EPM_Vea Porotetani_199602.pdf
- extracted text
-
Mensuel Protestant de Polynésie Française
tais-Maohi
mKiue ? à
wam
0 outou te miH no le fenn
Le massaen du temm
Tauà parauraa
Sommaire
/j I Apo mai, apo atu
51I interpelle
Le massacre
duconscience
temple solaire
toute
71I matahiti
Poroi faatau-ariha no te
81I Les valeurs protestantes
1996
ont la cote
Ouvrez mes pages
A hiô i te mau àpi
Vous avez entre les mains le nouveau Veà
Tei roto i to outou rima te faanahoraa
porotetani, le magazine de l’Église évan¬
gélique de Polynésie française, qui a été
publié pour la première fois en 1921.
Cette nouvelle présentation est le fruit du
travail du Comité de rédaction et la répon¬
se aux lettres que ses
lecteurs ont
envoyées à partir du questionnaire paru
âpî O te Veà Porotetani. E veà teie na
te Etaretia Evaneria o tei nenei mata-
dans le Veà n°13 en mai 1995.
ava’e Me raa 1995.
Nous avons trois objectifs
E toru fa e val nei :
Le premier objectif de cette nouveauté est
de vous offrir un journal plus facile et plus
agréable à lire.
QI Au nom du Dieu de vie...
11/17
21
donner, se laisser interpeller et interpeller
les autres, c’est le journal de tous ceux
qui renouvellent leur vie par la parole de
notre Seigneur Jésus-Christ, de tous
ceux qui ont à coeur d’annoncer la bonne
nouvelle, de tous ceux qui ont le désir
d’être les acteurs de leur vie et de parta¬
ger avec ia communauté.
Les débuts du Veà Porotetani
Dans l’attente de vos réactions qui seront
pour nous un enrichissement, à toutes et
à tous nous souhaitons une joyeuse
année et une bonne lecture de ce pre¬
mier numéro.
La Rédaction
outou te miti no te fenua
O
tei piahia 1 roto i te Veà n°13 no te
1 - Te püpüraa atu ia i te hoê Veà âpî,
ôhle e au te maitai atoà ia taiô.
2 - Te faarahiraa atu à 1 te hooraa, i
Le lire ou y écrire, en parler ou en tirer
des réflexions nouvelles, avoir plaisir à le
191 Te tare pure no Tiarei
tae mai ei pahono raa i te mau ulraa
roto anei i te mau fare hooraa puta. E
soit celui de tout un peuple.
181
i te mau rata ta te felà taiô Veà i faa-
Le second est d’étendre sa diffusion en le
tions, nos réflexions, nos reportages...
Le troisième objectif est que ce journal
Tahiti : Transformer les essais
hia mal e te Tomlte Veà ia au atoa hoi
mettant en vente dans les kiosques et les
librairies. Par là nous espérons atteindre
des lecteurs qui ne sont pas abonnés
mais qui sont intéressés par nos informa¬
Français - Maohi,
quel dialogue ?
roa-hia i te matahiti 1926. Teie
faanahoraa âpî e ohlpa ia i faanahomua
na
roto
faanahoraa,
reira
te
taata alta e taiô pinepine nei i te Veà
Porotetani,
o
tatou
parau
mau
tel anaanatae râ i ta
âpî, ta tatou mau
feruriraa e te mau parau faaite...
3 - la riro la te Veà Porotetani ei Veà
taatoàraa o te nunaa.
na te
Te taiôraa i te Veà e aore ia te papaîraa i
te tahi mau parau i roto, te tauà
parauraa 1 nlà i te tahi mau feruriraa
i piahia e te horoàraa i te hôe mau
feruriraa parau âpî, ia riro te Veà
Porotetani
ei
vâhi
tltauhia al
e
aore
ei
reira
ei vâhi
e
tatou
e
titau ai
tatou ia vêtahi ê ia faaâpî 1 te oraraa
nâ roto i te
paraü a to tatou Fatu o
letu-Metia, e la riro atoà ei Veà no te
feîâ atoà e hinaaro e faaite i te Parau
Apî oaôa, e tae noa atu no te feiâ o tei
hinaaro
mua i
Posa Klima, une femme
service des autres
te
i
manaôhia nei e ia taeàhia te tahi mau
e
faaite i to râtou
oraraa
i
te aro o te nunaa.
No reira, te tiai atu nei matou i to
outou mau manaô, o ta màtou e tià-
au
turi nei e, e riro te reira ei tauturu e e
haafaufaa atoà i ta mâtou ohipa, e ia
outou paatoà na, te faaite atu nei
mâtou la outou 1 te tapaô no te aroha
e te oaôa 1 teie matahiti âpî e a taiô
maltaî atu i teie Veà Porotetani âpî.
Veà porotetani
Mensuel de l'Église évangélique de Polynésie Française
Créé en 1921
BP 113 - Papeete
Tel: 42.00.29 - Fax: 41.93.57
Papal Veà
Directeur de Publication
Jacques IHORAI
Uagenda du Veà
Rédacteur en Chef
Gillés MARSAUCHE
Février 1996
Secrétariat
Heipua ATGER
Ouverture de la Jeunesse Paroissiale (UCJG).
Comité de Rédaction
4 février : Journée Chrétienne do ia communication.
Valérie GOBRAIT, Robert KOENIG,Taarii
WIARAEA, Daniel MARGUERON, Rocky
MEUEL,Turo RAAPOTO, Sylvia RICHAUD,
Thierry TAPU, Marama Gaston TAUIRA,
Ralph TEINAORE
et la collaboration de Emile MALE,
Jeannie PITTMAN, Patricia SANCHEZ.
4 au 11 février : Ralph Teinaore participe au Comité exécutif de la Cevaa en Nouvelle
10 février : Comité des femmes à Paofai
12 au 16 février : Commission permanente do I EEPF.
Imprimerie STP
Tirage : 5500 exemplaires
12 au 16 février : Visite d'une délégation de la Cevaa avec son Président
Polynésie : 1000 CFP
Métropole : 150 FF - Suisse : 40 FS
18-19 février : Assemblée Générale de I UCJG.
24 février : Journée de formation dos aumôniers à l'école pa.storale de Hermon.
ISSN : 0763 4021
J
V
2
le pasteur
Emmnniiol Njiké. en Polynésie.
Prix de l’abonnement (1 an -10 numéros):
Veà porotetani n° 1, Février1996
Mur, mur
«Désormais ne se feront plus entendre
ni la violence, dons ton pays,
ni, dons tes frontières, les dégâts et les brisements».*
Y aurait-il meilleure année que
«Désormais...» ?
celle qui commencerait par
Nous pourrions, soudain, arrêter ce que l’on veut, continuer ce
Dessin Laurine Teraiarue
Patu, Patu
Mai teie atu nei, e ore roa e faaroo
faahou hia
e aore ra e ite-faahouhia te mau haamanî-ino-raa i roto i
to oe fenua, na reira atoà i to oe ra
otià fenua, e ore e ite-faahouhia te mau ati e te mau faainoraa.
mau
matahiti faahiahia
mau te hoê matahiti ia omuahia oia
E
ere
anei
ma te parau
e
e
e ; «Mai teie atu nei...» ?
E nehenehe hoî ia tatou ia faaore i
te hoê mea e hinaarohia ra, e nehe¬
nehe atoà ia tâmau noa i te rave i te
mea au-roa-hia e tatou e te
faatupu
qui nous plaît et créer ce que nous ^attendons.
années fiu, bonjour l’année vraiment nouvelle.
Désormais je vais parler avec douceur à ma femme, désor¬
mais je ne frapperai plus mes enfants, désormais je prendrai
le temps d’expliquer
Désormais je saluerai mon voisin, je me réconcilierai avec
ennemi, je parlerai avec mon patron ou avec mon
employé, je laisserai les chiens traverser les
x
mon
rues, je roulerai doucement dans les villages, je
ho’i i te mea e hiâaihia ra e tatou.
Mai teie atu nei, e ore roa vau e
merai mon prochain comme moi même.
parau irlâ faahou i tâù vahiné ; mai
teie atu nei, e ore au e taparahi faa¬
hou i tâù mau tamarii mai teie atu
Voilà que désormais les murs qui
ravaî maitai no te haamaramarama
na
m’entouraient s’écroulent,
m’empêchaient de vivre, mur de la violen¬
ce, de l’indifférence, de l’égoïsme, mur de la solitude, de l’ex¬
tous ces murs qui
clusion.
roto i te aparauraa.
Mai teie atu nei, e aroha vau i te
taata e noho fatata ra i tôù fare, ia
Le
tere ho’i au na roto i te mau oire rii
autres, mais en les invitant.
ra,
faahoro marü noa ïa vau,
e
horoà
vau
Hr
partagerai mon pain avec celui qui a faim, ma
couverture avec celui qui a froid. Désormais j’ai¬
nei, e faataa vau i te tahi taime
Finies les
plus dur c’est de commencer par soi, sans attendre les
e
i te tahi faraoa nà tei
poia. Mai teie atu nei, e aroha vau i
toù taata tupu mai ia’u iho.
Inaha i teie nei, te maîri nei te mau
Et si désormais parce qu’une parole nous a été murmurée,
tout devenait possible, même et surtout le dialogue entre ceux
qui se côtoient mais ne se parlent pas.
patu i haaati noa na ia’u, taua mau
patu ra i haafifi noa na i toù oraraa.
Gilles Marsauche
E te mea fifi roa’tu, o to oe ia haamataraa nâ mua roa i te faaohipa i
taua mau mea ra ma te ore e tiai ia
E mai te peu noa’tu e nehenehe te
mea’toa e tupu na roto noa te
faaroo-raa-hia
te
hoê
omuhumuhu-noa-hia.
parau
Esaïe (60 -18). Le livre d’Esaïe pourrait être comparé à une bibliothèque prophétique avec
des chapitres écrits à différentes périodes entre
vetahi e, ma te titau râ ia râtou.
mau
*
tei
750 et 520 ov. J.C. Certains passages
appellent l’anéantissement des nations qui s'obstinent dans le mal, dans d’autres il par¬
donne, parce que, pour Esaïe, morale et religion sont inséparables : il serait aussi vain de
prétendre aimer son prochain sans aimer Dieu, que de prétendre aimer Dieu sans aimer
son prochain.
Veà porotetani n° 1, Févrierl996
3
Tauà parauraa
Apo mai, apo atu
Polynésie-française.
Te haapüraa reo mâôhl
Eparau flfl teie ia faahiti,
En lisant votre lettre dans la
hurlhurlraa, teie huru faara-
te âau o te tahi
puraa i te reo, e faatupu mal
pae 1 te ôrlorio roa a
huaihla te reira mau parau.
No to û rà here e to ù aroha i
ihoâ te reira i te pohe.
E aura e, e reo âpî teie e
hâmanihia nei. la ravehia te
mau hiôraa e horoàhla ra, a
taa noa ai te tahi mau hape
O te rlro
to û reo, e ôre ai e tià ia ù la
pârahi mâmO noa. E haapâpû
atoà râ
vau 1 teie-nel-raa e,
aita teie mau parau e hlnaaro
rii, e mea mâramarama roa ia
; la hiôhia râ te tatararaa, oia
faahapa 1 te taata, o te
manaô anaè râ t pâpalhla te
hoî
nel
e
vâhi e hiôhia ra.
I te tau a haere al au 1 te haa-
pliraa, te nâ ô ra te tahi ôrometua haapil e : la hinaaro
l’Église Évangélique de
Monsieur le Président de
te haamâramaramaraa,
tel mûri la te reru o te pape i
te tau vai puè.
la ù iho nel, e rave rahi matahltl to û tuatâpapa-noa-raa i
te reo mâôhl, a tahi roa nel au
dépêche du 28/12/1995,
République, Monsieur
Jacques Chirac, je vous ai admiré et je vous soutient
dans vos opinions sur ce que représente l’essai nuciéaire, une arme de tuerie, dont la Polynésie subit les consé¬
adressée
au
Président de
la
quences.
Je suis membre de l’Église Catholique et très pratiquan¬
te dans ma religion c’est pourquoi si vous le permettez, je
voudrais rester neutre, car,
notre
je regrette beaucoup que
Pasteur, Monseigneur Michel Coppenrath, n’aie
l’Église
pas la même réaction que vous et que
Catholique
ne s’unisse pas avec vous pour dire clairement son opi¬
nion sur les Essais nucléaires.
noa atu ôutou i te haamau i te
a
pôiri roa al to û reo o te rahi
tahi haapaôraa âpî, el parau
pôlrt ta ôutou e te taa ôre, no
o
te taa ôre o te mau mea 1
pâpalhia. Elaha ei taata huru
peur de toutes les critiques qu’ii y a eu contre vous et
te mea, rahi noa atu te taa ôre
o ta ôutou mau parau, rahi
noa atoà atu to te taata tiàturl la ôutou,
1 te hiôraa i te haapüraa reo
mâôhl e horoàhla nei i roto i
te Fare Haapllraa Teltel no
Punaaula (ua neneîhla teie
ite rii i te reo mâôhl ia talô i
teie mau puta, e mauâ-roahla o na i te mau àpi rii matamua nei â.
Ua rahi roa te felâ e hinaaro
nei e faarlro ia râtou el faaora
no te reo mâôhi. Te tanoraa
votre
mau râ, e parau
la e. ua rahi
mau
haapüraa e te hoohia nei
i roto i te mau fare puta), te
roa te felâ e faariro nei 1 te reo
reira te manaô, e aroha rahi la
noa
1 te ui
âpî e haere ra i teie
haapüraa e i te mau metua i
reira peàpeà, te ora ra râtou, e
tlàturî e. e riro mal râtou el
felâ ite e te paari i te reo
te haapaôraa ta râtou e ôpua
mâôhi. I teie talme, tô râtou
atu râ, te mea ia e, te vai mau
nei te taata e tiàturi nel e, e
pâpû ôre 1 te faaôraa atu, ia
anaè
matara
roa atu te
mal, ua ûâna
el râveà faaora la râtou. Ino
atu al te reo, e aha to
te tlàturi mai ra te tahi pae i
ra i te haamau. Te vâhi flfl roa
türama ihoâ te mâramarama
ôre i te èà o te feiâ e pârahi ra
taa-ôre-raa.
Mai te peu e, te flfl nel te felâ
haere haapüraa i te taa ôre o
i roto 1 te ârehurehu.
la hiôhia te teitel e te hanaha-
haapüraa e horoàhia ra ia
na o te lôa 1 horoàhla 1 te falto
râtou, e aha atu â ia te huru o
haapüraa ta te felâ âpî e tîtau
nei, e ûtë roa ihoâ te vârua. la
te
te tamarii ta râtou
e
haapil
atu. Haamanaôhla atu ra i te
hiôhia rà te falto ite
parau a te tahi matapB tel tuî
te roo 1 te fenua nel : Inaa vau
te ite ra, e aha atu â ia ôutou.
Te mau puta haapüraa i faahltihia aè nei, e mau puta la e
hinaaro ra i te tatara 1 te reo.
Te auraa 1 mâtauhia no teie
taô, teie la : îriti, faaâtea 1 te
mau mea atoà e haapôiri ra 1
te tahi parau, a itehia atu al
te mâramararaa. Areà 1 teie, 1
te mau talme atoà, teie te
ulraa e hoî noa mai ; E aha te
auraa o teie mau parau, E
mau nei 1 te feiâ e matara mal
mai te peu e,, te reira te uiraa
e
hoi
atoà,
mai i te
àpi
tupu mai ihoâ te
noa
e
mau
manaô e, te tôtôâ-mau-hia nei
te reo mâôhl. E tano roa al te
manaô e parauhla ra e Itala e
: E pohe to râtou to tel parau
i te ino e, e maltai, e te maitaî
e
Vous avez été courageux et surtout vous n’avez pas eu
Église. Que Dieu vous bénisse dans votre action
contre les Essais.
que je ne comprends pas, c’est que l’Église
Catholique soit contre l’Avortement, et même prendre
des pilules alors que c’est un problème personnel, et
qu’elle réagisse faiblement face aux essais, qui sont un
problème concernant le monde et en particulier les chré¬
tiens. Mais où va-t-on avec la religion ?
Je pense enfin, que le jour où la Polynésie va subir les
conséquences des essais nucléaires, c’est l’Égiise en
premier qui sera la première responsable.
Monsieur ie Président, que Dieu vous bénisse et qu’il
vous accorde pour la nouvelle année 1996 les grâces
dont vous avez besoin pour conduire votre troupeau et à
révéier toujours la vérité iorsqu’il y a de l’obscurité.
TM. (Papeete)
Ce
Communiqué
roaa
nel, e au la i te âvae e taahl i
roto 1 te ralti i te mau tau tlàla
roa : elta te manlmanl âvae e
rari. Te reira rü atoà te falto
ite i te reo mâôhi o te feiâ e
matara mal nel nâ roto 1 teie
fare haapllraa tel faautahia 1
nià 1 te tahua toru.
1 teie tau, te roaa nel te îmlraa
a te felâ oraora 1 nià i te tua o
te feiâ pohepohe, nâ roto 1 te
hooraa i te one, te tiare, te
pêni... Peneiaè, e rahi aè te
faufaa e roaa mai ite faainoraa 1 te hoê reo, i te imlraa i te
raveâ ta hoi faahou taua reo
ra 1 to na huru matamua e te
hanahana.
E rave rahi te pirl e vai nei i
nià i to tatou fenua i teie
Communiqué de l’Église évangélique de Polynésie fran¬
çaise à propos du décès du Président François
Mitterrand.
A l’annonce du décès du Président François Mitterrand surve¬
nu
à Paris le lundi matin 08 janvier 1996, l’Église évangélique
de
Polynésie française exprime envers son épouse, ses
enfants, sa famille, ses proches et ses amis, et envers toutes
celles et tous ceux auxquels la mort a arraché aujourd’hui un
être cher et aimé, le témoignage de sa profonde sympathie
avec toute la force de son espérance et de sa foi en la résur¬
rection des corps.
De son mandat au service de la France et des Départements
d’Outre-mer, l’Église évangélique de Polynésie
française a retenu l’image d’un homme favorable à la ren¬
contre, au dialogue et à la concertation..., d’un homme sen¬
sible au respect et à la valeur de la vie humaine en le prouvant
par sa décision de condamner et d’abolir la peine de mort en
France et ailleurs, exemple que devraient adopter les chefs de
et Territoires
ra, e ino ; tel parau i te pôurl
mahana, oia hoî te tahi mau
ra, e mâramarama, e te mâra-
tâpaô tel hunahia te auraa i te
pôurl ; to tel
taata, 1 teie ra huru reo e haa-
parau i te maramarama ra e,
e momona, e te momona ra e,
e maramarama.
E pohe to
piihla nei, e rlro te mâramara¬
ma i te ôpanl-roa-hia. No te
râtou to tel paari i ta râtou tho
nOnaa, elta tatou e tae 1 te
reira fâito.
nucléaires à Moruroa.
«Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur
I Oui, dit l’Esprit, afin qu’ils se reposent de leurs travaux, car
leurs oeuvres les suivent».
Turo a Raapoto
Jacques Ihorai
marama
hiôraa,
e
ra,
e
tel haapaô maitaî 1
aroha râ
o
te
Atua 1
teie
to râtou Iho manaôraa.
(Itaia 5, 20-21). Teie huru
Veà porotefani n° 1, Février1996
toutes les nations du monde.
Il reste enfin, pour l’Église évangélique de Polynésie françai¬
se, l’homme de l’espoir pour une Polynésie et un Pacifique de
paix, sans menace de mort, avec son moratoire des essais
Le massacre du teoiplé
interpelle toute conscience
emploi est devenu très péjoratif dans le
monde contemporain.
Est perçu comme secte (sectaire) un
groupe d’êtres humains :
réunis autour d’un chef exerçant un
pouvoir sans contrôle ( répondant aux
Samedi 23 déeemhrs, seize per¬ Lorsqu'un groupe humain, une idéo¬
logie,
sonnes,
dont trois e:nfants, ont été ■
retrouTOSs mortes dans ie massif du
Vercors (France). Elles étaient membres
de la secte.de l’ordre du Temple Solaire et
se
seraient volontairement données la
mort. Face àcs drame, le débatsur l’esstence des; 'séctes et lewTiberté d’esTpres--
sion rebondit, Béji, en, octobre 1994, 53:
adeptes de cetteiséctêiavaient été retrou¬
l’Êtat doit faire respéçter la’
loi-, les religions ont, elles, aussiuui rôle à
jouer:-pour répondre auxbesoins: des.gens
sanss’égarer,
3
ves morts. Si
Ito mahaiia rnâa 23 no titema
1995,
mau
itehia mai, i nia i te
ua
personnalités adultes, intégrées socia¬
lement -même si elles peuvent se révé¬
ler au fond d’elles-mêmes fragiles et
déstructurées- il est grand temps de se
poser quelques questions : pourquoi,
comment et au nom de quoi ?
Notre époque socialise presque totale¬
ment l’individu (de la naissance à la
mort) mais accorde une certaine tolé¬
rance à la part privée de l’existence,
pourvu qu’elle demeure dans un cadre
légal. La démocratie moderne se définit
essentiellement par les droits indivi¬
duels qu’elle accorde à chaque citoyen.
,
âivi no «Vercors» i te fenua
no Fârani,
te mau tino polie no na
taata hoê ahuru e mâ ono (e toru
tamaidi i roto ia raton).
E mau mero teie no te faaroo ra o
tei
parauhia, «Tordre du Temple
e te parauhia ra e na
râtou iho i hlnaaro e haapohe ia
Solaire»,
râtou.
E i mua i te reira ati, te la faahou
mai
un système pousse ou
conduit à la mort d’innocents, de
nei
te
parau
no
te
mau
Une recherche d’identité
Dans
les
occidentaux, la foi,
aujourd’hui, relève davantage d’un
choix personnel et volontaire que d’une
programmation sociologique. Et il n’y a
pas, à priori, à suspecter une personne
qui adhère à un mouvement de type
spirituel, la dimension religieuse de
pays
l’homme étant universelle. A certaines
-
besoins
de
sécurité
et
de
cohésion
affective), parfois même des déviances
ou
abus sexuels,
assurés de détenir seuls la vérité et le
-
monopole du salut, rejetant l’esprit cri¬
tique, et faisant ainsi preuve d’intoléran¬
ce, de rigidité doctrinale et disciplinaire;
ils s’estiment souvent persécuté par la
société,
ne souhaitant pas l’adhésion du plus
grand nombre et vivant en auto-suffi¬
sance, soumettant les adeptes à des
pressions morales et psychologiques,
fonctionnant par initiation, discours ou
pratiques ésotériques, manipulant les
textes saints (simplifications et lecture
primaire),
qui ne cherchent pas à incarner l’es¬
pérance dans une vie, la plus longue
possible, mais croient au sacrifice réel
et non symbolique de ses fidèles.
-
-
-
époque, la foi chrétienne a pu parfois,
Faaroo èê e no ta râtou mau ôhipa
ici ou là, s’identifier à des mouvements
Les
Haamanaô na tatou, i te
sectaires dangereux pour la vie et les
Églises institutionnelles ne satisfont
e rave ra.
âvaè atopa
1994, e 53 mau mero
â no tele faaroo o tâ tatou i faahi-
ti aè nei o tel haapohe la râtou. No
reira, mai te mea e te tiàraa o te
Hau Fârani, o te
faaôhiparaa ia i
te ture, e tiàraa atoà ia to te mau
faaroo, no te pahonoraa i te mau
hiaâiraa o te taata, eiaha râ te
reira ia hahi ê atu.
libertés
humaines.
Certains
sectes
prolifèrent lorsque les
mouve¬
plus les besoins de sécurité et de gui¬
contrôlés, aux consé¬
quences imprévisibles, ont pu produire
des effets dramatiques. La mémoire de
faits récents est encore trop vive en
dance des fidèles. Mais comment faire
ments,
mal
Polynésie pour qu’on n’y insiste pas
davantage.
Le mot secte du latin secta signifie
«manière de vivre, ligne de conduite» et
dérive du verbe séqui «suivre»
On
perçoit bien dans cette définition ce qui
.
constitue, à minima, dans la réalité une
secte : un groupe existant à l’écart de la
société, qui suit un leader. Le protes¬
tantisme à son apparition, au moment
de la Réforme, fut considéré et traité
comme
une
d’ailleurs
de
secte.
Les
tous
temps, certaines
sectes
sont
deviennent même, au fil des siècles,
des Églises de dimension universelle ! Il
comprendre que notre époque n’est
pas ou plus aux certitudes naïves, ni
aux vérités toutes plates, que les (mau¬
vaises) réponses tirées d’une lecture
rapide de l’Apocalypse s’apparentent
plus à un danger pour l’être humain
qu’à une libération ? Les sectes comme les partis politiques extrémistes
sont en réalité les signes visibles des
bouleversements
historiques
qui
assaillent les consciences qui souffrent.
-
Le christianisme a un avenir...hors des
sectes.
Quoiqu’il
en soit, la mort inutile et
absurde, théologiquement non fondée
des
adeptes du Temple solaire nous
interpelle : c’étaient des personnes en
danger, mais le danger n’a pas été
est
particulièrement difficile d’accorder
reconnu.
ou
de refuser la qualification de secte à
autour de chacun d’entre nous de telles
une association, car tout groupe qui se
crée à partir d’une scission forme une
personnes. Mais que faire ? Et où s’ar¬
rête la liberté individuelle, en ce cas ?
secte ou
peut passer momentanément
Il
doit
exister
sans
doute
Etre vigilant cela suftit-il
Essayons plutôt de cerner la réalité de
? «N’éteignez
l’Esprit, disait l’apôtre Paul, ne
méprisez pas les prophètes, mais
éprouvez tout et retenez ce qui est
bon» (5 Th 1-19). Pas facile quand
la secte
même de discerner.
par cette étape structurante.
Un pouvoir sans limite
ou
l’ensemble des conditions
qui donneront à un groupe humain l’ap¬
pellation de secte, sachant que son
pas
Daniel Margueron
Veà porotetani n° 1, Févrierl996
5
«Vérité et
I
réconciliation» pour
DesmondTutu
L’archevêque anglican du
Cap, Desmond Tutu, va
prendre sa retraite en juin pro¬
chain, après avoir joué, à la
tête de son Église, un rôle
marquant dans la vie politique
et la société sud-africaine.
Nelson Mandela, président de
l’Afrique du Sud, vient de le
nommer
à la tête de la com¬
mission «Vérité et réconcilia¬
Poroi faatau-aroria
Avous toutes et à vous tous les
enfants de la
vez mes
Polynésie, rece¬
bien amicales saluta¬
tions.
J’aurais voulu vous parler d’un monde
de
paix mais aux
quatre coins du
monde, tout au long de l’année qui
s’achève, les droits de l’homme ont
été bafoués !
Pour s’être
exprimés autrement que
leurs gouvernants, à cause de leur
identité raciale et culturelle, pour avoir
confessé
tion» (17 membres).
leur foi, des personnes,
hommes et femmes, ont été expulsés
La tâche de la commission est
de leur patrie ou condamnés et jetés
d’enquêter sur les violations
des droits de la personne per¬
prison, d’autres persécutés à mort...
malgré la déclaration de l’Organisa¬
tion des Nations Unies, qui a fait de
en
pétrées et par l’ancien régime
l’apartheid et par les
cette année celle de la tolérance.
de
La souffrance des
membres des mouvements de
des conflits meurtriers ou leur peur à
libération, notamment les
assassinats, les enlèvements,
les massacres d’opposants
politiques, les disparitions des
militants anti-apartheid et les
morts en prison de détenus.
Larchevêque Tutu projette
également d’écrire un livre sur
ta Transfiguration du Christ.
l’égard de la construction d’armes
atomiques et chimiques qui mettent la
vie en danger, sont autant de signes
qui révèlent une politique qui n’a pas
compris ce qu’est le pouvoir, et qui n’a
pas compris ce vers quoi devrait
tendre le rôle du «metua», le parent
de l’autorité politique, qui doit assurer
la
protection, la sécurité et le bien-
I
milieu urbain
La
fédération
mondiale
a
consultation
luthérienne
organisé
une
réunissant des
des Églises
d’Europe occi¬
dentale pour réfléchir à la
question de la présence des
Églises dans les grandes
métropoles.
Les participants ont insisté sur
représentants
luthériennes
la
d’être créatifs
nécessité
pour aller vers les autres et de
de repro¬
duire les modèles paroissiaux
ne pas se contenter
traditionnels.
part
Ils
souligné
ont d’autre
l’importance
d’un travail oecuménique.
6
Veà porotetani n° 1, Février1996
à
tants
l’Assemblée territoriale,
En Polynésie, je veux plus particuliè¬
adresser
mes
voeux
aux
jeunes. L’innocence des enfants, filles
que personne ne soit oubliée des pro¬
jets d’avenir de notre fenua.
Pour l’année 1996, je souhaite que
ou
garçons, a été violée,
dans le monde
se
sont
mettent
des foyers
disloqués, exposant les
enfants aux divers fléaux d’aujour¬
d’hui tels que l’alcoolisme, la drogue,
le Sida
Pour
...
l’année
1996, je forme des
très forts
ici en
Polynésie, la sécurité des enfants soit
encore et toujours mieux assurée ;
Pour que ici, en Polynésie, les parents
protègent et aiment leurs enfants pour
leur offrir
un meilleur épanouisse¬
voeux
je
et
souhaite qu’ils entendent ce voeu
être du peuple.
rement
Les Eglises en
peuples à-travers
pour que,
:
les gouvernants se
défendre
à
les
droits
de
l’homme et agissent pour un
monde
juste et pacifique, sans la menace
des armes, un monde qui favorise la
rencontre, le dialogue et le respect
d’autrui
Je
souhaite
qu’en
Polynésie le dialogue prime sur l’af¬
frontement, que le partage prime sur
l’enrichissement personnel, que notre
terre, que nos familles, que nos
racines soient portées dans notre
...
ment ;
coeur et défendues dans nos actes.
Pour que
A vous toutes et à vous tous je sou¬
la langue maternelle des
Polynésiens, le «Maohi», soit la pre¬
mière langue enseignée aux enfants.
Pour que les jeunes fassent partie
des projets et des plans de dévelop¬
pement et qu’à leur égard la priorité
des priorités leur soit accordée par
les forces vives, politiques, écono¬
miques, culturelles et religieuses de
ce
pays.
Bientôt nous élirons
nos
représen¬
une
année de paix et d’amour
notre
Seigneur Jésus-Christ, je
une joyeuse année
haite
en
vous
souhaite
1996 !
Jacques Ihorai
te matahiti 1996
te ava,
El la
outou
mai Sida
paatoa
No reira, no te matahiti
ia ora na
te
here
na,
i
te avaava taero,
no
te
no
...
1996, i
Porinetia nei, te hinaaro nei au ia
turaîhia atu â te parau no te paru-
faito-ore o to
ruraa
tatou Fatu.
i te mau tamarii i mua ;
Ua
hinaaro
la paruru e ia here maite te feia
metua i ta ratou mau tamarii ia
vau,
ei parau
oaoa ratou e
aè
na
ia
faahitihia
te
no
i Porinetia nei.
ao
la ô te feia
tatou,
parau
te
hoê
la riro te
ia uaa;
reo
maohi ei reo mata-
mua roa o te
haapiihia i te tamarii
hau, areà râ
i teie nei ma¬
fenua e ia riro ratou ei manaonao-
tahiti e hope
raa
nei,
turu-utaa
te
tiàraa-mana
te
O
taata
to
e
te
e
ratou
mau
tià
poritita,
faaroo
o
te fenua
nei.
I te mau taime i mûri nei, e maiti
ai tatou i to tatou mau tià-faatere
taaêraa
tiàturi nei
Apooraa Rahi o te fenua, te
au e,
ite mai ratou i
e
ratou manao
teie nei poroi faatau-aroha e ia ore
i to to ratou
roa
faatere,
mau
no
te û anei
o
to
te
hoê ia moêhia i te
opuaraa-ohipa
no
ananahi
mau
o
to
tatou fenua.
ratou
No te matahiti 1996, i roto 1 teie
to
nei ao, te tiàturi nei au i to te mau
ratou faîraa i to ratou
faaroo, ua
mana-faatere haaraa ia faatura-
tiàvaruhia te hoê
tane
iri,
no
mau
e
te
maite-hia
te
tiàraa-mana
o
te
hoê mau vahiné i rapae i to ratou
taata e ia ohipa maite ratou no te
fenua e aore îa ua faautuàhia e ua
hoê ao tià e te hau, o tei patoi i te
hurihia i roto i te tare tapearaa, e
parau no te mau mauhaa-tamaî,
no te hoê ao o tei niuhia i nià i te
taparahi-pohe-roa-hia te hoê
pae
noa atu te faaotiraa a te
Apooraa no te mau Hau amui ia
faufaa o te farereiraa, te tauaraa-
faarirohia teie matahiti
ei
Te tiàturi nei au e, i Porinetia nei,
matahiti e itehia ai e e faaturahia
e
haafaufaahia te parau no te
tauàraa-parau i nia i te parau no
te ohiparaa na roto i te puai, te
opereraa i nià i te haapao-noa-raa
ua
...
1995
ai te rauraa o te manao.
Te mauiui o te mau nunaa i mua i
te
mau
aroraa
e
aore
îa to ratou
parau e te faaturaraa i te tahi ...
iho maitai
mataù i te mau hamaniraa mau-
i to
haa-tamai (atomi, raau faataero ...),
roto i to tatou aau e ia paruruhia
ua haapapû mai ïa ia tatou i to te
poritita oreraa i maramarama e,
i
eaha
No outou paatoa,
e
no
auraa no
te aha te
mana
e
i te
te tiàraa-metua i pûpû-
na
roto
i
ta tatou
;
ia tanuhia i
ohipa te
mau
parau no te fenua, no te utuafare.
ia riro te mata¬
hiti 1996 ei matahiti no te hau
te aroha
hia ia na oia hoi no te tiai, no te
no
paruru e no te tauturu i te taata i
Fatu
roto i to ratou oraraa.
outou i te matahiti 1996 !
ra
ia
no
letu-Metia,
e
ia
oaoa
taù poroi faatau-aroha i te feia api
na
I
hamani-ino-hia
te hoê mau tamarii tamaroa e
aore
ïa
tamahine,
ua
amaha te
ainsi salué la loi de décembre
1905 instituant la
séparation
des Eglises et de l’Etat, loi qui
paraît pas, à notre
connaissance, avoir été pro¬
mulguée en Polynésie !
90 ans après ce vote,
le vrai
s’apparenter,
longtemps le
cas à une guerre contre la
croyance religieuse -une sorte
de croisade antireligieuse-, au
contraire il respecte la foi
(phénomène propre à la
conscience individuelle) au
comme
nom
ce
fut
de la diversité et de la
tolérance. La laïcité fonde en
l’identité française
Polynésie sous
la question religieuse se profi¬
le la question identitaire :
combattre les religions, c’est
attaquer la néo-culture poly¬
nésienne, c’est en quelque
sorte mettre en question,
partie
moderne. En
voire chercher à dénouer un
réseau de liens linguistiques,
affectifs,
communautaires,
sociaux et culturèls, qui fonde
l’équilibre
précaire
de
ce
pays.
e
ô mai i to tatou
Te hinaaro atoà nei au i te faatae i
i Porinetia nei.
protestants français ont
âprement lutté pour que l’Etat
cesse, selon les mots du pas¬
teur Lafon, «de distribuer aux
citoyens les vérités ou les
erreurs de la religion». Ils ont
re : il ne doit pas
i te
to
Les
combat pour la laïcité demeu¬
faaiteraa i te
o
na
i
faaturahia !
No
tumu
l’Etat
ne
api i roto i te mau
opuaraa-faahoturaa i to tatou
aita
190 ans de séparation
entre les Eglises et
Jacques Ihorai
Le thème de la laïcité est l’ob¬
jet du n° 703 de la revue
Textes et documents pour la
classe éditée par le Centre
national
de
la
recherche
pédagogique à Paris.
D.M.
hoê mau utuafare o tei riro ei fifi
no te mau tamarii i mua i te
ati no
Veà porotetani n° 1, Février1996
LES VALEURS PROTESTANTES ONT LA COTE
Un
sondage (1) sur les opinions,
croyances et valeurs de la minorité
protestante française dresse un
état des lieux : solidarité, rigueur
morale, laïcité, responsabilité per¬
sonnelle, modernité et refus des
croyances parallèles.
L’identité se creuse dans l’histoire col¬
lective, cela est vrai des protestan¬
tismes polynésien et français si diffé¬
rents dans leurs réalisations locales.
Quinze ans après un premier sonda¬
d’ampleur nationale, les Français
proches du protestantisme ont été à
nouveau interrogés : ils ne représen¬
tent que 3% de la population totale
(soit 1, 700000 million de personnes),
mais leur influence sur les plans poli¬
tique, social, économique dépasse de
ge
la Renaissance, s’enracine dans une
rationalité très contemporaine.
D’abord, 60% des protèstants et sym¬
pathisants pensent que la science ne
gène pas la foi en Dieu. Les protes¬
tants rejettent les superstitions (réin¬
carnation, astrologie, sorcellerie,
voyants) et vivent une foi critique :
Jésus fils de Dieu (70%), sa résurrec¬
tion (56%), le salut par la grâce
(39%), Marie une femme comme les
autres
la trinité (37%), le jugement
dernier (36%), le démon (30%). 71%
des protestants ont recours à la priè¬
,
observer une baisse de la pra¬
meme
tique religieuse provenant du milieu
protestant traditionnel. Le protestan¬
tisme devient une religion d’élite et
s’appauvrit de ses franges populaire,
rurale et jeune.
Sur le plan théologique, la tiédeur
des convictions tend à prouver que le
discours des Eglises protestantes
n’épouse plus totalement les mentali¬
tés. Qr le dogme fonde en partie
l’Identité protestante, notamment vis à
vis des autres Eglises chrétiennes. Un
ressourcement identitaire ou tout du
actualisation du message
re, mais seulement 11% ont une pra¬
moins
tique religieuse hebdomadaire (culte).
Ils souhaitent à 56% la poursuite du
dialogue oecuménique, mais l’enthou¬
siasme d’il y a vingt ans a décru.
parait donc nécessaire.
positions
loin la modestie des chiffres. Les pro¬
Quelles conclusions peut-on tirer ?
té, tolérance, ouverture sur les pro¬
testants forment
Le protestantisme exerce une certai¬
une
ce
que
minorité agissante.
l’on appelle
Qui sont les protestants français de
1995 ? Les femmes représentent
55%, les cadres supérieurs 18% et
4és ouvriers 17% de la totalité
Ils
.
votent à
gauche à 50% contre 38%
pour la droite, 9% pour les écologistes
et 3% pour l’extrême droite «la culture
démocratique du protestantisme se
situe aux antipodes de ce que repré¬
sente le front national» écrit le jour¬
Valeurs éthiques et sociales
Sur le plan de la perception du monde
les deux priorités sont
d’abord celles de la redistribution des
ressources,
autrement dit la justice
sociale et la nécessité de retrouver le
sens des
valeurs morales. Vénalité et
fraudes fiscales constituent à 62%
des fautes personnelles à coefficient
social.
Les
questions d’éthique
sexuelle et familiale ( en faveur de la
contraception, du préservatif dans la
lutte contre le sida et de la loi
sur
l’avortement -80%
approuvent) relè¬
vent de la responsabilité personnelle,
comme la possibilité de choisir, dans
certaines circonstances,
de sa mort (69%).
vatrices du pape et de
la hiérarchie
(27% des protestants sont en effet
d’origine catholique), mais il doit lui-
le moment
les
breuses
structures
sociales
de
confession protestante se sont sécu¬
larisées et ont ainsi perdu leur identi¬
Ce sondage constitue autant de ques¬
Au moment où paraissait le sonda¬
une sorte de défi
CSA/l’Actualité
religieuse/
Réforme, étaient publiés les résul¬
tats d’un sondage en GrandeBretagne sur la foi et les pratiques.
Bien que les deux tiers des sondés
(1000 personnes) déclarent croire
en Dieu et dans une vie après la
mort, ils sont de moins en moins
enclins
à
pratiquer,
puisque
presque la moitié d’entre eux ont
déclaré n’être jamais entrés dans
une église... Autre surprise : plus les
gens sont âgés, moins ils sont
enclins à croire en une vie après la
mort et ceux qui y croient sont sur¬
tout des femmes. Le sondage révè¬
le
aussi
qu’un
quart
des
Britanniques pensent que la Reine
ne devrait plus représenter aucune
religion, mais les trois quarts disent
vouloir maintenir, d’une manière ou
d’une autre, un temps de
prière à
dans
mettent de
selon
loi
Veà porotetani n° 1, Févrierl996
avec
de la société (accueil des
réfugiés, alphabétisation, défense des
droits de l’homme, place de la femme,
aide au tiers monde etc.); de nom¬
tions
Sur le plan spirituel, les réponses per¬
combien la foi
accord
blèmes
La foi en Grande-Bretagne
Une foi rationnelle
mesurer
en
traditionnelles
des
Réformés : liberté de pensée, plurali¬
semble de la société.
l’école avant le début des cours. (La
protestante apparue à la charnière du
Moyen âge et de l’époque moderne, à
Par contre les valeurs sociales de la
modernité sont
té première, mais elles ont irrigué l’en¬
ge
naliste bien connu Alain Duhamel.
et des valeurs,
ne attraction sur les catholiques en
désaccord avec les positions conser¬
une
actuelle
toutes
fort discutée
les
l’oblige
écoles.) Enfin,
un tiers des sondés, les
homosexuels devraient avoir la pos¬
sibilité de se marier à l’Église.
aux
protestants eux-mêmes,
pour leur avenir : en
effet le succès des valeurs protes¬
tantes
représente autant d’handicaps
pour fonder une communauté spiri¬
tuelle de croyants fidèles. Le protes¬
tantisme français se situe résolument
dans la modernité dont il n’hésite pas
à effectuer une critique parfois radica¬
le, avec la liberté d’esprit qui caracté¬
rise les descendants des Réforma¬
teurs et Huguenots.
A la veille de fêter le bicentenaire de
l’arrivée de l’Evangile à Tahiti, un son¬
dage sur les protestants de Polynésie
serait le bienvenu !
Daniel Margueron
(1) Enquête d’opinion commandée par la
Fédération protestante de France, réalisée
par l’institut CSA du 24 mars au 21 août
1995 auprès d’un échantillon national repré¬
sentatif de 417 personnes se déclarant
proches du protestantisme.
Sources : Le Monde, Réforme, Le
Christianisme au XXème siècle, Le
Messager évangélique, bulletin ENI.
Monsieur le Président de lo République^
En acceptant de me recevoir le Jeudi 21 Septembre
1995, vous m’avez écouté, nos voix se sont croisées. Vous
m'avez expliqué les raisons de votre décision de reprendre
des essais nucléaires, je vous ai exprimé les raisons de
notre refus de cette arme et de ces expérimentations.
Pensiez-vous
Notre petit pays a peu de richesses.
L'une d’entre elles c'est l'accueil, et mon peuple est aujour¬
d'hui las, il n’a plus confiance. Son bonheur quotidien lui
permettait de ne pas avoir peur de l'avenir. Il a mainte¬
nant le
quotidien amer et nous perdons le plaisir d'ac¬
cueillir, il est inquiet.
me
convaincre ?
Je
n'étais
Vous avez détruit sa richesse économique
pas
venu
pour vous
convaincre,
je n'étais
pas
ne nous
venu
de
fenua, pour
mon
vous
dire de vive voix,
que cette reprise
des essais nucléaires
ce
représentait pour moi, pour mon peuple et pour les gens
du Pacifique. Je suis venu pour vous inviter à partager
notre combat pour la paix.
A ma prière vous avez répondu par le mépris. Nous
n'avons reçu comme signe de votre volonté, que la bles¬
des explosions, chaque mois renouvelée. Et ceci en
échange de quelques milliards qui tentent de nous rassu¬
rer, de nous acheter, et qui nous trompent sur l'autonomie
sure
véritable de notre territoire.
laisse que l'espoir qu'elle ne s'en échappera pas.
Pourtant en ces jours de Noël, je ne veux pas déses¬
pour vous faire chan¬
ger d'avis. Je suis venu
qu'est le
tourisme. La mort, présente dans le ventre de notre terre,
pérer.
Monsieur le Président de la
République, face aux
peuples du monde, devant le peuple de Polynésie, je vous
demande de vous engager à stopper la course aux arme¬
ments, d'appeler à la destruction des armes atomiques et
chimiques. Je vous demande d'arrêter immédiatement les
essais nucléaires dans le ventre de notre terre-mère.
Un peu partout dans le monde la paix murmure, non
sans
difficulté
sa
voix
couvre
le
vacarme
des guerres.
N'est-il pas venu le temps d'un engagement total et sans
concession pour un monde de paix et sans menace ?
Je vous prie de croire. Monsieur le Président de la
République, à mes salutations sincères.
Je ne vous cache pas ma souffrance à la suite de ce
cinquième essai.
Jacques Ihorai
Au nom du Dieu de vie...
Au
mois
d’Août
1995,
le Conseil
Oecuménique des Églises (COE),
avait envoyé en Polynésie Française
une journaliste,
Brenda Fitzpatrick,
pour témoigner, à son retour, sur le
mouvement anti-nucléaire. Tous ceux
qui, à ce moment là, ont espéré que le
Président de la République française
renoncerait à son projet de reprise
france
et
peur
du silence qui les
entoure.
Ces témoignages nous plongent dans
la vie quotidienne de ces travailleurs
du nucléaire et dans leur questionne¬
ment quand un ami de Moruroa meurt
d’un cancer, quand un autre subit des
De son voyage,
démangeaisons,
une
paralysie,
quand une femme accompagne son
mari jusqu’à la mort, quand une
explosion survient comme le 8 juillet
1979, et toujours, ensuite, le silence,
l’interdiction de parler, le mur qui
ramené
s’élève
des essais nucléaires, l’ont rencon¬
trée
aux
ou croisée, fidèle aux réunions,
marches, aux prières.
Brenda Fitzpatrick a
témoignages de per¬
sonnes rencontrées à i’Église évangéiique, à Hiti Tau ou dans d’autres
lieux, qu’elle a rassemblés dans une
des
brochure
:
Au
nom
du
Dieu
de
et
la
mari travaillait à Moruroa et
te Seigneur a
vérité ».
vient que «ces histoires ne sont pas
nées d’une conscience anaiytique, ies
narrateurs disent souvent
C’est ce
à
son
en
est
mort «je vous ie dit à vous parce que
Elle a donné la parole à un peuple qui
histoire à raconter». Eile pré¬
face
le et comme le dit une femme dont le
vie...Non !.
«a une
solitude
drame. Cette brochure délivre la paro¬
dit : Ne cachez pas ta
Au non de Dieu de vie... Non ! Les
A la fin «Au nom du Dieu de vie... Non
!»
Égiises et les essais nucléaires
des communiqués de
dans le Pacifique.
l’EEPF, du COE et la liste des lettres
Par Brenda Fitzpatrick, édité par le
et
propose
communiqués
du monde
COE.
que j’ai vécu !».
entier, une liste interminable face à un
A commander à l’EEPF
li y a ceux qui ont travaillé à Moruroa,
il y a ceux qui ont suivi leur maladie,
Président intraitable.
tous
parlent
avec
:
inquiétude, souf¬
reçus
BP 113 - Papeete
(envoi gratuit)
Gilles Marsauche
Veà porotetani n° 1, Févrler1996
L’Evêque Jacques Gaillot raconte et se raconte...
donné
prières pacifiques
d’amour et de pardon «Que Dieu
nous bénisse ainsi que ceux qui vien¬
Gaillot, l’ancien évêque
d’Evreux, qui a participé à Tahiti aux
marches antinucléaires de juin 1995,
à |a célébration oecuménique de la
sens
place Tarahoi du 2 juillet et au premier
marine nationale et la phrase terrible
voyage
du Rainbow Warrior à
Moruroa vient de signer un livre intitu¬
du maire de Faa’a : «Je suis chez moi
Jacques
lé
«Coup de gueule contre les
essais
nucléaires»
chez
l’éditeur
Ramsay à Paris. Cet essai anecdo¬
tique et de conviction parfois un peu
polémique est préfacé par le maire de
Faa’a, Oscar Temaru, qui écrit que «/a
reprise des essais constitue un défi
contre le droit à la vie des peuples et
générations insulaires du Pacifique» .
Jacques Gaillot raconte dans un pre¬
mier chapitre le voyage de Papeete à
Moruroa, à bord du «navire de la
paix», le suivi et l’assaut médiatique
permanent en provenance du monde
entier,
les relations nouées avec
l’équipage et les passagers notam¬
ment avec le pasteur Temarama, le
dront
nous
aux
Jacques Gaillot
Coup de gueule
contre les essais nucléaires
Pr<*faa: d’Oscar lemaru
arrêter», l’assaut de la
à Moruroa, les militaires ne sont pas
chez eux», enfin le retour sur Tahiti.
Jacques Gaillot raconte ensuite les
raisons de son séjour en Polynésie,
rapporte les faits qui l’ont marqué et
regrette que les Français ne se soient
pas davantage mobilisés contre cette
reprise.
Puis il revient sur son long combat
antinucléaire, les luttes qu’il a menées
d’abord au sein de son Eglise, enfin
énumère les raisons de son refus de
cette
arme
de
l’Apocalypse (une
insulte à la misère).
«Quand un peuple prend la parole et
fait entendre, qui pourra l’ignorer ?
Quand un peuple se met en marche
et manifeste sa détermination pour la
se
paix, qui pourra l’arrêter ? Qn n’arrête
pas le destin d’un peuple. »
Ce livre écrit rapidement n’est pas
dénué d’intérêt même s’il paraît par¬
fois donner dans la simplification et le
ton lyrique; il lui arrive d’être même
emprunt d’une certaine naïveté....bien
évangélique !
Daniel Margueron
Des atolls truffés de mensonges...
Communiqué
Tel est le titre d’un article publié par
Églises du Pacifique en collabofâtion avec les 31
Églises membres et Conseils Nationaux des Églises et en particulier avec
ses Églises membres de Polynésie Française se voit obligée en ces derniers
Jacques Paquet, professeur de géo¬
physique à l’université de Lille, dans
le grand journal du soir français «Le
Monde», dans lequel il s’élève contre
la désinformation entretenue par l’ar¬
La Conférence des
de la stabilité des massifs rocheux
jours de 1995 de condamner une fois encore un essai nucléaire français
dans le région du Pacifique.
Le 27 décembre 1995 (heure locale), le gouvernement du Président Jacques
Chirac ordonnait l’explosion de la cinquième bombe de la série actuelle des
essais nucléaires à Moruroa, d’une puissance de 30 kilotonnes environ.
constituant le sous sol des atolls de
Cette décision reflète
Moruroa et Fangataufa.
ments exprimés par de nombreuses personnes dans la communauté.
mée concernant l’assurance donnée
une
nouvelle fois une indifférence totale aux senti¬
Jacques Paquet estime que «sollici¬
Pendant les trois derniers mois, plusieurs états souverains ont exprimé leur
tés comme ils le sont, les atolls vont
colère face à l’obstination française de continuer à porter atteinte à l’environ¬
Pacifique, où le sentiment de frustration et l’exaspération
évoluer dramatiquement; aucune res¬
nement dans le
tauration n’est envisageable compte
grandissent.
tenu de l’ampleur des phénomènes».
En octobre, le Forum du Pacifique Sud se vît obligé de suspendre le statut
de la France en tant que Partenaire «Post Forum» de Dialogue faisant remar¬
Répondant argument par argument à
l’information
officielle, il affirme et
entreprend de démontrer qu’un atoll
n’est pas géologiquement stable,
qu’une explosion nucléaire a des
conséquences différées et qu’un atoll
est perméable
Il pense enfin que tôt ou tard «des
.
quer ainsi que toute discussion, à ce niveau, était actuellement inutile.
En novembre, les Chefs des états du Commonweaith en réunion à Auckland
ont constaté à une majorité écrasante la colère générale suscitée par les pro¬
grammes actuels d’essais d’armes nucléaires et ont exigé leur arrêt immé¬
diat.
En décembre, les participants à la 50ème session de l’Assemblée Générale
des Nations Unies déploraient tous les essais nucléaires actuels demandant
fuites viendront». Sans tomber dans
instamment qu’ils soient arrêtés sans délai. Cette décision fut adoptée par
le catastrophisme, le scientifique «ne
quelques 85 états dont dix nations d’Europe Occidentale et de nombreuses
nations de la région du Pacifique.
doit pas cacher toutes les possibilités
d’évolution dans le temps du milieu
nucléarisé».
Beaucoup de connais¬
sances sur les
«dégâts différés»
existent, seule les populations
concernées en sont tenues à l’écart.
La
responsabilité du politique est là
encore
Les habitants du Pacifique déclarent que cinq essais nucléaires dans cette
partie du monde sont cinq essais de trop. Nous demandons à ce que les
espoirs du nouvel an 1996 se traduisent par une recherche réelle pour une
paix véritable entre les nations et ne soient pas détruits par de nouveaux
essais d’armes nucléaires de dissuasion pour faire face à des menaces
éventuelles de guerre ou de violence.
Mettez fin à tous les essais nucléaires dès aujourd’hui.
écrasante.
D. M.
3 Veà porotetani n° 1, Févrierl996
29 décembre 1996
Français-Maohi,
quel dialogue ?
P Nâ hiroà tumu e plti :
”To te Mâôhl e to te Papaâ
hoê hiroà
faaea-tumu-roa-raa i nià i te fenua
tumu, i nià i te hoê fenua, e farerei ai
i te taata no te hoê hiroà tumu ê atu
Marite, aita â to râtou oraraa i âfaro
Nâ hea te
Ildialogue
y a aujourd’hui
en Polynésie un déficit de
entre les communautés.
Chacun affiche
originalités, tente de les
imposer à l’autre, refuse de faire un pas vers
l’autre mais en même temps ne coupe pas les
ses
taata
te
no
i to na, i nià i taua à fenua ra ?
I Porinetia nei, nâ hea te Mâôhi io na
atu ra mai to te taata ùoùo.
la val ara noa tatou
hea te
Io tatou, aita e fifi rahi mai teie te
huru, aita e taparahiraa taata mai
ponts.
Papaâ no râpae mai aore ra no ô nei
tei itehia nei i Farâni e i Marite. Terâ
Pourquoi, à l’heure du tout-communication en
est-on ai'rivé là ? Quelles rencontres et quels
déchirements vivons-nous aujourd’hui ?
L’évangile peut-il nous aider ? Nous avons
ouvert nos colonnes à plusieurs personnalités
qui réfléchissent à ces questions,
Sylvia Richaud nous rappelle les conflits cultu¬
rels qui enflamment le monde, mais l’autre n’est
il pas un reflet qui peut nous aider ? Bruno
Saura nous interroge sur la parole et sur la
langue, frein ou porte à ouvrir ? La culture estelle une forme de pensée ? demande Tui’o
Raapoto, Ralph Teinaore répond à partir des
rencontres du Christ. Mais en Polynésie les ren¬
contres ont eu différents visages nous rappelle
Ropati et les images ont souvent trahi les
regards note Daniel Margueron:
iho e farerei ai i te Mâôhi io na ? I te
ra,
hia taime e tano ai e parau ua tupu
mea
e
te farereiraa i rotopu i te Mâôhi e te
mau
fifi e tupu mai.
Papaâ ?
tatou.
E mau uiuiraa teie i roto i te feruri-
la val ara noa te feiâ faaroo, te nûnaa
te taata e hiô nei i te tahi mau
0 te Atua, ia ôre te mau mea atoà e
haafeîi nei te tahi nûnaa i te tahi atu
Iteie
morohl
mahana, i te fenua
te itl
nei, teatura
itehiatera e te
taata ârapia ihoâ ra,
noa atura e
noa
auraa i rotopû i terâ e
mau
terà pupu taata.
Te tià ra te reira pupu taata i nià 1 to na tlàraa e
ta na mau faanahoraa, te taraata ra
hoi te tahi pupu taata i te faahepo atu i ta
na mau
faanaîioraa i nià I te talii atu pupu
taata. Areà te tahl ra, alta ia e hlnaaro ra e
farerei ai i te Papaâ no râpae mai
aore
ra
raa o
no
ô nei
iho,
e nâ
ôhipa huru ê e tupu nei i teie tau, i
mau
faanahoraa atoà,
maitaî te mau haaparareraa parau âpï,
te
niunlu paraparau, te tereraa manureva, te
tereraâ pahî, e te val atura, no te aha tatou
i tae roa al 1 roto i te mata ê raa te tahi i te
tahi ? Nehenehe anei hoi te Evaneria e tau-
tura mai la tatou ?
Ua faataahia te tahi mau àpl i roto 1 te Veà
la nehenehe 1 te tahi mau taata la ferurt e ia
pahono 1 teie mau uiraa.
Te haamanaô mai nei o Sylvia Richaud ia
itehia nei io tatou eita teie
la vai ara noa
roto i terâ nûnaa e terâ nûnaa, i terâ
nûnaa io tatou ia tûraî ia tatou i nià
vâhi e terâ vâhi o te faataupupu i te
i te hoê èà no te àroraa, te èà mure-
oraraa vaa mataêtnaa o te hoê fenua.
mure,
te èè no te pohe. E mau taata
te
tatou tei tâmâhia i roto i te toto o
rahi roa te taata no râpae e
noho tumu roa nei i Farâni, aita te
letu, tei pohe no tatou, ia riro tatou
taata farâni tumu
E aha te mea e tupu nei io tatou e tià
Ei hiôraa, i te
fenua Farâni,
no
mea ua
e
au
nei i taua
ei mau tià no te ora.
ia tatou ia tuu mâite i roto i te feru-
ôhipa ra. Te hiô ê nei te farâni i te
te taata èreère
no Aferita, e peneiaê i te tahi atu
riraa ? Hoê râveà
mau taata eere hoê â e o
mau parau e
râtou no te
pae o te hiroà tumu e te iho tumu.
Rave rahi mau taparahiraa taata
pâpû të rave : e
toro i to tatou tarià no te faaroo i te
hoi pineplne mai no te
Farâni ia au i te hiôraa a te Mâôhi, e
no
te Mâôhi ia
au
i te hiôraa
a
te
Farâni.
ârapia i tupu aè nei i Farâni. Eita
ôhipa e hau vave. E no te mea
hoi e, ua haaporitita-roa-hia teie
ôhipa, rahi roa atu ra ia te fifi o te
Te tahi ia au 1 te hiôraa â te tahi
feiâ e hiroà tumu ê to râtou i to te
te Farâni ihoâ ra :
taata âià e faaea nei i Farâni.
tahi àrepurepuraa rahi i Los Angelès
roto. Tûpohe atu te âfata teata. Aita
:
tâninahia te
ua
ura
mau
pereôo e ua
te mau tare i reira, i mûri mai i
tuà ôre noa i te mau mutoî ùoùo i
E te ui mal nei o Turo
Raapoto e, «e manaô noa anei te hiroà
tumu». E o Ralph Teinaore te horoà maira ia
i te tahi mau pahonoraa e te tahi mau arataîraa la au i ta na hiôraa i te huru no te
mau farereiraa i tupu i rotopO ia letu e te
tahi atu mau taata. E te haamanaô mai nei
Ropati ia tatou e, ua rau te huru e te
hohoà no te mau farereiraa e te mau auraa
e paraparau noa to
I te fenua Marite, ua tupu aè nei te
i nià i te parau no te mau hiroà tumu. Areà
1 te parau e te reo.
“Auë, e hohoà farâni â, mea fin roa,
-
to te mau haavâ ôpuaraa e tuu faau-
O Bruno Saura te uiui mal ra la ia tatou i nià
Teie ta te Mâôhi parau no te Papaâ,
e paraparau noa,
tatou 1 te mau ffl e itehia ra i roto i te ao nei
0
eiaha no te mea aita te reira mau
teie
farerei atu i te tahi.
1 roto 1 tau ôhie te
e
e
auraa”
‘Terâ atu pai vahiné, hauà puaani-
-
ho teie mea, e horo ôe”
-
“E hoa aè ra, faaâtea noa mai â vau
tâpiri noa mal â ia aita ta te
Ahani hoi mea hauà noànoà !”
taparahi i te tahi taata èreère. I mua
ia na,
i te tano ôre o teie haavâraa (ua tâvi-
rave.
ri hohoà hunahia te ôhipa îmo a teie
mau
mutoî i te taime râtou i tapara¬
hi ai i te taata èreère ra !) ua tià hoê
mal
te
mau
taata
èreère
no
Los
Angelès no te faaite i to râtou inoino
-
No te tamarii papaâ “Aita e faatu-
raraa i te metua.
E mau tamarii peu
roa, mea huehue roa e te haùti”
-
I te vâhi
ôhiparaa, “I te haamata-
raa, mea au roa, mea
tauà e e mea
i te taata. la maoro rii anaè
e te
manaô tüàti ôre i te reira faaoti-
auraro
Margueron e te huru e te hohoà 1 matau hia
i te faaite eere ia hoê â huru i te ôhipa e
raa
haavâraa. Ua îte pauroa tatou e
i te fenua Marite, eere teie fifi no teie
mai, aita e hiôraa. Mea taahi mai i to
ôe upoo.”
tupu ra.
nei. A 4 aore a 5 tenetere to te taata
Ta te Papaâ e parau nei no te Mâôhi
i te ferma nei. E te parau mai nei o Daniel
Gilles Marsauche
aferita èreère
âfaîraahia mai
e
te
(hurihia na roto i te reo mâôhl) :
Veà porotetani n° 1, Févrierl996 11
-
“E mea reporepo roa te Mâôhi.
I te
to tâtou fho hiroà tumu e i to verâ
o
mâôhi, i teie nei, e mau taata repore¬
mâ hiroà tumu. Auaè te Evaneria i
here.
po, aita e ma nei i te pape”,
“E mea hâiriiri ia tâmâa, mea àmu
türama i to ü hiroà tumu i marama-
Te fenua
rama ai au i te ôtià o to ù hiroà tumu
tumu, te pârahiraa i nià i te fenua, te
faanahoraa i te oraraa tino (oraraa
-
rima noa”,
-
e
-
e
hoê taata e hiroà tumu ê to na.
«pardon, s’il vous plaît»
“la paraparau anaè, aita aè te tâta-
Te farereiraa i faahitihia i te ômua-
ra.
Parau îriâ
noa
te tahi i te
tahi”
-
“la hurihia anaè to te tahi
mau
manaô na roto i te reo mâôhi, erâ ê
te roa, aita e hopeàraa. Eita te parau
matara maitai
e
roto
na
i
te
reo
mâôhi.”
auraa
i te taata
ôpereraa i te mana
te tahi mau tumu parau e ô i roto i
aita te Fatu i tâôtià i te taata,
teie pâpairaa . E faanahoraa anaè ta
aita te Fatu i türama pae hoê noa i to
terâ e terâ nünaa i teie mau parau tei
nei. Ua fârii te Fatu i te
patu paari i to na hiroà tumu e i to
te
ao
mau
huru taata atoà. Ua faaora o ia i te
na
huru mai atoà. Ua vaiho mai o
ra.
mau
noa atu
iho tumu i te vâhi ta na e pârahi
Tirarâ parau .
ia i te parau no te Here e te Aroha te
tahi i te tahi, noa atu to tâtou huru,
to tâtou mau hiroà tumu.
Vahl a Tuheiava-Rlchaud
Aita e parauhia ra aita teie mau mea
na
reira atoà i roto i te hiroà tumu
la tito e îtehia al te valraa o te tahi
hlôraa tumu
mua roa no te mea e mea ôhie roa te
i teie
ta te
tahi e parau aore ra e hâmani manaô
noa
te tahi
e
mau
parau
mâramarama ai âtou
te parau no te farereiraa e te
autaeaèraa i te mea ôhie ia faaôhipa.
eere
Na teie
na
mana faatere e te
teie parau, na te Evaneria a te
Fatu te reira e faatupu hohonu no te
papaâ. Terâ ra, te mea e faataaê ra ia
ù i te tahi tê haapüaihia, të tuuhia i
no
to
i roto i to tâtou hiroà tumu. Te vai ra,
“E mau taata pôiri”
Na nia
e
haapaô, e àtuàtu, e poi-
âmui, te mâa...) e te oraraa vârua (te
haamoriraa e te tiàturiraa), te reo, te
raa o
mea
“Aita e ôhipa maitai.
E mau taata
hupehupe. Eita e rave tâmau i te hoê
ôhipa. Oriori hânoa, ârearea noa,
aita e haapeàpeàraa i roto i te upoo”
-
na te taata e
i matara ai to ü âau no te fârii i te
«Aita râtou i ite i te peu maitai, aita
mai
-
fenua, ta te Atua iho ia i horoà mai
marama ai tâtou i te tumu e te auraa
matamua te parauhia ra e mea ma te
mau
parau e
taîtaî-noa-hia
nei, e faahiti-pinepine-hia nei, e faaîte mai ia tâtou e, e mea nâ roto i te
titoraa aore ra i te ûraa te tahi hiroà
tumu i te tahi atu hiroà tumu e îte-
maltaihia ai te faufaa, te pûai, te
reira i te rave.
Ei taata ihoâ
e
hiroà tumuhia ai.
Aore e taata, aore e hiroà tumu, aore
e iho tumu.
E no te mea e tumu to te
hiroà, e haamauhia ia to na parau i
nià i te vâhi no reira mai te tumu o
te taata, te vâhi i reira to na aa i te
tupuraa mai, oia hoi, te fenua. Te
fenua te haamauraa tumu o te taata.
Aita
taata aita
e
taata,
aore
e
fenua. Aore
to te fenua e
auraa.
e
Te
ruperupe, te hohonu e te àano o te
hoê hiroà tumu, tae noa atu i te mau
mea
atoà
e
tûàtihia
ra
i nià ia na,
«Sables noi]
mai te iho tumu, te reo, te haamoriraa e
te vai atu ra.
la vai ôtare noa te taata tumu i nià i
Histoires ordinaire de Tahiti et des
to na iho fenua, aita e fifi, aita e haa-
Philippe Draper!, édition TARMEYE
fifiraa. E ora noa o ia i roto i to na iho
hiroà tumu. 1 te tâime te hoê pupu
taata èê e tomo e e faaea mai ai i nià
E
i to na fenua e itehia ai te hohoà o te
orometua haapii ra o Draperi tâne i
hiroà tumu ta
na e ora ra.
E tano ia
parau e, na te mata o te tahi atu
taata e horoà mai i te huru e te vai-
puta taiô teie tei pâpaihia e te
nià ia Tahiti e i to tâtou mau motu.
I te haaputuraa mal teie popaa i teie
âàmu i
tupu mau, e au ra râ e, e
te ataata atoà i te
manaônaô
e
faufaa to te mata, te vaha e te tarià o
ana, e puta taaê à teie i te mau puta
matarohia
mai.
te taata èê no te taata tumu, noa atu
Tahiti, oia ihoâ, ua itehia, e fenua
aita te mea ta na i ite, i parau e i hoî
haateiteihia
i tano roa. E mau tâpaô anaè teie tei
tau mai â o Bougainville tâne mâ ei
mai
parataito. «l^e mythe de la nouvelle
Cythère» i reira te mau vahiné a
pâhere mârü noa ai i to râtou roum
rable», orahia mai e te popaa titai.i i
raa o to
te taata tumu hiroà tumu. E
türai i te tahi ia hiô faahou ia na, no
te faaâpî ia na.
Te evanerla të türama e te faaâpî
roroa
e
e
îmihia
parau huna no te oraraa veve e te
fifi i roto i teie nunaa. Aita teie mau
mea huru riàrià e
mau
âàmu manaônaô
Draperi tâne, ua riro noa ei
raa a
e
tatou i nià ia Tahiti.
e
haatianihia mai
te
i nià 1 te ravarava o to ratou
raa
e,
riro a te tupu
1 te taiôraa i teie mau âàmu, orahia
e
tinito
te
«Chocho le véné¬
te
ôaôa e
te
hau, o Lucien
Lemercier», «Sable noir»..., ora-atoàhia mai e te taata tumu o te fenua
1 teie vâhi no ta tâtou feruriraa, e tià
tino hinuhinu a tiai noa ai i te tahi
nei
ia parau, na te Evaneria a te
Fatu i âfaihia mai io tâtou i te 5 no
here âpî, mai te vahiné ra Rarahu o
Enana
tei mihl haere i to na here faito ôre
huru
mâti 1797 i/e türama ia tâtou, i/e
o Loti tâne e te val atu ra e te vai atu
tenâ mau oraraa.
türama
ra...
Te hlôraa mal te râtere, te teiàha o
te hoo, te ateàraa o te mau motu, te
roâ
faaâpî faahou i to tâtou
hiroà tumu, nâ roto mai. Auaè te
Evaneria te Parau a te Fatu i mara,
12 Veà porotefani n° 1, Févrierl996
Hioraa hape roa ia tenâ i te faatlà-
mai
te
ra
tamarii
Moe
no
te
Kahutini.
fenua
auë
la
putapO te àau no te paari o
Les conditions d'un dialogue
sont
Je ne suis pas un partisan systéma¬
timides,
ou
qu’ils n’ont rien à dire,
tique du diaiogue franco-tahitien.
oubliant qu’il existe d’autres créneaux d’ex¬
Certains Ma’ohi peuvent, avec raison,
estimer n’avoir pas envie de parier avec
certains Français, pas envie non pius de les
pression que la parole, et que n’importe qui
ne dit pas n’importe quoi à n’importe qui,
n’importe où et à n’importe quel moment II
suffit pour s’en convaincre d’observer l’atti¬
tude d’un Popaa qui assiste à une réunion
de parents d’élèves, à un meeting politique
écouter. L’inverse est déjà moins vrai : Il y
aurait
plutôt urgence à ce que certains
Popa’a sachent écouter les Tahitiens, par¬
fois même silencieusement. Cela leur per¬
mettrait au moins de comprendre pourquoi
il arrive que les Ma'ohi
ment le dialogue.
refusent légitime¬
Ceci dit, et sur le fond, la question du dia¬
logue entre Ma’ohi et Français m’inspire
types de remarques, certaines rele¬
vant de la simple observation quotidienne
de la société tahitienne, d’autres posant des
problèmes de fond plus complexes, plus
philosophiques.
deux
Les popa’a parlent-ils trop ?
Nombre de Ma’ohi trouvent que les Popaa
parlent bien, mais parlent trop. Ils disent
d'ailleurs la même chose de leurs propres
hommes politiques tahitiens : «taata no te
blabla» («des gens qui font du bla-bla); et le
«blabla» n’est jamais bien loin du
«haavare» (mensonge). Parler trop n'est en effet
pas un problème en soi, mais cela en
devient un, quand, à l’inverse de ses
paroles, on agit mal.
De leur coté, les Français s’étonnent du
silence des Tahitiens, croyant que ceux-ci
tahitien ou même à un Tuaroi. Sitôt venu le
moment des interventions de
la
salle, il
s’étonne du silence
prolongé des partici¬
pants, et se croit obligé de prendre la paro¬
le. Il ignore qu’il est de coutume de ne pas
se précipiter sur le micro, de même qu’à
table, on ne se précipite pas sur son assiet¬
te avant que les autres invités aient été ser¬
vis, et ce, même si dans un tamaaraa tahi¬
tien, les Popaa sont souvent les premiers
servis par les Tahitiens. A Tahiti, ia prise de
parole obéit à un ordre, à des rites, dont le
silence est un des éléments, initiateur, ini¬
tiatique. Il est vrai que si certaines per¬
sonnes ne le savent pas, elles répondront
que c’est parce qu’on ne le leur avait pas
dit...
Parler, c’est donner de sa personne
oraraa
faatianiani
pûharahara
tenâ
mau
maere
ia
i
te
O nâ
te haafaufaa nei i
o
hum
ite
ôire,
te
te
Eiaha
oraraa.
hiôraa
no
e
Moe
Kahutini i Tahiti nei.
I teie ra râ, e mea hum paari ia taiô
i teie puta : e huriraa no te paratai-
to.
la
tae
maitaîhia
te
fa
a
teie
pâpai, mai te moe teatea i paraihia
i nia ia Tahiti, e pëni uri paô roa ia
tê huehia mai e Draperi tâne, terâ
ihoâ te auraa o te ûpoo parau
“Sables noirs».
Atira râ, ia vai mata ara noa râ. Ua
rtro Tahiti ei uiuiraa manaô, ei fémriraa no te popaa e aita â i hope.
Valérie Gobrait
de celles comprises dans la langue françai¬
se.
Dire
qu’une langue est porteuse d’une
spécifique est exact, et
relève même de l’évidence. Cela ne signifie
nullement que le dialogue soit impossible.
Car ce ne sont pas les langues qui dialo¬
guent, mais les hommes qui les utilisent.
vision du monde
Chacun
té française, tout le monde ne se parle pas.
En France, la barrière du dialogue sépare
peut-être davantage qu’en Polynésie les
catégories socio-économiques, socio-pro¬
fessionnelles. La chose serait moins vraie à
ger une
te faaroo...
o
tumu atoà ia
o
valeurs et une vision du monde différentes
Un vrai faux problème
employé tahitien ne sera pas obsédé par le
994, 161 pages.
Ma deuxième remarque sera d’ordre plus
philosophique. Alors, à condition que les
Français et les Ma’ohi veuillent se parler,
ont-ils en main tous les outils pour le faire?
La question qui se pose est celle de la
langue, comme obstacle potentiel à la com¬
préhension et au dialogue.
Quitte à surprendre certains, je prendrai le
contre-pied d’un discours qui devient domi¬
nant, y compris au sein de l’E.E.P.F, et
selon lequel le dialogue franço-tahitien
serait compliqué, voire, rendu impossible,
du fait que la langue tahitienne véhicule des
D’autre part, à l’intérieur même de la socié¬
statut de son chef avec qui il pourra parta¬
rchipels inouïs,
La langue, obstacle au dialogue ?
té tahitienne, comme d’ailleurs de la socié¬
Tahiti, du moins si ces mêmes catégories
sociales ne recoupaient bien souvent aussi
des catégories ethniques. Il reste qu’un
\»
préférable à la violence physique, dans
toutes les situations.
bière. D’ailleurs, au bout de trois
bières, il ne se gênera plus pour lui dire ce
qu’il pense de lui, entre hommes, entre
égaux, entre buveurs de bière.
Si les clivages économiques et hiérar¬
chiques ne sont pas autant des obstacles
au
se
dialogue qu’en Occident, la séparation
ferait plutôt en Polynésie, entre les
sexes.
milieu Ma’ohi rural, pour éviter tout
«malentendu», un homme marié ne parle
En
guère avec une femme mariée qui ne soit
pas sa parente proche.
Une fois sortis du système éducatif qui les
oblige à se côtoyer, à défaut de s’asseoir
toujours sur les mêmes bancs, les jeunes
gens, garçons et filles, maintiennent eux
aussi, et déjà, une certaine distance.
Car parler, c’est s’intéresser à quelqu’un, lui
donner un peu de soi, ou donner au regard
des autres des raisons de penser que l’on
s’apprête à lui donner quelque chose.
Chacun peut donc opter pour le dialogue
comme pour le non-dialogue,
mais ce
choix, qui est culturellement orienté, n’est
pas neutre. Quoiqu’il en soit, on admettra
bien évidemment que le dialogue demeure
sait, par exemple, que les
Esquimaux possèdent quantité de termes
pour qualifier la neige, dans ses différents
états, de même que la langue ma’ohi en
recense de nombreux pour décrire la noix
de coco, selon son stade de mûrissement.
Si problème il y a, il n’est pas de l’ordre de
la compréhension mais de la traduction. Il
paraît effectivement difficile de rendre
toutes les nuances, toute
la saveur d’une
langue, avec les mots d’une autre langue.
Les bons traducteurs y parviennent, non
seulement traduisant le sens, mais resti¬
tuant même une saveur approchée de la
poésie du texte d’origine. Qn peut ainsi tra¬
duire du swahili en japonais, du hindi en
tongien.
La meilleure preuve que la traduction est
toujours possible est l’exemple de la Bible :
Ecrite en hébreu et en grec, elle est parfai¬
tement compréhensible en tahitien, malgré
certaines difficultés, certaines
ambiguïtés,
qui n’empêchent pas la compréhension du
message biblique sur le fond.
Pour terminer, et précisément au sujet de la
Bible, je rappellerai que celle-ci est le témoi¬
gnage d’une parole, la parole de Dieu, et
non d’une langue (la langue hébraïque,
tahitienne, ou autre).
Alors oui, le dialogue entre les hommes de
bonne volonté est toujours permis, toujours
possible, pour peu qu’ils le souhaitent.
Reconnaissons-le, ce peu est déjà beau¬
coup.
Bruno Saura
Veà porofetani n°
ôhipa, eere hoê â hohonuraa ta râtou
e pou. la ôre te tahi ia faalnelne-mai-
E hia huru manaô
TP vâhi ta teie uiraa e tîtau mal
nei
la
tatou,
te îteraa la
e,
e
i te hoê
tai-hla,
e Iti te vâhi e naeàhia ia na.
Oia atoà te manaô o te taata i roto i te
ia faaterehia te tahi
rururaa
haapiiraa. la tae 1 te talme, te anlhia
pupu tâtai tahi, e rahi to te tahi, e e Itl
to te tahi, ia au atoà i te huru faainei-
atu ra : Aita to ôutou e manaô ? Te tià
neraa ta te oraraa 1 rave i
terâ
mai ra te tahi no te parau e : E manaô
e
nûnaa, e mai te peu hoî e, te val ra te
teie : e ia anihia atu hoî te tahi ra, te
la parau anaè o Pauro e, lo te âti luta,
nâ ô mai ra ia e : Aita to ù e manaô.
ua
manaô taa ê ânei to te Papaà i to
te
Mâôhi,
to
terâ
nünaa
i
to
reira taa-ê-raa, e aha la te mea e faa-
Te fifi O teie huru uiraa, o te liro la ei
talme faalteraa na tatou i to tatou au
e
terâ nünaa, tano atu al
tâtou i te mau hiôraa ta tâtou
e rave
mai ei faatanoraa la tâtou iho.
la hiôhia te taata, te val nel te ùoùo, te
èreère, te ùteùte, te reà
reà, e te mau ânoînoîraa atoà ua
huru.
te
rau
la rave hoî tâtou i te pupu tâtai tahi,
ua rau
mau
atoà la te reo e faataa ê ra i te
taata i roto 1 te reira pupu e
te
reira pupu, e ôre ai te tahi e taa i to te
tahi reo.
la rave hoî tâtou i te peu, tahi atoà ia
mea e faataa ê nel 1 te tahi pupu
i te tahi. E tano tâtou
e
taata
faarahi
noa
El pahonoraa maramaraina
Ua îte tâtou i te rahuraa te Atua i teie
nei ao e, no roto mal te mâramarama
te uiraa e, mea taa ê ânei to te tahi
manaô i to te tahi.
a
teie uiraa,
e
maltai
i
te
pôuii. No reira, mea faufaa aè no
taata manaô
ôre, 1 te pahonoraa a te taata manaô.
i te
tàmata ai i te
pâhono i
mata na tâtou i te hiô
huru faanahoraahia ta
E
rave
tâtou i te upoo
parau : E hia huru manaô, aore ra te
vâhi e vai ra i te ômuaraa : E manaô
taa ê ânei to te Papaâ i to te Mâôhi, e
îte tâtou e, alta e taata i faaèrehia i te
manaô, e e faufaa te reira na te taata
atoà. I roto i te parau o te taa-ê-raa, te
vâhi ta te taô e heheu mai ra, te âtea-
(ê) te tahi manaô i to te tahi ; e
ia faahiti hoî tâtou i te parau o te taa
ra, no te faaîte ia e, te vai ra te tahi
raa ia
mauraa,
te tahi tâàmuraa i te haama-
taraa, mai reira te tupuraa te âtearaa
e
parauhia nei. Ua îte maltai hoi tâtou
aita to te taa e parau, mai te peu
peu, ta na faanahoraa..., e tamarii
atoà ia tâtou na te Atua. E no te mea
hiô mal, ta na i ora mai, ta na 1 tâmata mai, aita hoê mea e tauturu ra ia
na
i te mâramaramaraa i te uiraa i
tuuhla atu i
ia
mua
na.
Te auraa, i
roto i te âau o teie taata, aita hoê mea
e tauturu ra ia na i te horoàraa 1 ta na
pâhonoraa.
reo
ta te fenua i îte, oia te
te Atua, te reo aroha e te here,
taa ê noa atu al te huru parauraa, ua
îte atoà tâtou e, ia au i te
huru haa¬
piiraa ta te fenua i horoà i te taata, e
taa ê atoà ta na huru pâhonoraa i ta
te tahi.
ia i roto i te miti, ua ite o ia i te ôhipa
âreà te taata tei ôre i ite i te
miti, e liro la taata 1 te fifi. Te îte ra
Elaha e haamoe 1 te reo
rave,
tâtou I
1 teie hiôraa e, e
mua
tuhaa
rahl ta te fenua i roto i te huru îte ta
te taata e haaputu
i roto ia na a riro
atu ai ei pâhonoraa na na i mua i te
uiraa atoà ta te
mai ia na la pâhono.
oraraa
tîtau
e
A tae al hoî i te
Ei
haapotoraa e ei ôpaniraa,
la tâtou e,
noa
e
e nâ
ô
manaô to te taata
atoà, te Mâôhi, te Papaâ, e te val atu
eere râ hoê â mea ta te fenua, te
ra,
te oraraa i nanaô i roto i te âau o
atoà, te riro nei te
reo,
te taata. No tâtou
ei tîteàmata
reo
e
nâ reira tâtou i te
heheuraahia ta te
hiô i te oraraa. Te taata tei hinaaro i te
taata huru faanahoraa i to na oraraa i
parau i to na manaô, oia te mea i
nanaôhia i roto i to na âau, e nâ roto
reo,
tei reira te
nià i te fenua ta na e pàrahi ra.
la parau tâtou e, fenua, aita tâtou e
hiô noa ra 1 te tahi vâhi tei ôre i tâpoî-
ihoâ
o
ia i te
reo
i te faaite mai 1 te
reira. la ara atoà râ tâtou, eere te reo
hla e te pape e tei riro ei tupuraa no te
i te tahi noa àuvaha, e faaite râ te reo
àlhere. Te fenua, te vâhi la i îte mal, te
i te faanahoraa ta te fenua i nanaô i
vâhi i reira
haapiiraa e te
roto i te âau o te hoê nûnaa. To tâtou
titauraa i te mau mea atoà e maltai al
fifi rahi 1 teie mahana, te mea ia e, te
o ia, e ôaôa al, e e
rahi noa atu ra te Mâôhi e parau farâ-
ia i te
o
tupu ai hoi i te rahi.
ni
I
Mâôhi i to te Papaâ, aore ra i to te tahi
atu mau nûnaa, te faaturori
tâtou
manaô
te
1
te
o
taata.
e
tano ia uihla,
Ua
mâramarama
teie
ia
mau
ânei tâtou 1 te
:
a te Atua e
ôpuaraa
faaitehia ra i roto
1 te parau no te
taata hâmanlraahia i te repp fenua ; ia
fârii tâtou i te reira ra, ua îte
atoà ia tâtou e, i mua i te
mau fifi o te
oraraa, e taa ê te
pâhonoraa
a
te tahi pupu
taata i ta te tahi, no te mea
eete
hoê
fenua, te
â
huru
reo,
reo
mâôhi, te
ei
teôteôraa
e
te
nanaô i roto i te
ite
ta
te
oraraa
âau
o
i
te
reira e te reira pupu taata.
Ua îte tâtou i te felâ
no
râtou
te
riroraa
ei
tamarii ta te tahi fenua 1 fânau, i àtuà-
tu, 1 poihere, e 1 haapii, no reira atoà
te parau o te Mâôhi i te fifi i te farilhla
e
te Mâôhi iho, no te mea te rahi noa
atu
Te uiraa râ
nei nâ roto i te
hi noa nei i roto i te reru e te fârii ôre
mua
ra
noa
rahi no atoà atu ra ia te taata e pâra-
Te opuaraa a te Atua
Hiô na tâtou i te huru o te taata i roto
ra
te felâ 1 faraoa-ota-roa-hia te
âau.
Ua îte tâtou i te taata ia pâpal i te tahi
parau, a pâpal faahou mal al 1 te tahi
parau taa ê atu nâ nià iho, eere te mea
ôhie la taiô. Ahiri 1 faaâteahia te tahi
pâpairaa i te tahi, eita te reira huru fifi
fârereihia.
Mai
te
peu e, ua ôàâau, nâ hea la
tâtou e îte ai i te mea 1 nanaôhia i nià
e
hânoa-hia to
tâtou
iho. Ua îte tâtou e, aita e taata i faaè¬
rehia i te manaô, no te mea e taoà
horoà te reira na te Atua. No te rau
hoi o te tiare i ùnaùna ai te hoê âua ;
no te rau atoà o te manaô e ùnaùna ai
te taata.
hopu,
pâpû noa ai râtou i ta râtou
14 Veà porotetani n° 1, Février1996
hoê anaè
reo o
Te taata tel mâtau i te mitl, la topa o
aita e manaô no te hoêraa.
EDFeersricint
Mal te peu e tamaril mau tâtou na te
la au i te mau mea atoà ta teie taata i
1 ta tâtou tumu parau, ua ui
tâtou e : mea taa ê ânei te manaô o te
e,
tahi faaineineraa la tâtou 1 te farilraa i
te tahi e te tahi i roto 1 to na taa-ê-raa.
fenua, te fenua mâ to na reo, ta na
mau
tâtou uiraa.
âti luta atoà o ia (1
20-23), ua nâ reira hoî 1
roto i te reira pupu taata e te reira
pupu taata, te riro ra te reira mal te
tâtou te pahonoraa a te
e
atuâ i te hiôraa, e hoî noa mai ihoâ ra
Hou tâtou
faahua
Torinetia 9,
taa ê ra i te tahi e te tahi.
ôre i terâ
nià i te reira
te reira taata.
Turo a Raapoto
Te tuatiraa te farerelraa
I te mau tau atoà e 1 te mau vahi atoà,
ia tupu anaè te farereiraa i rotopû i te
mau nunaa eê,
te vaira te fifi no te faa-
tuati raa i te mau manào
te parau.
Te reira fifi, tel roto ia i te parau no te
e
reo nâ mua roa, e reo ê tô vetahi e aita
i tuati i tô te tahi. Elta paha ia tatou e
hepohepo roa no te mea, eita ihoâ i te
mea
ôhie la taa i to te tahi reo.
I teie tau e rave rahi te mau raveà tei
faanahohia
te
haapliraa i te mau
reo atoà e tià ia haaplihia i raro aè 1
no
teie rai, e tià roa ai ia parau e
aita e
otià faahou, tel tô tatou noa itoito i te
haapiiraa i te reo o te tahi atu mau
nunaa.
Teie râ te mea e itehla nei, oia hoî noa
atu teie maramarama tô te taata, aita
ihoâ te faatuatlraa e tupu maitai nei.
Eaha ia te tumu ?
parau nô te tiàraa no te hiroà tumu.
Mai te peu ua riro te hiroà tumu ei
te mau raveà atoà ia riro te
haapâpOraa i te tiàraa o te tahi taata i
faatuàtiraa ia tâtou paatoà.
mua i te tahi atu mau taata, e tià atoà
Eiaha râ ei raveà noa no te faaîteraa 1
ia parau e ua haaapiapi atoà te hiroà
tô
tumu i te tauàraa parau.
nunaa.
Oia mau, mai te peu ua riro te hiroà
i pupu mai i tô tâtou mau hui tupuna
tumu ei
ei taviri tei iriti i te mau ùputa a nehe¬
nehe atu ai tâtou ia ite atu i te tahi
vai mau o ia, e tià roa ia parau e
aita atoà te reira i tauturu na ia tâtou
e o
i te tahi mau taime i roto i te farerei¬
raa
i te tahi atu mau nunaa. Ua haa-
tâtou taaêraa
mau
e
te tahi atu
mau
la riro mau râ teie ô ta te Atua
taeae tô tâtou i roto atoà i tô
râtou taatoàraa, e ma te faatura atu i
te mau mea tâ râtou e faaîte atoà mai
ia tâtou.
taupupu râ e ua haafifi i te mau tua-
Aita e nunaa i hau 1 te tahi, e nunaa
tiatiraa.
parau
E 1 roto i te hiôraa
mau
anàe tâtou paatoà tei
reira mal teie
tahoêhia i roto i te ùtuafare o te mau
huru tô tâtou i te tahi taime i roto i te
tamaril a te Atua. I roto i teie ao o tâ
tauà-parau-raa, te opereraa manào e
tâtou e ora nei, aita tâtou i titauhia no
no
te feruriraa parau âmui. E ere i te mea
te faataaê ia tâtou, te ani nei râ te
ôhie i te fariiraa i te manào o te tahi
Atua ia tâtou la imi i te
atu
atoà ia farerei tâtou
mau
taata. E
ere no
te
mea
aita
e
mau
raveà
ia faatuàti i te
tâtou e au i taua taata ra, no te mea
tahi atu mau nunaa. Ua horoà mai te
râ e te manào ra tâtou e aita o ia
Atua i te mau raveà ia tâtou no te faa-
faatura ra i tô tâtou mau manào,
e
tupuraa i tô na hinaaro, e tià anei hoî
hau roa atu aita o ia e imi ra i te raveà
ia tâtou ia haamauà i tâ tâtou taime i
e
Ei pahonoraa 1 teie uiraa, e tià ia tatou
haapâpüraa i te tiàraa o te
tahi taata, ia nehenehe ia na ia faaîte
noa
Te vahiné Tamaria e o letu.
hiroà tumu ei mauhaa nâ tâtou no te
ia haamanào 1 te parau no to letu fare¬
e
ia ite mai ia tâtou i roto i tô tâtou
reiraa i te vahiné tamaria i pihaiho i te
nià i te tahi mau parau tei faataaê ia
taatoàraa. No reira teie manào tô ù e
tâtou ? Te toe noa ia tâtou o te faaôhi-
riro te hiroà tumu ei faaapiapiraa i
paraa ia i taua mau raveà ra i te mau
taime atoà tâtou e farerei ai i tô tâtou
apoo pape a latopo
(loane 4). I roto i
teie parau tei papu maitai ia tatou,
te
ite ra tatou 1 te huru no te àparauraa
tei
tupu 1 rotopO ia letu e te vahiné
Tamaria. I te tahi taime, e au ra e ua
haamaau noa teie vahiné i te parau o
ua
te tuàtlatiraa i rotopu i te mau taata.
Eita e ôre
ui ia tatou
aha la te
pahonoraa e aore ra e raveà tel ineine
taeae, noa atu tô râtou huru e te
huru no tô râtou taaêraa ia tâtou, la
faariro tâtou i te reira ei faufaa nâ
te horoà atu. Te mea noa e vai nei
tatou e ei horoà no o mal i te Atua ra.
raveà
no
e
e
e e
matara ai teie fifi ? Aita
e
ta letu e haapii nei la na. No tô na anei
oia hoî mea tano ia haamata tâtou i te
taa -ôre e aore la no tô na farii-ôre i te
faarii e ua haaapiapi noa na te hiroà
mau parau o
ta letu e faatià nei ia na ?
la hiô maitai anàe tatou e
au
ra
te
mau
Ralph Teinaore.
tumu 1 tô tâtou farereiraa te tahi e te
tahi. E ia oti e tamata tâtou i te imi i
vaira ihoâ tô teie vahiné mau manaô e
i mua i te huru parau o ta letu e parau
Témoignage
nei, aita o ia e papu nei i te auraa mau
no
teie mau parau.
E tià ia haamanào tatou e te vaira ihoâ
te tahi
mau
mau
auraa-ôre i
Atl-Iuta
e
te
rotopü 1 te
mau
taata
no
Tamaria, e te reira ra mai tahito mai à
ia. Ua riro te reira tuàti-ôre ei tumu no
te taupupu raa te aparauraa i rotopu
ia letu
e
te vahiné Tamaria.
E teie
huru hohoà tuàti-ôre i roto ia letu e te
tahi mau pupu
rave
taata no tô na tau e
rahi ia hohoà o tâ te mau papai
evaneria e faatià ra. A hiô noa na i tô
na
fareiraa i te
mau
faritea, te mau
tahuà rarahi, e te mau taote no te
parau a te Atua. Na reira atoà hoî 1 tô
na farereiraa ia Nitotemo, aita atoà hoi
0 ia e taa ra 1 te aura o te parau
tâ letu
e
faahiti ra no te «fanau faahou outou
e
tià ai».
Te tlàraa o te hlroà tumu i roto 1 te
farereiraa.
Nâ roto i te hiôraa i te parau nô te
vahiné tamaria, e matara atoà mai te
Une étudiante polynésienne en France...
La nature d’un tahitien est différente de celle des européens. Son éducation
est basée sur l’union,
l’amour de la famille. Ce comportement ne lui permet
pas de prendre une décision personnelle pour son avenir sans l’avis de ce
contexte familial.
Dans la mentalité polynésienne, un «bon père de famille» se doit de soutenir
enfant, jusqu’à son mariage et même conseiller. Où est l’indépendance, la
responsabilité de l’enfant devenu homme et à son tour père de famille ? Ayant,
comme seul «patrimoine» les conseils «du bon père de famille».
La question se pose : quelle attitude aura un étudiant tahitien face à ce pays
d’abord, face à ce peupie et sa langue, ses habitudes, ensuite face à ses
son
études ?
Pour un polynésien qui n’a jamais voyagé, prendre l’avion pour la France est
déjà un grand pas (en avant).
En arrivant sur cette terre, il aura l’impression d’être dans un désert et d’être
«invisible» pour eux. Il ne retrouvera pas l’accueil chaleureux de la Polynésie,
les fleurs de tiare et les couronnes de coquillages. Il sera son seul conseiller,
responsable de lui même et devra faire les démarches tout seul s’il veut arri¬
(pour lui), la chaleur familiale lui
manquera énormément. Que faire, que dire pour s’en sortir ?
ver à destination. Dans ces moments difficiles
Rina El Battah
Veà porofetani n° 1, Février1996
15
Premières rencontres... corps sans visage ?
Premières rencontres,
rappelonsnous nos premières rencontres,
notre première rencontre: mémoi¬
re, souvenirs, des yeux, un visage,
une manière d’être..., c’est peut-
«Aussitôt que nous fûmes assis, [ma
à qui un jeûne forcé de plusieurs mois
princesse] appela quatre jeunes filles
auprès de nous ; les aida elle-même
chent, regardent, admirent, touchent.
à m’ôter mes souliers, mes bas et
Bientôt le voile qui dérobait à leurs
habit, et les chargea de me frot¬
yeux les appâts qu’une pudeur blâ¬
mable sans doute ordonne de cacher,
ce voile dis-je est bientôt levé, plus
mon
qu’en est-il lorsque tout cela est
leurs
mains. On fit la même opération à
mon premier lieutenant et au muni-
aussi «culturel» ?
tionnaire, mais non à aucun de ceux
être cela une rencontre personnel¬
le, un face à face, un côte à côte;
ter doucement la peau avec
qui paraissaient se bien porter.
A Tahiti,
Coco Hotahota vient de
recréer ia iégende de
Raiatea de ia
pirogue sans baiancier. Reprenons ie
texte de Teuira Henry qui lui a servi
de point de départ, mais dans ia pré¬
sentation
et dans ia traduction
de
cela se passait, notre
chirurgien, qui s’était fort échauffé en
Pendant que
marchant, ôta sa perruque pour se
rafraîchir. Une exclamation subite
d’un des Indiens à cette vue, attira
l’attention de tous les autres sur ce
donnait un appétit dévorant s’appro¬
,
promptement il est vrai par la divinité
indienne elle-même que par eux, elle
suivait les usages de son pays, usage
hélas que la corruption a détruit chez
nous [...]. Cette nouvelle Vénus,
après avoir longtemps attendu,
voyant que ni les invitations de ses
concitoyens et principalement de ses
vieillards, ni l’envie qu’elle témoignait
elle-même d’offrir avec un de nous
Hank Driessen.
prodige qui fixa tous les yeux, et qui
suspendit jusqu’aux soins des jeunes
Tena mai te fanau’a ‘una'una
filles pour nous.
quel qu’il fût un sacrifice à Vénus, ne
pouvaient nous engager à transgres¬
Toute l’assemblée demeura quelque
ser les
Tumu
temps sans mouvement et dans le
du Tumu (le tronc)
silence de l’étonnement, qui n’eût pas
préjugés établis pour nous, sentiment
qu’elle interprétait peut-être à notre
désavantage, nous quitta d’un air
piqué et se sauva dans sa pirogue
[.:]■»
Les glorieux descendants
na te
e haere mai e hi’o i teie
viendront et verront
uru ra’au i
Taputapuatea nei.
cette forêt de Taputapuatea.
E tino ‘e to ratou
Leur corps est différent
e tino ‘e to tatou
notre corps est différent
ho’e ana’e ra huru
(nous formons) une seule espèce
no Te Tumu mai
du Tumu [...]
été plus
grand, s’ils eussent vu un
compagnie
séparé de son corps. Cependant les
jeunes femmes qui nous frottaient,
reprirent bientôt leurs fonctions
qu’elles continuèrent environ une
demi-heure, après quoi elles nous
rhabillé rentt et comme on peut le croi¬
re, avec un peu de gaucherie ; nous
des membres de notre
trouvâmes fort bien de leurs
nous
bornes de la décence et des
Premières rencontres, corps sans
visage, corps à corps, malentendus,
maldonne, mal encontre, peut-être
comme aujourd’hui quand nous en
restons au corps, corps blancs ou de
cuivre, teint pâle ou de bronze, corps
soins, le lieutenant, le munitionnaire
de races, corps racistes.
et moi. Ensuite notre généreuse bien¬
faitrice fit apporter quelques ballots
1767, 1768, il a fallu une génération
de plus, attendre 1797 pour que les
Des corps différents, une seule espè¬
d'étoffes avec
lesquelles elle m’ha¬
hommes et les femmes des îles et
l’humanité... Pas de visage dans
cette rencontre anticipée des enfants
des voiles ne soient pas seulement
des corps mais deviennent des
glorieux du Tumu !
billa, ainsi que tous ceux qui étaient
avec moi, à ia mode du pays. Je résis¬
tai d’abord à cette faveur ; mais, ne
Le regard
voulant pas paraître mécontenter
d’une chose qu’elle Imaginait devoir
De la rencontre bien réelle entre les
me faire
ce,
plaisir, je cédai[...].»
l’équipage du
Majesté, le Dolphin,
qu'en retient, dans son Journal, le
capitaine Samuel Wallis ? «Je vais
donner une description de ses habi¬
tants, des arts et des mœurs de ces
insulaires [...] mais comme j’ai été
malade et obligé de garder le lit, ma
narration sera moins exacte et moins
[...] Pas de visage, ni
d’yeux pour Wallis, mais la taille, le
teint, les cheveux, la tête ointe d’huile
de coco où infuse la poudre d’une
racine, la beauté et des faveurs,
beaucoup de faveurs. Retenons
parmi ces premières rencontres, celle
bien émouvante de quatre jeunes
filles, de 3 malades et d’un chirurgien
perruqué.
détaillée»
16 Veà porotetani n° 1, Février! 996
vait que «toute signification [.:.] est
relative à [...] un contexte : le sens de
quelque chose tient dans sa relation à
habitants de Tahiti et
navire de Sa
visages...
E. Levinas, qui vient de mourir, écri¬
autre chose. Ici, au contraire, le visa¬
Le corps
Un an
une
plus tard, en avril1768, voici
autre rencontre entre les habi¬
tants
de
Tahiti
et
l’équipage de
Bougainville, d’après le Journal de
Fesche, l’un de ses officiers.
«Sitôt que nous fûmes mouillé, la fré¬
gate était environnée de pirogues
dans plusieurs desquelles il y avait
des femmes, et, sur les gestes enga¬
geants de quelques Français, une
des insulaires monta à bord accom¬
pagnée d’un vieillard et de plusieurs
de ses compatriotes. Elle était gran¬
de, bien faite et avait un teint que la
plus grande partie des Espagnoles ne
désavoueraient pas pour sa blan¬
cheur. Plusieurs Français gourmets et
ge est sens à lui seul [...] La relation
visage est d’emblée éthique. Le
visage est ce [...] dont te sens consis¬
te à dire : Tu ne tueras point»
au
Ropati
Teuira Henry, Tahiti aux temps anciens,
Société des Océanistes, p. 16.
H. Driessen, Outriggerless canoës andgjp-
rious beings: pre-contact prophecies in thë
Society Islands, Journal of Pacific History
vol.l/n'l
BSEO n" 226, p. 1488
E. Levinas, Ethique et Infini.
Tailiemitte, Journal de Fesche* Bougainville et
ses compagnons, t. Il p. 80.
Relation de S. Wallis in Relation des voyages
entrepris par ordre de Sa Majesté britannique,
t. III p. 186, 161-2.
ii
3-SAHLINS
RITES INDIGENES
fe vC:
ET MENTIR-VRAI LITTERAIRE
Les navigateurs européens du 18°
siècle ont
figé à travers leurs
récits de découverte, une repré¬
sentation
légendaire des Océaniens
que les littérateurs (1) ont ensuite, à
leur tour, reproduite et que les lec¬
teurs surtout (les seuls lecteurs de
ces oeuvres) attendaient. Sous les
appellations de bons sauvages (les
noirs étant implicitement les mau¬
vais), d’habitants de la NouvelleCythère ( en référence à l’île grecque
des amours), d’Utopiens (habitants
du pays d’utopie -politique- c’est à
dire du lieu de nulle part ! ) les occi¬
dentaux ont construit ou plutôt actua¬
lisé une personnalité fictive que l’ab¬
sence de dialogue, de communication
réelle n’a pu éliminer (2). Valorisés,
d’une certaine façon par cette image,
les Polynésiens ont souvent donné
l’impression de la légitimer. Ce qu’il y
a
de paradoxal dans l’erreur, entend-
on
fréquemment
,
c’est sa part préci¬
sément de vérité; le malentendu maintes fois décrit- entre Océaniens
et Occidentaux a ceci
de troublant
qu’il est fait d’illusions, de méprises,
d’incompréhensions, de projections
imaginaires mais aussi de complicités
objectives et individuelles !
La
littérature
coloniale
(Loti,
Dorsenne, T’Serstevens etc.) met en
oeuvre,
souvent
à
1’
insu
de
la
conscience des prosateurs,
les rap¬
ports de domination qui définissent
une situation coloniale (sur les plans
des pouvoirs, des relations humaines,
du conflit entre les
langues (diglos-
sie), des visions du monde etc.; cette
littérature perpétue ainsi le «malen¬
tendu productif» (working misunderstanding) dans les situations de com¬
munication inter-culturelles.
reçus et traités comme ils le furent. Le
système des transactions (le troc,
biens manufacturés, armes etc.) ainsi
12-CMoAmRGUunEicaOtN
celui des rites du commerce
amoureux -s’emparer de
l’autre-?
n’explique pas tout. Marshall Sahlins
(3) n’intitule-t-il pas deux articles
composant son livre «Des îles dans
que
Peu importe au fond, ce que fut et ce
qu’est parfois encore ce discours
mythifiant
et
redondant
des
Européens sur Tahiti et ses habitants
(discours par ailleurs bien souvent
dénoncé sans être toutefois entendu),
demandons nous plutôt d’une part ce
qui a pu le faire naître, exister et proli¬
férer et d’autre part dans quels sché¬
mas culturels ou représentations ima¬
ginaires les Européens ont été assi¬
milés par les Polynésiens pour être
M.
Des
îles
dans
l’histoire,
Gallimard et le Seuil, Paris 1989.
4- BARE J.R, le Malentendu pacifique.
Hachette, Paris 1985.
GPhriesvlaitnae
l’histoire» d’une part
«l’Etranger-roi»
«le capitaine Cook ou
le dieu qui meurt» ? Et Jean-François
Baré (4) d’avancer le concept «d’al¬
liance» (intégration de l’autre dans
une
logique tribale) pour rendre
compte de cette rencontre.
et d’autre part
Phot
Un livre est à lire, relire, méditer sans
relâche, ce sont les Immémoriaux de
Victor Segalen,
récit qui pose parfai¬
tement la question de la communica¬
tion interculturelle abordée
sous
les
angles poétique et anthropologique,
à l’époque de l’évangélisation, ces
deux points de vue étant ceux aux¬
quels il convient toujours de se res¬
sourcer.
Tout cela pour dire, finalement, que la
rencontre
entre
Européens
et
d’un quel¬
conque romantisme littéraire, mais
d’un système rituel fort bien éprouvé.
Océaniens
ne
relève pas
Et tout le reste est littérature....une lit¬
térature fort abondante qui a long¬
temps fait de l’ombre à la réalité.
Daniel Margueron
D. Tahiti dans toute sa iittéra-
ture, l’Harmattan, Paris 1989,
et parlers en Polynésie,
ouvrage collectif, voir l’article Samuel Wallis à
Tahiti, la communication lors des premières
rencontres entre Polynésiens et Européens,
et
celui de Louise Peltzer : Communication et dia¬
logue, -notamment la figure de discours appe¬
lé
Intégration ou alliance
Maisonneuve-Larose, Paris 1994,
«mureo»
le silence de la voix-
Le mois
,
éditions
prochain, nous
publierons un article de
Winston Pukoki : Unicité
et
pluralité ethno-socio-
linguistique en Polynésie
française
Veà porotetani n° 1, Févrierl996
17
Transformer
une
S’inspirant des principes des arts
martiaux, Gandhi disait que le com¬
bat non violent consistait notam¬
ment à utiliser la force de l’adversaire...
pour
fois encore insoutenable comme ces
moyens
d’hommes
à l’instant historique où il va pouvoir utili¬
ser à son
profit cette force pour obliger ce
grand Pays à...s’asseoir sur le tatami et
«C’est le ventre de notre mère, de notre
importants,
un
millier
armés, pour faire taire toute
«inoffensives» et «innocentes»
bombes. L’image est frappante lorsqu’on
débarque à l’aéroport de Tahiti, de ces
hommes tout de noir vêtus, postés en
armes sur les toits ou dans le hall de l’aé¬
rogare.
Face à ces «forces de l’ordre», un peuple
de vainqueurs, un peuple conquérant
dont les ancêtres partaient sur des frêles
embarcations à la conquête du Pacifique,
un
garde manger - le lagon - qui est
Discuter de l’évolution de ce Territoire, de
massacré, c’est la terre de nos ancêtres
l’avenir de la France dans le Pacifique et
et ils pleurent».
l’obliger à admettre que cet avenir ne
notre
Peuples de Polynésie et de Nouvelle-
crise, où le désespoir voire le racisme,
Calédonie.
l’emporter devant tant de
mépris de la part des autorités «de tutel¬
le», que les peuples se tournent vers leur
faut ouvrir le dialogue en Polynésie alors
passé pour y chercher quelques
réponses, identitaires d’abord mais aussi
politiques.
Nouvelle Calédonie.
tendrait
à
lesquelles la France a imposé avec cynis¬
et billets de banque sa politique
nucléaire, ont profondément modifié les
mentalités, les habitudes, les comporte¬
ments, créant une société de dépendan¬
ce économique, parfaitement artificielle et
produisant un nombre de plus en plus
me
grand d’exclus, populations déplacées de
leurs îles et réfugiées dans un habitat
insalubre aux portes du mirage quasiaméricain que représente Papeete.
Tout a été dit et écrit surtout ces dernières
semaines sur la fracture sociale
(ici aussi !)
qui est d’autant plus insolente que la
misère côtoie dans cette petite île l’arro¬
gance de la richesse.
Tout a été dit sur ces jeunes et
moins
jeunes qui dans leurs «banlieues» poly¬
nésiennes n’avaient plus rien à perdre.
Tout a été dit sur ces fissures bien réelles,
conséquences des essais, qui se produi¬
sent dans ce qui était jusqu’àlors une
pacifique cohabitation ethnique.
Le gouvernement français s’est une fois
de plus fourvoyé avec les peuples du
Pacifique dont, il «a pris la responsabilité
auto¬
nomes et dont il est tenu de faciliter la
d’administrer
les territoires
non
réalisation du droit des peuples à dispo¬
ser
d’eux-mêmes»
Or le passé de ce peuple est fait de cou¬
Polynésie revit ses conquêtes : il faut voir
dès la tombée du jour ces pirogues fen¬
dant le lagon au rythme des souffles puis¬
sants de leurs rameurs pour comprendre
qu’il y a ici une énergie, une force, une
volonté intacte.
Cette volonté se retrouve chez beaucoup
Polynésie que ce
soit chez certains politiques, dans les
Églises ou dans la société civile.
de forces vives de la
du 16 Décembre 1966 auquel a adhéré la
France et qui reprend les principes énon¬
cés par le préambule de la constitution de
1946 intégré à la constitution de 1958).
loin dans le
mépris, l’humiliation : le 2ème essai a eu
lieu un dimanche, jour sacré pour les
chrétiens, très nombreux à TAFIITI, alors
que les Pasteurs venaient, dans leurs ser¬
mons du jour, d’appeler à la Paix dans
l’ensemble de la Polynésie. L’offense était
La France est allée trop
18 Veà porotetani n° 1, Févrierl996
que dans le même temps s’ouvrent de
nouvelles discussions sur l’avenir de la
L’impatience est grande à Tahiti et nom¬
qui par désespoir sont
prêts à sortir les pirogues pour aller
affronter la tempête quoiqu’il advienne.
Mais plus nombreux encore, pour l’ins¬
tant, sont ceux qui ont la volonté de dialo¬
guer.
Ils sont quant à eux condamnés en cette
période historique, à faire oeuvre d’imagi¬
nation, de propositions novatrices afin
d’envisager concrètement la construction
sociale et économique de ce pays et pas
seulement
son
accession à la souverai¬
neté comme fin en soi.
Le
peuple
polynésien
dispose de
la tem¬
richesses humaines et naturelles consi¬
pête, on ne sort pas les pirogues, on reste
à l’abri, on en profite pour les entretenir,
dérables. Il appartient à ses forces vives
Les anciens disent que pendant
peaufiner, les embellir. Parfois
quelques impatients partent affronter les
éléments ; bien mal leur en prend : aujour¬
d’hui cela les mène en prison.
Mais l’ensemble du peuple, lui se prépare ;
et quand la mer se calmera, quand le
lagon aura cessé de gémir, quand le vent
deviendra à nouveau porteur, alors les
pirogues seront mises à l’eau... et plus
rien ne les arrêtera ; la conquête sera à
portée de souffle.
Il ne s’agira plus d’aller vers des rives
lointaines, mais de reprendre le terrain
perdu
et davantage encore, l’énergie
perdue par les mirages de la société de
consommation, l’imagination obscurcie
par 30 ans de politique nucléaire.
les
,
(article 1er du Pacte
des Droits Civils et Politiques de New York
C’est maintenant, c’est tout de suite qu’il
breux sont ceux
Tous les soirs, dans le soleil couchant, la
Certes les 30 dernières années pendant
désormais passer que par les
pourra
Mais c’est souvent dans ces périodes de
rageuses conquêtes, on le sait.
peuple qui n’aime pas perdre.
discuter.
qui est violenté, c’est
protestation pendant qu’elle fait exploser
ses
qu’elle avait la charge d’admi¬
nistrer, ce Territoire se trouve aujourd’hui
fet du souffle.
mère nourricière
La France a mis en oeuvre en Polynésie
Territoire
images immédiatement diffusées de ce
lagon qui blanchit et se soulève sous l’ef¬
la retourner contre lui... et le faire
chuter sur le tatami.
des
mK 7
Aujourd’hui cette conquête, ces défis
sont à portée de mains des Polynésiens
qui ont en eux les ressources suffisantes
pour réinviter leur pays.
Face aux erreurs répétées de la France, à
son isolement sur le plan international, le
moment est venu d’imposer à celle-ci une
redéfinition radicale de sa politique dans
d’entreprendre la nouvelle conquête qui
l’attend au seuil de l’an 2000 : la conquê¬
te de lui-même. Pour cela il lui faut se ras¬
sembler, innover, inventer et accueillir
toutes les bonnes volontés sans exclusi¬
ve, décidées du fait de leur propre histoi¬
re à participer à la construction du pays
qui les a accueilli parfois depuis fort long¬
temps et qui saura leur conserver leur
place dans sa souveraineté retrouvée.
soi, ni désespérance donc
imagina¬
tion, mouvement car comme le dit le
poète «La vie ne va pas en arrière ni ne
s’arrête avec hier» (Khalil Gibran) ou
encore «Notre identité, elle n’est pas der¬
rière nous mais devant nous» (JeanMarie Tjibaou).
Ni
repli
mais
sur
ouverture, construction,
François Roux
François Roux est pro¬
testant,
avocat
à
Montpellier. Avec Maître
Didier
Kintzier
à
Papeete, il défend les
la région.
syndicalistes du syndicat A TIA I MUA
Ainsi à cause ou grâce à cette force affi¬
arrêtés
outrancière pour jouer à
l’apprenti sorcier nucléaire dans un
Septembre 1995.
chée de façon
suite
aux
événements
du
6
Il se rend régulièrement dans le Pacifique.
Imuri aè i nâ matahiti e 58, i te
tapati 14 no Tenuare 1996, ua
haapàohia te pureraa hopeà i
roto i te fare pure no Tiarei, O
Tiona-Ierutarema. Oia mau, ia au
i te faaotiraa a te Apooraa Tiatono
no
Tiarei,
e
patuhia te tahi fare
pure api no te monoraa i teie e vai
nei e o te ôre roa e tià ia faaohipa
faahouhia no te mea ua iteahia te
tahi
mau
vahi fifi i roto i te
mau
patu e te aroaro o te fare pure.
I te taime no te oroà pureraa no te
14 no Tenuare ra, ua aratai o
Tehahe Paul or. i te pureraa i nià i
Te manaô hoe no te faatiàraa.
te
tumu parau o te puta Etera
5.11 «E tavini matou no te Atua o
ôhipa.
te rai, e te fenua, e te patu faahou
Tevahitua tiàtono faaturahia
nei i te fare i patuhia i tahito ê ra.»
roto i nâ matahiti e 58 no teie fare
raa
pure, e 8 orometua tel haapào na
ia Tiarei. Na nià mai ia Toofa
faataupupu i te ôhipa. Eita e ôre e
Taaroarii or., te tahi pipi haapaa-
taime. No reira mea faufaa ia hoê
e
nià
i
i
te
tumu
parau
no
te
Apotarupo 3.22 «E tarià to na ra, a
faaroo oia i ta te Varna e paràu i te
mau
etaretia ra».
ri,
O
Ua faahamanào
Ver O
mai
o
o
Taaroa
't'aputuarai or.,
aai
Taruia or., oViritua or e te
o
teie
paroita, e ua itehia te
mau reo
ùmere
nei
o
Marama
or.
o
taamu noa i nià i te ôpuaraa. No te
i
mea
Gratien
or.,
E taime faufaa rahi teie i roto i te
reira nâ roto i te
e
o
i roto i teie mau huru opuate vaira ihoâ te mau fifi o tei
atoà mai te paruparu
noa
i te tahi
te manào e ia vai noa te tûà-
o
tiatiraa. E aita atu e raveà, e pupu
hopeà
i te ohipa i te Atua ra e nâ na e
tauturu mai i te amoraa i te ohipa.
or.,
Ua faataa atoà
tei faaineinehia e tô te paroita no
mai i te huru no te hamaniraahia
Mai te peu e tiàturi noa i nià i tô
taua oroà pureraa ra.
te tare e te tamuta i taua tau ra o
tatou puai taata,
Tihoni Dégagé.
maere ia ôre te
Ua tià atoà
mai te mau taata paari o te paroi¬
ta e te tavana iho o Hitiaa o te Ra
no
te
faaîte mai i te tahi
mau
I roto i te mau parau i faahitihia i
taua
mahana
ra
e
tià
atoà
i to na vairaa.
ia
manào no te faatiàraa i te aai o te
tapeàhia mai te huru no te faaitoi-
fare pure e aore ia no te faaitoito i
toraa a te orometua o te paroita, o
to te
tei ani i te taata
paroita ia àmui i roto i te
eiaha ia tatou e
ôhipa ia tapae i nià
Ralph Teinaore
paroita e ia vai
Vea porotetani n° i, Fevrierl996
IIM Te fenua e to
mau
peu tumu tâ to râtou mau
Tupuna i val iho mai nâ râtou e nâ ta
na mau hotu
râtou huaai no a mûri aè.
Te moana e to na mau î
30 taiôraa pô i te âvaè hoê ; 30 atoà
pô to te fenua faaàmuraa ia ôe, eere
ânei.
taro, te feî, te meià, te taruâ, e
tele tau 1 te raveraa 1 te tahl mau peu
112
râpae mal, te mau peu eere 1 tâ na
Iho, 1 mua 1 te fifi, te hoo rahl, e te
ÜBro paere tel tautalhia e te tlàtono
Hârevaa Hatitio nô te pâroita no
ôhlpa-ôre a te taata.
Ua îte ânel ôe e, ua monlhla te hotu
k^^ftapoto, i te maororaa 1 hora e te âfa.
pâlnu lo tâua 1 tele mahana ; ua ite
ânel ôe e, e pârahlraa pâpû to te hotu
pâlnu 1 nlà te tua o to tâua âlà ; ua ite
te rau tara, te tahi teie o te mau
faufaa tumu
no
Rlmatara.
Te mau mâa atoà la i faaineinehia no
fariiraa i nâ rautî la Teriitua
.tp
îehau râua o Mahai Marama tiàtoRlmatara to ù âià here, e metua vahi¬
né
ora
la tel faaàmu 1 to ù ra hul
ânel ôe
e
mâhere te
te Mâôhl e, ua
tamaril 1 te mau hotu
ânel ôe e,
Ttipuna e tae roa mal 1 tô ù ra mau
veve noa
metua e ta na huaal 1 tele mahana.
ra
ua
pâlnu ; ua îte
monlhla te felâ monl,
al o Tetuanul mâ.
O ôe e ora
1 roto 1 te mau plha târahu, ua ite
taata e te tare ; te tâne e te vahlne
ânei ôe e, ua riro ôe ei âinu na te mau
toetua : te tamaiil el tâpaô ; e fenua
teÀnetua, e metua te fenua ; te âlà ; te
ôna ; ua ite ânei ôe e, i roto i te plha
ùl^afare : te tahl tele o te mau tumu
p^au 1 ravehla mal no te rururaa tua-
ra ôe i roto.
hine fenua Rlmatara, e te rururaa
Efcetla tel faaterehla e nâ rautî no te
Fatu ? teie tâ ôe mon! ta ù i haa, hoê
Faehau Teriitua râua o
JVIahaî Marama, rururaa tel haamata 1
ù e faaea ra, tô ù la tâpO àtl.
'te mahana pae
E aha ôe e te Mâôhl i tae al i reira. E
SS E^fkrëtla,
o
29 no Tetepa e tel
ppanl 1 te 6 no Atopa.
Te rururaa Etaretla
tel ravehla 1 roto
târahu ta ôe e ora ra, mai te mau-âuri
1 te mau hopeà âvaè, te nâ
ô ra to ôe reo i te ôna fare e : E taù
âvaè i te maoro. Taua plha târahu tâ
iho.
pâroita e toru : Amaru,
Mutuaura, Anapoto. E tauturu rahi tâ
tele rururaa Etaretla 1 faatupu no te
taata tumu no tele fenua tel faahlroà
mai te
mal â 1 te tahl mau peu a tô tâtou mau
reira te ruru,
te vâhl
Tupuna tel moè ril la râtou 1 tele
hau.
râ
mahana.
hopolà rahi ino roa.
nâ
Ua tupu mal te manaô ul e,
alta ânel
hoî te moèraa o te tahl mau peu tâ te
mau
tupuna 1 faaôhle 1 te Mâôhl no
na
i te parau a
tô tâua mau
Tupuna i nlà i te fare.
Te fare, te hoê la mea e tàpoî ra i nlà,
ana.
Ua
Te farefare, te vàhi la tei
riro
i
mal te
mahana ei
e roaa
teie
Ua tauturu teie rururaa Etaretla
mau taata no Rlmatara,
te
ora
pô.Te mau taiôraa pô e to râtou terete tanuraa mâa, te tautai e tià ia
ravehia, oia ia. Mai te peu paî e, te fifi
noa ra te oraraa, aita ânei hoî i tae i
te taime no te hoi i te fenua, e hoî i te
raa,
metua vahiné no reira mai tâ ôe ora.
Eiaha
e
tiai
ia
ùoùo
1 te
i te mea hoî e,
atoà nel râtou i roto i te tahl
mai
te
mau
papaâ, e paapaa ôe. E hoî i te fenua
no reira ôe, e nâ reira to ôe parau e ta
ôe faanahoraa.
Ua ravai atoà tâtou i te îte i te mau
pipîria o Môte e te Nûnaa
Iteraèra, èrâ e tamai mai ra ; e to ôe
parau
parau, to ôe paparaa tupuna, aita hoê
aè.
la haamauruuruhia te Tumu Nui e ia
faateitei-roa-hia, i te
mea
hoi
e,
ua
horoà o ia i tô tâtou mau tupuna i te
fenua e tâ na mau faanahoraa.
la haamauruuruhia te Faatereraa o
tei haamau i teie
ta tâtou Etaretia
aha ôe e te Mâôhl i faarohirohi al la ôe
A hlô
i
matamua o te
Mutu te toru àhururaa o te
o
no
vêtahl o te mau ôhlpa a ta tâua huaài
no.
O Hiro te taiôraa pô
âvaè
tômite
rautî
e
Haamauuruuru
tâ
na
ia
faanahoraa.
Teriitua
e
ia
Marama
tei
faatere
i
teie
Etaretia
tei manuia
e
tâ te fenua i
rururaa
mauruuru.
Te poroîraa ia tâtou nô roto mai i teie
tumu parau nô teie matahiti, te ùtua-
fare
:
hoi i te fenua ra, i te vâhi no
e
reira mai to ôe parau e no reira mai ôe ;
te vâhi i reira to ôe püfenua i te tanu-
raahia, te vâhi i reira to ôe pito i te
tâpüraahia.
Tonoraa Poro
EXraneria 1 roto 1 te
pâroita Anapoto
Les grands rendez-vous de 1996
5 mars : 199ème anniversaire de l'arrivée de
l'Évangile en Polynésie
22-23 mars : Conseil d'Administration du CPED à Paofai
8 no Atopa, ua haapaôhia
i nâ poro èvaneria ia
Hatitio Etienne tei parauhia o Tehere,
e ia Tepuai Ronoiteara tei parauhia o
Teora. Ua haapôhia teie tonoraa e te
I te tâpati
te
tonoraa
23 mars : Pômare Show du Lycée - Collège Pômare IV
ôrometua Teriitua Faehau, i roto i te
10-12 mai : IVème centenaire de la Faculté de Théologie protestante de Montpellier
pâroita Anapoto. Ua âmui mai nâ
pâroita e piti o Amaru e o Mutuaura.
(France)
20 au 24 mai ; Commission permanente
31 mai -1 juin : Conseil d'Administration du CPED à
02 juin : Clôture de
Paofai
l'École de dimanche
25 juin au 5 juillet : Assises de la CEVAA à Torre Pellice
Ua horoà te ôrometua i te tahi poroî¬
raa nô
14 - 15 juin : Assemblée Générale du CPED à Rairoa
(Italie)
5-6 Juillet : Grand Rassemblement des femmes de l'EEPF à Mahina
08 au 12 -15 au 19
juillet : Commission permanente
22 au 26 juillet : Pastorale de l'EEPF
Juillet et Août ; Centres de Vacances
4 au 11 août : Synode de l'EEPF
12 août : Commission permanente
Novembre : Conférence mondiale du COE sur la Mission et l'évangélisation à
Salvador (Brésil)
18 au 22 Novembre : Commission permanente
roto mai i te Evaneria a Ruta i
te pene
17, îrava 15. Te hoê fairaa
mau pipi : e
faaroo nô roto mai i te
faarahi mai i to mâtou
faaroo. E te
pâhonoraa a te Fatu ia râtou : Ahiri e
faaroo to ôutou,
e
tià ia ia ôutou ia
parau i terâ tumu tütàmino : ia tanuhia ôe i raro i te tai.
la val pâpû te faaroo, eiaha râ ia tara-
pape.
E faaîteraa tâ tâtou i tele
mahana, e te parau tâ tâtou e faaite,
te mau hinaaro ia o te Fatu.
Dédicace des Temples de Tiputa (Rairoa) de Mahina (Tahiti) et de Hitiaa (Tahiti)
Bill Hikutini Or.
20 Veà porotetani n° 1, Février1996
Les débuts du Veà Porotetani
«Réveillons-nous et levons-nous !»
de disposer d’un suppbrt de commu¬
l’actualité
C’est
nication qui décuple les sermons,une
concernant la vie des Missions et le
seconde chaire
dynamisme de l’Église Protestante
polynésienne : arrivées ou départs
en
ces
termes que
la presse
missionnaire protestante annonce sa
renaissance avec la parution du Veà
Porotetani
en
juillet 1921, après 10
années de silence.
En fondant
en quelque sorte.
Ainsi, à un moment où les communi¬
cations entr^jlêé îles rie sont pas tou¬
jours évidentes, rî remplace les tour¬
Envoyés de la Société des Missions
nées d’évangélisation* entreprises,
jusqu’en 1912, grâce au bateau mis¬
Évangéliques
sionnaire «La Croix du Sud». Le Veà
ce
nouveau
de
journal, les
Paris entendent
reprendre place sur un terrain investi
par .des groupes religieux perçus
Porotetani semble
un
outil d’autant
plus porteur qu’il constitue, comme
comme des concurrents potentiels,
tout écrit, un objet d’usage durable et
Pojit;,q0mprendre cela, il faut, se sou- que les Polynésiens, de plus en plus
1/inir de la présence bien affirmée ouverts aux progrès de l’instruction,
d’une presse mormone, avec «Te
ont un intérêt évident pour la chose
Heheura Api» fondé en 1907, et
écrite. S’il n’a pas plus de 500 abon¬
catholique, avec «Te Veà Katorika» nés les premières années de sa fon¬
créée en août 1909. Mais, à ce
dation, il faut savoir qu’il est distribué
moment particulier de l’histoire de la
gratuitement à tous les pasteurs poly¬
Polynésie et du protestantisme fran¬ nésiens. Son rayonnement est donc
çais à Tahiti, les missionnaires protes¬ plus important qu’on peut le croire, du =
tants cherchent avant tout à contri¬
fàit des lectures publiques, voire com-'
buer à la construction d’une société
mentaires, de certains articles en®
nouvelle et d’un hçmme nouveaü:'- chaire, ou lors des réunions parois- ®
Dans
son
premier duméro, le Veà
Porotetani, définit ses principes : infor¬
l’ensemble de fa population» sur
générale et les nouvelles
des
missionnaires, consécrations de
pasteurs, inauguration de temples et
de maisons paroissiales, fêtes et
deuils, vie des écoles protestantes...
Enfin, dans les rubriques «Parau faaite» ou «Parau faaararaa», on trouve
des annonces variées sur la santé, la
question de la terre, le service militai¬
re, l’habitat, les pensions de guerre...
Pendant tout l'entre deux guerres,
la
ligne de conduite du Veà Porotetani
reste la même. Cette stabilité s’ex¬
plique surtout par les caractéristiques
de l’équipe de rédaction et, en parti¬
culier, par le nombre restreint de ses
membres. En effet, pour toute la
période, on ne compte pas plus de 4
personnes pouvant être considérées
comme
de véritables collaborateurs
du
journal, par la fréquence de leur
siales.
apport et l’importance des sujets
Moyen d’éducation, le Veà Porotetani ’ qu’ils traitent. Tous appartiennent à la
constitue aussi un outil de cadrage ou
Société des Missions de Paris. Par
survie au moins de. coordination des pas- ®
du peupie tahitien et du pays» et être
teurs, dans le sens où il diffuse un
«l’étendard de l’Évangile... le phare
même message dans un espace reli-■
sur le grand océan de,ce monde... le-- gi’eux géographiquement dispersé et ^
sentinelle du Peuple protestant de ' en pleine structuration.
Tahiti...le Père qui veille sur l’en¬
semble des paroisses... l’Aide-Berger
Parole et morale
au
service des jeunes et des ■"La définition
que le Veà Porotetani
adultes... «. Ce projet, plein d’optimis¬
donne de lui-même et les objectifs
me et de générosité, est-marqué du
qu’il s’impose déterminent le choix
signe de l’ambiguïté puisqu’il se situe des différentes rubriques. Si la prédans le contexte général d’une expan¬
sentation varie'^^un numéro à l’autre,
ailleurs, en mission à Tahiti depuis de
nombreuses années (entre 10 et 38
mer
des sujets importants pour la
sion mondiale des nations occiden¬
tales et qu’il revendique les liens entre
la mission et la colonisation : «Dans la
poussée du monde moderne vers les
pays neufs de colonisation, l’Église a
un rôle à jouer, le christianisme une
note à faire entendre ; pour tout dis¬
ciple de Jésus-Christ, colonisation se
prononce
mission» (E. Allégret,
1932). C’est donc tout naturellement
que les missionnaires protestants
comptent utiliser le Veà Porotetani
pour conduire les Polynésiens autant
dans la voie de l’obéissance à Dieu et
de
l’adhésion
aux
valeurs occiden¬
tales que dans celle de la soumission
nous
constatons, à l’inverse, que les
rubriques changent peu sur 20 ans.
La première page est presque tou¬
jours occupée par l'éditorial. Signé le
plus souvent «Veà Porotetani», il trai¬
te surtout de questions morales et
religieuses. Les articles, clairement
titrés, sont très accrocheurs : Roma
Hairesi ; E anotau ino teie ; 14 no
Tiurai, Pro-Patria ; Te ma’i rahi no teie
tau ; Te Aito ra, o Joffre... A l’intérieur,
la
rubrique
«Irava
Parau»
«Tatararaa Parau» consiste à
menter
un
verset de la Bible
ou
com¬
en
le
situant dans le contexte polynésien. Il
moment de la naissance du
ans au
Veà Porotetani), ils ont une très bonne
connaissance de la mentalité et de la
langue tahitiennes. A la direction du
journal s’impose, pendant plusieurs
années, la personnalité d’Octave
Moreau, auteur de réflexions détermi¬
nantes sur les fondements d’une civi¬
lisation chrétienne. Citons aussi pour
mémoire Edouard Ahnne dont la vie
fut,
pendant 53 ans, intimement
mêlée à l’histoire de la Polynésie et
du
protestantisme
Pômare
connu
; puis Louis de
surtout pour ses
articles
polémiques avec les catho¬
liques ; et enfin, Charles Vernier qui
marque le journal par ses récits de
voyages d’évangélisation et sa stig¬
matisation du comportement moral
des Polynésiens.
Miroir d’un temps et d’une société, le
Veà Porotetani n’a pu qu’évoluer au
cours
de
avec,
en
Guerre
ses
75 années d’existence
particulier, la Deuxième
Mondiale, l’installation
du
Centre
Outil d’éducation
l’adoption, par le biais de l’Évangile,
Entièrement
de nouvelles structures familiales et
nouveau
sociales. La
rubrique «Parau rii api»
d’Expérimentation
du
l’autonomie de l’Église
Protestante, les changements de sta¬
tut du Territoire, l’explosion média¬
tique... Puisse le lecteur d’aujourd’hui
apprécier la différence.
aborde,
travers d’articles courts,
Annick. Sommers
à la République.
s’agit de véritables sermons écrits qui
ont, semble-t-il, pour but principal de
lutter contre l’immoralité et d’inciter à
rédigé en tahitien, ce
mensuel de 4 à 10 pages
permet aux missionnaires protestants
au
Pacifique,
Veà porotetani n° 1, Févrierl996 21
A faaîte 1 to tatou parau
Te tere o te vaa-ama-ôre matamua i
tapae mal 1 Tahiti, raattrahla mal e te
tapena Peretane o Wallis tei pârauatoa-hla o Uaritl.
te manaô
Teie i mûri nei te hoê
haapotoraa na Tetua Doom
no nia i te tahi
ôpipiri, haapaô noa ia na
iho.
Te ohi-meià, e àtuàtu ia na, e ia paari,
e
maahia ai. Ei reira la e amu atu ai
te maa.
tuatapaparaa poto
Te moana, e parahlraa îa no, te inai a
no te parau
te Mâôhi, e vairaa mâa ôhipa-ôre-hia e
no te nunaa Mâôhl.
te rima taata. E horoà te reira nâ te
te tapaeraa mai. Te ite malra îa tâtou
Atua i te mau nunaa, e parahi nei i te
e, e aha ta râtou
ôpùaraa
,
i tere mai
ai nâ te moana Patitlfa.
1 te 19 no Tiunu, i te matahiti 1767,
pae
piri atu te pahi taie i Tahiti, ua itehia’tu o Mehetia, te motu i rapae, 1 tua
nunaa o te ao nei, o te haere noa tura
â i te rahiraa.
tâ râtou i rave.
i Tautira.
E aha te marae, e vahi îa ei reira te
Aita râtou i maurüuru. E reva atoà to
Ua tupu te tohu a Pau’e. Ua ite atu tô
Mâôhi e hâamori ai i tô râtou atua. E
râtou. la ratere râtou na te môana, e
te fenua 1 te vaa-ama-ôre i tùa.
vahi faaturahia, mai te fare pure atoà
huti râtou i to râtou reva.
Ua atùtù teie parau i Taiàrapu e
mau mâteinàa tapiri mai.
te huru.
Ua tupu te mâaraa
ua
«
te
Ua maere te mau horo-pahl i te iteraa
mai i te rahiraa vaa
ua tomo
e
haere atu nei,
te vaa i te taata, ua tauatini i
ta râtou hiôraa.
E
Marae i parau ai to tahito e : «E Marae
te mau horo-pahi. Ua pêpê te tahi o te
e
hoê atu nei,
e,
o
te Moana
e
mau
Eere teie parau no te Mâôhi anaè e te
feiâ 1 ratere mal i taua tau ra. E piiraa
Ua fariihia te tapena UARITl (Wallis) e
te hoê taata, tei parauhia na e, e
vahiné, te vahiné a te tavana Amo no
te
Moana,
horo-pahi. Ua pohe roa e maha
ia val moà noa te
moana no te taatoà».
na
môana teie
nuu
ofai i te pae o te
Mâôhi, ua haruru te pupuhi i te pae o
aha te tüatiraa
rahi
mai nei te tamarii a Tetua ùnaùna».
Te hioô noa tura te Mâôhi i te ôhipa o
te
E
Teie mai nei te vaa-ama-ôre, te haere
miti, e vairaa mâa nâ te mau
«Oviri, e Etene» e poroi ia tâtou, te
Mâôhi 1 haaparahihia e te Atua i
âua haatihia ihora i te pahi. Aita râ i
mau
tâpiri atu i te pahi.
te Moana o Patitlfa e tae noa’tu i te
1 te hoê talme ua faaea i te hoê. Ei
mau
taata i te pae no te Mâôhi.
te
horo-pahi i maihia,
mau
Matavai
Papara.
I
Manaô
aéra
te
e
Purea
fariiraahia.
te mau horo-pahi e o
Arii vahiné teie no Tahiti.
te
E i te mea e nâ Purea vahiné e to na
taata e ratere mai.
reira te hoê vaa te
taata i faili ia râtou i nià i te
tapiriraa’tu i te
pahi. Ua tià atura te hoê taata, ma te
la val moa noa te moana no te taatoa
ohi-meià i te rima e ua parau atura i
la faaturahia, ia val mâ noa, eiaha ia
mau
horo-pahi. Aita i maoro te
paraparauraa, taora atura i i te ohi-
haaviiviihia. la hotu te mau mea ora o
hipa, hoê pUfare,
te môana, ia ora te taatoà.
moorâ teatea,
I teie mahana
E ia Uariti nei i matara ai te èà moana
te
mau
meià i
raro
i te
moana.
Aita te feià i
nià i te pahi i ite i te auraa o teie peu,
e
taora i te ohi-meià i roto i te miti, i
mau
tâtou, ua
ua
aere
te taramea iô
pohe te toà i te tahi mau
vahi, ua taèro te toà, ua taêro te là, ua
fenua,
no
ua
püpü atu râtou i te tahi
taoa haamauruururaa
e
:
hoê hiô
piti raôro, e piti
hou a reva tu ai râtou.
te mau taata no rapae mal, tei imi
mai i te fenua âpi no râtou, i te môana
aita’ toà e
taero atoà te taata. I te tahi talme, ua
Patitlfa.
ite matra i te auraa o te parau ta râtou
fifi, ua pohe roa i te taero îà.
I mûri aè i te tahi mau fifi, ua tapae te
Tei hea tâtou i te vairaa i teie mahana ?
pahi tâie i Matavai i te 23 no Tiunu e
ua tutau atu i to râtou pahi i te hoê
vahi maitai. I mûri aè, ua pou atu te
tohuhia
ihital ra o Fumeaux i nià i te fenua,
te
ua faaüa’
ei ai-hua-raau, ei
fenua farani i te ara. Ua taui to tâtou
mûri ae i te paraparauraa,
i faaroo mai.
Teie te
au
i
teie peu i ravehia, ia
faaiteraa a te vahiné ra o
auraa o
te
Teuira
Henry, e mootua nâ te
Orometua Peretane ra o Orsmond : «E
manaô fariraa i te feià i tere mai nà te
te
i te reva peretane, faafatu roa tura i te
te taatoà, e marae rahi te
Arii Peretane ra o Tihoti III i te fenua o
môana, teie râ,
moana no
tura i te hoê pou, huü atura
ia vai môa
noa
Tahiti,
Ua
tupu hope roa te mau pârau i
e
te
mau
tahuà Mâôhi. Ua
faaerehia te ôpü arii o TQ-Pomare i te
faatereraa, ua haruhia te faatereraa e
mau
Motu
«Arii
Apî». Ua riro te mau
Porinetia
huru, te moê atura ta tâtou mau peu
tumu, te moê atura to tâtou reo. Te fifi
moana, e marae fetoitoi».
Tahiti, taui atura i te iôa
Teie te poroii mâtamua roa a te Màôhi
topahia tura te iôa p te Arii Tihoti III,
nei tâtou i te mau peu no rapae mai.
i te mau taata mâtamua i taahi mai te
na
reira toa te ôôa o Matavai, ua taui
âvae i Tahiti, no te àtea mai.
atoà râtou i te iôa, ua tuuhia tu te iôa
Aita vau e pârau nei e, e mea ino, na
tâtou ra e mâiti i tei au la tâtou, e ia
E parau no
te moana, e parau no te
marae, e parau no te meiâ, e parau no
o Port Royal, maite mea ra îa e, aita e
iôa to teie fenua, e aita e taata e para¬
ta te Atua ia horoà ia tâtou te Nunaa
te fariiraa.
hi ra i nia i te fenua. Aita i faatura i te
Mâôhi no Porinetia.
E tüàtiraa anei to
teie
nâ
parau e
feiâ e
ora ra
o
i nià i te fenua Tahiti. I
maha ? Oia, e tüàtiraa.
mûri aè i te ôhipa ta râtou i rave i nià
Te Fâriiraa, e peu nâ te nunaa Mâôhi,
i te fenua, ua faatupu i te hoê inuinu-
hou a tae atu ai te taata no rapae mai,
raa nâ
e
peu maitai e tapaô no te aroha.
«Haere mai e tamàa» e peu matauhia.
I teie mahana te moê atura. ua ô mai
22 Veà porotetani n° 1, Févrierl996
au
i to tâtou huru, te taata Mâôhi.
la haapae tâtou i to tâtou
o
O
Tho-Tumu,
vai atura ia tâtou ? Aita îa to tâtou
e Tumu
faahou. E faatumu ia i hea ?
râtou i nia 1 te pahi. E peu teie
I hea ta tâtou mau tamarii e parahi ai,
faahanahana i te
inaha ua hoohia to tâtou mau fenua.
«ôhipa» tâ râtou i rave iho nei.
Teie ta te taata «maramarama» i rave i
Tetua Tau Doom
nâ
râtou,
no
te
Uambiguïté des croisades
A Clermont, le 27 novembre
1095, le pape Urbain II
prêche la première croisade.
ci s’enracine dans l’attente fiévreuse
Une fortune douteuse
du salut au point que même ceux qui
L’idée de la croisade ne fut pas aban¬
donnée pour autant. En 1209, le pape
n’avaient guère été prévus se mirent
Les Occidentaux doivent se mobili¬
en
pour «délivrer le tombeau du
Christ» des mains des musulmans
subliment leurs ardeurs guerrières en
à Jérusalem. Un passé peu glo¬
rieux expliqué par le doyen de la
n’avait-il pas déclaré : «Qu’ils se fas¬
qui
il fit même prêcher la croisade contre
faculté de théologie protestante de
étaient des brigands ! Qu’ils combat¬
Strasbourg, dans Réforme du 2
tent justement
décembre 1995.
ceux
l’empereur Frédéric II, un chrétien !
Même si les guerres se sont séculari¬
sées en Europe au XXè siècle, des
ser
route. Quant aux
chevaliers, ils
découvrant la guerre sainte. Le pape
sent
soldats
du
Christ,
ceux
contre les barbares,
aux
de toute
mains nues, aventuriers
espèce : pendant près de
deux siècles, la chrétienté d’Occident
s’est
mobilisée
pour
aller
Jérusalem. Par terre ou par mer,
à
les
croisés s’en allèrent par vagues suc¬
cessives.
Une
armée
conquit
Jérusalem en 1099 en y commettant
un massacre épouvantable. D’autres
n’y sont jamais parvenues.
Le pape urbain II lança l’appel en
1095. Des chroniques de l’époque
permettent de reconstituer l’essentiel
du
discours
qu’il prononça à
Clermont. Il y est question «des souf¬
frances et de l’oppression atroces que
les Sarrasins infligent aux chrétiens»,
et de la manière dont sont «foulés aux
pieds Jérusalem et les lieux saints où
le fils de Dieu a habité corporellement
avec ses
très saints compagnons».
Mais, en lançant la croisade, qui,
nécessairement,
était
aussi
une
entreprise militaire, la papauté cher¬
chait également à asseoir sa supré¬
matie sur la chrétienté, à la place de
l’empereur défaillant.
Des convictions diverses
aumôniers militaires ont encore affir¬
Certes, tout
mé, en 14-18 par exemple, que Dieu
était avec leurs troupes, et que leur
ne
fut pas sombre.
était celle de Dieu. Sous nos
Quelquefois, les contacts avec le
monde musulman ont été pacifiques.
Les échanges culturels et écono¬
miques n’ont pas manqué, encore
que les historiens les minimisent un
peu aujourd’hui. Mais des milliers
cause
d’hommes furent les victimes de cet
quées nous paraissent légitimes. Mais
enthousiasme, parmi les croisés
d’abord, puis chez leurs adversaires.
l’hîstoire des croisades médiévales
L’antijudaïsme
la violence pour les causes les plus
croisades
Allemagne
en fut revigoré.
déclenchèrent
une vague
Les
en
de persécu¬
tions contre les communautés juives.
Les rapports avec les chrétiens
d’Orient furent durablement obérés
par le sac de Byzance en 1204. Quant
musulmans, ils répondirent à
l’agression des chrétiens par un fana¬
tisme conquérant.
aux
Les défaites succédèrent
aux
vic¬
toires, les royaumes chrétiens érigés
en Palestine furent éphémères, pour
des raisons historiques que l’on peut
latitudes, on parle aujourd’hui de croi¬
sade contre la faim ou pour la parité
entre les hommes et femmes. Ce ne
sont plus, heureusement, des opéra¬
tions militaires, et les
nous
causes
évo¬
met en garde contre l’usage de
justes : la guerre ne peut être qu’un
dernier recours et n’est jamais sainte.
Et, même pacifiques, les croisades
qu’il nous faut mener aujourd’hui avec
ardeur ne sont pas sacralisées, car
elles sont appelées à agir avec des
moyens humains dans l’ordre relatif
des choses, sans diaboliser les adver¬
saires, sans diviser les peuples. Il
nous faut, en effet, oeuvrer au bénéfi¬
ce de l’ensemble des hommes, car
Dieu les aime tous.
dégager aujourd’hui. Mais surtout, les
chrétiens, à commencer par les croi¬
Marc Lienhard
sés, se mirent à douter de leur cause.
«Dieu permet tout aux Turcs ! s’écrie
chez
templier en 1296. Dieu, qui veillait
autrefois, dort maintenant alors que
Mahomet déploie toute sa puissan¬
ce.» Certes, l’esprit de pénitence des
les moines et les clercs, chez les cita¬
croisés avait souvent fait place à l’es¬
dins et les paysans une prodigieuse
volonté d’aller à Jérusalem ou d’aider
comme
un
La réponse du peuple dépassa toutes
les attentes : «Dieu te veut», et «ce fut
chez les riches et les pauvres,
déclenchant les massacres d’AIbi et
d’ailleurs. Quelques années plus tard,
qui se battaient autrefois avec
leurs frères et leurs cousins» ?
Chevaliers armés jusqu’aux dents,
enfants
appela à la croisade contre les
Albigeois, c’est-à-dire les cathares,
Communiqué
«L’immense faute»
prit de lucre, sauf chez quelques-uns,
«Cette croisade
immense faute, où le symbole de
ceux
le saint roi Louis. Alors, la
défaite finale n’était-elle pas un juge¬
cet
ment de Dieu ?
qui y allaient'. Les raisons de
engouement sont diverses : sur¬
peuplement de l’Occident, goût de
l’aventure, attrait des trésors légen¬
Des voix critiques se firent entendre.
Ainsi
le
de terres à
théologien Raymond Luile
(mort en 1316) aurait voulu transfor¬
conquérir. Les raisons proprement
religieuses dominent cependant :
Jérusalem a depuis toujours attiré les
pèlerins ; la croisade apporte son (ot
d’indulgences, c’est-à-dire de remises
des peines imposées par l’Église aux
pénitents ; le ciel même est promis à
ceux qui meurent en croisade. Celle-
annonçant l’Évangile aux musulmans
«avec amour, par ia prière et par les
larmes» ; François d’Assise déjà
s’était engagé dans cette voie : en
1219, il avait cherché à convaincre le
sultan d’Égypte de la vérité de la foi
chrétienne, par la parole seule.
daires de
l’Orient
ou
mer
les croisés
en
missionnaires
inaugura une
l’amour pour tous les hommes
devint signe de division, de haine
et
d’extermination.
pardon aux juifs,
Demandons
aux
chrétiens
d’Orient, aux musulmans, à tous
leurs frères les hommes (pour le
contre-témoignage), et, enfin, à
Jésus-Christ, pour l’avoir trans¬
formé en idole sanguinaire et bar¬
bare.»
Conseil
presbytéral de
l’Église
réformée de Clermont-Auvergne.
Veà porofetani n° 1, Févrierl996 23
«O outou te miti no te fenua...»
Ei manaô faaara
Te faaarahia atu nei tatou, te feiâ rave veà, e horoàhla atu te pahonoraa e te tahl maà
tatararaa iti no teie na uiraa i roto i ta tatou veà no te àvaè i mûri nei.
Te ani-atoà-hia atu nei outou ia horoà mal i ta outou pahonoraa i nia i teie nâ uiraa. e
piti, e ia faatae mal i te reira i te Piha Ôhipa no tâ tatou Veà i te Faatereraa o te Etaretla
Evaneria. E tuu-atoà-hia atu te reira mau pahonoraa nâ roto 1 tâ tatou Veà.
E ravehla teie faanahoraa Tuaroî i te mau àvaè atoà, i nlà i te hoê o te mau talôraa tel
faataahla no te Tapati Ôroà, e e tuuhla atu i roto i tâ tâtou Veà, no te faatuàtiraa ia tatou
te tahi e te tahl, i nlà i teie faufaa ta te hui metua i vaiiho mai nâ te hui tama. E faaitoito tâtou i te tapeà tutuaau i teie faufaa, ia ôre ia riro mal te tahi taoà e faataahla no te
tuu atu i roto i te fare vairaa taufhaa tahlto.
te
ite maitaî
Talôraa : Mataio 5, 13 - 16
Te titau nei te Fatu i te taata i
na,
Irava Tuaroî
roto i tera manaô no te
Paretimaio e, te ora o tâ na i imi
Mataio 5,
13 v.m.
«O outou te mlti no te fenua...»
:
poîa e te
poîhâ i te ora tâ te Atua 1 faataa
no na.
No te mea, ia ôre te reira
E tahl manaô tatara 1 nlà 1 te talô¬
hiaàiraa, e pohe te noaa mai, mal
raa
te taata atoà tei faaôhipa i te miti
I roto i teie parau tâ te Fatu e
horoà nei i tâ na mau pipi, te faa-
hiti nei o ia i te parau no te tahi
taoà aita paha tô na e faufaa rahi
i roto i te hiôraa a te taata. O tâ
na ia e faariro
nei mai te tahi taoà
faufaa rahi e te maitaî, no te feiâ
atoà
tuu i tô ràtou tiàturiraa i
e
roto ia na. Te titau nei letu i tâ na
mau
pipi i te tahi huru oraraa o te
tià ia râtou ia
parau no te
huru maitaî
rave
i roto
i te
taviniraa. Na tera
e
tera huru
taata
tei faatupu i te poîhâ i roto i tô na
no
noa na, e
l'pihai iho i teie parau no te miti,
ua tapiri atoà mai letu i te parau
no
marama
mal.
horoà noa tâ te Fatu i faataa no
râatou,
mau
e ua
pahono o ia i taua
hiaàiraa
Haamanaô
parau
no
noa
te
no
ratou
na
tâtou
matapô
ra.
na
tei
titauhia ia àma,
te tahi titauraa i te mau
ei
riro
ao.
maramarama
Aita hoî te
mau
tei faarirohia ei
no
pipi, ia
teie nei
maru-metia
maramarama
e
titauhia ra ia huna i tera maitaî i
te
horoàhla ia râtou. la ôpere râ,
ra
o
fanaô te taatoà i te
mata. Ua faaora te Fatu ia
e
ia ànaàna. Te reira atoà
i
Paretimaio tei titau ia rapaauhia
tô
te maramarama, te tahi mara-
aore ra,
I roto i te Pipiria, mea rahi roa te
feia tei poîa e tei poîhâ i teie ora
te ora, o
letu Metia.
pahonohia,
pohe atoà te noaa
o
noaa te reira ia na i teie
nei i roto i te puna no
tino. la ôre tera poîhâ i te pape e
e
ua
mea,
mau
te
feiâ
atoà
ora.
tei
ia
la riro
faataa ia
ràtou ei ôriô-mata e ei pûtarià no
faaite i
te Atua e no te nunaa tâ te
roto i tâ râtou taviniraa, e
Atua iho i horoà ia râtou, ei
horoà i te maitaî e te hau i
miti no te fenua, e ei mara¬
faaroo tâ râtou
roto i te
oraraa
e
o
te taata,
teie
no
marama
nei
ao.
mai te tuhaa atoà no te au
Tera nâ hohoà e titauhia ra
ta te miti e horoà ra i roto i
i te feiâ faaroo ia faaôhipa i
te mâà.
nià 1 te tino o te fenua nei.
Aita te Fatu e tuu noa nei i
Eiaha
tâ
pipi i roto i te
hohoà, ia rave hope roa râ i
fifi rau atoà e farerei-
te ôhipa i püpühla e te Fatu
na
mau
mau
te
hia nei e te taata, ia tià ia
no
râtou ia tatara i te reira. Te
rima.
titau
nei
râ te
Fatu
i
râ
ora
ia
vai
noa
ei
i roto i tô râtou
te
taata ia poihâ, e aore ra, ia
faahinaaro i te maitaî no te
Te uiraa i nlà 1 te Irava
Uiraa 1
:
E aha te tuhaa i
tei tamatahia e te mau
roto i te miti o te ôre roa e
pipi. No te mea, te taata e
tià 1 te taata faaroo la faaô¬
tuu i te miti i roto i tâ na
hipa i roto i te parau no te
ora
mâà, e aore ra, i roto i tô na
faatupu mai te
reira i te poîhâ i te pape.
oraraa,
taviniraa.
e
Eere anei te reira atoà te
auraa no tera parau ta te
Fatu ra e : «E ôaôaraa to te
Uiraa 2
:
la ôre te maitaî i
roto i te miti, nahea te faa-
hoî faahou mai i taua mai¬
taî ra.
feiâ atoà tei poîa e tei poîhâ
i te parautià,
e pahonohia
te reira hiaàiraa tô râtou.»
24 Veà porotetani n° 1, Février1996
Julien Mahaa
Livr
Affaires de terres
de Marc FREMY, 174 pages, Tahiti 1995
Pour quelqu’un qui écrit pour la première fois un
tecueil d’histoires brèves sur des personnages
très personnel de la société polynésienne dans sa
diversité ethnique et socio-culturelle, sa connais¬
fictifs hauts en couleurs évoluant dans le monde
sance
polynésien d’aujourd’hui, il manie la plume avec
aisance et vivacité.
nésien suscitent en nous des émotions, quelque¬
fois des interrogations, parfois même de l’irrita¬
Ce qui frappe en premier,
tion qui montrent qu’il ne nous laisse guère indif¬
c’est
férent.
sance du milieu maohi de
qu’a l’auteur de
Le ton est juste, parfois piquant et acerbe, jamais
tomber dans la caricature
et de décrire des
déplacé ni vulgaire.
composantes de la communauté polynésienne
cette
culière
manière parti¬
partielle du milieu humain moderne poly¬
plupart de ceux qui l’ont précédé, comme quel¬
qu’un qui ne peut les voir que de l’extérieur. Il
rejoint en grande partie les idées reçues, les cli¬
chés largement répandus dans bon nombre de
récits ou romans écrits par des Occidentaux.
L’auteur gagnerait beaucoup à avoir une connais¬
l’intérieur, pour ne pas
simpliste. Toutes les
tranches de vie typique¬
Ce recueil de 9 nouvelles de longueur identique
actuelle sont passées en revue,
ment polynésiennes bien
est une
Est-ce par choix ?
qu’imaginaires vécues
des personnages
ordinaires. La trame du
analyse critique à peine voilée et sans
complaisance de la société polynésienne de nos
jours, dans ce qu’elle a de marginal, de pervers et
sauf... le demi.
Il y a une certaine inégalité dans le contenu des
de dénaturé, à travers le vécu et la situation par¬
nouvelles. Parce qu’elles sont toujours d’actuali¬
récit dans laquelle ces
ticulière des personnages issus de milieux socio-
té et traitent des problèmes de fond importants,
sont
certaines sont
l’être dans le réel. C’est en cela que Marc Frémy
ethnique différents : “maohi”, “tinito” et
“papaà”. Si quatre d’entre elles ont une triste fin,
les cinq autres n’en sont pas moins noires en
mettant en relief des hommes et des femmes pié¬
gés par leur propre situation et leur propre histoi¬
re, marqués par la déchéance ou portant en eux
les germes de la mort. Très peu s’en sortiront.
Si l’auteur trouve les mots qu’il faut pour décri¬
re les
dialogues intérieurs des personnages papaa
a réussi
et
imbriqués va s’effor¬
cer
de les sortir de
leur anonymat pour
les hisser
au
pre¬
mier rang et de
les
rendre plus vrais que natu¬
re,
plus authentiques qu’ils ne pourraient
!
Son sens de l’observation aigü, son regard per¬
cutant, parfois tendre, parfois amusé, en tout cas
d’une certaine mesure tinito du livre, il est
moins nuancé, moins pointu et plus abrupt quand
il parle des maohi. Il a les mêmes défauts que la
plus passionnées donc plus tra¬
vaillées que d’autres.
Livre
agréable, facile à lire, intéressant, il est,
toute, édifiant pour tous ceux et celles
qui veulent connaître le visage d’une certaine
Polynésie, sans fard et sans artifice, loin des
images fausses et superficiellement entretenues,
si bien que nous attendons impatiemment de
l’auteur d’autres productions littéraires dans le
même genre, et pourquoi pas un roman !
somme
Vahi a Tuheiava-Richaud
Les mots croisés de Jacques Ihorai
1
234
5678
9
10
HORIZONTALEMENT
I. Relatives au diacre. II. Adoration des idoles. 111. Génération en «reo
l
maohi». Symbole de plomb. IV. Greffé - Action ou parole maladroite. V.
Un possessif en allemand. Dans la bible, cet animal bien connu a parlé
à son maître Balaam. VI. Locution adverbiale qui, s’écrivant en trois
lettres, s'ajoute après une énumération pour indiquer qu’elle est incom¬
plète. Capitale de la partie portugaise de Timor. VII. Chez les gnostiques, esprit émané de l’intelligence éternelle. Qui ont des aptitudes
spéciales pour. VIII. Fort projecteur pour prises de vues cinématogra¬
phies. IX. Divinité féminine - Initiales d’un auteur dramatique français, né
à Paris (1791-1861), auteur de comédies d’intrigue. X. Initiales d’un
médecin allemand, né à Meissen (1755-1843) créateur de l’homéopa¬
thie. Nom d’une femme politique en Israël.
VERTICALEMENT
1. Raisonnements comprenant deux
prémisses contradictoires, mais
menant à une même conclusion, iaquelle par conséquent, s’impose. 2.
Initiales d’un peintre français, né à Montauban (1780-1867), se distin¬
'JO/snag
'01 '!S - 91 - (dsæôusj)j (aisauAiojg ep (Bnbijaôumjg (Bsnôjg '6 'fuieg
-
/7 '8 -Luei-i - pueuiJV 'i ■(emdo)s (wblujb)^ - bq - (sbluoli)± (uo}jo)n
■g -esuo - (i9x)v (BUjeiisax)o '9 '(pjBnop)g (oib)-i - luenQ -p ■sauueiino'p
'8 ’qpno
-
(3l!Lu)3 (uB6jiia)i9 - (anb!Uiiuo)a (sajOui)! s sauujana 7
tU3UI3|e3j)J3A
'(bpioq) Jiai/]j - (lanLUB)s (uuBLuauqB)H x '(auaBn)g
(aqijo)s - assaaa xi ’lpBnuns 'HIA 'SPN - uog vm 7//0 - oig 7/\ -au^f
QdLUB}j) uiaiAj A 'aueg - aiug AI 'dd - IP 'III 'dimopi 7/ saiBuooBia 7
-
}U3UJ3|eiuozuoH
guant par la pureté de son dessin. Initiales d’un poète canadien d’ex¬
pression française, né à Montréal (1879-1941). Ancien royaume de
l’Inde, berceau des Aryens, aujourd’hui dans l’Uttar Pradesh. 3. Celles
qui prennent leurs vacances au mois d’août. 4. A Rome, plébéien qui se
plaçait sous le patronage d’un patricien. Initiales d’un compositeur fran¬
çais, né à Lille (1823-1892), auteur du «Roi d’Ys».5. Initiales d’un comte
Sudermore, homme d’État suédois, né à Fâno (1583-1654), conseiller
du Roi Gustave-Adolphe. Brusque changement dans le cours d’une
maladie, en bien ou en mal, dû à la lutte entre l’agent d’agression et les
forces de défense de l’organisme. 6. Initiales d’un auteur dramatique
anglais né à Londres (1532-1584), ayant composé avec Thomas
Sackville «Gorboduc». Symbole de gallium. Initiales d’une mathémati¬
cienne française, née à Paris (1776-1831). 7. Nom d’un gouffre naturel
du causse Méjean (Lozère), exploré en 1897 par Martel. Commune du
Nord (arrondissement de Lille). 8. Ancienne mesure chinoise, valant 576
mètres environ. Simule pour tromper. 9. Sigle d’une Église locale connue
croise
pour son opposition aux essais nucléaires français ou non. Largeur
d’une étoffe entre ses deux lisières. Note de musique. 10. Recueil de
sottises.
Veà porotetani n° 1, Févrierl996
25
Rosa Klima, une femme au se
J’ai souvent rencontré, croisé,
anonymement Rosa Klima sans
jamais vraiment l’approcher.
Intimidée et
impressionnée par son
allure et son souriant silence, je me
suis toujours contentée d’observer et
d’écouter
parler ses proches et ses
Elle sait qu’elle doit travailler. La famil¬
arrondissement, Rosa Klima devint
le, confesse-t-elle, est loin d’être riche
! En dehors des cours, elle n’a connu
presque immédiatement membre de
la
Commission
Fermanente
du
que l’École du Dimanche, le temple
de Béthel, le tare pureraa ! Jamais
arriver à ses fins», ce prochain auquel
Conseil Supérieur de l’Église et ce
jusqu’en 1980, date à laquelle elle se
retira pour laisser la place à plus
jeune qu’elle. C’est à ce titre qu’elle
représenta l’Église évangélique de
Folynésie-Française au Cameroun,
au Bénin, en Suisse, en Fapouasie
Nouvelle Guinée etc... et malgré sa
répugnance à prendre la parole, à se
mettre en vedette, elle sut à chaque
fois prononcer sobrement les mots
essentiels les mots justes, éloignés
mère avait toujours du pain à offrir
de tout calcul et de toute arrière pen¬
n’eut d’autres distractions que
celles offertes par l’église ou la famil¬
elle
amies.
le et
Par eux, je savais les responsabilités
enfant, jeune fille au cinéma !
De l’ambition, elle en avait peut-être
qui étaient les siennes, tant à l’église
que dans le monde associatif et je
devinais
une
ordinaire
au
ne
force de caractère peu
service des autres, qui
de me subjuguer.
ai-je été heureuse d’avoir l’oc¬
manqua pas
Aussi
ne
mais
se
souvient pas
mère
sa
lui
être allée,
avait
appris
qu’«avant de regarder en haut, il faut
d’abord savoir baisser les yeux» et
«ne
jamais piétiner son prochain pour
casion de découvrir, au cours d’une
sa
«conversation-interview»,
dans ce quartier Arupe où elle vivait.
qui
se
Dieu sait si
cachait derrière cette personnalité.
sée politique.
pourtant les ressources
Où est Rosa ?
familiales étaient maigres !
Mariée
La porte ouverte
Je suis allée chez elle, sa maison est
un immense dortoir. De nombreux lits,
grands ou petits sont disposés partout
de façon à former des chambres sans
cloisons, prêtes à accueillir tout de
suite enfants et petits enfants. J’aime
ces
demeures
ouvertes,
si
accueillantes, si marquées d’une hos¬
recevoir immédiatement,
simplement
et chaleureusement.
Rosa m’a servi du délicieux café et
tout de suite
j’ai joué mon rôle de
«curieuse-interrogatrice».
Merci Rosa, d’avoir bien voulu nous
livrer un peu de vous qui, visiblement,
détestez parler de vous, et qui devez
surmonter une timidité faite de pudeur
et de modestie.
Fille aînée de Manuel Ferez, ce marin
espagnol qui posa sac à terre à Tahiti
et de Tetua a Atau, cette jeune fille ori¬
ginaire de Mataura aux Australes,
Rosa reçut d’eux une éducation stric¬
te mais c’est sa mère en particulier
qui lui inculqua les «bons principes
reiigieux» et ce sens de la disponibili¬
té dont elle fera preuve tout au long
de sa vie. «Etre disponible» «dànner
de son temps aux autres, pour les
autres», ces expressions reviendront
souvent dans notre conversation, car
cette qualité
lui parait préférable, ditelle, au savoir faire, quel qu’il soit !.
Du pain à offrir
Elle quitte l’École Vienot lorsqu’elle a
obtenu le brevet local. Elle a 16 ans.
26 Veà porotetani n° 1, Févrierl996
à
se
familiarise
avec
On aurait pu croire que ces responsa¬
bilités
religieuses, ajoutées à celles
qu’imposent une vie familiale - Rosa
eut sept enfants - et une vie profes¬
sionnelle, suffisaient à remplir totale¬
ment sa vie. Eh bien non ! Rosa se
La première femme diacre
dépense sans compter pour créer un
foyer d’accueil et d’hébergement pour
les jeunes filles qui travaillaient à
Fapeete. Il est vrai que dès 1961 avec
LÉglise qui avait remarqué son sens
Madeleine Moua, A. de Balman et
Rosa Raoulx, la chefesse d’Arue, elle
une
pitalité familiale bien polynésienne !
Tout est préparé manifestement pour
1940
Rudolph Klima,
la gestion
d’une petite entreprise : La Librairie.
Maman de Rudi puis de Manuela, elle
oeuvre en même temps au côté du
Fasteur Rey Lescure, aumônier de
l’École Vienot et pasteur de Béthel.
Ses convictions religieuses en font
Rosa
en
aide aussi efficace que discrète.
du devoir et sa constante disponibilité
la
nomme
en
1947
diacre
Farcisse de Béthel. Quel
son
étonnement,
sa
ne
de
la
fut pas
confusion, elle
qui se sentait si petite, si ignorante !
Mais Rosa ne pouvait refuser ce titre,
cette charge puisqu’elle lui venait de
l’Église. D’ailleurs Rosa ne savait déjà
pas dire non ! Elle n’ignorait pas que
certains devoirs allaient lui incomber,
s’est intéressée à
femmes
de
la condition
des
Folynésie. Avec
ses
amies, elle a créé le groupement de
solidarité des femmes de Tahiti, puis
celui d’Arue et tout le monde se sou¬
vient des allées et venues de l’infati¬
gable Rosa Klima roulant solex pour
organiser réunion, rencontre ou fête,
car l’Église lui a aussi demandé d’être
tel que prêcher au temple et n’a pas
encore
oublié
l’angoisse qui fut la
sienne à cette idée Ô combien paraly¬
sante.
Mais ce que femme ne veut pas. Dieu
le veut pas non plus ! Rosa prépa¬
rait les liturgies, multipliait les actions
ne
et trouvait toujours un diacre - ils
avaient été cinq élus en même temps
! - qui prendrait la parole à sa place !
Et pourtant Rosa sans aucun doute
aurait su faire passer la parole évan¬
gélique qu’elle connaissait bien, mais
elle était la première femme diacre et
à ce titre peut-être ne se sentait elle
pas à l’aise...
Cette première nomination marqua le
début d’une carrière pastorale unique
en son genre. Responsable du 7è
Rosa, jeune femme.
rvice des
Une maison et un sourire acceuillants. (En médaillon : Rosa au service de la
présidente du Comité des fêtes de l’ɬ
glise. La fête était annuelle mais Rosa
ne put, à ce souvenir, retenir cette
exclamation : «Durs les trois mois qui
précédaient... Quel travail !» et Rosa
d’ajouter : « Parfois mon mari rentrait
à la maison... je n’y étais pas et il
demandait aux enfants où j’étais»...
Oh tout était organisé, préparé, repas,
linge, emploi du temps mais Rosa
n’était pas là ! Était-elle à l’école, au
temple, au foyer, ou à la mairie, en
réunion, en courses ? Que répondre ?
Elle pouvait être à chacun de ces
endroits, partout où son expérience et
ses
banale. A vous écouter j’ai
l’impression que les mots : fatigue,
lassitude, colère, découragement,
n’ont guère eu de sens pour vous.
Très lucide, vous semblez avoir agi
sans juger ni condamner qui que ce
soit, sans rechigner, ni mesurer votre
énergie et sans jamais avoir remis en
question la bien fondé de vos convic¬
tions. Vous êtes de l’Église, vous êtes
à l’Église, cela paraît avoir été simple
presque
pour vous.
Elle
fut sept ans
demande encore comment vous avez
aussi pu mener de front, autant d’ac¬
tions si diverses tout en parlant si peu
l’Église
action.
Vous êtes
encore
très sollicitée mais
j’ai cru comprendre que vous appré¬
ciez maintenant le calme de votre
maison et le temps qu’une retraite,
peut-être souhaitée, laisse pour lire et
connaissez pas encore suffisamment
bible,
comme
si
vous
ne
les
!!l
Vous êtes, que vous le vouliez ou
dévouée, discrète organisatrice hors
titres, Rosa, de vos
incomplète et
vous me le pardonnerez. Mais je me
responsables de
mais pudiquement
femmes
vos
des
évangélique. Cette récompense, bien
méritée n’a pas mis un terme à votre
relire encore et encore les versets de
d’Arue.
La liste de
l’ordre de la Légion d’honneur en pré¬
sence
la
conseillère
municipale à la mairie de Papeete et
dix sept ans 1er adjoint au maire
activités est sûrement
per l’émotion qui fut la vôtre lorsque
fut remis l’insigne d’officier de
vous
Vivre pleinement
convictions pouvaient rendre ser¬
vice.
commune).
En vous quittant, j’ai eu
presque amusé que vous avez retra¬
cé bien pudiquement cette vie si rem¬
le sentiment
grande dame,
une de ces femmes qui me font croire
que l’avenir de la Polynésie repose
sur les femmes, surtout lorsqu’elles
ont comme vous un regard œcumé¬
nique, un regard de paix, un sens
magistral de l’organisation et un sens
de l’autre à tout épreuve et... un si joli
plie dont je veux croire qu’elle vous a
sourire !
non, Rosa Klima, un exemple pour les
de
ce
pays.
Responsable
pair, sachant faire confiance,
n’avez jamais rien réclamée
vous
même et c’est avec
un
vous
pour
sourire
de vous, tout en souriant, tout en agis¬
rendue heureuse.
sant comme si votre vie était normale.
Vous avez à un moment laissé échap¬
d’avoir rencontré
une
Michèle Dechazeaux
Veà porotetani n° 1, Févrierl996
27
Aore e rima to te Atua
To tatou nâ rima, o to na ia rima no te hâmani
I te ao
Aore e âvae to te Atua
To tatou nâ âvae, o to na noa la âvae no te aratai
I te taata i niâ i to na èâ
Aore e reo to te Atua
To tatou reo, o
Te
Poème
au XlVc SiU ( li
i- ii nti ii X'-nqii'
iJi«‘ii ui .monyiiu
Fait partie de Vea Porotetani 1996