euro¬
péennes s’est rendue à Belfast et à
Une
Dublin
au
mois de novembre. Elles
s’est déclarée très
impressionnée
par les progrès visibles accomplis
dans le dialogue oecuménique entre
les différentes Églises d’Irlande, et
par leur volonté de collaborer étroi¬
tement au processus de paix en
cours.
Elle
sions
rencontré les respon-
a
f sables des
quatre grandes confes¬
(Églises catholique romaine,
presbytérienne, anglicane et métho¬
diste), et plusieurs communautés
œcuméniques qui, sur la ligne de
paix qui divise Belfast, rendent
témoignage de leur engagement
œcuménique de réconciliation pardelà les
murs
Elle
ce.
d’un
du
plutôt une particule locative comme
dans Ta’ata nô Rai’atea pour parler d’un
«individu de Ra’iatea» et d’une façon
plus générique Tô Ra’iatea pour «ceux
Culture et folklore
A
autre
un
niveau, le Tiurai, devenu le
de Ra’iatea».
1985, est une pério¬
de de fêtes qui, s’échelonnant du mois
de juin au mois de juillet, est le moment
Heiva i Tahiti depuis
Le Tahitien
désigne les individus des
socio-culturels par un
générique relatif à leur entité culturelle
ou par le toponyme de l’île sans le faire
précéder systématiquement par le terme
de ta’ata. Il parlera ainsi des Pa’umotu
pour les habitants de l’archipel des
Tuamotu, des Ma’areva pour l’archipel
des Gambier (Mangareva), des Nu’u
hiva pour les îles Marquises, des
Rurutu. des Rapa. des Ra’ivavae. des
Tupua’i pour les îles Australes, des Atiu
ou des Raroto’a pour les originaires de
l’île d’Atiu ou de l’île de Rarotonga des
autres
privilégié pour les Polynésiens de vivre
leur culture à travers les
manifestations. Ce qui est
certains, choquant pour d’autres ,
«shows folkloriques» très
pour
ce
différentes
surprenant
sont les
entrecoupés de
maquillages
pascuans
viennent s’ajouter aux
tatouages marquisiens : le passage de
l’authenticité du folklore et de la pratique
colorés,
parfumés,
chants et de danses, où
des traditions à une folklorisation de la
fait naître chez certains indivi¬
culture syncrétique ou une
revendication d’une culture plus repré¬
culture
dus
a
groupes
Iles Cook.
une
En
zone
pa’umotuanophone,
nous
Uf
â
:
:
de haine et de violen¬
S
II
entendu le témoignage
a
XlXème siècle pour désigner un individu
de l’île de Raiatea, ne permet pas d’ob¬
tenir
Ta’ata Ra’iatea sur le modèle
«Tahitien» et Ta'ata Tahiti ; on utilisera
langues et civilisations polyné¬
à la
de
Le processus
de paix en
prêtre catholique et d’un pas¬
qui rendent visite
teur méthodiste
ensemble aux familles victimes de
la violence. Elle
a
été
frappée
par
le
nombre d’initiatives dans le domai¬
de l’assistance
prisonniers,
auprès des jeunes, et
d’autres activités ayant pour objectif
de briser la spirale de la violence,
ne
aux
du travail
Winston Pukoki rencontre un
de créer la confiance et de favoriser
la
compréhension réciproque des
communautés.
sentative du pays.
Cette prise de position va donc être
controversée chez les marquisiano-
phones
I
Lutter contre
la pauvreté
Les Nations-Unies ont déclaré 1996
année internationale de lutte contre
la
pauvreté. Selon les estimations
de TON U, le
nombre de pauvres a
augmenté de 300 millions au cours
des cinq dernières années. Environ
1,1 milliards d’êtres humains, dont
trois cinquièmes sont des femmes,
vivent ainsi dans un état de pauvre¬
té absolue dans le monde. On
considère que vivre dans la pauvre¬
té absolue,
satisfaire
taux
en
c’est
ses
ne
plus pouvoir
besoins fondamen¬
nourriture, logement, édu¬
cation et santé.
8
Veà
porotetani n°2, A^ars 1996
caligraphe chinois à l’école philantropique.
(Photo : Daniel Margueron)
avec une
faire reconnaître la
comme une
créer
autre
volonté fervente de
langue marquisienne
langue officielle et de
Académie
Marquisienne.
Ainsi, qu’il soit ’Enana ou ’Enata. un
Marquisien se laisserait-il appeler ou
désigner comme un Mà’ohi ?
une
Nom, culture et racine
En zone tahitianophone, nous avons
deux termes pour parler de l’individu ori¬
ginaire de rile de Tahiti : Ta’ata Tahiti
(homme, humain, toponyme d’île) et
Ta’ata Mà’ohi. Le premier signifie «tahitien, originaire de l’île de Tahiti alors que
le dernier désigne un originaire des Iles
de la Société, un indigène. Le sens de
mà’ohi est étendu aujourd’hui au mot
«polynésien»
retrouvons la même situation que
demment. La
connaît que les
termes pa’umotu dési¬
gnant les habitants ou originaires de
cette entité culturelle. Le terme kaina. en
pa’umotu, désigne l’homme qui est
(r)attaché à son île par ses «racines»,
un «sauvage», un «typique», un indigè¬
ne «authentique», un «enraciné».
En zone marquisianophone, suivant que
nous avons affaire à la langue du grou¬
pe des îles du nord ou à celle du groupe
des îles du sud, les Marquisiens se dési¬
gnent en tant qu’individus et habitants
de l’archipel par ’enata ou ’enana.
Concernant les groupes socio-culturels
des Iles Australes, les cinq parlers
locaux, pourtant si proches du tahitien,
sont tous aussi différents. Cela suppose
qu’on y trouve cinq manifestations diffé¬
rentes d’une même culture.
tants se
.
Les individus d’une autre île faisant par¬
tie d’un même archipel ne sont pas dési¬
gnés comme des «hommes» de l’île en
question ; ils ne sont jamais précédés de
ta’ata. La création lexicale française
“Raiatéen” que l’on retrouve dans cer¬
tains ouvrages de la seconde moitié du
précé¬
langue tahitienne ne
Ces habi¬
désignent par le nom de l’île.
Mâôhi, Popaà et Hak-ka
Quant
aux
occidentaux, le seul vocable
tahitien dont nous
disposons pour les
désigner est popa’à. Nous ne pouvons
pas dire à quand remonte cette désigna¬
tion pour les occidentaux ni quelle est
étymologie. Mais toujours est-il que,
d’après la prophétie de Vaita qui annon¬
çait l’arrivée des occidentaux, ces der¬
des «individus qui n’ont pas de carac¬
tères humains» (kuh
Il en est de même pour les Polynésiens
niers étaient décrits comme étant des
individus «différents», couverts de la
que l’on qualifie tantôt de maori dans
certains ouvrages et de màèhi , un
terme si répandu dans les discours et
dans les textes qui engendre parfois cer¬
taines confusions voire certaines diver¬
son
tête
jusqu’aux pieds. On pourrait alors
penser que ces individus, ne s’enduisant
pas de mono'i (huile de coco parfumée)
et portant des habits pour protéger peut
être leur peau sensible du soleil, crai¬
gnaient d’être «brûlés par le soleil»
fpapa’âf. Pour les autochtones, avoir la
peau brunie par le soleil ne signifie pas
être brûlé par le soleil. Avoir la peau rougie par le soleil et le fait de peler prou¬
vent bien que l’on est brûlé. Le mot
papa'â la variante de popa’â, pourrait
signifier un corps (papaf brûlé ((a) par le
soleil d’un l’individu ayant le torse nu
rougi par le soleil. Signalons au passage
que la langue tahitienne possède des
lexèmes pour désigner tel habitant de tel
pays européen ou étranger et que, à
notre connaissance, les autres langues
,
autochtones
utilisent
vocables pour désigner
vidus.
En
ce
qui
concerne
ces
mêmes
les mêmes indi¬
noise, les termes Hak-ka et Pun-ti
un
«local»,
pagnies» (ma) d’hommes, de femmes et
d’enfants qui se sont aventurés (on)
d’une île à une autre
miers
mouvements
ne
un
«autochtone»,
«quelqu’un qui a ses racines» (puni
dans la «terre» (tj) : c’est un «enraciné»
contrairement au hak-ka qui est «un
«nomade, un étranger « (hakf de «la
maison, d’un territoire ou d’un pays» (ka) :
c’est
quelqu’un qui n’a pas d’attache
particulière à un territoire ou à un pays».
Les Chinois qui ont fait souche à Tahiti
sont logiquement des Pun-ti et ceux qui
viennent de Hong-Kong des Hak-ka pour
le pays qui les accueille.
Le Chinois de Tahiti se désigne comme
un «être humain» fnaint par opposition
aux individus des autres ethnies qui sont
i roto i te
porîtumu :
ia hiôhia te peu tumu a te tinfto, ta
te peretane, ta te farani, mai te
mea ra e te haere apipiti noa ra ma
te au maitai ma te faatupou mai ite
iho tumu âpî. Te mamiia ore-raa te
netia te
ra
rauraa o
nunaa
te mau peu
tamarü mâôhi i te faao ia râtou i
roto i te faanahoraa tumu a te
farani,
ua
faaora-faaiiou-hia te
haapiiraa i te reo mâôhi. E mea taa
maitai te hum o te hoê taata la au
i to’na natura taata
(taata, enata,
ngin), la
au i to’na tia’raa
(Makaka, Mâôhi) la au i to’na mau
enana,
tumu (kalna, Pun-tl) e ia au atoà
râ i te taa motu no reira mai o ia.
Te faatuearaa i te iho tumu
te
peu tumu, aita te reira i fariihia, e tià râ ia ferari-maiai-hia te
mau
;
e
parau no te oraraa amui.
des pre¬
migratoires du
peupie polynésien. Ce n’est qu’une fois
fixé que ces «compagnies» (mal d’indivi¬
dus qui ont fait souche sur l’île se consi¬
dèrent comme des «rejets» (ohiî^ surgis¬
sant de terre».
Nous constatons d’une
part que l’indivi¬
en fonction soit de sa
nature d’humain (ta’ata. ‘enata. ‘enana.
du est
désigné
ngin), soit de son statut, s’il est «voya¬
geur» (Hak-ka. Mà'ohiî ou s’il est «enra¬
ciné comme une plante à sa terre»
part que
l’individu est
désigné soit par un terme
générique relevant du nom de l’archipel
auquel il appartient ou sur lequel il vit
(Mà’ohi. Pa’umotuî. soit par le toponyme
de l’île où il réside ou dont il est originai¬
re
(Rurutu. Reaoî.
Les problèmes identitaire, linguistique et
culturel sont loin d’être élucidés. Nous
voyons que l’uniformisation de l’identité
et celle de la culture sont loin d’être
acceptées : les Ta’ata Tahiti et les ‘Enana
la ite
ia haamanaô
e
Ua tae tatou i te 21
o
te tenetere.
Eà
tôü taeae, e lôù tuahine, ua ite ânei f
ôe e. o vai oe ? Ua ite paha,
altaj
paha, aita i pâpO. Ua ite ânei ôe e,
val to ôe paèraa. Elaha te paèraa
papaa o ia o tel faafa.ra.nihia, mai ia
Chollet, to ôe râ paèraa mau. Mea
aroha aita ôe i ite, e ere ânei. e to ôe
huaai a mûri aè, aore atoà ia i ite.
No to ôe ite-ôre, taati noa’tura te
Chene
te Chalon, te Lausin e te
e
Taux (hoê a huru
fetii râua).
I teie
mahana,
ua
paèraa teie e e
taaü te tinito
e
te
te tinito e te mâôhi, e aha
papaa,
tura te hiroà ta ôe
e
rave, to
ôe ilio
tô te tinito, tô te papaa, aore to te
mâôhi. E ere te mea ino e 3 peu, e 3
hiroà,
ia ite,
ua
e
âpî tatou. Mea hau atu râ
aha ta ôe e hinaa-
ia pâpû e
ôe
ro no to
ü nünaa e,
oraraa.
Hoê râ
mea e
to
elaha roa'tu la moê ia oè
i to ôe mau
tüpuna taeraa i Tahiti
nei, ua farii te mâôhi ia râtou mâ te
hiô-ore i to râtou huru. No te aha,
te mea, ua
no
faahaèhaa râtou ia
râtou i roto 1 te peu e te reo o te
nünaa mâôhi. Ua raye atoà mal
râtou te tahi mau taô mâôhi no te
‘Enata sont des «hommes». Il est nor¬
mal qu’entre «hommes», il faut se battre.
Les uns ont gagné sur la forme juridique
làaohie ia râtou, no te tamata i te
faaite tô râtou raanaô ia noaa te
la reconnaissance de la langue, les
autres ont gagné, si l’on peut dire ainsi,
mootua
ou
pour
sur
le mouvement culturel dans
ce
terri¬
toire. Allons-nous tendre vers l’unicité ou
vers la pluricité culturelle et linguistique ?
Le Festival des Arts des Iles Marquises
(en décembre 1995), le Nouvel An chi¬
(en février 1996), le Heiva (en juinjuillet 1996), le Festival des Arts du
Pacifique (en septembre 1996 aux Iles
Samoa) serviront de cadres pour appro¬
nois
fondir
Te itehla
au cours
(Maori. Kalna. Pun-th et d’autre
la communauté chi¬
s’appliquent pas aux sens exacts de leur
étymologie respective. En effet, les
Chinois de Tahiti qui sont des Hak-ka à
l’origine et originaires de Canton quali¬
fient le terme de Pun-ti à ceux qui vien¬
nent de Hong-Kong parce que ces der¬
niers parlent le cantonnais. En fait, le
Pun-ti est
gences sur le plan linguisitque, culturel
et identitaire.
Le terme maori désigne en fait les «com¬
Témoignage
nous
mûrir la réflexion de chacun de
sur les questions identitaires, lin¬
ou
guistiques et culturelles de notre territoi¬
re. Ces questions doivent être tout
d’abord une affaire personnelle, commu¬
nautaire ensuite et enfin territoriale.
aparauraa
:
mai te : pauroa : paulu ;
motua ; tamarll ;
tamali
;
poe : poi ; pâpü : papu... Teie mau
taô. ua ô i roto i te reo tinito. la aparau
ana’e te
mau
tupuna i lerâ tau,
tuàti râtou, e e maramarama
râtou. Ua farii râtou, te tahi e mâôhi
ua
here
e no
tô
na
maitai
no
tô
na
atoà
faaroo 1 te Atua, Ua here ô na i tô na
taata
tupu, ua riro teie tinito el
taeaè nô
na
mâ te hiô-ôre i tô na
huru
na
hohoà.
tô
e
Ua farii atoà râ te tahi pae tinito i te
faaroo o te mâôhi i tuâti-maitai-roa
al râtou.
Haamauruuru te nünaa mâôhi, no
te mâôhi teie fenua. Eita vau, ôe,
tâtou
Winston PUKOKI
e
te vâhi
hoi faahou i te fenua tinito
no
reira mai tô tâtou
tüpuna.
Teie tô tâtou aià i teie maliana, eere
1
Il faut
ajouter aux dix-huit iangues régiofrançais, i’anglais, ie hak-ka, le
rarotangien et d’autres langues qui sont
parlées par des minorités, soit plus de vingt
deux langues parlées sur le Territoire.
2
Nous entendons principalement par
-
naies ie
te tahi vahl
ora.
Nâ oe, nâ ù. nâ tatou e faaite tô
tâtou
-
«demis», les individus issus d’un d’un
métissage et des unions entre les
Polynésiennes et les premiers immigrants
Européens. A côté de cela, cette appella¬
tion reste ouverte
d’unions entre les
aux
individus
issus
Polynésiennes et les
coolies chinois venus pour travailler dans
les plantations en 1866 et aussi des unions
entre les Polynésien(ne)s et les chinois(e)s
de la deuxième vague d’immagration
(1929).
3 Nous n’abordons pas ici le changement
phonique de ohi en ôhi.
-
atu. Ua ite ânei ôe, e
e
to O taeae. Haamattai i te Atua no te
tapaô aroha e te tura 1 te
nünaa mâôhi. Teie mahana, e to ü
taeae, to ü tuahine, ua maramara¬
ma e ua ona hia oe, no tô oe ia Itoito
mai roto
tatou
mal te
ôpuaraa â tô
tüpuna no te hoi faahou 1 te
fenua tinito.
Eiaha râ ia moèhia ia ôe tô ôe haamataraa te ul
âpl nei tel ô nei ia i
Tahiti nei. A haamanaô.
Constance
Veà
Chang
porotetani n'’ 2, Mars 1996
ôhipa
rave
tô
teie nâ taata tei taàmuK
whH
tô
ôhipa O ta râua e
E rave ôhipa te tahi
®
^|L!^rave ra.
l^aiiehia ia na. Teie terâ fatu
e rave o ia
“'“'au i te hinaaro
ôhipa.
ia
U o
riro ai ei
a
o
mau
hinaaro
ôhipa, nâ na te faanaôhipa o te tià ia rave e
te faataaraa mai i te mau
e tià i te ravehia. Te vai
te tahi mea e hau ai te fatu
ôre
ôhipa i te rave ôhipa. A taa atu al
mau ôhipa e ravehia, te vai atoà
ôhipa. E
èere
te
ia i te ôrometua faa¬
auraa,
hou nâ te Etârëtia evaneria.
râ
o
maltai ia horoàhia
e mea
horaa i te
ra
te
te peu te hinaaro ra o ia e ia
'altaî tna tiàraa rave ôhipa e imi
Etârëtia
te tiàmâraa o teie ôrometua. Te
fatu.
na
faatereraa
reira ua faaoti te
Areà te fatu
mea e
ta na i iarii
rave
tô
ia ia ôre ia faariro i
o
hinaaro ei
aore ra,
o
|te faaauraa te reira
râ
ara
na mau
no
inVetatu ôhipa te tahi. Te taata mâtar-—jÉwa, e rave o ia i te ôhipa tei
^
E
ra.
fatu
na
Eere râ i te
o
mea
ôhie i te
raveraa
te reira faaotlraa no te mea, te
i
hiô
nei te Etârëtia 1 tâ na mau rave
ôhipa ia
atoà i te mau haapii-
au
tâ te Evaneria
raa o
e
arataî ia
faaôromaî, te fârerelraa
na.
te
ra
tâ
na
tiàturiraa i te manuiraa
Te
e mau-
no
tâ
na
ôpuaraa e tei tuu noa ia
tauà-parauraa. Teie râ, ua faufaa-
fatu i te ôhipa
o tâ na e rave ra, mai te haapaô
ânei i te mau faaueraa, e aore ia te
îteraa i te mau mea atoà e ôaôa ai
na
o
ia i te
tô
eita râ
na
na
noa
o
ia
fatu
e
tiaî ia faaue
te
rave.
roa
mai
E nâ mua o
te fatu
rave
mau
faaueraa
reira
o
paroisses de Tevaitoa et Vaiaau
président Taaroanui Maràea y sont
évangélique de
Polynésie française ce n’est pas une
affaire politique comme certains
i’Église à un
décidé, et ça n’a
pas été facile, de libérer le pasteur
Philippe Tupu de ses obligations
pour qu’il puisse agir selon ses
convictions. Et ceci, non pas à
cause de sa présence à Moruroa
contre l’avis du Synode de l’EEPF,
pasteur.
L’Église
a
mais avant tout pour
des violences
o
ia i tâ
na
tiàmâraa
na
e
siens.
10 Veà porotefani n°2. Mars 1996
e ia rave
te
te fatu ôhipa. O ia atoà ia
tiaihia nei ia vai
ra
e
tae
noa
atu i te
pâroita o tâ na i haapaô mai na,
no
te
èere
mea
o
ia i te ôrometua
faahou nâ te Etârëtia. Aita atoà râ
la 1 tuuhia al teie fifi i mua i te aro
o
te ture, e nâ te ture e
te haavâraa i
faaîte
mai
hoê
e
te
tatara. E i
tupu i Raiatea, ua
tiripuna i ta na
faahoihia mai te
ua
i Tahiti nei. E tupu â
te haavâraa i te 22 no teie àvaè
fepuare.
A tiaî
reira
noa
atu al te otiraa no te
tere atu te peratu i te mono-perte Etârëtia i Raiatea no te
haavâraa,
etiteni
e
etiteni
o
tae
ua
noa
fârerelraa i te pae rahi o te âpooraa tiàtono no Tevaitoa e i te tahi
ôhipa, (pâpai-parau, taata
ôhi pehu, vahiné tamâ-fare
) e
haapaô i te ôhipa i horoàhia ia na,
atoà pae no te pâroita no te
haamâramarama â i te mau tumu
faaararaa e aore i mua i te aôraa ia ôre
o ia ia na reira faahou. Te val ra râ
te ôtià no taua mau faaararaa ra,
hou a tae atu al i te faaotlraa
i teie
hopeà. No te ôrometua, o te hoê
atoà la no te mau rave ôhipa a te
Nâ mânaônaôraa rahi râ e toe nei,
rave
e
tuuhia
o
ia i
Etârëtia, tei
mua
raro
i te
mau
aè atoà
o
ia i teie
Te fifi i
tupu i roto i nâ pâroita no
mau
e o
Valâau,
tâ
atu hoi i tô
no
Etârëtia
na raveraa
e
i te
ôhipa tâ te ture raveôhipa e faahapa ra. I mûri aè i te
tahi tau tauà-parau-raa e te farena
hoi, alta te
te
mau
pâroita e i
haamâramarEunaraa
no
roto atu i te faatereraa.
o
te fârerelraa atoà ia i te tahi pae
no
te
pâroita no Tevaitoà e tae noa
pâroita no Vaiaau. No te
mau
tautururaa i teie
mau
taeaè
e
tua-
haapaô mal ia râtou a tiaî noa atu
parau i
mau
relraa
uiuiraa a te mau taata
te ôrometua TAUMAA Arthur no te
na
noa
te Etârëtia
te
faaueraa
tahi
o
faaotlraa. Ua tupu maltai
taua fârerelraa ra i mua i te mau
to te
faatura i te
na
e
tae
al te faatereraa
hlne i roto i teie fifi, ua tuuhia atu
talme i maîri aè nei,
a
rave
ta tâtou i
o
ôrometua ia ôre-raa
mau
i
atu i te
nei faanahoraa.
faarooroo aè nei i to
presbytère ce qu’il n’accepte
pas, la justice devra trancher.
Pour l’Église cette affaire est dou¬
loureuse, divise la paroisse et la
publicité faite autour accentue les
crispations. Il faut être patient et
accompagner avant tout les parois¬
faaea
ôhipa
no
diacre et le Président de l’arrondis¬
ter le
na
retra parau
Tevaitoà
quit¬
râveà.
Iho-hia mal te fare ôrometua o tâ
râveà-ôre
i roto i te Etârëtia. la ôre te
■
mau
I teie mahana, tei
maltai aè ia, ia
physiques et morales envers un
sement. Il lui a été demandé de
fatu. la nâ
na
ia ra, e mea
val iho
ôhipa
l’Église
ministère confié par
tô
Mai te reira i roto i te oraraa, rave
allés les 3 et 4 février.
médias tentent de le faire croire. Il
a
haapaôhope-roa i tô na mau hinaaro. O ia
Ihoâ te rave ôhipa, e o ia atoà te
fatu i te ôhipa o tâ na e rave. Alta
e faahaparaa i retra.
à Raiatea vivent une période diffici¬
le.
Pour
les accompagner
le
Président Jacques Ihorai et le vice-
s’agit du non respect des règles du
pâpû maltai, eita
ôhipa e haapaô noa i tô na
hinaaro mai te faatura ôre i te
te
ôre teie
i tiàhia te reira anlraa. O te tumu
i tô
Pour
manaônaôraa
i nià i te
No reira, e mea
pâpû atoà ia na e, te
ôhipa o tâ na e
haapeàpeà i te mâimi ia tano tâ na
raveraa ôhipa i nià i taua hinaaro
Les
noa
raa.
Teie râ, ia
o
faaea
haapaô e aore
ia i te haapaô-ôre o te mau rave
ôhipa, e tuatâpapa râ o ia i te mau
mea atoà e àua-haati i tâ na ôpua¬
e
ia, mai te hum ra e, hoê â ta na
manaônaôraa e ta tô na fatu.
hinaaro
mahana atoà, te ao e te mi.
No reira, eita ta na
i terâ i faauehia ia na,
no
i roto i te manaônaôraa i te
mau
fatu. Te auraa, eita o ia e
na
haapaô
to
râveà atoà
mau
mai ai tô
uru
e
anlraa
a
ai i te tahi ôrometua
âpï i te mau
talme i mûri nei.
Te
poroîraa, ia faaôromaî tâtou î
mua
i teie fifi ei ia imi i te mau
râveà atoà ia ôre te tahi fifi
âpï ia
tupu mai.
tô
fatu-ôhlpa 1 tiàhia mal. No
Taaroanui Maraea
J-12
IL arrive
que 12 mois avant le
bicentenaire de l’arrivée de
Plus
i’Évanqile
Polynésie.
en
Le 5 mars 1797 des hommes venus de
Londres allaient bouleverser les
PM POMARE I,
te arii i farii matamua 1 te
croyances polynésiennes. Ils furent
d’abord surpris par l’accueil, un peu
mau
râtere
papaâ
choqué mais ils commencèrent leur
l’Évangile,
mission de découverte de
le
raconte
nous
A ia veille du 5
capitaine James
Wilson.
Mais avant cette date, la société poly¬
nésienne était déjà en train d’évoluer
le roi Pômare
Vahi
I,
nous
gré des intrigues, dans des ropports de
force, de pouvoir et de contre-pouvoir.
Si l'Evongile 0 un rayonnement incontestable dans
le Pacifique Sud, il est en partie dû ou travail achar¬
né d'une poignée de missionnaires auprès d'une
minorité de miiàhi de Tahiti qui o fait tâche d'huile
jusqu'à se propager vers les outres rivages insu¬
laires, proches et iointoins. Mais l'Histoire est là
pour nous rappeler que l'Evangile n'est pas venu à
nous par le fait du hasord.
C'est dans ce contexte très porticulier que Tü-nui-eaa-i-te-atuo va jouer un rôle important parce
qu'annonciateur des événements qui vont révolu-.
tionner en profondeur le système en place.
soient
Tuheiava-Richaud.
a
l’ancêtre de tous les Dieux. Valérie
Gobrait présente la foi polynésienne
avant 1797. Tetua Tau Doom revient
sur
les traces de
Bougainville.
Et
aujourd’hui, quele forme prend
l’évangélisation ? Ropati se penche
sur celle des Urapmin de PapouasieNouvelle-Guinée
en
1977. Nous
avons
interrogé les évangélistes de 1996. Ils
lancent
un
tures
sont
cri d’alarme, «nos struc¬
plus adaptées». Il y a des
défis à relever d’ici le 5 mars 1997.
ne
te pae no
I
mau
Nâ
taata
mua
hmru
i te mau tiàturiraa
a
te
porinetia.
roa,
no
ua
au
e
râtou i te
tia huru ê
i te faatiàraa
a
te
Tapena Wilson ua haamata ae’ra
râtou i te ôhipa pororaa Evaneria.
,
ra,
ua
e
Taaroa te
atoà.
Te
E
parau o
Porineüa
rapae e
faaroo
o
rahi
tae
e
noa
atu i te nünaa
Pâtiüfa tâatoà
te
no
mea
tae-
àivanaa,
teie
te vai atu
e
ra,
mau
papaâ
i faaàtutu te
to tâtou mau pae fenua nâ
tae roa atu i Europa mâ. Mai
reira mal â, ua
rahi faahou mai te
tohorâ marite tel tae matamua mai 1
mea
faaite mal nei
no
tano ia parau na
mal io tatou. E parau rahi to teie
mahana iti i roto i te nûnaa faaroo o
raa
na
mau-matamua-raa-hia te Evaneria
aèna
te
îa
o
tiàturi-
atoà.
o
tupuna o te mau atua
Gobrait 1 te hunr
pahî Endeavour i to
hou taua àno-
nunaa
mau
to te Evaneria tae-
te
matamua-raa mai i Tahiti i 1769. E
Porineüa tei tâamuhia i nià i te haa-
Vahi
o
Totalete Porinetia i te taui i te hau
te Arii Pômare 1.
o
piü-
a
haamata
haere-noa i te
5no Mâti 1996, hoê matahiU toe
tomo ai tatou i roto i te
pahî ama ôre mai te mau pahî
pâtia tohorâ { oAmelia te pahî patia
Te faahaamanaô mai nei
Tuheiava-Richaud
i
e
hânereraa
maere
te fariiraa
ato’à. teie râ. ia
tau
au
mati 1797. e mau taata
tel tae mai mal Ronetona e tel
Xfaaturori
1797, Pomore 1er aiioii, avec
devenir le premier chef centralisateur des alliances
territoriales tahitiennes, qui se faisaient et se défai-
rappelle
Peuple
superstitieux, Taaroa, l’unique, était
avec
mars
l'oide des visiteurs européens, s'imposer aux outres
chefs tahiiiens bien plus puissants que lui. il ollait
o
Valérie
te tiàturiraa a
rave
io
mau
tatou
nei
Etaretia i
te
mai
râpae atu ia
mau
fenua
Vanuatu,
Pàpua Ereère, Rarotoà,
Tonga, Hâmoa, Fîti, Taratoni e te
mau motu tàpiri Loyauté. No te mea
te piri mai ra te Oroà lupiri no te piti
hânereraa
to Te Parau
o
valraa mai i roto
a
te Atua
pü i te Mâôhi, e hiô
mau
roto i te
mau
mai
moana
Patitifa i 1789) e te
pahî èê, mai te Bounty i tâpae
i Haapape i te matahiti 1788.
Tü-nul-e-aa-l-te-atua
Tei roto te nünaa mâôhi i te tau àre-
rahi i faarooroohia al te
Tu, Valraatoa i Tarahoî, te
purepuraa
te taata
porinetia hou te matahiU
1797. Areà o Tetua Doom ra, te faa-
tatou i te parau no te hoê Mâôhi i
ora i terà ra tau i te fenua Tahiü,
parau o
tià nei ia i te parau o Putavlri.
I teie tau, e aha te huru o te ôhipa
hou te
Rapu i
tâpae mal al i te ôutu no Haapape.
Pare-Arue
topahia
? Ua hiô mai o
ropati 1 te parau no te mau
«Urapmin» no te fenua Papua i te
Aita te Evaneria i tae
i-te-Atua, üàraa arii faatere i te mau
na
te âtea mal. Inaha, ua haamata ê
matahitl 1977. Ua haere
na
te
pororaa Evaneria
au e
uiui i
Evaneria o te matahiU
1996, te huru hepohepo nei râtou,
te
mau
mai te
poro
mea ra e
lâanahoraa roto
«aita ta lâtou mau
e
tuàü faahou
ra
i
E
mau
ôliipa îa teie
rave
e
ütauhia nei ïa
mai teie atu nei a
mlüonare
no
noa
tapae
atu ai tatou i te 5 no mati 1997.
Te
mai i to
taeraa mai mai te hoê haari i
mau
papaâ
tâtou. Te vai
ra
e
te
na
pâinu
tapae rahi mai io
tapena peretâne
arii Pômare I ia,
o
i
tei tià mai ei arii
roto
ia
Porionuu.
no
Ua
la i te lôa ra Tü-Nui-e-Aa-
fenua
piihia Porionuu, te hoê faana(Papeete
i teie tau) tae atu i Arue, e tâpiri
atoà-hia mai Haapape i roto.
horaa fenua mai ia Pare atu
Uariü tei tae mai i 1767 nâ nià i te
la taa atoà ia tâtou, mea ê roa te
pahî Dolphin
mau
tâtuhaaraa fenua i Tahiti
mau
matahiti 1750. Ua
Louis-Antoine
a
; nâ reira atoà o
Putaveri nâ nià ia
La Boudeuse i 1768, e te
te oraraa o teie mahana»,
tatou la
mau
aè, tei pâpaî i te
rahiraa o te mau fenua
roo roa
roto i te tuhaa
Pâtiüfa,
o
tapena tuîhohoà o te
e
fenua Tahiti i roto i nâ tuhaa nei (ia
au i te hiôraa a Uariü i te matahiti
vai nei i
Tute, nâ nià
i te
tapUpOhia te
1767)
-
:
Teva i tai, i
Taiàrapu, 14 000 aore
Veà porotefani n° 2,
Mars 1996
15 000 te rahlraa o te taata i faaea
ra
i reira.
-
Talàrapu, i te Hitiaa o te
Teva i uta, i
râ, 7 000 taata i reira.
-
-
Mano
rua
Paea i teie nei.
o
,
Mano tahi, Punaauia i teie nei.
pii-atoà-hia teie nâ tuhaa e piti i
nei i te iôa ra Te Oropaa e o
Ua
nia
Atehuru. Ua taiôhia
e
2 100 rahiraa
-
-
îte o ia i te faufaa e
roaa mal i pihal iho ia râtou. I mua i
te püai o te mau ôfai püpuhi ta te mau
papaâ i püpü atu ia na ra i riàrià al te
tahi mau arii e i haapâpü ai o TQ i to
o Itia) i te hoê arii no
Papara, o Amo te iôa, e auraa fetii
pâpü ia to TQ i te mau arii rahi no
Papara. Nâ roto ia Vavea, te metua
tiàraa arii i Tahiti. Noa atu eere o
Pômare I i te marae rahi Nuurua e vai
na
papaâ
e ua
la i te hoê àito
o
ia i nià i te
Pare, Arue
: o
àro,
ôhipa ta
te
no
taata onoono ra
e
na
mau
i ôpua e e arii
perêraa pori-
tita. No te iti o te fanahoraa fenua i
Te Fana, 1 000 taata
Te Poreonuu
te motu
e
Tetiàroa to roto, e 4 200 rahiraa
ra o
faaea
àravehi atoà
taata 1 reira.
taata
aè
raro
i
ta
faatereraa.
na
o
rahi, i parauhia ai e
püai matamua
ia ei arii mana
nâ roto mai to na
mea
rahiraa taata i û nei.
eita tâtou e maere faahou
Ua ianauhia
1748-1752
:
o
o
pohe o ia i te matahi¬
na.
e ua
O
Tü-nui-e-aa-i-te-atua
te
tamaroa
tupuna,
:
e
mau
fetii ôpü hui arii tuîroo anaè to
O Vehiatua-i-te-mataî to na tupu¬
auraa
na tâne,
arii rahi
Teriinavahoroa, arii
no
no
Taiàrapu ; o
Raiatea to na
matamua, i roto i nâ tamarii e vaù, ta
a Tunuieaaiteatua,
pii-atoà-hia
pâpâ rüàu e o Tehea vahiné, tamahine
Teu
na
Hapai râua o Tetupaia i Haulri {tama-
Tamatoa I
hine hui arii vahiné
na
Tamatoa III,
Raiatea) i fnau. Te mea fifi io
Mâôhi, e rave rahi iôa to ttou i
roto i to tatou oraraa. E no te mea hoî
e arii teie, rahi roa atu ia iôa e topahia
arii
no
ttou te
i nlà ia na. O Vairaatoa te
tahi
i to na
;
faa-ariiraahia, ua piihia o ia i te iôa
Pômare I, e i te riroraa mai ta na
tamaiti TQ, Pômare II ei arii, i tâpeà ai
o ia i te iôa raTtna. Te vhi e tpeà mai i
hoê
i te
û nei maori ra, e taui te iôa o te
taata, tiàraa teitei ihoâ ra, ia au
mau
tiàraa ta
E mootua o TQ-nui-e-aa-i-te-atua, i te
na
metua tàne, na
Taaroamanahune râua o Tetuaehuri i
pae
to
o
Raiatea
to
na
mâmâ
rüàu.
Ua
faaea
Tü
o
te
i
vahiné
vahiné rahi
o
ia
e
te
e
arii
mau
te mau
no
pae Totalete, e taata rahi roa e te pûal
o TQ. la au ia te parau a G. Forster, o
na
te taata
roa roa
metera i te
maitaî to
ta
na
na.
roa
e
aè i Tahiti
e
tino
:
1,94
pauutuutu
patu
mana e
val
te atu mau arii no te
ra
1 roto ia na e no to na
mâramarama taa ê. No roto mal o
tei taraihia i roto 1 te àito ia
,
o ia e e mea peepee o ia ia
haere. E taata huruhuru roa o ia : e
rouru
ômlimii, te meùmeù
maltai to na, e
huru atoà to
e
te roroa
huruhuru taa,
na
e
e
to
na mau
I te haamataraa, e arii iti
Pare-Arue. No to
hiaài i te
mana
na ra
itoito
o
e no
ia no
to
na
i auhia al o ia e te mau
papaâ râtere i tae mai, mai ia Tute
ra e te tahi mau horopâtete ôrure
hau, no te Bounty, tel turu ia na mâ
ihoâ
te horoà i te tahi mau molhaa tamaî
mal te
nuu e
püpuhi nâ na e na to na mau
faaôhipa no te pâruru e no te
àro i to
atoà
e
Itia
rahi
no
na mau
ènemi. Te mau râtere
tâpae mal i Haapape tel iarerei
ia TQ no te mea o na te faatere i Te
12 Veà porotefani n°2, AAars 1996
maha, hoê i roto ia râtou
faatâhinuhia ei arii, o
atoà
o
TQ i te teina iho o Itia
piti na na. O Vaiareü (Bligh),
aore ra Pateamal
(Adams), aore ra
Teano (Morrison) te iôa o teie tamahi¬
ne hui arii. I mûri iho, ua faaea o TQ
la Pepiri, te tamahine a te hoê arii iti
no Papeuriri.
I
Arue i to râtou oraraa :
fare i tià mai, ua
a
oti te mau vaa e ua
tupu ruperupe te mau faaàpu.
Tau matahiti noa hou te pahî ra Te
Rapu i âfaî mai al 1 te mau mitionare i
Tahiti nei, rave rahi mau tamal e tupu
o
ra
Ua horo
Tahiti.
i
o
TQ i
faaea ai, e talme ra e haere
i Tetiàroa vaiho noa mai ia
ia
e
Pômare II, ta na tamaiti no te
faatere
e
te faaàano i te fenua i raro aè i to
no
na mana.
o
I te
hopeà o to na oraraa, ua
ia i ta na iho tamaiti, aita râua i
àfaro faahou, e ua
pohe o ia tau âvaè
iho i mûri i te materaa o to na iho
metua tâne
(Ahuraî te iôa o te
Faaa). No te mea ua
D
Pômare I i
no Parerave rahi mau
àe i te faatereraa
raro
fânaô rahi ai te hui raatira
noa
metua
paari.
Vahl
I
a
Tuhelava-Rlchaud
5
MANCHE
L’arrivée du navire Duff à Tahiti,
gré tous nos efforts il y eut bientôt pas
d’après le récit du capitaine James
Wilson : A missionary Voyage to the
moins d’une centaine d’insuiaires à bord
Southern Pacific Océan
-
1796-1798,
chap. VI, publié à Londres en 1799.
en
train de danser et de bondir comme
des fous sur nos ponts, de crier «Taio !
Taio !» et quelques bribes d’anglais
furent
même
souvent
répétées. Ils
n’avaient aucune sorte d’armes avec
«Événements qui ont eu lieu a
notre arrivée à Tahiti, lors de notre
première visite dans cette lie :
La matinée était agréable et à l’aide
d’une douce brise nous étions à 7
heures
noà
rave
vahiné, o Vavea i
Nuurua. E tamaiti o Teihotu na Teiiimarae
e
tei
Pômare II ia.
Ua
huru¬
taeaè.
maha
e
i nià aè i te ùtu. Mai
te reira atoà te huru o to na mau tua-
hine
i nâ tamarii
tito
vaetua-i-Ahuraî
Tü,
Itia. Ua fânau mai o TQ râua o Itia
no
ôpü hui arii i te pae o to na metua
tâne, o Telhotutuiahuraî, e i te pae o
i te
na
o
matahiti 1760-1770, e
Moorea
e
tâatihia ia
ua
püai roa aè i Moorea i te mau
pâpâ atoà hoî
arii
haere
roa-hla aè
Itia,
i Moorea tei faaterehia e Mahine, te
E turutootoo hôhoà
haere anaè
o
tâpeà püpuhi. Ua riro o Itia ei turuîraa pâpü na TQ. O na te mea mataù-
te arii
tahi atu
Mai te
vahiné
tuutuu ôre. Ua àravehi atoà o ia i te
Taiàrapu, tamahine na Vehiatua-i-tematai, arii rahi no Taiàrapu.
Te taata
ra
pühia Itia. E
püai, te itoito e te
Tetuanuireiaiteraîtea,
to
na e amo.
te arii Tamatoa II e e hina na te arii
no
o
(metua tâne
ei vahiné
i to na paparaa tupuna.
la hiôhia te pae o to na mau
roa
Tu i te area matahiti
ti 1803.
Te
Poreonuu, aita i manaôhla e riro mai
Haapape (aore o
Mahina),
Haapaianoo
(Papenoo),
Tiàrei, Mahaèna e o Hitiaa, e 6 300
Te Aharoa
-
Purea,te tuahine iho o Teihotu
Porionuu. Ua mâtau o ia i te iaril i te
mau
Atahuru
en
d’où
face du district de
vîmes plusieurs
nous
Cependant, pour les tenir en res¬
on donna l’ordre de hisser
quelques gros calibres hors de la soute,
tandis que de leur côté, sans aucune
appréhension ni aucune mauvaise
intention, ils aidèrent joyeusement à les
placer sur leurs affûta.
Quand les premières cérémonies furent
eux.
pect
commençâmes à
pirogues se mettre en route et pagayer
à grande vitesse, A cet instant
même le vent tomba, ce qui fut en notre
faveur, et bientôt nous comptâmes 74
pirogues autour de nous, beaucoup
d’entre elles étaient des pirogues
terminées,
doubles contenant
avions formée ; nous
pouvions non plus voir dans leurs
femmes l’élégance et la beauté pour
lesquelles elles avaient été tant admi-
vers nous
sonnes
chacune.
environ 20
Étant
en
si
nombre nous tâchâmes de les
cher de venir
en
per¬
grand
empê¬
foule à bord, mais mal-
nous
considérer nos nouveaux amis avec un
œil plus observateur : leur comporte¬
désordonné, leur forte odeur
rusée des
Arioî réduisirent quelque peu l’opinion
ment très
d’huile de coco, les manières
favorable que nous
ne
Le Dieu
Polynési^ASi^lfyi
A l’occasion de la 199è commémora¬
tion de i’arrivée de
El haamanaôra 1 te taeraa
l’Évangile dans la
baie de Matavai, il convient de nous
mal te Eîvaneila 1 te ôoà
pencher un peu dans i’histoire... Loin
de produire un examen systématique
de toutes ies représentations et céré¬
monies religieuses tahitiennes de
cette époque, ii sembie toutefois
intéressant de connaître quelles
étaient leurs croyances en cette fin
Matavai
na
vaa ama
no
nlà mal te hoê
ôre,
e
tano paha
la haamanaô-atoà-hla 1 te
faaroo
te peu
taua mau tau râ.
e
E aha te hlôraa
a
mâôhl 1
te mâôhl
informations
1 to na ao, 1 to na mau
produites à partir de 1797 jusqu’en
1829 sont, paradoxaiement, ceiles
des missionnaires anglais : Ceux ià
taura 1 te Atua. E aha te
XVIIIè siècie. Les
du
marae e
E aha
vont s’efforcer de convertir ies îles
«Vrai Dieu» tout
raa
apprenant la
langue et en se familiarisant avec les
coutumes païennes qui ies révoltent.
Leurs travaux, que l’on doit appro¬
au
en
to
1 te ao
e
taua tau
to
na
tüàtl-
1 te po, e
üaturlraa
mau
no
faufaa.
na
mau na
te
e rave rau
ra.
cher
avec précaution, car rapportées
façon sélective voire parfois cen¬
surées, «trop barbares pour être
mentionnées», d’après ie Révérend
Williams Ellis, restent cependant ies
seules traces écrites sur la mytholo¬
gie, les mœurs et coutumes polyné¬
siennes de cette époque.
Comment donc ie polynésien se
représentait-ii le monde et la création
du monde ? En quoi et en qui croyait-
de
il
Quels étaient
les intermédiaires
entre l’homme et
le(s) divin(s), entre
l’homme et l’au-delà ? Quelle était la
spécificité tahitienne ?
rées. Cela sembla
au
début avoir
un
peu
frères pou¬
vaient leur porter, mais la gaieté, la
bonne humeur et la générosité de ce bon
peuple chassa bientôt ces préjugés
déprécié l’estime
que nos
momentanés. Nous avons
pensé plus
propositions jus¬
qu’à ce que nous les connûmes un peu
mieux, comme aussi la nature de l’enga¬
gement. Nous tâchâmes de leur faire
comprendre, mais en vain je crois, que
c’était le jour de Eatua et que ce jour-là,
nous ne pouvions pas faire de commerce
; ce qui les surprit encore plus fut le fait
que nous avons refusé leurs femmes !
Ils continuèrent à se promener sur le pont
jusqu’à ce que leurs transports de joie se
calment petit à petit ; beaucoup nous
quittèrent à ce moment-là et de leur
propre mouvement, d’autres furent chas¬
sés par le vieil homme (Mannemanne)
ainsi que par un certain Mauroa qui exer¬
çait maintenant un peu d’autorité. Ceux
qui restaient étaient principalement des
Arioi de Ulietea, environ 40. Lordre étant
correct de refuser leurs
rétabli, ies frères proposèrent de célébrer
un
service divin
sur
la
plage arrière. M.
Cover officia : ce fut sans doute le pre¬
mier qui ait jamais prononcé avec respect
nom du Seigneur devant ces insu¬
laires. Les cantiques furent choisis pour
leur mélodie harmonieuse : «Par-delà les
le
sombres collines»,
«Faites
sonner
la
trompette» et, à la fin, «Louez Dieu pour
toutes ses bénédictions». Le texte fut tiré
de la
3 et
première
au
Épître de Jean au chapitre
verset 23 ; «Dieu est Amour», Le
service dura environ une heure et quart.
Pendant le sermon et la prière, les insu¬
laires étaient calmes et
pensifs, mais
au
moment des chants ils semblaient char¬
més et remplis
d’étonnement, parfois
même ils pariaient et riaient, mais un
signe de tête les ramenait à l’ordre. Dans
l’ensemble, leurs manières tranquilles et
leur calme furent surprenants ; il faut dire
en effet que tous ceux qui participèrent
au service remarquèrent dans la prédica¬
tion de M. Cover ce jour-là une profon¬
deur et une solennité particulières.»
Taaroa-Nui-Tahi-Ttimu
Taaroa
le
seul
et
Unique
Fondement.
«O Taaroa te tupuna o te mau atua atoà,
na na te mau mea atoà i hàmani. Mai tahito
a
iuiu mai
o
Taaroa Nui Tahi Tumu. Na
Taaroa iho Taaroa i tupua toivi noa ; oia
iho to na metua, aore to na metua tane,
metua vahiné»
(1)
(L’unique) était l’ancêtre de tous
les Dieux. Il créa tout. Depuis les temps
immémoriaux existait Taaroa, l’Origine.
aore
Taaroa
Taaroa était seul
; il était son propre
parent, n’ayant ni père ni mère.
Taaroa, Takaloa à Hawaii ou encore
Tagaroa des îles occidentales, ou
Tangaroa était le Dieu créateur de tout le
triangle polynésien. Ii est depuis la nuit
des temps, il est incréé.
En respectant les différentes versions du
chant de ia création, il en ressort un cer¬
tain ordre
d’accomplissement de chaque
étape d’actions (2)
Tout d’abord, dans i’espace infini il y a le
Néant, le temps n’a pas de limite, et l’exis¬
tence d’une coquille «apu».
Ensuite Taaroa créa le ciel et la terre
cassant
en
Rumia, il fonde l’Univers, il fonde
le «Ao» lui
qui émane du «Po» c’est-à-dire
i’incréé, d’une existence non visible.
Il se met ensuite à créer ies «Atua»,
«Akua», qui seraient les branches généa¬
de
logiques manifestées de Taaroa Tahi
Tumu, et que ies missionnaires traduisi¬
rent par «Dieux». Chaque «Atua» est fils
de Taaroa Tahi Tumu et
ne
garde une certai¬
autonomie.
Il semble que
seion
d’»Atua»
la prolifération de noms
les îles provient d’une
volonté de différenciation et de démarca¬
tion vis-à-vis des autres îles et surtout du
désir unificateur de Taaroa Tahi Tumu.
En effet
chaque archipel va peu à peu se
«Atua» qu’il rattache à la lignée
généalogique de Taaroa mais qui se diffé-
créer
un
Veà
porotetani n° 2, A^ars 1996
rencie
aux
autres
archipels dans sa fonc¬
tion, dans sa puissance et surtout dans sa
renommée : Tane sera la divinité tutélaire
des îles Sous Le Vent, Oro celle de Tahiti,
Atea celles des Tuamotu, Tairi (Hawaii)
chaque clan «Ati» (des¬
d’un même ancêtre), chaque
etc... De même
cendants
famille avaient
son
et ses «Atua».
La nature environnante était animée de
vies, de signes, de présages, de preuves
Était-ce de la
«Superstition» ? Étaient-ils animistes ?
Ce qui est certain, c’est que chaque unité
d’»Atua».
d’existence
de la vie semble avoir été déifiée donc
crainte et
En effet, le rattachement
ainsi qu’à toutes les
marae
quatre classes de divinités, tous fils de
: «/es 10 dieux des deux et de ia
terre, ies messagers entre les dieux et les
hommes, les dieux de la guerre, descen¬
de raa, d’autres intermédiaires
entres les êtres célestes et terrestres»
dants
plus, des humains pouvaient être déi¬
fiés après leurs morts par leurs descen¬
dants et donc étaient publiquement recon¬
De
nus comme
tels
sur
les «marae», ou sanc¬
religieux.
du rituel
participait d’un poids symbolique
et politique pour un meilleur contrôle terri¬
torial voire régional.
Il y avait deux types d’offrandes offertes
et les rituels
religieux
nalité et la
«,
dont la person¬
sphère d’intervention variaient
les
(voir iiste des «ata» p.57 (6)). Pour
polynésiens, la consommation ou la
destruction
de
naturelle
était attribuée à
Il
pouvait arriver que les offrandes étaient
en partie par les officiants
eux-mêmes.
-
Le deuxième
type d’offrandes : l’offrande
humaine. Les êtres humains, considérés
commes des dons par excelience des
dieux étaient choisis pour apaiser le cour¬
roux des dieux ou pour d’autres causes
Les mobiles de «cette horrible
Magie
ou
possession sporadique.
Les effigies sculptées en bois de fer
«aito» ou en pierre étaient les objets cen¬
traux du rituel. Elles n’étaient pas forcé¬
ment à forme humaine, mais elles permet¬
taient aux prêtres et surtout aux chefs
«arii», du fait que ces «f/7» et ces «too»(s)
14 Veà porotetani n°2. Mars 1996
Si
le
magique et religieux à
de l’un à l’autre est flou.
système des croyances semblait
respectueux
l’époque, les
polynésiens, voyant leurs «arii» et leurs
«tahua» lancer au feu les effigies sacrées,
ont agi de même.
D’autres afffirment que la société polyné¬
sienne se trouvait en pleine décadence
avant même l’arrivée des premiers décou¬
vreurs et que l’évangélisation n’a fait que
confirmer l’instabilité du système ancien.
Sans doute également étaient-ils épuisés
des guerres interminables dans tout l’ar¬
chipel de la Société entre les adorateurs
du Dieu Oro, exigeant un pouvoir poiitique
et religieux plus centralisés, et les autres
chefferies se battant quant à eux pour leur
autonomie politique et religieuse.
Il n’en reste pas moins qu’à l’aube du 5
mars 1797, la société polynésienne va
tourner une grande page de son histoire.
Valérie Gobrait
*
Assemblage de pierre
bibliographiques :
(1) (2) (3) (4) : T. Henry : «Tahiti aux
temps anciens», P.50 n°1, 1988
(2) : Williams Ellis : «A la recherche de la
Polynésie d’autrefois», P 50 n°25, 1972
(2) (6) : J. F. Baré : «Tahiti, les temps et
les pouvoirs», édition de l’ORSTOM,
Religion ?
stition des insulaires des
En
mers
du Sud».
effet, chaque acte de la vie était pré¬
1987
cédé d’un rituel
(5)
social
dieux»,
quel que fût le niveau
religieux ; ie corps humain lui
était un «marae» personnel ou un
«atua»,
encore
«varua»
un
te d’un «ata» ou enco¬
lorsque quelqu’un
eu un
rêve étran¬
ge : les incantations,
les chants scandés,
les
prières
et
étaient
les
de
Chaque bruit,
chaque mouvement du
vent ou bien encore le
passage de nuages ou
de la pluie... tout avait
une
signification et il
fallait
;
«Les dépouilles des
un
ou
re
A. Babadzan
bien
«orometua»
avait
:
édiiton de la Maison des
Sciences de l’homme, 1993 - Paris
ou
naires alors
des crises de
la fois, le passage
Pour ies missionnaires angiais, «aucun
peuple dans le monde, ni autrefois ni
aujourd’hui, n’a atteint le degré de super¬
mise.
qué les dieux s’exprimaient
demandait alors la décision du
Références
offrandes
travers des médiums ou «taura» par
pratique du
mangeaient les corps de leurs
se remplir de leur coura¬
ge (...), le désir de vengeance (...), les
nécessités de la vie et les périodes de
pénurie de nourriture...».
hommes et les dieux dans les rituels ordi¬
au
les
cannibalisme» pour le Révérend William
Ellls étaient ies suivants : «Les Néo-
pouvaient y siéger.
Lorsqu’il y avait un
choix à faire, une déci¬
sion à prendre, la visi¬
absorber les invocations) ou
«tare haapiiraa» (maisons
d’instruction) (4).
Douglas Olivier dans «Ancient tahitian
Society» les divise en 2 groupes : les spé¬
cialistes (tahua) et les oracles, ou
médiums (taura) ; les spécialistes se fai¬
sant les intermédiaires obligés entre les
aux «marae»
plus importants.
choisi et initié, l’instruction étant orale uni¬
pour y
encore des
dieux
consommées
même
sons
offrandes
l’absorption
(...), un lieu Saint était le marae, un lieu
inspirant la crainte (...)» (3)
Pour chaque rituel, qu’il fût religieux ou
non, il fallait un spécialiste un «Tahua»
quement dans des «tare airaa upu» (mai¬
ces
par les
de l’essence «iho» des offrandes.
ennemis afin de
grand silence (...), le but d’une personne
en y allant était de prier et pas autre chose
«marae»
Dieu. Tout semble
Certains pensent que, trop
de la hiérarchie des chefs de
piace jusqu’à décomposition ou bien
mangées par des oiseaux dont certains
Zélandais
lieu de crainte, de
le
étaient des manifestations des dieux ou
Les offrandes animales : Elles restaient
plexité des sites religieux à structure
lithique dallée* ; complexité dans l’implan¬
tation spatiale, dans la taille, dans l’orga¬
nisation spatiale interne et fonctionnelle
mais surtout dans l’importance qui leur
était accordée. Ainsi, chaque maisonnée
avait son «marae» de petite taille mettant
en jeu sa vie spécifique. Sur des «marae»
plus importants étaient tenus les rituels
mettant en jeu la vie collective, c’est-à-dire
la vie d’unités politiques. Pour le Rev.
«un
signes.
Lorsqu’un sort avait été jeté «pifao», il fal¬
lait s’en référer au «tahua» spécialiste ou
au « Taura» pour un cas plus grave qui, sur
sur
-
dieux dans l’enceinte du marae :
considérablement, correspondait la com¬
Orsmond, c’était
des
tenir bon, alors comment expliquer la
conversion massive des polynésiens au
christianisme à partir de 1797 ?
aux
graves.
Elies étaient réservées
«marae»
A la multitude d’»Atua
du «arii» au
composantes
«ata»
avait
Taaroa
Les
les dieux eux-mêmes.
respectée.
Pour le Révérend Williams Ellis, il y
tuaires
représentaient le divin de les positionner
une continuité généalogique avec
dans
la
trouver
;
chaque vie, végétale,
animale, humaine sont
R
e
c
a
O
n
d
a
t
Parmi les nombreuses recommandations données aux mis¬
sionnaires du Duff avant leur
Hawels écrivait ceci
«Évitez
départ, le docteur Thomas
:
toute discussion subtile ou
point de controverse
disputez jamais. Écartez
tous les sujets qui provoqueraient des questions autres que
celles concernant la gloire du Seigneur
Ne vous lancez jamais dans les raisonnements métaphy¬
siques sur l’existence de Dieu et n’argumentez pas enfin de
faire étalage de votre propre sagesse. Ne croyez jamais que
l’on peut répondre à toutes les objections ou réduire au
entre vous et les natifs. Ne vous
silence tous les contradicteurs. Afin de convaincre les natifs
de leur
éloignement de Dieu, je vous conseille de vous
plus graves et les plus gros¬
sières, tels que les sacrifices humains, les meurtres d’en¬
fants et la prostitution. Évitez de vous en prendre aux cou¬
tumes dans des domaines de moindre importance, comme
les façons de s’habiller ou les distractions, même si elles
nous paraissent indécentes».
concentrer sur les fautes les
A faaîte 1 to tatou parau
Teie i mûri nei te maha
te
hopeà o te tuhaa no te tuatapaparaa poto no te
te nunaa mâôhl hou te matahiti 1797 là au ta te Tetua Doom e faaî¬
parau o
e
te mal nel.
Te Tahl
o
te
tere i
mau
|miiil mai la Wallis
(Uariti)
Te
tere
te
o
faranl
tapena
o
Bougainville (Putavlrl)
matahiti i mûri mai.
Hoê
i ic fi no
Atetelte matahiti 1768, iia la]);»’
te pahi taie o Pulaviri. i Eliliaa.
fariihia’tu te
Ereti
na
Hitiaa
no
taata. Ua
iioro-ijalii
mau
lo
i;
roa
na
haaparahihia i te
e
[Ja
e le lavara
mau
Tare
mau
faatiahia i te hiti ânavai. Ua
m
mai
mauruu-
haapoupou te tapena
ua
Putaviri i te huru
to râtou lariiraahia
o
ua tupu te auhoaraa i rotopû i te
tapena Puliuiri e te taeae o Ereti. o
e
Ahuioru.
Mai ia l ariii.
te lioé ioa
ua
topa aïoa o Puiaviri i
Tahiii. -la .Nouvelle
nipetupe e U- heeiiri o
âpi
uo
Cviliere-.
IKJ le
te lenua.
e
ie mailai le hnni
o
te
taaia i Tahiti. 1,'a laaau ia 'l'ahiii i
u;
no
lioé
parataiio i le ora-
i le fenna Taliiti. 'i'e vai Liainti
anei.
ra
e
r.ia a
te
aore r.t
ie reira. te
haamau
lei
tahi ain
te
vai
raro
nimati
aloa ra
m.-îôri
aè i
le
noa
laalere
V ’i'aaê
noa tu
te intinao e.
e
l'oartio laiorita i 'l'ahiii. Na
i aratai m;ii le
matauhia teie
horo-pahi
mau
no rapae mai,
tauiraa te iôa o te fenuti e
ra te
iauti i'enuit
atoa te vero
ra.
i te tioe mahana
te
o
iiehi:i
mia i
tei
horo
niait
e
te
le uuiâ pohe,
te tnmn. E maiia
rn
moê aiu le
e maoii e n;i
faahou 1 te taime ahiahi
haaparahi i pihaîho ia na, i
to na ôpu fetii. O teie te taata
matamua roa, tei parahi mal i
roto i
papaa
Tahiti
tei
P
Maolii.
ora
i le
oraraa o
Te
parau U'ie
'l't.iiira Ileiirv vahiné.
le taata.
i fauhitlhia e
piü o te tere o Boenerhea
l'aahon
hôi
l'a
Tioeneeiiea
27
le
e
mai
tapena
itijiae tilu i Tautîra i
na
Novema
iio
le
rnauihiti
1774. E
maha rriilionare taioriia lei armii mai
i
mua lere r;i.
i ie
àpaàpti
mau
fine. O te
raioii
i
raton
rave
e
rave aloa
mai râtou
raaii no le i'aaiià i lo
oliipa matamua îa ta
na
haainaiihia tu te
niiiioiiure i 'l'aiitira.
rnau
I le
Ua
Temuire.
av'iie uo
i Raiaiea.
viiira
lere
e
te
la
ua
rt'vatu te
pahi
liioliio i le fenua. te
o[iiiaraa i mûri mai. I to
mai, mai Kiiiaiea mai, ua
ralou hoiraa
Uoe.neeliea i
o
te
hoê maî rahi,
nipii Itiùe e raariié roa tu ai i te 26 no
Tennare rnaialiiii 1776. l 'a tanuhia o
ia i 'l'aniira. T Vi l'iialialiia te hoê tatauro
i nia i to
te
o
tîijienti
ntt meneniii.
\a le
mono ta
Uoeiieehea i l'aaltoi atu te
pahi.
Alla i iriiinuia te
nare
ôhipa
a te mau mltioüitorita i taua matahiti râ e ua
hoï atu râtou i to râtou fenua
na
nià i
pahi Agnlla, i te tere o te tapena
Langara i te 12 no Novema matahiti
te
1775.
a
hou
tapae atu al te pahi o te mau mitio-
nare no
Peretane mai
no
Mati 1 te matahiti 1797, ua
âueue
Ua
tupu
Ua
ra.
peàpeà te taata
e ua matàu atoà. Ua
pui'e i te mau atua ia tauturu mal.
Aita i taôto i taua ârul ra. Ua vai ara
poipoî
noa e
noa
raton i taua fifi
Peretane mai.
e ua
e ua
roa.
rahi i taua taime
ôhipa
taata
te fare. Ua
i te taime avatea
attira te pahi i te 20 no
te avaè Titema, E taata Paniora teie.
Ua rave mai te tavana Vehiatua i teie
re, e reva noa
î te 3
Boenechea te hoê iôa âpî no Tahiti.
o Amat, te mono o
a
pae o te taata i te tapuni i roto i te uni
àlhere. Ua parahi noa i te fenua àihe-
Mai ia Uari.ti e mai ta Putaviri, ua lopti
o
tahi
ptilii i
alla
pufinlhhi.i.
l;i:tuinàhi;i
ua
E âueueraa fenua tel tupu i Tahiti
Ua tuu atu i te iôa
horo te taata i rapae i
àueue
pahi ïamai o Alunite
I', paiii ïamai ra, e pnpuhi ihoti la to
nia i le pahi. E piii ahnru ma ono
pnpuhi l'enuti. l a laptie mai te pahi i
te H) no iMüvema 1772. i Taiàrapu.
na
huru. l'a aueue te fenua e toru tatme.
Ua aueue i te taime poipoî roa, e ua
lapaehia lu e riitou mâ te tàuâ-ôre atu
i le l'eia e parahl ra i taua vahi ra. i
rooliia
Boenechea
o
le
Te
i mûri mai. te
noa
Pérou. E peu
te tirii no
('
ihora. .E tel roto
ra e
a
te manaônaô i te
e tupu mai, i tapae atu ai i
Maliina, i Matavai, te pahi iâJe o te
porotetani no te fenua
mitionare
mau
Duff arataihia mai
o
e
te
ta.pena Wilson, ma te âpeehia e te
mau vaa e rave ralii, i te 5 no Mati i
taua matahiti ra.
Ua parau ihora
«O Tarapvi* teie
t:e taata .no Tahiti e :
pahi 1 te mea e ua
Rapu te fenua hou a tapae atu al télé
pahi. E no teie palâ i Rapu ai te fenua.
O te tlàturiraa 'ia
taua taime
a
te taata
no
0 Tarapu teie
ra.
Tahiti i
pahi,
o
te
parau ia i faahitî hia e Teuira Henry
vahiné. Ua hape anei tatou i te pàrauraa e o
Tarapu. Na tatou
e
lilô mai
e
faaiiüàlfaro atoa.
I teie tere
o
te
mau
miüonai'e Peretane
tupu hope roa te mau parau i tohuhia e te mau perofeta Mâôhi, tei faaae
ra
atea mai, e vave mai te tau «E mou
al te
haapaôraa tahito». E mou te haapaôraa tahito, e monohia 1 te haapaô¬
raa âpî. E ere râ i te haa nei, e ôhipa
atâ i te mea e e atua ihoâ to te
rave
nunaa
Mâôhl, atl aè i Patltifa,
o
te
raliu
i
te
atua Taaroa.
Taaroa
tei
fenua nâ roto i te parau (ia au 1 te faa.îteraa a Teuira Henry valrJne).
E toru àhuru matahiti i mûri aè- te
tapaeraa mai i Tahiti, te «vaa-amaore»
te
Dolphin, teie mai,nei
te mau poro- evaneria
matamua o
pahi taie
o
matamua. E tere taaê teie. E ere mai
te
mau
tere 1 nâ
te fenua
mua
mai, tei Imi mat
âp'i' no râtou, E tere Eivanerla
teie, e tere faaîte i te Atua o ta râtou i
tlaturl, e Atua no te ora. e Atua no te
aroha, e Atua no te hau. Hoê ta râtou
marrhaa, mâôti
ora a
ra
te Pipirla, te pârau
te Atira.
Tetua Tau Doom
tupu te âueueraa fenua i Tahiti. A tahi
ôhipa a îtehla, mai teie te
roa ra ia
Vèà porotetani n^' 2, Mars 1996
1797-lâ97
La revolutiomemaMrs^ous
Débarquant du Duff en mars 1797
plage de la pointe Vénus, les
missionnaires anglais de la L.M.S.
proposent aux habitants de Tahiti et des
la
sur
îles
autre manière de voir le monde et
une
les deux, l’ici-bas et l’au-delà, une autre
manière de se situer dans le temps entre
la
genèse du monde et sa fin, une autre
manière d’être et de vivre
avec
autrui, le
bref, ils proposent de nouvelles
Océaniens. Est-il aujourd’hui
possibie de mesurer ce qu’a pu être, voilà
prochain
valeurs
;
aux
deux siècles de cela, cette
révolution cul¬
exemple. Comment perçoIt-on
la nature autour de soi ou plutôt, comment
une culture la pense-t-elle ? Quelles rela¬
Prenons
un
tions noue-t-elle
Quelles
avec son
perspectives
milieu naturel ?
d’utilisation
de
consommation, de ressources offre-elle ?
reconnaître et être reconnu,
c’est-à-dire de la liberté-des-désirs. Se
dans les
libérer des interdits c’est mettre de côté ce
leurs propres désirs de consommer et de
jouir. Lécologie culturelle (ou ethnoécologie), pleine de contradictions, serait donc
le reflet ou la projection sur la nature de la
qui réglait la vie traditionnelle et la trans¬
en rituel, mais ce n’est pas encore
intégrer les nouveaux tapu du christianis¬
me. Les désirs
urapmin du jardin de
l’autre, de sa récolte, de ses aliments ou
formait
de
désormais incontrôlés:
n’obéit à personne si ce n’est à soicorps sont
son
«on
Désir et liberté
désir aujourd’hui fait peur et
qui l’entoure, désir et désir de
son contrôle, s’exprime alors dans des
confessions publiques et dans les danses
de transe collective spirit disko
où le
Saint-Esprit s’empare des participants
pour les laver de tout péché. Désirer, c’est
comment
acquérir du prestige ? Notre
norme;
souci
l’environnement, le souci de
forces
notre environnement seraient-ils le loin¬
débarquement de 18 mis¬
Peut-être que
l’analyse de J. Robbins, eth¬
nologue américain étudiant la transforma¬
tion du désir et de l’écologie chez les
Urapmin de Papouasie-Nouvelle-Guinée
lors de leur très récente conversion au
christianisme, peut nous aider à com¬
prendre aujourd’hui en Mélanésie ce qui
passé à Tahiti il y a deux siècles et
qui s’y passe encore...
s’est
Tapu
Urapmin forment une petite société
horticole de 375 personnes dans les
Hautes Terres de la plus grand île du
monde, à plusieurs jours de marche des
grandes mines d’or et de cuivre d’QkTedi;
loin de la route et sans piste d’aviation, à
la marge du monde industriel, ils ne l’igno¬
rent pas pour y avoir travaillé à l’occasion.
Les
christianisme
dans
les
années 60 par
la Société missionnaire
baptiste d’Australie, les Urapmin se sen¬
tent profondément chrétiens depuis 1977,
depuis le rebaibal (revival) un mouvement
charismatique de la région.
Avant, disent-ils, ils croyaient aux nom¬
breux esprits des arbres, des animaux,
des ruisseaux et de la terre elle-même:
certains endroits, certains produits étaient
alors tapu , car «toute chose a un père»
c’est-à-dire
un
voici
la nouvelle
mais désirer c’est aussi iibérer des
inquiétantes sur lesquelies il y a
peu de contrôle, si ce n’est par
diaire de discours et de danses
l’intermé¬
qui régu¬
«écologie émotionnelle».
Croire, comme avant, que chaque chose a
sa propre origine est contredit par le fait
que Dieu est le père de toute chose et que
tout a été créé pour l’homme; tout peut
donc être consommé. Respecter les tapu
est un péché sur le plan religieux non pas
parce que ce serait obéir aux vieilles
règles de la religion païenne, mais parce
que c’est refuser ce que Dieu lui-même
désirs
Cela
une
ordures, bref, notre souci si contemporain
de protéger notre environnement pour les
générations futures, tout cela ne serait-il
que notre tentative de nous gérer nousmêrhes, de gérer notre moi et notre jeu
social ?
Ropati
(d’après un article de Joël Robbins, «Dispossessing
spirits: Christian transformations of desire and
ecology among the Urapmin of Papua New Guinea»,
publié en été 1995 dans le vol. 34 n°3 de la revue
«Ethnology» de l’Université de Pittsburgh aux EtatsUnis d'Amérique)
the
Contre
La
propriétaire. Quelques tapu
la coutume, sans jus¬
l’étaient «par la loi»,
tification spirituelle.
Devenir chrétien
c’est donc rejeter
les
tapu parce que «Dieu a créé le monde
le donner à l’homme», et cela chan¬
ge tout. C’est d’abord se rendre compte
que les anciens tapu étaient «faux», que
les enfreindre peut se faire sans crainte de
représailles surnaturelles. Le temps d’au¬
pour
16 Veà porotetani n°2, A^ars 1996
et aux inévitables sacrifices à la
mode
Que faire alors? Etablir des liens avec les
«diables» ou voir en Jésus le dernier
'
sacrifié ? Se contenter d’avoir la foi qui
,
c’est-à-dire de sacrifices ? Comment vivre
sa relation avec l’environnement: dans
émotions ou
terme de morale ? Cette
contradiction,
cette ambivalence des sentiments, com¬
bien de
temps peut-elle être vivable, tenue
ou de conscience ? L’oubli,
les
Rambo
Nouvelle, c’est l’Évangile ;
Bonne Nouvelle, c’est
cette
évangéliser. Mais souvent, hélas, l’évan¬
gélisation s’est transformée en horreur.
Depuis deux mille ans, les chrétiens évan¬
gélisent pour “faire de toutes les nations
des disciples’. Parfois, les évangélisateurs
ont respecté les évangélisés, parfois... Le
reste du temps, l’évangélisation s’est faite
par la force, dans ia souffrance et la dou¬
leur. Les Rambo de l’évangélisation ont
ancienne.
protège des esprits ? Comment se contrô¬
ler soi-même et trouver la paix ? La lutte
éternelle des hommes et des esprits de la
nature n’a-t-elle pas besoin de trêves
Bonne
annoncer
les pouvoirs traditionnels des
esprits, s’en retourner aux relations d’évi¬
tement pleines de respect pour la nature
propres
aujourd’hui en Papouasie-
protégées, nos sites classés, notre
ne pas trop dépendre des hydro¬
carbures importés et de gérer nos
naître
ses
passe
souci de
réintroduire aujourd’hui des inter¬
l’indifférence de
se
d’hui
dits, ce serait bien évidemment recon¬
en
égoïstes et son besoin de relations
peut-on désirer ? Que faut-il respecter ?
De quoi est-on propriétaire ?
Nos tortues marines, nos vallées aujour¬
tapu c’est obéir à Dieu, cela Lui plaira et
répondra d’autant plus aux prières urap¬
car
eux,
de la nature, dans
humaines.
Il
min
nouent entre
ressources
société où l’homme est déchiré entre ses
donne à l’homme à consommer. Violer un
La fin des
au
consommer:
lent ainsi
sionnaires du Duff ?
Convertis
au
l’émotion
désirer
hommes
Nouvelle-Guinée, cela s’est passé il y a
bientôt deux siècles à Tahiti, et les ques¬
tions demeurent, comment vivre ? Que
même».
se
tain avatar du
rivaux
jourd’hui est celui de la liberté fri taim,
Comment
de
urapmin.
les
Accéder
turelle ?
sDmlM6fHS Bèss
utilisé toutes leurs armes, même les
à bout de bras
avoir la foi, c’est connaître et
pratique, une espèce d’amnésie régu¬
lière et périodique de cette ambiguïté, ne
faciliterait-elle pas la vie ?
tradition.
Nous le
cadeau de Dieu
si
savons:
être chrétien, c’est être
monothéiste et refuser le dialogue avec
les
esprits ; nouer
une
telle relation diabo-
iisée, diabolique est semblable à celle que
plus
les plus puissantes, pour faire
triompher leur foi. Cette manière d’évangé¬
liser devrait être insupportable pour tous
ceux qui se réclament du Dieu de Jésus.
Pour bien comprendre le problème, fai¬
sons un petit détour du côté de la foi. En
français, le mot “fof’ recouvre deux signifi¬
cations différentes. La foi c’est ce que je
crois, l’ensemble des croyances d’une reli¬
gion. On dit ainsi la foi protestante, ta foi
catholique ou la foi juive. Dans ce sens-là,
grosses et
accepter une
Mais le mot “fof’ a encore un autre sens. La
foi, c’est ce par quoi je crois, c’est ce
qui me permet de com¬
prendre ma vie à sa lumière. Ici, je ne peux
pas avoir la foi, mais c’est la foi qui m’a.
Si évangéliser a forcément quelque chose
et les
jeunes m’o
N
L’évangélisation aujourd’hui est pour beau¬
mystère, pour les autres
coup de chrétiens un
une vieille utopie.
En 1797
comme
partait à l’aventure, la bible en
on
écharpe
avec de belles idées et la certitude
d’illuminer le monde. Certains en revenaient,
d’autres en mouraient. Mais tous en témoi¬
gnent, l’aventure était extraordinaire.
En 1996, le christ on connaît et on le préfère
au cinéma ou accroché au cou d’une star, plu¬
tôt que dans nos prières. Les missionnaires
ont été rangés dans le livre. On préfère parler
d’envoyé pour nommer ceux qui quittent leur
pays, pour se mettre au service d’une autre
Égiise. Mais dans les paroisses demeurent
les
évangélistes.
Un Christ
qui n’est plus
mon
A Bora
ami...
Bora, dans la paroisse de Faanui,
ils sont
onze évangélistes et quaranteparoissiens participent à une forma¬
tion. Pour le pasteur Ramon Brothers, leur
rôle n’est pas seulement de proclamer l’ɬ
vangile «c’est aussi d’aider son prochain».
Parce que, «dans notre société les gens
deux
savent» dit le Président de l’association
d’Évangélisation Temarama, George Kelly,
«notre rôle est de les aider à
de
redécouvrir,
l’évangélisation
à voir
avec
la foi, il faut encore savoir aveo
laquelle. Et c’est là le problème!
Les Rambo de
l’évangélisation pensent
pouvoir donner la foi. ils vont mesurer l’ef¬
ficacité de leurs méthodes
au
nombre de
capable de suivre le culte, de
répondre à leurs questions sur la Bible ou
gens
la foi de leurs
Églises.
Ceux
qui ne veulent pas ou qui ne peuvent
pas apprendre sont punis. Ou parfois,
méthode plus souple, ce sont ceux qui
peuvent apprendre qui sont récompensés.
Les Rambo utilisent la technique de la
carotte et du bâton.
Mais vouloir donner la foi, c’est prétendre
être le maître de la foi. Seul Dieu peut don¬
ner la foi, les évangélisateurs ne peuvent
que
favoriser la rencontre entre une per¬
sonne
à fortifier leur foi pour qu’il se rapproche
de ce Christ qu’ils ne considèrent plus
et Dieu.
l’évangélisation, c’est plutôt de
mettre en route l'évangélisé, lui faire
prendre conscience que sa vie n’est pas
satisfaisante, qu’elle pourrait être mieux.
Évangéliser, c’est susciter la soif de com¬
prendre sa propre vie, le courage de se
remettre en question.
L’évangélisateur ne peut que tenter de
donner à l’évangélisé l’envie de la ren¬
Le but de
contre avec Dieu.
Il doit savoir s’arrêter là.
leur ami».
Cela veut-ll dire que l’évangéliste aujour¬
d’hui est un aumônier de la paroisse ? Un
visiteur des familles pour
les faire revenir
temple ? Oui répond William Hamblin
pasteur à Papeete dans la paroisse de
Tipaerui. Pour lui «il faut un réveil spiri¬
tuel». Retrouver le goût de l’initiative.
A Tipaerui une dizaine de personnes réflé¬
chissent au but de l’évangélisation et aux
moyens à mettre en oeuvre. William affir¬
me que «Vévangélisation c’est le coeur de
l’Église, la pompe qui distribue la vie à ses
membres». Mais le danger c’est l’inactivi¬
té et «un évangéliste consacré est ensui¬
te bloqué par la structure paroissiale».
George Kelly, lui, a créé Temarama pour
échapper aux lourdeurs du Conseil des
diacres. «L’évangéliste casse le coeur de
pierre de l’homme, il faut le laisser libre
au
I teie mahana, eere i te mea ôhie te
ôhipa pororaa Evaiieila.
Te îtelila net i te tahi talme e nâ te
paroita iho e haalifl ra i te tahi
mau faanahoraa, te fariu nei te
feiâ âpi i nià iho i te talii atu mau
raveà faaànaànatae, e mea maitaî
ia farereihla te feiâ tel atea i te oraraa faaroo, e tei roto i taua taime
ra te mau faaroo èê i te ôhiparaa
no te mea te vai ra ts tatou paruparu.
Inaha, mai Bora-Bora e tae noa'tu
i Tipaerui e nâ roto atoà i te mau
pühaparaa o te mau taata no
Faaa, te tere nei te mau poro
Evaneria e aita hoî tatou i ère i te
mau lâveà.
Te farereiraa i te feiâ âpi i roto 1 te
mau fare haapiiraa teitei, te haereraa i te vahi tei reira te mau taata
no te tauturu ia râtou, te faanaho¬
raa
i te mau
haapiiraa pipiria i
iâre pure, mta
te EX’^aneria.
rapae mal i te mau
e ôtià to te parau o
d’initiative». Pour Ramon Brothers, «les
temps ont changé, le pasteur ne doit plus
son bureau mais sortir, ren¬
contrer». Et il l’a fait, même si les diacres
rester dans
au début n’étaient pas d’accord. Son pro¬
jet, lutter contre le paka.
Avec d’anciens fumeurs rencontrés dans
les familles visitées, il a forcé la porte
du
Collège et maintenant, pasteur, profes¬
seurs
et diacres travaillent la main dans la
leurs
angoisses et m’ont fait découvrir leur
sont eux qui m’ont évangélisé. Si
les parents abandonnent leur engage¬
ment, et qu’ils ne viennent plus au Temple,
vie,
ce
alors c’est à
nous
d’aller
vers eux».
paroisses ont du mal à s’ouvrir, des
fidèles préfèrent l’accueil d’autres Églises,
voir des sectes plus présentes dans les
maisons. Face à cela, que peut l’évangé¬
Les
liste ?
main.
Il est temps
de faire le plein
Inviter, accueillir,
rencontrer
Georges Kelly avec son association créée
en 1973, regrettait l’impossibilité d’investir
la rue avec les UCJG (Union Chrétienne
de Jeunes Gens), alors il s’est lancé, par¬
rainé par l’EEPF, et maintenant la parole
fonctionne avec des jeunes d’autres
Églises, de Faaa à Pirae.
Au début la musique attirait et le bouche à
William Hamblin propose une métaphore ;
la station service. «Pourquoi est-elle là? A
oreille, mais maintenant la diversité des
aucune
loisirs les
station chacun
éloigne, «ils n’ont plus de pré¬
occupations chrétiennes» regrette-il. Il
faut se battre pour «améliorer leur accueil
dans les paroisses». Ramon est enchanté
de ses rencontres, «ils m’ont ouvert à
quoi sert-elle ? Il faut mettre des stations
service là où les gens passent. Ceux qui
s’arrêtent c’est qu’ils ont un problème. Au
pompiste de lui permettre de faire le
plein». Là, William s’arrête et dans un sou¬
rire précise, si nécessaire, qu’il n’y a là
volonté commerciale. «Dans la
a
un
rôle, les directeurs
l’alimentent. Une fois le
plein fait, les gens
repartent dans une certaine direction, en
toute liberté, mais riches d’un nouvel
éclairage. Ce n’est pas au pompiste de
leur dire où ils doivent aller. A nous de les
placer et de construire des ponts avec la
paroisse. Je verrais bien une station servi¬
ce à l’Assemblée Territoriale,
chez le
Haussaire, chez les hommes d’affaires...
Ce que les gens attendent, ce n’est pas
qu’on leur donne du pain mais qu’on par¬
tage notre pain avec eux, à la même table !».
chaque paroisse il y a des femmes
qui brûlent d’offrir la paro¬
le du Christ, le rôle de l’Église n’est-il pas
de leur en donner les moyens et le bicen¬
tenaire n’est-il pas un moment propice au
Dans
et des hommes
Kairos ?
Olivier BAUER
Gilles Marsauche
Veà
porofetani n° 2, AAars 1996
Dernière minute :
La commission permanente
dans
Papeete a décidé
séance du 15 février,
s
:
maha 13
tupu al te Rumraa ôhipa
e
Ôpanlraa
te P.C.C., no te Pure
a
réunie à
E tae atu i te Mahana
Monlre 03
e
tupu ia i roto i te Etârêtia Tatorita,
aita râ i pâpO te pâroita e tupu al teie
que l’année du jubilé se
déroulera du Synode d’Août
Mahana plü 04 : I te hora 2 i te avatea i Mataval-Mahina, e tupu ia te
1996 à celui du mois d’Août
Haùtiraa Teata Taata Ora,
ôhipa i tupu i te 5 no mâti
1797. Faanahohia mai teie haùti e te
Tuhaa 1-2
365 rahiraa mahana
e
tae atu ai tatou i te 5
no
toe
e
mâti
7, i taua atoà taime
e
1997.
Mahana tom 05
200
te matahiti i tae mal ai te Evaneria
na
faaora
a
teie Oroà.
E
rahl
te Metia i Mâôhi nui nei !
putuputuraa i mairi
luplri
e P.C.C. i te faanaho hope i te mau
tâpura ôhipa no ta tatou Oroà lupiri.
E tupu mal te 01 e tae atu i te 13 no
rave
te tamau
mau
noa
nei â te Tomite
mâti
1997, tüàtihla mal tele Oroà
luplrl
e
Amui
te 7
raa no te Apooraa
te P.C.C.
Hou teie
a
Rahi
nei
Apooraa e tupu al, ua tae mal te
haapâpûraa e e tupu ihoâ te putupu¬
turaa
a
te
mau
Vahlne, 3 mahana nà
te Etârêtla Tatorlta e haapaô
1 te farilraa 1 tele nei Rururaa, areà ta
mua, na
Feiâ
e
tupu al te tahi haamauraa i te hoê
ofaî tâpaô, nâ roto i te mau ofaî e
âfaihia mai e te mau pupu tâtai tahi.
No reira, i te aàhiata no te 200 raa o
e
haama-
naôraa i te
Mai te taiô 5 no mâti 1996, e
e
Tuhaa atoà
te
Hora
Hora
Hora
8
e
no
te
(Plrae),
Pater
âmui mal i roto i
mau
12
iritiraa
:
nâ roto i te haùti
Pureraa,
:
îiitihia
e
Hora 4.
:
e
tâ
au
no
na
hiôraa nâ roto i te
teie tau.
ôpaniraa.
roto mai
Te parau no tâ tâtou Fare Apooraa
PCC i Ame, te tiai noa nei tâtou i te
Paraparau «Colloque» i nià i te parau
parau faatià
«Urbanisme».
Te faainelne atoà nei teie Tomite i te
te
i
No te iritiraa i tâ tâtou Oroà
luplri,
na
Apooraa
aroâ 5
no
no
te PCC,
te avariraa i te
1797, ua tâpeàhia mai
mâti
te taiô 10
e
Atete 1996
no
no
manaôraa i te taiô mahana i
ai
i
te Tomite Aai,
Rururaa
200 matahiti te Evaneria i Porinetia.
Mal te 6
e
tae atu 1 te 11
no
mâti
:
I
te hora 7 i te
ahlahi, i nià i te tahua
Valete,
tupu ia te mau Araraa
na roto i te mau
no
e
faanahohia
pô,
te haa-
reva
mai
Tarapu i Tahiti nei. I roto atoà i
talme râ e tupu al tâ tatou
Apooraa Rahi Amui.
rons une
prochain nous commence¬
série de 10 portraits de mis¬
1997
Ôhipa luplri
e
PCC, n^tl
te 97, ia
1 te
mau
Faaîteiteraa
a
e
te
avarihia
mau
Amaa
te Etârêtia, mal te reira
matara
noa
atu i te 11
mûri nei
e
faanahoraa
te
ôhipa
a
mahana
té Faaîteiteraa
no
ai
mâti. I te
e
e
tae
mau
horoàhia atu al te
vai
roa
veà i
mau
tâtai tahi.
TSpatl 02 : I te pae ahiahl i roto i te
Fare Pure no liroama e tupu al te
Pureraa iritiraa i te Apooraa Rahi
Amui
a
a
te pupu
te P.C.C.
18 Veà porotetani n°2. Mars 1996
tupu te tahi
Papeete, no nià i te
aroâ ta tâtou i ani e, ia
maîrihia te iôa
râ te aroâ «5 ho mâti 1797», tei roto
noa
â teie parau
tâtou i
o
i te tuatàpaparaa, ta
pâpû i teie taime, ua tùati mai
ia i teie nei anlraa nâ tâtou. Ua
farii
tupu tâ tâtou Faaîteiteraa
Tarahoi, no reira eîta la e tupu faao
ia ia
no te Uahu no Papeete,
haapâpù mal e, e nehenehe ia
tâtou e faatupu i ta tâtou mau Araraa
pô i Valete.
2. Te Faatere
o
tei
3. Te Faatereraa
no
te
OTESSE
I te avaè 1 mûri nei e haamata mâtou
1 te faaîte hoê ahuru hohoà
te
mau
papal nô
mltionare, e te mau mâôhl,
e
haapaô nei i te Tahua no Pater, ua
pâpù atoà ia i teie talme.
4. Te Faatere Hau haapaô i te
Haapitraa o tei tùati mai i ta tâtoù
antraa no te talme faaearaa haapiite manaô
fepuare
17
no
e
e
faaea mai te 27
no
haamata te haapiiraa i te
faaoti¬
faaoti i teie
mâti 1997, aita tâ na e
te hoê Tomite
faanahoraa
o
te
àhu,
e
e
ta
te
tiai atoà ia
tâtou i te
mau
Tarahoî,
talme i malrl, ua
Êirerelraa 1 te
parau.
5. Te parau no te faaharuharuraa i
tâtou mau himene no te iupiri, mai
Missionary Society (LMS)
i
faarirohia teie 5 mâti 96 ei
préparer à les accueillir, deux cent
après, le 5 mars 1997.
Premier article signé par Gaston
Mahana maà 01:1 te hora 3 i te ahiahi
mau
sionnaires, polynésiens, pour nous
Tauira, la fondation de la London
:
haamata ai te
e
raa, na
ans
Tereraa
96,
haapitraa àpa nâ roto i te mau pâroi¬
ta, te pae no te Haapitraa Tâpati e to
te Uî-âpï.
1 te Apooraa Faatere no te âvaè novema 95, i ravehia al te tahi faaotiraa e,
ia faaôhlpa te mau Tuhaa i te mau
tumu parau tei ôperehia na râtou no
raa,
Le mois
O
taua
i teie 5 mâti
haamata ta
haapii, i mûri aè
hou i Mahlna, i Tarahoî râ.
7 e Mahama maà 8 : Nô
pâpairaa i te hoê Puta no teie lupiri.
roto ânei i te avariraa i ta tâtou Fare
himene i te
na mau
i
mai.
mai
No te Tomite Rautï, ua
atoà
Mahana pae
roto
«Moripehe» faanahohia mal e te
1. Tavana Cire no
Tamaàraa, nâ te Tuhaa
âpï,
nS
Matavai-
te
fariihia e ta tatou
Etârêtia, aita ia e haapâpûraa i tae
te
Haùti
mau
haapaô i ta na tamaàraa.
1.30 : Haùtiraa na te Feiâ âpî i
te Tumu parau E AROHA TE
ôri
I
Tuhaa
lupiri.
ATUA, ia
mau
e
-
Haapitraa Tàpati.
8.00
tâtai tahi
nià i
:
manihini.
te
Himene
12
tom
faaineineraa i te 97.
Hora 7.30
a
Oroà Pureraa
Taeraa mai nô te
:
mau
âmui
:
te matahiti
raa o
Hora 7
Mahana
Pô
Mahina, i te hora 7 i te ahiahi, ôpa¬
niraa i te Araraa pô, nâ roto i te hoê
Tuhaa Hitu.
Pureraa.
1997.
Tuhaa tâtai tahi.
Apooraa Faatere, no teie nei
faaharuharuraa e tupu ia i te
area no
te âvaè më
e
tiunu i mûri nei.
I teie nei veà i mûri nei
atu te tahi
mau
parau
e
horoàhia
âpï.
nô te faalnelneraa la mâtou i te farll
ia râtou i te 200 o te matahiti 1 mûri
mal, i te 5
no
mâti matahiti 1997.
Te hohoà mâtamua tel
papaihla mal
Gaston Tauira, te haamau raa hla
Totalete Faatupuraa Parau no
Ronetona
«London
Missionary
e
I roto i te tiairaa i teie Oroà
lupiri, ia
itoito tâtou i te haàraa i roto i ta tâtou
mau
Tuhaa
teie nei
no
te inelne maitaîraa
tâpura ôhipa.
le
Soclely» (L.M.S)
Danou HEUEA.
No te Tomite
lupiri 1997
Qui es-tu femme ? A cette question !
les femmes répondent avec divers!-1
té, miroir de Dieu, soutien de l’hom- ;
me, balancier de ia pirogue, pirogue ^
dans la
pirogue double... Le 8 mars ■
seront rassemblées;
de cette interrogation et i
elles
1996
autour
d’une autre
«Que veux-tu ?». la ;
dérive de la famille sera au centre ;
des débats. Lalcool, la drogue, le ;
chômage, la pauvreté... en sont respensables. Que peut faire la mère ?
;
;
Qui voudra l’aider ? La femme est '
désorientée.
Il faut être deux et présents dans le
foyer. Un questionnaire a été distri¬
bué et permettra de connaître les
priorités.
Photo
Ghislaine Previtaii
:
Ia ui anae hla teie hum uiraa i te
tuahine, i roto i ta râtou
mau
putuputuraa
roto i te
e aore ia, i
farereiraa
mau
te
rau no
haapilraa anei
te
e
mau
mau
talme
femriraa
mau
manaô, e rave rahi ia mau pâhonoraa
O te faaroohia, te tahi, e ôiôi roa te
vahiné i te
mau
-
-
pahono mai
Te vahiné
:
E ivi àoào
Te vahiné
:
E
au
te tâne
no
vahiné
apiti
e
o
ia, e, e tautum
o
ia,
aore
tauàro te
e
te tâne. E hi’o
no
e :
ia,
hipa nô te
Atua.
:
Te vahiné,
e
pâpû no te va’a, e va’a tauàti o
ia...
O teie
no
mau
te parau a te Atua, etv...
anei te mau pahonoraa e
tiaihia nei i te 8
E ère
roa
no
mâti i mûri nei ?
ia, areà râ,
e mea
pâpû roa
matara mai ihoà teie mau arata’iraa parau i roto i te taime femriraa
e
manaô
mau
tei faaîno
o
i terâ tâne, terâ
roa
vahiné, terâ metua tâne, terâ me tua
vahiné, terâ taureàreà, terâ potii, terâ
tamarii, terâ àiû, terâ taata teretetiano
e
terâ taata
Te
mau
tumu
teie
no
flii,
mau
ua
ite
e ui faaO te inu àva, te
te taime tâuàraa parau a
e
vahiné, i taua mahana
te
puhipuhi àvaàva, te
ôhipa ôre, te veve o te mau tumu hoê
roa
ia
teie
no
mau
fifi
e
iri nei i nlà ia
teie
o o
e
fifi i nià i te
mau
partraa no
mau
mau
vahiné te
metua vahiné ihoà râ, no te mea,
ia te tiàturiraa
atoà
oia
tum’rraa
no
te
ao
atoà nei, e oro’a o te faahanaha-
tamau-ato’ahia nei
né
nô te
e
te
mau
vahi¬
fenua nei.
e, e
tuu i
mua
i te mau
mana’ohia
vahiné atoà nô
te fenua nei i nâ uiraa e
hoi
piti nei, o ia
manaô tumu
o
te
roto i tô râtou
Tô te
râtou,
ra e
oraraa
vahiné
mau
aha
e
no
te ôire nei ? Tô te
mau
mau
motu hoi.
Marama Nui, e te Pû Rahi nô te mau
tamarii ihoà râ.
i te hoê
fifi
ûtuafare i
taua pou ra e taua tiàturiraa ra.
Aita teie nei nâ ti’araa e mara’a faahou
te metua vahiné ia
Eiaha e, no tô na rohirohi e tô na
hiaai
nei,
o
o
te hau fenua nei, ia
faanaho
tâpura ôhipa pâpû, ia au te
te
mau
to te
e
vàhine
mau
no
vahiné
Tahiti mâ
no
te
Te tahi atoà manaô
taua oro’a
ra no
nei nâ uiraa, e
o
te 8
te
no
mau
rauti
faaitoito i te
mau
ia, aita’tura o ia i rave
faahou i to na iho ti’araa vahiné, E
na
tiàraa vahiné i roto i te
vahiné
Te tiàturihia nei e, e
o
na
te tâne, e
te
mea...
a mea...
te ûtuafare
Nô te rahi
o
vahiné
te
na
te taata
metua vahiné
te
te metua vahi¬
o mea
mau
no
o
ia iho taua
pâhonoraa
uiraa
o
ora ra no
fifi, te topa nei te
mal te
vahi¬
no
ûtuafare,
tô
e
te ûtuafare.
rahi mai te
mau
te tae mai, ia au i te mau
operehia nâ te mau vahi
o
tei
atoà i te fenua nei, e, e tae
mâ...
no
mâti, nâ teie
atoà i te ite faahou i te faufaa
o
mau
motu.
né
ra
i
i teie mahana ?
nehenehe maitaî ai i te Pû
mau
fifi ai
mau
roa
e
ûtuafare, te ère nei te
e
mau
parahi tumu nei i te
e
nohohia
vahiné
né no
1) O val ôe e te vahiné ?
2) E aha mau na, ta ôe e
tiàrauti
fâfa-roa-raa
E reira ia
te
huaai tamarii
:
mau
te manaônaôraa mâtamua
na
I teie mahana, no te teimaha o te
taime
No teie matahiti 1996, ua
mau
vahiné atoà
e
te
te ûtuafare,
no
amo.
na
ia i te
e
mâti 1996, o te
no
pâpû o te utuafare,
pou
paruparu i te amoraa i tâ na tuhaa, no
te mea râ, te ère atoà nei o ia i te hoê
turu’iraa pâpû no te paèpaè ia’na i te
no
titauhia nei
e
te 8
no
tô te
Oia mau, i te 8 no mâti i mûri nei, o te
vahiné
e
te metua vahi¬
e
mahana rahi ia nô te
mau
e
mateinaa
te
e
te metua
o
hoi.
vâhi
Te mairi tâmau nei te
mau ra,
atoà ia. E i reira te tâne
mau
faatura ai i te vahiné
né
nei i te vahiné
ra.
O te vahiné
roa.
Te fâ
àvaàva taèro, te
te rave’a hoê roa, e
pâpû mai ia ta na tâne ia na i
roto i taua nâ ti’araa e piti nei, maori
râ, ia riro mai o ia ei vahiné nâ mua
hou te manaô oia hoi
:
ra
turu
vàhine
tiàturiraa.
aore e
Te vàhine anaè
paatoà tâtou i te reira, eiaha
mau
E fauraô
e,
tau,
tâtou.
Te tahi faahoho’araa
ama
te ûàna noa’tura te fifi ûtuafare i teie
mau
rahi atoà
vahiné atoà i taua oro’a
vahiné i roto i te paruparu e te taa ôre
i te faanaho ia ‘na iho no te àro puai e
ra, o
te
8
mâti, mal te poîpoi e tae noa’tu 1
No te aha teie nei, nâ uiraa ?
nô te paruru
te
E aha te fâ
utuafare i
hlnaaro
la
au
na
e
?
titauhia nei ?
i te hiôraa
a
te Pû Marama Nui,
no
itoito ia
mua
i te
na
iho
rauraa o
te
e
tô na
mau
no
faatupuhia i Aoral Tlnlhau i te
pô.
fifi
Florienne Panai
teie nei tau.
Veà porotetani n°
2, Mars 1996 19
Bemme maôhi, entre mythe et réalités
I mutaaiho ra, ua riro noa la te
vahiné mâôhi mai te tâvinl .ra
te huru.
O la te tùâtlraa 1
rotopû i te
tupuna e te oraraa no
mau
ânanahl ; na’na e horoa e haa-
pil i te mau peu tumu.
Ma te îte pâpü maitaî o ia i te
rahiraa o ta na ôhipa i teie
mahan, te îtehla nei
ora mau
to vahiné
atoa’tura te
noa
e e mea
e
te rahi
mau
tuhaa
ôhipa tâ na e rave nei i roto i te
Totalete taaê noa’tu ai te
mau
ôhipa t roto i to na iho utuafala au i to na tiàraa metua
re
tion
(ou de redéfinition) de sa person¬
travers de ce qu’elle vit et
pense. Une formule qui serait révéla¬
trice des constantes qui régissent son
comportement et les valeurs aux¬
quelles elle adhère tiendrait en une
phrase.
ne
au
La femme mâèhi est une personne sou¬
mise au passé et à la tradition, respon¬
sable de
son
présent et consciente de
avenir.
Le cordon du
passé
Femme soumise
passé et à la tra¬
au
dition parce que ce passé est vivant
et ancré en elle. Son histoire ne date
pas
vahiné.
son
d’aujourd’hui, elle lui vient de ses
ses aïeules. Parce qu’el¬
ancêtres, de
le
a
le don d’enfanter et de donner
vie, elle peut mieux que quiconque
ressentir
Lorsqu’on avril 1768, le naviga¬
teur
français Louis-Antoine de
Bougainville décrivit, à travers le
Journal de navigation de CharlesFélix-Pierre Fesche, volontaire sur la
frégate La Boudeuse placé sous son
commandement, sa première ren¬
contre
avec
la femme mâôhi, il était
loin de penser qu’il participait à la
mise en place du mythe de la Vahiné
“Vénus
féconde...
fraîche et belle”
droite,
aux moeurs
saine,
faciles.
La
réputation de la femme mâôhi
qu’ on ne la
connaisse. Jamais image publique de
femme n’a été autant dévoyée et col¬
portée. A la fois prisonnière de son
image fabriquée de toute pièce par
des Occidentaux qui l’avaient déjà
rêvée et imaginée avant même de la
lien très fort
ce
intimement
au
même occasion, lui donne sa
un
ordre culturel dans
lequel elle puise
ses forces, la vahiné
du mal à exister par elle-même. Et
cela fait plus de 2 siècles que la
a
méprise dure.
Après tout ce qui
a été dit et écrit sur
elle. Il est temps pour les femmes
mâôhi d’aujourd’hui que leur vérité et
leur
dignité soient
reconnues
pleine¬
ment, qu’elles aient assez d’audace
et
d’imagination
leurs voix trop
voire étouffées.’
pour faire entendre
longtemps ignorées
C’est
pourquoi il nous paraît urgent
participer à la réhabilitation de son
image et de sa réputation en faisant
un effort d’analyse de sa situation. La
meilleure façon d’y arriver n’ est-elle
pas de faire une tentative de défini¬
de
r
Veà porotetani n°2.
Mars 1996
légitimi¬
té. En effet, la femme mâôhi a sa
place dans la société parce qu’elle est
une mère en puissance. Malheur à
celles qui ne peuvent pas enfanter car
alors elles
ne
seraient d’aucune utilité
sa
fonction
première. Toutes
les femmes mâôhi le savent et elles
le transmettent de mère
leur
voir
fille, dès
plus jeune âge. Il est courant de
des
s’occuper des plus
petits qu’elles, voire des bébés, pen¬
dant que la mère s’active à autre
chose, même à discuter avec ses
paires pendant de longues heures.
Une fille mâôhi apprend très tôt à
jouer son rôle de mère. Elle doit être
capable d’effectuer les tâches ména¬
gères quotidiennes ; faire le ménage,
nettoyer les abords de la maison, faire
la cuisine, laver la vaisselle, s’occuper
de ses frères et soeurs, aider à la les¬
sive, repasser le linge, raccomoder
les habits déchirés, etc. Elle le fait
bien volontier, sans rechigner. Aussi,
avoir des filles dans
arriver la bru
en son
sein. Sa
une
aide
précieuse, soumise et effica¬
part, elle prolongera le
et d’autre
pensées et établies par les hommes.
Chaque fille qui naît reçoit une édu¬
mère de famille
au
rôle de future
qui lui est destinée.
venue
est d’avance perçue comme double¬
ment rentable : d’une part, elle sera
Avoir des filles serait de
conforme
famille
signi¬
gratuite à
portée de main aussi longtemps qu’
elles resteront au foyer. Il en est de
même pour la belle-famille qui voit
une
fie avoir de la main d’oeuvre
pour la société dont les règles de
fonctionnement ont été et sont encore
cation
en
filles
ce
était faite avant même
voir. Soumise à
qui la relie
passé et qui, par la
C’est là
nom
vue
îles
et la descendance de la famille.
point de
bénéfique, mais l’histoire de nos
montre qu’il peut en être autre¬
ce
ment. Que dire des cas d’infanticide
Rencontre
La vocation
«Dans les
Églises,
pastorale des femmes
des femmes aussi sont ministres». Tel fut le titre d’une
grand intérêt, organisée par «Droits et Libertés dans les
Églises» et «Femmes et Hommes en Église», qui s’est déroulée à Paris les
30 septembre et le 1er octobre. Lobjectif de ce séminaire était de s’interro¬
ger sur les pratiques de tjrpe ministériel exercées actuellement par des
femmes dans les diverses Églises chrétiennes, d’en mesurer les effets sur
la théologie traditionnelle du sacerdoce et sur l’évolution des mentalités. Le
nombre de participants/tes était volontairement restreint, pour une meilleu¬
re écoute, un travail en profondeur et une nécessaire discrétion.
Il regroupait des personnes intéressées par la question : permanentes en
pastorale, responsables de divers services d’Égiises, pasteurs, théologiens
et théologiennes... Une dizaine de femmes ont témoigné de leurs pratiques
avec une rare qualité d’analyse et d’engagement.
Situés en réponse aux besoins de communauté chrétiennes, souvent en
situation d’urgence, et porteurs d’une forte vocation, leurs propos allaient
au-delà d’une simple revendication d’ordination. Leur présence dans les
charges cléricales fait éclater de l’intérieur le cléricalisme. C’est une nouvel¬
le Église qui naît, d’emblée oecuménique (la diversité des confessions apparait comme une richesse), réconciliant hommes et femmes, et atténuant le
clivage clerc/laïc. (BIP/MTvLC)
rencontre d’un
Vahin
l’égal de l’homme puis¬
qu’elle est écoutée, res¬
pectée, reconnue et même
se
et
continuent
nos jours, c’est
les égards aux¬
quels elle ont droit sont dûs
plus à leur naissance et à
leur rang dans la hiérarchie
sociale qu’à leur mérite
personnel. Il s’agit bien évi¬
parce que
notamment de Cook et des mission¬
naires
de la London
Missionnary Society ! Cette pratique
était courante parmi les membres de
la société des Ariéi, réputés pour leur
“vie de plaisirs et de débauche", à qui
on
protestants
interdisait d’avoir des descendants
bâtards, surtout de
sexe
féminin,
issus d’unions
illégitimes, par peur de
perdre leur prestige. Elle se faisait
également dans le cas de mésal¬
liances, lesquelles auraient pu reven¬
diquer pouvoir et biens et mettre en
danger l’équilibre de la hiérarchie
sociale ainsi que les privilèges des
plus hauts rangs, (cf Journal, de
James
Morrison
,
Société
des
Océanistes, Paris, 1966)
Un
pouvoir de naissance
Mis à
part ces exemples particuliers,
màôhi peut se targuer
la femme
d’avoir dans la mémoire collective de
son
peuple des figures notoires de
Mais c’est surtout dans le cadre de
détentrice d’une autorité, et à
tel, alors elle
se
soumet sans
question. Pas question de déranger
l’ordre établi. Ce réflexe qu’elle a est
partagé par les membres féminins du
groupe auquel elle appartient. Des
siècles et des siècles de soumission
inculqué chez la femme màôhi
devoir
un
de la soumission et donc du
qu’elle n’est pas prête à renier.
Une femme
femmes de tête de haut rang ayant
exercé le pouvoir. Pour ne parler que
Femme
de l’île de Tahiti,
et consciente de
lorsque le capitaine
anglais Wallis arriva en 1767, il fut
frappé autant par l'autorité d’Amo que
par celle de Purea qui jouissaient du
plus haut prestige sur leur entourage.
Celui qui allait devenir Pômare I avait
pour femme Itia, cheffesse du district
de Varari, à Moorea, qui était plus
redoutée et plus crainte que le roi luimême. Le troisième de la dynastie
de
poser de questions. Jamais d’ellemême elle ne remettra l’autorité en
sens
dynamique
responsable de son présent
son
avenir
car
si l’on
et la vitalité des femmes dans la
vie
sociale, culturelle, économique et
religieuse du territoire Le nombre
d’associations
artisanales
et
horti¬
coles
qui fleurissent en Polynésie sont
lancées, montées et gérées entière¬
ment par des femmes. Elles ont déjà
nom
fait des émules, surtout du côté mar-
le plus
long règne de l’histoire tahitienne, de
1827 à 1877, date de sa mort. Vue
sous cet angle, la vahiné peut être
quisien. Dans les lieux de culte, il est
des Pômare
a
été
une
de Aimata Pômare IV
femme du
qui
a eu
sa
qu’elle donne le meilleur d’ellemême. Par sa petite taille, par sa
structure, par sa composition, la famil¬
le est le lieu où elle peut véritable¬
ment être elle-même. Elle s’y sent à
l’aise parce qu’elle en assume le fonc¬
tionnement et surtout, l’entière res¬
ponsabilité. Elle est maîtresse chez
elle, dans son foyer. Elle prend les
décisions et les initiatives qui s’impo¬
sent à elle pour le bien de sa famille.
C’est elle qui a conscience de l’impor¬
tance de l’éducation et des études
des enfants pour
elle que les
leur avenir. C’est
enfants viennent
naturellement partager leurs joies et
confier leurs soucis. Son rayonnement
est tel que rien de ce qui se passe
dans sa famille ne lui échappe et que
tout lui est révélé. Elle est le pilier de
la famille. Par contre, dès qu’elle sort
vers
de l’enceinte de
sa
famille, elle pra¬
tique l’auto-censure, sachant que
dans la vie publique, les décisions
sont prises par les hommes sauf dans
les regroupements de femmes. L’
Eglise évangélique a été l’un des pre¬
miers artisans d ‘une certaine
regarde la société polynésienne d’au¬
jourd’hui, on est frappé par l’activis¬
me,
d’inté¬
n’y a qu’à se présenter devant
le temple de Tiroama le jour du àufauraa më
pour voir les paroissiennes
originaires de Rurutu, Rimatara ou de
Ra'ivavae arriver en tenues spéciale¬
ment conçues pour l’occasion, de la
tête aux pieds, avec bonne humeur et
une joie d’offrir très communicatives
famille
femmes
se
ont
décoration
et
rieur. Il
de
plus forte raison religieuse, détient le
mana qui lui vient de Dieu. Dans la
mesure où quelqu’un est investi d’un
pouvoir, et que ce pouvoir est reconnu
comme
vestimentaire
demment ici d’une minorité
pouvoir
exceptionnelles. D’ailleurs, l’autorité
qu’ elles détiennent de leur vivant ne
se transmet pas de mère en fille ; elle
repasse prioritairement entre les
mains d’un descendant mâle,même si
ce dernier n’est que le cadet.
La femme màôhi a le sens poussé du
respect et de l’obéissance à une auto¬
rité, d’où qu’elle vienne car toute per¬
sonne
peu, les femmes
mettent à écrire. Ce qui les carac¬
térise, c’est leur don de création et
d’invention pour tout ce qui est parure
d’exister de
jeunes enfants de sexe surtout
rapportés dans les écrits
grande majorité
Depuis
ont existé dans l’histoire du
Teaotearoa
de très
des femmes.
adulée. Si de telles femmes
triangle polynésien, de
Rapa Nui à Hawai et à
féminin
parents d’élèves, les personnes pré¬
sentes sont en très
ture de la
ouver¬
prise de parole et d’une cer¬
parole chez la
taine libération de la
femme, même
le biais des
etaretia, des
tuarol
sous
surveillance, par
haapiiraa, des
rururaa
rururaa
des
qui osent
tuahine
Les femmes màôhi
,
parler sont très souvent celles qui
vivent autre chose.
Nous pouvons dire qu’ une parole
libre de femme màôhi existe et est en
train de
prendre corps et de s’affirmer.
Jusqu’où cette parole de femme pourra-t-elle être tolérée?
courant de voir les bancs d’un “amui-
raa”
aux
femmes.
trois quarts occupés par
Dans les réunions
des
de
Vahi
a
Tuheiava-Richaud
Veà porotefani n°
2, Mars 1996 21
^Cuba : Femmes pasteurs dans une culture machiste
Département Femmes du Conseil
Églises protestantes de Cuba a
ganisé à Cardenas, au mois de
ivembre 1995, la première rencontre
Te
itionale
I te avaè novema 1995 e rave rahi
des
vahtoe no Cuba
fllî mau le oraraa faufaa i te
fenua Cuba, mal te reira atoà te
E
parau no
femmes
pasteurs
baines (pastora), rassemblant vingtnq femmes issues d’Églises protes-
mau
tupuhia
sance
entraîné
des
inégalités.
La nécessité de faire entrer
des
réunir et à faire travailler ensemble
étonnante diversité ecclésiale
«L’Eglise doit
accepter
Cubains
qui se sentent
réduits à être des citoyens sommes»
de seconde zone et ce qui
entraîne une augmentation de la prostitu¬
soixante
tion.
Etârëüa.
e îtehia ra, ua haamata Ta na
roto i to râtou Iho hinaaro tumu i te
taui i le reira huru. I roto i te tahl
tauàraa pai'au, teie ta te
hoê Orometua valiine i pahono :
«E mea tià i te Etârëtia ia farii i te
:
mau
vahiné ia
huit dénomi¬
tère
pastoral, en particulier lorsque celles-ci
relèvent de la culture machiste de la socié¬
té cubaine.
rité
presbytériennes (=
réformées) mais aussi des
baptistes, une méthodiste,
une
épiscopalienne, une
faire
mennonite... De même, une
diversité des âges : la plus
vice-présidente
de
jeune pastora avait vingtquatre ans, la plus âgée
huit.
locale.
«Les machistes sont
dedans, c’est de vous justifier docile¬
ment : euh... oui, une femme aussi
sait lire et organiser, prendre des ini¬
tiatives, réfléchir... !
Raté. If aurait fallu,
avec tout le déta¬
chement et l’Innocence possibles,
demander plutôt : «Et qu’est-ce qu’un
métier pour une femme, à votre avis ?».
Mais il n’en est pas toujours ainsi,
rassurons-nous, ir est des personnes
aimables qui vous expriment leur
soutien : «Vous faites ce travail aussi
bien qu’un homme, vous êtes coura¬
i» Mais si, c’est un com¬
pliment, ! Soit .1 Mais qu’est-ce qu’on
geuse... etc
sous-entend là ? Que la référence, la
seule, l’unique, l’inamovible, resterait
la masculine ? Il est vrai que, des
générations durant, on n’a connu que
seul modèle...
Autre réaction, plus machiste
«Des femmes pasteurs ?
Décidément, elles
nous
prennent tout
(sic).
Mais non, Monsieur, elles ne pren¬
nent rien. Eties apportent avec elles
leur
façon de faire. Elles ne font ni
mieux, ni moins bien. C’est qu’elles
voient les choses et les gens un peu
autrement, leur vision est un peu plus
subjective, terre-à-terre, plus affecti¬
leur attention plus portée sur le
relationnel. Mais qui peut savoir au
ve,
juste
ce qui distingue un comporte¬
ment féminin ? En attendant, rien ne
nous empêche de boycotter le voca¬
bulaire trop comparatif : que les
femmes fassent comme les hommes,
aussi bien, mieux, moins bien, quel
intérêt cela présente-t-il ? Si l’on veut
bien reconnaître humblement, lucide¬
ment, que les forces des un(e)s
s’ajoutent aux forces des autres pour
les compléter, tout le monde y
gagnera. Et qui s’en plaindra ?
ce
celle-là
22 Veà porotetani n°2, Aàars 1996
Anny Goetzmann
:
(Le
messager
évangélique)
là, reconnaît Xiomara,
des
Églises presbyté¬
riennes de Cuba, mais les féministes sont
plus nombreuses !».
A la faculté de
théologie protestante de
Matanzas, la moitié des étudiants de l’Égli¬
se
réformée sont des femmes.
«Ne pas
vice, dit
avoir de «modèle» nous rend ser¬
pastora, «mais il faut faire
une autre
attention
car on a
schémas
rétorque
Pasteur(e)
Cependant, elles arrivent à se
respecter et à trouver leur place dans
l’institution Église et dans la communauté
des
Ah ! bon ! vous êtes pasteur ? !
i td râtou huiTu.
protestantes étaient
représentées dont une majo¬
plus en plus
rencontrées
m’ont paru très déterminées et profondé¬
ment motivées pour l’exercice de leur minis-
«
au
une
nations
Les pastoras sont d’ailleurs de
nombreuses et celles que j’ai
Depuis 1991 la liberté religieuse existe. Une
cinquantaine de dénomination protestantes
en pleine expansion, cohabitent, représen¬
Est-ce là un métier pour une
femme ? Le piège est là, tendu.
Et le meilleur moyen de tomber
i te hoê Totaiete t.ei faatel faaterhia e te mau
rururaa
telles que nous
mécontentement
Titia Koen
population.
Un des points forts de la rencontre des
femmes à Cardenas a été la capacité à
les
grand
:
tant 1% de la
nous
au
Photo
te sourire des pastoras
des devises dans le pays
conduit l’État à privilégier
touristes
au
Te fifl
crois¬
une
e
faatupu i
i tâ l'atou hiààtâ mau i te haere-
la
tâne, mai te reira atoà i roto 1 te
Depuis l’ef ondrement du bloc sovié¬
a
i rapae
raa
pasteure
tique, Cuba a perdu son plus grand
partenaire économique ce qui a pro¬
voqué une crise accentuée par l’embargo
des États-Unis. Face à cela on assiste à une
libéralisation économique et à une politique
d’austérité. L’essor rapide des activités pri¬
vées
rururaa.
raa e mea rave
de l’Église
éformée de France y participait. Elle
a rendu-compte dans Mission du 15
janvier 1996
Koen,
to râtou hiroà tumu.
Orometua vahlne tel
te tatii
htes très diverses.
Titia
mau
mea
vite fait de retomber dans
masculins».
Une
autre
de sortir d’une
société machiste, mais le problème c’est
que nous l’acceptons parfaitement bien».
D’autre part, certaines Églises entretien¬
nent cette attitude en disant par exemple :
«La femme peut-être missionnaire mais elle
ne peut pas se marier», ou bien : «elle peut
se marier mais elle ne peut pas être pas: « nous essayons
teurt>...
Maricela, pasteur de l’Église presbytérien¬
ne, jeune, mère et divorcée, répond énergi¬
quement que «l’Église doit accepter les
femmes telles qu’elles sont».
Mais les femmes de Cardenas n’ont pas
seulement
parlé des femmes...
Beaucoup d’autres questions qui ressem¬
blent fort aux nôtres ont été évoquées : le
rôle du pasteur, la question de la disponibi¬
lité, le partage des tâches au nom du sacer¬
doce universel, la tentation du pastoro-centrisme, la place de la diaconie, l’importance
d’un ministère
comme
celui de la visite, le
dialogue avec les adolescents...
Enfin, que ce soit à Cuba ou au Nicaragua,
en Amérique centrale ou en Amérique du
Sud, les chrétiens engagés, les femmes en
particulier, ont montré à quel point la lectu¬
re biblique est un
pain quotidien pour
lequel, sans cesse, elles rendent grâces.
Titia Koen
«Ua parau atura
te âuà tâ ù
i te
Taiôraa
10
mitionare
uahu
àtete
no
piti o te faaararaa,
faaea muhu-ôre
ua
raa,
mau
te fano mal i
no
poro i te èvaneria.
Hitu avaè i mûri aè i to raton faa¬
e
te ani nei
ia letu i te hoê
mau, o
te faaara¬
apî o te îtehohoà i te hoê
ao
hope-roa-hia to
na
aniraa
E
o
mau
latopo raua o loane
pârahiraa hanahana
nô râua 1 roto i te
mahana.
te
noa
pipi... areà râ i te toru
...
peretane faaruèraa i te
Tahiti mâ nei
I te
mauruum...
1796 to te
Ronetona
no
e tià anei la
fatata i te inu nei e ia pâpetitohla
...
pâpetito e papetitohia’i au nei.»
:
A haere
I te
e
Mareto 10, 35-45
Mareto 10, 38
:
Poroiraa
letu ia râua,
teie, e parau
tei hinaaro i te hoê tiàraa
ia hoî i faaora i te
motu, ia riro ei
e
te farii-atoà-raa
tià i te Atua, ia ô râua i roto i te
nei tere
patrreia, nâ te hoê eà ê atu i te eà
nô te mau faainoraa, nô te mau
hamani-îno-raa e
nô te pohe !
na
Aita letu i faril i taua aniraa
no
«Tarapu»,
o tel tâora i to
tutau i roto i te ôoà no Matâvai,
na
ra ia
i Mahina. Te taio
ra,
O
tatou
taua mahana
no
te 5 ïa no mâti 1797, o tâ
haamanaô nei i teie matahi-
e
tavinihia ai oe, e aniraa
hinaaro, âhiri
e e
...
ra no
ti 1996, i te 199 raa o te matahiti o
te
to râtou taeraa mai e, i te
parau no te pohe i nià i te parau no
te ora e inaha hoî i haere mai letu
1997, i te 200
raa o
matahiti
te matahiti. I
roto i ta tatou tumu parau no
no
mahana, te faatià atoâ
to
èvaneria
ra o
ra
teie
te papai-
Mareto ia tatou i te
parau no te hoè atoâ tere o tei haamata mal te tuhaa fenua ra no
Tarirea
te
e o
lutea
ra no
o
hopeà,
noa atu e,
tatauro ei raveà
faaoraraa
ra
no
hoî i lerutarema. E taua tere ra, o te
no letu o tei âpitihia atu e te
hoê pupu taata, o tei parauhia e, te
nâ te Atua i te taata !
pipi, o te faatupu ra i te oaoa i
a
...
Hoê matahiti i mûri aè i tô râtou
faaearaa mai i Tahiti, ua Itea te
manaô feàa atoà i roto i te âau o te
mitionare
mau
itoito i te apeeraa ia letu i roto i teie
nei tere i to na, 1 te mea e, i mûri aè
îteraa i te taul-ôre
o
tatou
mua
i te faaîteraa a letu i te faanahoraa
tâ
te parau o
na mau
mal ia
na
mal ia
na.
te peeraa ia na, alta
pipi i paruparu e i faaruè
mal te hoê pae i haapae
No reira i teie atoà Oroà
peretane. I tô râtou
tupuna 1
te
tô
here i tô
i te mau
naoraa
taata, eita ïa
ohie
tupu
e
...
e a
mau
tatou
nei,
aau
o
tô
e aore
e
rauraa o
horo-
mau
Tute mâ i hoî atu na
i te tumu
manao
no
te
e
O te
Rahi
atu ai to
roa
taua
i
tere
no
râtou
ra,
mai
te oraraa, te mau àroraa i
terâ mataèinaa
farerei
noa
naa
hau
te
râtou i te
o
te
i te manino
reva...
ua
o
te miti
e
te
farerei atoà râ
puai o te matai e i te paari
vero e
te ite-atoà-raa atu i te
...
e
te
rave
tere
pipi
ôhipa
ra
e tupu mai i roto i taua
nô râtou. E toru talme, ua
faaara letu i te parau no
te mau ati
o tâ na e farerei. I te
faaararaa mâtamua, aita Petero i
e no
te
pohe
atâ
o
te
nunaa
i te taata
e
tei turaî ia râtou
e o
tô râtou fenua. E
ere e,
faaôromaî, êîta râ
aita râtou i
e maraa
ia râtou ia faaôromaî !... I
nare
18 i tuuhia mai
Tahiti nei, e
mitio¬
«Tarapu» i
7 mitionare (hoê vahi¬
e
e
i terâ
e
i te
mau mea
ora no
haapâpüraa ïa ia tâtou
e,
te evaneria i faaîtehia i ô tâtou nei
199 matahiti i teie nei, e ere ïa i te
la
ôhipa
o
te hope na roto i tâ
faaotlraa,
o
te hoê râ
o
ôhipa o
tô tâtou Fatu.
i te parau ra nâ letu i tâ na
pipi : «E e parau-haere-hia te
èvaneria o te patrreia nei e àti noa
au
mau
aè teie nei ao, ia îte te mau fenua
atoà
: o
te
hopeà ihora ïa i reira
(Matalo 24, 14). la
ora na e
tâtou i te Atua i teie oroà 5
roto) i toe mai». Nâ râtou i huri
te pipiria nâ roto i te reo mâôhi o
né
i
faahou
na
te
i teie
ao
te Atua ei
te oti i te hoiraa mai
i te hoê faaâttraa no te hoî i
o
mau
ïa. I terâ vahi
mau
rave
ia
tupu noa nei â ïa te faatu-
ra-ore-raa
tâtou. Ei
ere
tâtou
o tei haaparuparu i te
mitionare i roto i ta râtou faaî¬
tahl talme. No reira, ei tautururaa i
te tiàturtraa o tâ na mau pipi ia na,
i te
i terâ mataèi-
mahana. E
ôhipa anaè ïa
ia
na mau
rotopû i
ora ra
te taaêraa
i roto i teie nei
e
hoê
teraa èvaneria
faaara atea letu i tâ
e
o
e
e
ôhipa
mâôhi i te farii i te èvaneria, e mau
pohe i te fatataraa mal ia râtou 1 te
ua
i te
e, e parau mau taua
Peretane i Tahiti nei, aita râtou i
o
e
taua
tia al. Oia atoà te
râ anei
tupu ra i roto i tô tâtou
atoà i rahuhia
!
ra
tatou aroha ia ratou, 1 te mea ïa e,
i te taata
i tô tâtou
aau e
ora e
te taata
...
i roto i tô râtou tiàturtraa ! Te fîfi
èvaneria
haapii-
Ahiri
ra i ô
O te îteraa ïa i roto i te Atua
oraraa.
fenua te
mau
parau.
nunaa
o
aha te fariiraa i te èva¬
parau ra, ua faaroo aè na la te
nunaa maohi no Tahiti i te èvaneria
ta tatou
â
ïa ia faatalmehia te faaîteraa
èvaneria. E
manaô tatou i taua
o
parau
i te mea faufaa faa¬
te èvaneria i ô tâtou
nei. E au anei ia tâtou ia parau e, ia
au i te huru no te mau ôhipa e tupu
ra i pihaî iho ia tâtou e i te âtea ê, i
roto i teie nei ao, e tià ia haapaehia
fenua
teie matahiti
e
tià anei la tâtou ia
e
hoi ïa
no
roto i te
ïa i te àti
haapii èvaneria
faril-ôhie te
mâti
o
199 matahiti i mûri aè i te tere
taua
Tahiti e, e nunaa maltai roa e te
no
te Atua i te
tupu ai.
faahanahana nei, te tupu atoâ ra
te aroha i roto i tô tatou âau ia haa¬
5
e
o
noa nâ
nâ roto atoà râ
e
haavarehia râtou
te
nô te here o
pipi e, te tupuraa
faaturahia ïa
e
farerei i teie
e
te hinaaro faaora
Manaô aéra râtou e, eita e ôre e, ua
ra e
e
Metua
na
neria i roto i tô tâtou
pahi
pâpetito
Metua i te taata. Ei haama-
na
i tâ râtou
mau haapiiraa, ia fariu râtou 1 te
Atua mau o tâ te Pipiria e faaîte ra.
mau
i te
parau e, e ère
hou ia porohia
parau...
roto i to tatou aau, i tô râtou manaô
no
riro te
opuàraa
e
taua
râtou.
ratou i lerutarema. Nô tô
no
te faatae i te parau no te here o
Metua i te taata i nià i tô na
falto
raua
taviniraa, mai ta letu
na
ia
tere îa
mau
te haafaufaa i te
o
hope i roto i te ôlre pû
te tuhaa fenua
no
aniraa
mea e
no
pâpetitohia ai letu, ei faaauraa nô
te ati e nô te pohe o tâ raua e te
mau pipi atoà e farerei i roto i te
pahi
e
tei ôre i
tâamu
e
hanahana
o
reo
I ô nei te tüàti-atoà-raa te parau no
te âuà o ta latopo raua o loane e inu
ruèraa i te fenua Peretane, te tae
mai nei raton i Tahiti na nia i te
atoà râ
mâôhi ia ôre
reo
morohi, ia faaôhipahia râ i roto¬
pû i te nunaa no teie motu e nô terâ
ia
ra».
ia oaoa
no
mati.
i
Jacques Ihorai
Veà
porotetani n° 2, Mars 1996
«
mataù».
.A tià
..
Talôraa
îrava
El haamanaôraa
e, e
a
Te tahl
mau
:
Mataio 17,1-9
:
Tuaroî
Mataio 17,7 v.h.
:
Te haamanaô faahouhla atu nei tatou, te felâ taiô veà, mal te peu
pâhonoraa ta. tâtou 1 nlà 1 tele ulraa,
te Veà Porotetanl 1 te Faatereraa
manaô 1 nlà 1 te talô-
faatae
tâ tâtou e
1 tele mahana, tel
ra
faaîte mal la tâtou
Tele parau no
raahla,
to letu faahuru-ë-
1
Petero 1 Taltarea
Flripl, tel riro atoà hoî el faaîtemâtamua 1 te
raa
Fatu
te
(16,13-23),
haapllraa
àtl
e
tae
tlaî mal
a
1 tâ
àtl
te
o
no
te mau
plpl e
parau no te
na mau
atu hoî 1 te
noa
te
Tamaltl
te
a
(16,24-28).
Te huru
ua
mau
1 mûri aè hoî 1
te Fatu
ra
faateltelraahla
taata
e
tâ
e
ôhlpa,
na
liro la el nâ manaô tumu 1 reira
Te tahl maà
tupu al tele parau, ola hoî, e ono
mahana 1 mûri mal. Te auraa, ua
roto tâtou 1 tele nâ manaô 1 te hlô
tupu tele parau e ono mahana 1
1 te parau no
mûri mal 1 te ôroà tatararaa
Irava Tuaroî
;
na
Mataio 6,13 v.ni.
no te fenua...»
o
17, 22
;
E aha te tuhaa 1 roto 1 te mitl
te ôre roa e tià 1 te taata faaroo la
parau
irâ te tavüü-
raa.
to letu faahuru-ë-
horoàhla 1 nlà 1 tele
plpl e
toru : Petero, latopo e o loane 1 nlà
1 te hoê mouà. E peu plneplne tele
parau ra
1 te ravehla
tel
raa,
Ua
rau
atoà râ te
Tlàfaahouraa
letu. Te tahl pae
o
te parau ra la e, ua riro te
ra,
Areà vetahî pae ra,
aril.
te
haapapO ra la râtou 1 to râtou
raa
uiraa
ra
râ te tahi laito
no
ia
Te
faaôhipa 1 roto I te taviniraà
raaramara o
tao’a
e au e
:
huru ê atoà te tavlnlraa
;
Te taltai, e ere atoà o ia i te mea mal-
tal, eita’toa o la e au ia
i te tavinlraa.
Pahonoraa
Aita’tu
to
na
e
la
a
e
faaoMpa i roto
no
2
:
teie miti, tel ore
maitai, maori râ
o
te faahoî faa¬
hou i tele mitl ino i roto i te pû no te
miü, la hçl faahou mai to na maitai
mai te hum matamua ra.
I roto i te
oraraa.
faèliau Roma.
To
na
ia
Julien Màhaa 1
Tatararaa
:
Oia mau, ua riro te miü ei
taoà faufaa i roto i te
oraraa o
te taata.
hla ai
e
faaîte i te au o te Evaneria.
a Julien Mahaa 2 :
Pahonoraa
E faahoî i roto i te mitl.
te
Parau mau. eita te maitai o
:
monamona
mai te peu e, e
i te puôhu. No
riro
e aore ra,
ei
tapaô no te
mai te tahl taoà
a te 2 Parareipomeno :
te Atua no ïteraera na
lehova i horoà mai i te Patireia ra ia
«...na
ïteraera
la Tavita
e
nô na roa atu, nô
nô ta na niau tamarii, ei parau
faaauhia ma te miti ra...»
I
e
i te maitai
mua
e
te faufaa
o
te mitl tâ
tâtou i faatenlteni iho nei, mea tià roa
la tatou i teie nei ia ite atoà i le
talii atu
puai to na, e te reira, e puai ia o te faaî¬
no
1 te
mitl,
e
oraraa. o
te taata. la raiil
roa
te
paàpaà te tahl mea ora e mairie
teie mitl. la ôre
roa
hoi
ra. e
roa e
maitai ai ratou, ia
miti,
e aore ra,
faahou ei mitl
faa ôre.
E
huru teiaha
mau e
ia mairi i nià i te
te
haapiiraa rahi
e
hinaaro nei
e
1 te
mau
e
faaîte i ta
ta letu
mau pipi
roa o
na
mam-metla o teie mahana,
teie parau
fenua,
ia
e
imi i taua
na
na
iho
miti
atoà nei râ teie taoà 1 te
o
na
mau
fenua.
e
to na
te faahoî hia nei
maitai ra. Mai te
na
ïho
e
hiroà miti maru-metia, te titau
atoà hia nel
reira râtou i titau-
te
e
reira atoà te taata tel moè to
Eiaha atoà hoi râtou ia papepape roa,
nunaa i
no
te raveà atoà hoî la vai miti
tatou.
e
hiroà, te titauhia nei
o
o
rnaira râ
noa
ia tâtou i te faufaa no teie
paàpaà te feiâ tâ râtou e farerei atu.
pohe te
huru
maru-metia
titauraa, ia riro tâtou ei miti
te maà tâ tâtou e àmu, eiaha noa no te
horoà i te au 11 tâtou maà, te tautum
te
reira
peàpeà rahi teie
mau
teie mahana. Te faaîte
to
24 Veà porotetani n°2. Mars 1996
faaruêhia te
Mai te taata ia raoè i to
Te reira te
au e
taata, e e tano maitai ia na ia faarirohia ei vahi haereraa laata. E taîraa reo
ola hoî. elaha raton ia àvaàva roa, o te
tupu maltairaa
te horoà i te
riro ia râtou i taua taime ra ei mea fau¬
faaôhipa nei tâtou 1 te reira 1 roto i
Te
o
te maitai i roto 1 te oraraa o te taata, ua
noa
;
puai faaîno 1 te oraraa.
na
ôpuaraa ora no tele nel ao. E tele
13,5
miti
polie ia te noaa mai.
a
1 manaô, la au râ 1 te
te Atua 1 roto 1 ta
te faaîteraa
mau
te
pamm i te taata, mai ta te Atua i faanaho no to na tavlnl ia Tavita, la au i
hia atu
Pahonoraa
o
tapau e hoi faahou mai,
faahoi faahou hia i roto
teie râ hohoà ta îetu e
horoà nei i mua i ta na mau pipi, te
haapapü faahou nei o ia e, te raveà hoê
e
na
Plhahuna Puaral
rave'a
nunaa
htnaaro
haapapû faahou
hoi ia roto i te
ia val mitl noa râtou, 1
reira ratou e faufaa faahou hia ai, e 1
reira atoà te feia tâ râtou e farerei e
fanaô faahou al i te reira maitai.
Te faaara atoà ra letu e, la ôre râtou la
atoà
autEieaèraa,
te mitl, eita’toa te reira
ta te
e
tîàraa metla, elaha mal
na
topa i roto i
Hau Roma, ua riro na te miti ei monl
U a riro
:
al 1 to
Tatararaa
atu te faufaa tâ teie taoà e
te àufau i te
talme 1 reîra ola
tltauhia i te
'te flli.
talra.
Plhahuna Puaral 1
e
taata ia rave, ia ôre o ia ia
rau
na ora¬
te tuaroî n° 1
no
ia rahi roa te miti 1 roto i te tino, e
riro te reira i te haafiii 1 to na tupuraa.
Te val
letu 1 roto 1 tô
e
ola hoî, te faataaraa 1 te tahl
te tahl maà tatararaa Itl 1 nlà
e
te tino. la ère te tino i te mitl, e aore
Ua
a
tatararaa 1
mau
parau. Te
te tahl pae, e âàl noa tele
tatara 1
te
parau nô te
horoà nei i roto i te
Te maaro o te miti, e tao'a Ino te reira
hara,
1 reira to letu aratairaa 1 nâ
Uliaa2 ; laôretemaltàîirotoitemltl,
nahea te &ahcâ faahou mal 1 taua mal-
Pahonoraa
-
te
ra,
:
&aôhlpa 1 roto i te
(16,16)
e e
:
raahîa.
o
«O outou te mltl
Ulraa 1
te Atua
(16, 21
la
o
pahonoraa iti
1
letu.
23). E nâ
hla
a
faaruè hla
: e
:
ôhlpa 1 tupu mal te tahl faatoroà-
te Fatu
o
oraraa o
; e a
te faîraa faaroo
a
1 roto 1 te
roa
haamaulul
Metla tele
pîtl
A tahl
manaô 1 nlà 1 te tahl talme faufaa
Te tahl atoà parau faufaa e horoà¬
hla ra e Mataio, o te talme la 1
tuuhla la e nâ èvaneria
hlô amul e 3, tel apee 1 te faanahoraa a Mareto, 1 mûri Itl noa aè 1
ua
te Plha ôhlpa
noa mal 1 te reira 1
no F^ôfaî.
te nluraahla tele parau
tauàparau
raa
a
te Etâretla 1 te Pü
a
o
la ia hoî i roto i te puna
tei faai'iro la
na e
miti
no
te
¥uaroi
mau
tapaô anaè teie tel haapapû
mai i te tiàraa metia
noa
letu,
o
papetitoraa i te titau-faahou-raa
ia râtou ia «faaroo» i te Tamalti, ei
tae
e
atu i to te Atua tho tuuraa i te
hanahana
o
te
rai
nià
i
ia
Tamalti. Ua ite atoà hia râ te tahi
mau
Photo D.
ite
o
I
te Faufaa Tahito i te
aita atu
ia
na
taeaê
âpee
noa nei
i roto i te reira hum faalnei-
neraa,
mau
e
mal tel îte-atoà-hia i roto i
te ô i Tetemane.
I
mua
hum-ë-raahia,
nô to letu faa-
ua
te
rau
mau
ôhipa maere tel îtehia i nià ia letu,
tô
mata
na
mahana, tô
te
tel
na
maramarama
1
ànaàna
mal
te
âhu tel teatea mal
huru.
te
ra
234
E
na
tiàraa tavlni.
o
te Atua,
ôhipa i ravehia e te taata
Atua, mâoti te perehüraa i
e
o
roto i te mataù. Eita atoà râ
na, mal ia Mote
Eria, tel haere mai e haa-
te
papu faahou ia letu e, te faaauraa
faufaa tâ te Atua i hlnaaro ia na ia
te
faatupu,
teie
I
ua
o
ôhipa
haamaramaramaraa
no
ôhipa
te ite i te
no
auraa no
teie
aau
parau no te faahuru-ë-raahia o
letu i roto i te mau talôraa i mûri
pipi, e ua ôpua ihora e
te tahi tapura ôhipa alta
mal, e tei parau atoà ia tâtou : «A
tià, eiaha e mataù».
e tupu
fanau te taa-ôre i roto i te
teie
mau
mau
tatou
i teie
mua
ôre
e
pipi i te anianl ia letu i te
o tâ râtou i ite. E te
reira atoà to Mataio titauraa ia
te
e
mau
tahi
eere ia mea na roto i te
mau
nei,
mau
faanaho i
i teie parau
1 to
raua o
mauiui.
ihoâ te
au
i te hanahana
mua
tauàparauraa ia
puai, i roto râ i te marü
Margueron
anaè ra, i roto i tô na hana¬
na
hana tei
te
i
i faauehia ia râtou e rave. I reira to
te Atua
Te uJraa
tapoîraa i nâ ite tootoru i
te ata ànaàna, o tâ te manaô mal-
taî hoî
o
Petero
e
hinaaro
râtou
5678
i
faaroo i te taime
9
tuu
ra e
i roto i te fare îe. I reira te
reo
tâ
no
te
:
la pee
te ata o te mataù
ia tià mai ratou,o vai te tià ra i
mua ia râtou ?
e
Julien Mahaa
Na te taravaraa
A
-
F
-
Fenua, E - Purumu - Maâ haari,
lôa ânavai, H - Fenua (Huri), I -
Paapaa, M
Fenua, O
(Huri)
(Huri)
H
,
,
-
Tiare
Maha (Huri), N
-
-
Tei nià i te purûmu - Tià
P - Mai - Tàtï - Hâvene - Auti
R - Fenua
-
ots
Na te tiàraa
M
1
Ofaîrahi, 2 - E màa
(Huri) - Fenua tumu, 3 - Fenua - Tià
(Huri), 4 - Tunu - Repo, 5 - lôa vahi¬
né
Animara (Huri), 6 - Fenua Faahaehae, 7 - E màa - E matai
taata, 8 - Auti (Huri) - Itoro, 9 Fenua (Huri) - E haùti tamarii.
N
O
-
-
R
Te
Fenua
-
pahonoraa
•BX ; JBJo;ov
BOUIBH
-
9 ‘-IO : butbn
-
s ‘OBJ : na
-
àn ; inuBdBH
-
-
6 ‘TtL Ul
8 ‘fl :
-
8 ‘i^fl : ^^anx
-
Z ‘^OX :
-
l■
BndBd
BBJBP
•BUBJBxnv
‘nBUBTX
-
N
•
dnv
-
W ‘BUiy
-
I ‘UBunBxn
-
H
-
H hi :
‘BXXTadBj
-
*• n î o
j ‘oxfi : Bjy
-
d hn : ^x
-
g ‘Bpauuox
BBJBABJBX
Veà porotetani n°
-
X
BN
o
-
-
v
BM
2, Mars 1996
croisé
«Etre protestant,
c’est
Je
ne m’y sens pas à l’aise... ma place
n’est pas là... Je n’aime pas étaler mes
sentiments en public et préfère un dia¬
logue direct, si possible avec Dieu ! Tout
seul, dans le silence de ta maison, tu
faire une analyse de toi-même,
dérangé par le bruit I».
Les chapeaux, somptueuses architec¬
tures, de «ficelles» et rubans tressés le
font bondir de colère, «quelle horreuii»
pourquoi ne pas porter des couronnes
peux
être
sans
de fleurs ? Ce serait une manière de
rendre
hommage à Dieu, de glorifier sa
qui tresse le niau, le
pae’ore... est une main qui a connu le
péché. Pourquoi ne pas utiliser les
création. La main
pures
créations de Dieu ?
costumes, sombres, chauds qui
transpirer fidèles et pasteurs, ne
pourrait-on porter des chemises plus
adaptées au climat de ce pays ?... Mon
Église doit se moderniser, vivre avec
son temps. Si elle veut garder ses
ouailles, elle doit être plus simple, dans
la simplicité, tout est joli».
«Et
ces
font
L’Église
au
Gouvernement
Coco Hotahota eut l’occasion, lors d’un
mariage, de rentrer dans une église. Il y
découvrit un autel en forme de pirogue
double, une chaire en forme de tam¬
bour. Ce fut
Cette formule lapidaire, à l’empor¬
te-pièce, dans la bouche de
Coco Hotahota semble bien être
un
raccourci
provocateur, un peu à
l’image de son dernier spectacle «La
prophétie»'. Notre maître de danse en
voudrait-il à la religion du bien considè¬
re-t-il que croire, c’est aussi se battre,
se
révolter ?
La danse
que
plutôt
la chaire
Coco Hotahota est né protestant
avant
que d’être Tahjtien ! Sa mère, originaire
de Rimatara aux Australes, vivait sa reli¬
gion comme i’avaient fait ses parents,
ses grands parents, ses arrières grands
parents, et tout naturellement Coco,,
petit garçon, reçut une forte éducation
religieuse : culte, école du dimanche,
prières, chants, rien ne manqua.
L’enfant recevait, acceptait tout naturel¬
26 Veà porotetani n°2. Mars 1996
lement cette éducation, cet
enseigne¬
ment, auquel il ne songea à échapper
que plus tard. Vers 13, 14 ans, avoue-tété plus fort, qui a tué ma
vocation tracée de devenir pasteur» !
il «le démon
a
vivre, de connaître autre
chose, de découvrir le monde et ses
L’envie
de
plaisirs lui fit prendre ses distances
avec le Temple. C’était un bien mauvais
exemple pour les frères et soeurs !
Coco, devint «Taureàreà», celui qui
regarde partout, veut tout’ faire, tout
essayer, sans contrainte, tout en restant
au fond du coeur profondément protes¬
tant, « tu ne peux pas enlever cela, mes
parents m’ont inculqué cette religion.»
C’est à Pirae qu’il commencera à dan¬
ser,
à Mamao ensuite, enfin
rentra dans le
en
1958 il
Groupe de Madeleine.
Le temple ? il n’y allait plus ou peu. «Je
ne m’y sens pas chez moi parce qu’il y
a des choses qui me dérangent un peu.
choc ! Pourquoi son
égli¬
même idée,
pourquoi ? Il éprouva alors un immense
sentiment de frustration. «Pourquoipas
mon Église ? Il faut que les choses
changent, que nous dialoguions».
Les années passant. Coco «l’affran¬
chi», mais toujours très fidèle à l’éduca¬
tion reçue, apprécia le travail de l’Église
«sur le plan social et culturel» mais, ditse
un
n’avait-elle pas eu cette
il «elle est encore en retard sur le pro¬
gramme
de notre temps I Nous sommes
à l’aube du troisième millénaire. Elle doit
s’adapter, ne pas faire la politique de
l’autruche... on n’a pas le droit de rester
enfermé dans
une
vitrine I Qu’allons-
faire des enfants de demain
nous
?
Qu’allons-nous leur laisser ?».
Coco est
inquiet et confiant à la fois et
voudrait que son église aille encore plus
loin. Il regrette qu’elle ne se défasse
pas,
petit à petit, de son patrimoine fon¬
cier, important... qu’elle ne divise pas
ses terres en lots, vendus à des prix
accessibles
aux petites bourses, «nous
plein de Bibles, et plus de terre»,
qu’elle ait transformé l’esprit du Mê
avons
devenu
une
occasion de
se
montrer, de
placer en compétition, en concurren¬
d’autres paroisses. Il regrette
surtout que lorsque Tahiti fut dans la
se
ce avec
Coc
ora na
protester»
peine et le malheur (1983) elle
n’ait pas pris les rennes du
gouvernement
.L’Église,
au
large du terme, catho¬
sens
lique, protestante ou autre,
aurait dû, selon lui, assumer,
ne fut-ce que quelques mois,
un an ou
lité
du
deux, la responsabi¬
gouvernement, le
temps que les hommes poli¬
tiques se calment, s’entendent
pour prendre une direction
sage des affaires du pays. Son
regret est presque colère.
L’Église avait son mot à dire,
elle qui est message de tolé¬
rance et d’amour, elle ne l’a
pas fait ; encore une fois «elle
a
fait
la
politique
de
l’autruche».
Enfin, ultime reproche, «notre
Église est entrain de vieillir et
c’est
dommage I Elle a peur
jeunes I Elle a rejeté
Henri Hiro... je ne juge pas,
mais cela a été une grande perte pour
notre Église... elle en a rejeté d’autres. Il
faut vraiment rajeunir notre Église».
A ma question de savoir si le cas
des
échéant, lui. Coco prendrait des respon¬
sabilités
sein de
au
l’Église,
sa
réponse
fut, celle-ci, pleine d’humour... «Si
rôle était de moderniser
ou
mon
de tahitiani-
Église, je viendrais mais il fau¬
qu’elle soit claire, mais, comme tu
le sais, les voies de Dieu sont impéné¬
trables», et d’ajouter «notre rôle à nous,
protestants, est de protester».
Il ne faudrait pourtant pas croire que
Coco Hotahota soit en rébellion profon¬
de contre l’Église, au contraire ! Il admet
comme une réaction naturelle, qu’elle
protège, de tout son poids, certaines
terres. Il apprécie qu’elle lui ait inculqué
cet esprit de tolérance et de respect de
l’autre. Il reconnaît qu’elle a su conser¬
ser mon
drait
les talents d’orateur des
ver
d’autrefois,
aux
«orero»
discours si subtils, si
poétiques parfois, et elle a préservé le
chant, les Tarava, qui bouleversent lors¬
qu’ils retentissent dans la nuit. «Merci à
mon
Église.»
Indépendant
comme mon
Coco
Hotahota
10
ans
à
se
te mais
de voler de
de groupe
II
se
ailes. Chef
sent responsable de ses
ses
propres
danseurs, de ses danseuses comme s’il
en était le père, le pasteur, « ils arrivent
à la répétition avec leurs soucis, leurs
problèmes : enfants à garder, maison,
famille, chagrin d’amour, que sais je ? et
je dois être tout à la fois père, confident,
ami, pour qu’ils arrivent à oublier et à
danser et que l’esprit de la troupe soit
au
Il
beau fixe».
conception personnelle de la
ne doit pas être «seule
séduction», elle ne doit pas se conten¬
ter de plaire... elle doit être témoignage
d’un pays, d’une culture, d’une nature !
et si elle ne plaît pas, c’est qu’il y a une
erreur quelque part, qu’elle n’a pas su
faire passer le message. Ce pays est le
plus beau que je connaisse et j’ai beau¬
coup voyagé. Regardez Moorea, regar¬
a
une
danse... «Elle
dez
ce
ciel,
ces
la chance de
fleurs, tout,
nous avons
posséder ce pays,
ne
le
trahissons pas».
Il souhaiterait qu’avant
d’exporter les
spectacles de danse on mette en valeur
les sites naturels, les sites anciens de
l’île. « Que chaque district se charge de
valeur, cela donnerait du
Il
prophétie
Église
«devenu
qu’il l’ait jugée imparfai¬
parce-qu’il est du devoir de cha¬
Margueron
recueille tout ce
mémoire
afin que les groupes de danses ne
soient pas des «groupes de déracinés».
Coco Hotahota, dès qu’un de se dan¬
seurs en est capable, le pousse à créer,
son propre groupe. «Je ne veux pas
qu’ils vieillissent à côté de moi, mais je
veux qu’ils soient exigeants pour eux
mêmes. Il faut respecter notre langue,
nos coutumes, notre pays, mais aller de
l’avant, élargir notre horizon et ne pas
crier au scandale, si l’on joue le Boléro
de Ravel au rythme des toere sur des
pirogues doubles remplies de danseurs
et de danseuses.» Serait-ce le projet
d’un nouveau spectacle, une manière
originale, personnelle de chanter la
savoir, que l’on
sauve cette
beauté de la création et de remercier
Taaroa
-
lehova ?
Coco Hotahota
on le sent bien, protes¬
chaque fois qu’on ne reconnaîtra
pas à son pays la beauté qui est la sien¬
ne, qu’on ne lui donnera pas les moyens
de s’exprimer en dansant, les moyens
de ne pas oublier. La danse aussi peut,
tera
être message.
L’Église, elle, fait partie de ses entrailles
autant que ce
travail».
d’admirer la
«Chaque île danse à
créateur».
sa façon, a ses
qu’elle doit garder
jalousement. Huahine, par exemple
danse autrement. Il ne faut pas cher¬
cher à imiter mais respecter cette origi¬
nalité, et je dois reconnaître que, dans
cette île, c’est l’église qui a permis de
conserver cette façon de danser.»
Photo D.
aimerait que l’on
,
détacher de l’influence de
non
cun
cette mise en
aujourd’hui
tahitien plus que protestant est aussi un
maître de danse reconnu. Comme l’ɬ
glise, il a pris son indépendance et mis
Madeleine,
Coco hotahota salue danseurs et public de la
fenua dont il ne cesse
beauté, «don unique du
pas, ses cadences
Michèle de Chazeaux
Veà
porofefani n° 2, Mars 1996 27
to
I
U r<
la tauahl atu
vau
Tahiri mal
to oe
Aue to
ra
î
oJmoBffl
Oe hoi tdPoPoni
g manaoiioo.
0
v
te.Râ,
Aoré 4 ta ù tino i roohia
e
te
I
tepnonoi Tloere Maôhi.
Oe|hoî to ù Poponiraa.
|■moamo oe lo u e marna
|He faànâ î ta ù toi,
|numuliu noa to oe reo foàhau
Ütiianiliam oe î ta ooto^
Aué te
areoreo e
Oe hoî to ù
Hià
ipo
!
PotnfflteÆj^âÉil
j fir ù haàpi
rû mai rà oe g fi
vau
Peopeà roa KoUo oe^4
lo matou
Ei roto
noa
vau
antJM
îo
oe
mUii
Aue te hou
e
Oe hoi ta ù
Poponiroà.
Photo
:
^
ï
Ghislaine jPrevitali
Fait partie de Vea Porotetani 1996