EPM_Vea Porotetani_198909.pdf
- extracted text
-
mensuel bilingue de l'E.E.P.F.
POROTETANI
BULLETIN DE LIAISON DE L'EGLISE EVANGELIQUE
N°4 — SEPTEMBRE/TETEPA/1989
”L’Eternel est mon berger : je ne manquerai de rien
il me fait reposer dans de verts pâturages,
il me dirige vers des eaux paisibles".
_T'..
•
-y
^
(Ps. 23:1-3)^1..
A
.
■
Vf:
.....
Mahîiia;
PAPEETE
J>K.O
^jPosle NORO
''MaliaGiia
Mâpura
'-'fiw
fdre Twfahf
'Mouduuo
Pi}>aaiBfe{d
nrniAM
MTORDHl
M’,To?iuoffra„<t.
OmAIAO
m
OUEST
’
Alauru
MÎ Tctfnrfïe
[Poag SUO !
nioNEL/
Paatoiara.
1-5lr4
fe.
fwart
ENTRE NOUS,
LE COURANT
rassE. É*/*
RESEAU DE TRANSPORT
3éfianne HT 90 KV
Posie de Iranslormalion 90/30/20/KV
;
H - g
Liaison MT 30 KV soulerraine
•
Poste 30/20/14,4 KV
wmmmmà
Liaison MT 20 K/ parlie aérienne
■
Liaison MT 20 KV partie souterraine
■
g
O
Poste 20 KV
RESEAUX DE DISTRIBUTION
P^seau EDT 14,4 KV
Réseau MARAMA NUI 20 KV aérien
Réseau SECOSUD 20 KV aérien
^
Poste d'interconnexion 20/14,4 KV
O
Poste de répartition SECOSUD
PRODUCTION
'
Barrage
I^IUi
Centrale thermique
A,
Centrale hydroélectrique
.
Piste
Site archéologique
10 Relais de la MAROTO
Sommaire
VEA POROTETAAI - BtdletJu de l'E.E.P.F -
Tirage : 6 000 exemplaires-' Abouuement annuel : 500 Cfp
Réalisation : SCOOP 43.54.56 - Impression SlT
Veà Porotetani -
Septembre / Tetepa 1989
1
Camuniqué du OSEE de PE
SYNODE DU 7 AU 11 AOUT 1989
L'EGLISE évangélique s’est réunie en synode,du
7 au 11 Août 1989 à Papeete. Elle a eu la joie
d’accueillir comme participants à cette ren¬
contre des invités de marque en la personne du
Docteur Sione LATUKEFU, directeur du Collège de
Théologie du Pacifique de Suva, Monsieur le
pasteur.Pereti TEKERE, président de l’église chré¬
tienne des îles COOK, accompagné de Monsieur le
Pasteur.Henere NOOTAI, Monsieur le pasteur
Wanir.WELEPANE de l’église évangélique de Nou¬
velle Calédonie.
5 - L’envoi en formation au Collège de théolo¬
gie du Pacifique de Suva de messieurs Robert TAIRUAet François PIHAATAE.
6 - Les mutations des pasteurs suivants:
-
-
-
-
-
-
Lors du culte d’ouverture ont été consacrés au
ministère pastoral, messieurs Taaroanui MARAEA,
Davidson BENNETT, Martin
AVAE, Tutea PARAU, alors que le nouveau secrétaire général, le
docteur Rocky MEUEL était présenté à l’église.
Lors du culte de clôture, le conseil supérieur a
tenu à
témoigner sa sympathie aux familles de
Madame MAURERE (veuve de pasteur) et du pas¬
teur Timona LENOIR, tous deux décédés depuis le
dernier synode.
Parmi les décisions prises au cours de
cette session,
il faut remarquer :
1 - les nominations à la commission perma¬
nente de l’église de messieurs Yt CHANG dit Coco,
responsable du service de la comptabilité, et du
pasteur Taaroanui MAFiAEA au titre de secrétaire
de langue française.
2 - L’envoi aux îles COOK du Pasteur JeanMarie TEIKIOTIU, comme responsable de paroisse
au sein de l’église chrétienne de cet archipel.
3 - L’envoi en formation à l’Institut Oecuméni¬
que de BOSSEY, du pasteur Michel POAREU
4 - L’acceptation de sept étudiants à l’école pas¬
torale d’Hermon, en vue du ministère pastoral dans
l’église évangélique.Il s’agit de messieurs
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
Terai NATIKI à Arue
Wilfrid TEHUIOTOA (élève-pasteur) à Paea
Emile TEHUIOTOA à Punaauia
Temarama ARAPARI à Maharepa (Moorea)
Jacob TARUOURA à Haamene (Tahaa)
Andy TAIARUl (élève-pasteur) à Maupiti
Vane TETARIA à Rapa
Frédéric TERIITETOOFA à Rairoa
Martin AVAE à Tipaerui
Julien MAHAA à l’école pastorale.
Thomas TEMAURI à Tiroama.
En outre, l’église a accepté la venue en prove¬
nance
de
l’église chrétienne des îles COOK, du
pasteur Joseph ARITAI, pour la paroisse de Avera
à Raiatea.
7 - Le quitus donné aux comptes partiels de
l’exercice écoulé (exercice clos en septembre 1989)
et l’approbation du budget prévisionnel
1989plus, le synode exprime sa
profonde reconnaissance envers tous les fidèles,
dont la générosité, manifestée.tout au long de l’an¬
née écoulée et en particulier lors de l’offrande du Mé,
.lui permet de faire un pas important dans la voie du
1990. Une fois de
redressement.
8 - La décision d’augmenter la durée du sy¬
node de deux jours, compte-tenu de l’importance et
de la variété des sujets abordés.
Enfin, pour clore ce chapitre des décisions d’or¬
dre interne, le synode, a jeté quelques pistes de
réflexion concernant les mutations pastorales.
Parmi les sujets d’ordre général abor¬
dés, on peut noter :
10 - La réforme du système éducatif
lotua a lOANE
Marc POHUE
leremia RIMA
Jeffry TAMATI
Médéric TAPAO
Marama TETUAITEROI
Tom URARII
Veà Porotetaui -
Le conseil des sages chargé de la préparation de
la charte de l’éducation, a été reçu le mercredi 9
août. Le synode, a exprimé son inquiétude pour le
peuple maôhi, en situation d’échec dans le système
scolaire actuel, en danger donc dans la société de
demain. Il est favorable à la démarche actuelle
{Septembre 1989
Communiqué du CSEE de PF
entreprise par le ministère de l’éducation, d’analyse
critique de l’école et de recherche d’une solution
adaptée. Il est sensible au fait que cette recherche
s’appuie sur une large consultation de la population.
Il souhaite une école centrée sur le développement
de la personne humaine dans toutes ses composan¬
tes, propre à l’apprentissage d’une société frater¬
nelle, à la formation au service des autres et au
partage plutôt qu’une école-terrain-de-course-auxdiplômes, élitiste, préparant à une société de
14-
compétition.Il forme des voeux pour que cette
démarche du ministère de l’éducation soit couron¬
née de succès.
11 - Le problème des terres.
La commission des terres de l’église a rapporté
Le synode demande que soient recher¬
ses activités.
chés les moyens financiers pour mettre en place un
bureau d’archives micro-filmées, propre à l’église et
des Etats Unis d’Amérique, dans les
lagons de BIKINI et ENEWETOK. Il exprime son
accord total avec la déclaration à ce sujet, de la
Conférence des Eglises du Pacifique Sud, qui con¬
cerne également le projet de remblai du lagon de
l’atoll de TAONGI par des ordures ménagères en
en provenance
provenance de communes de la côte Ouest des Etats
Unis.
De tels projets qui constituent un risque de con¬
tamination de fout le Pacifique,appellent la protesta¬
tion énergique de l’église.
15 - Le casino
L’église évangélique s’inquiète de voir resurgir
des idées de projets de casino sur le Territoire.
L’argent est une chose qui ne doit pas faire l’objet
de Jeu et le spectacle de joueurs risquant des som¬
mes
énormes, constitue un mauvais exemple, entre¬
pouvant rendre service à la population.
tient des illusions, exerce un effet tentateur.
12 - Le projet d’exploitation des phospha¬
tes de Mataiva
difficilement prévisibles. Elles risquent d’être désas¬
Le
treuses au plan social et moral. Elles
synode de l’église évangélique réitère son
opposition au projet d’exploitation des phosphates
de Mataiva qu’elle conduira à un atoll meurtri dans
son
lagon, défiguré, couvert de ruines, vidé de ses
habitants.
Il soutient ces derniers dans leur action et veut leur
témoigner sa compassion en ces moments de tris¬
tesse et d’angoisse.
13-Le projet d’implantation d’un terrain
de Golf à Opunohu
L’église évangélique exprime son inquiétude à
propos de ce projet qui porte atteinte au patrimoine
foncier, à la beauté du site, compromet l’accès à la
mer et n’est pas sans risques pour l’équilibre de la
population de cette île très sollicitée par le tourisme.
Elle souhaite que soit entendue la voix de cette
population qu’elle soutient dans ses aspirations et
son
Les conséquences d’une telle implantation sont
action.
Le nucléaire et la pollution de l’envi¬
ronnement
Le synode une fois de plus s’est penché sur le
grave problème du «Nucléaire». Il
appelle à nouveau
les Autorités concernées à entrer dans une démar¬
che en vue de la cessation des essais de Moruroa et
invite les fidèles à la prière pour que cela advienne.Par
ailleurs, le synode adresse aux autorités des îles
Marshall, un message exprimant son inquiétude par
rapport aux projets de dépôts de déchets nucléaires
Veà Porotetaui -
contre-balance-
raient fâcheusement les retombées positives prévues
au
plan du tourisme.
Le synode rappelle son opposition catégorique à
cette sorte de projet et demande qu’une action soit
entreprise en direction des autorités Concernées. Il
demande en outre que soient augmentés les moyens
de lutte contre les jeux d’argent clandestins, dont les
effets sont désastreux dans de nombreuses familles
polynésiennes.
16 - La recherche culturelle
Le synode a exprimé le désir de voir rapatriés
au»fenua» les documents concernant l’histoire du
peuple Maôhi et celle de l’Eglise au fenua.
Conclusion, Véglise veut dire sa
louange et sa reconnaissance envers son
Seigneur qui a encore manifesté sa bonté,
en particulier en permettant qu’aboutisse
cette année la création de la nouvelle
paroisse d’APOOITI aux îles sous le vent.
En
Il est son seul refuge, elle veut lui confier
les souffrances de ce Monde.
Il est son unique
crier au Monde la
espérance, elle veut
bonne nouvelle du
Royaume qu’il construit ici, dès aujour¬
d’hui.
Septembre 1989
3
Rata Haaati - A. R A 19S0
NA TE APOORAA RAHI NO
PORINETIA FARANI PUTUPUTURAA
1.Ua
Ehoa here ma e,
la ora na i te aroha faito-ore o to tatou Fatu o
letu-Metia.
Ua hope aè nei te hanere-pae-raa no te Apooraa
Rahi Amui a te Etârëtia Evaneria o tei tupu na i
Papeete nei i te pû no Paofai, mai te 7 e tae atu i te
11 no Atete 89 o tei rautihia e Tere TAHARIA
ôrometua no Moerai, Peretiteni no te tuhaa V, e o
Vaetua FLORES ôrometua no Raivavae.
Lia oaoa o ia i te fariiraa mai i te hoê mau manihini o ta na i titau i roto i ta na putuputuraa :
mai te Taote Sione LATUKEFU, faatere no te
2. E tonohia atu o Jean-Marie a TEIKIOTIU
ôrometua i teie matahiti ei orometua i roto i te
Etârëtia Teretitiano i te mau pae motu i Rarotoà mâ
3. E reva atu o Michel a POAREU i teie
matahiti no te hoê tau faaineineraa i te pû haapiiraa
a te Taatiraa o te mau Etârëtia no teie ao i
BOSSEY,
i te fenua Herevetia.
4. Teie te ioà o na tino toohitu tei fariihia no te
paiùma atu i te Aua Orometua no Heremona i
teie avaè Tetepa 89 :
-
Aua-Pipi no Patitifa i Suva
-
-
o Pcrcti a TEKERE orometua,
peretiteni no
te Etârëtia teretitiano i te mau pae motu Rarotoà mâ
o tei apeehia mai e te ôrometua Hcnere a NOO-
TAI,
o
-
-
-
-
-
te ôrometua Wanir
WELEPANE, no te
-
POHUE Marc
lOTUA loane
o RIMA leremia
o TAPAO Médéric
o TAMATI Jeffry
o TETUAITÉROI Marama
o URARII Tom
o
o
Etârëtia Evaneria i Niu-Taratoni.
I roto i te pure iritiraa i te Apooraa Rahi Amui, ua
faatahinuhia no te toroà ôrometua ;
-
Taaroanui a MARAEA,
o Davidson a BENNETT,
o Martin a AVAE,
e o Tutea a PARAU,
e te faaiteraa i te Papai Parau Rahi
api o te
-
5. Ua reva atu i te Aua Orometua no SUVA,
te utuafare o na taeae :
o
-
Robert a TAIRUA,
e o
François a PIHAATAE,
-
-
6. a) Te mau tauiraa ôrometua :
-
Etaretia, ia Rocky MEUEL.
I teie pure ôpaniraa, te hinaaro nei te Apooraa
Rahi Amui i te faaite faahou i te tapaô o to na aroha
i na utuafare :
-
-
o
MAURERE vahiné ôrometua,
e o Timona a LENOIR
ôrometua, tei faarue aè
Ahuru ma tom o râtou e ô i roto i te tauiraa no teie
matahiti :
ARUE ;
Terai a NATIKI.or.,
PA F. A
:
Wilfrid à TEHUIOTOA, pipi-or.,
PUNAAVIA :
Emile a TEHUIOTOA or.,
MAHAREPA/MOOREA :
nei.
Temarama ARAPARI or.,
TEIE ATURA IA TE MAU FAAOTIRAAIRAVEHIA E TE APOORAA RAHI AMUI NO TE
ETARETIA I TA NA PUTUPUTURAA I TEIE
MATAHITI :
farii o ia ia YT CHANG (o tei parauhia o
Jacob a TARUOURA or,
MAVPITI :
COCO), e haapaô nei i te mau puta faufaa ei mero
Apooraa Faatere e tae noa atu ia Taaroanui
a MARAEA ôrometua, ei Papai Parau Reo Farani
i te Apooraa Faatere.
,
no te
4
Veà Porotetaui
HAAMENE/TAHAA :
Endy a TAIARUI, pipi-or.,
RAPA :
Tetaria a VANE, pipi-or,
RAIROA :
Frédéric a TERIITETOOFA pipi-or,
TlPAERVl :
Martin a AVAE or..
Tetepa 1989
Rata Haaati - A. R A. 19S9
TE ETARETIA EVANERIA NO
NO TE 7 - 11 NO ATETE 1989
HEREMONA
Julien a MAHAA, ei or. haapii i Heremona
TlROAMA/PAOFAl :
I ROTO I TE MAU TUMU PARAU RARAHI
TEI FERURIHIA, UA TAPEAHIA MAI:
10 Te faanahoraa api no te Haapiiraa i te
fenua nei.
Thomas a TEMAURI, pipi-or.,
UTUROA/RAIATEA :
Davidson BENNETT, ei faatere no te haapiiraa
faaroo i Uturoa
AVERA/RAIATEA :
Joe ATIRAI, ôrometua no te pae Rarotoà mâ.
e) - Ua faataahia o Aarona TEMU ôrometua ei
haapaô i te pae no te mau tare mai.
f) - Te faaite atoà nei te Apooraa Rahi Amui i to na
tapaô aroha e te mauruuru ia Roland FEITKNECHT, veà-tono, o tei ôhipa mai i roto i te Etârëtia
i roto i na matahiti hoê ahuru e ma vaù e o te hoî atu
i te aià i te matahiti 1990 i mûri nei.
I te Tomite Toohitu tei faataahia no te faaineine
i te hoê faanahoraa api no te parau o te Haapiiraa
ta te Apooraa Rahi Amui i
farii i te mahana toru 9 no
Atete 1989, ua faaite atu to te Apooraa Rahi i to na
manaônaô i te parau no te nunaa Maôhi e ore nei e
manuia i roto i te faanahoraa haapiiraa no teie
mahana, e fifi ai o ia i roto i te oraraa totaiete no
ananahi.
Te faaite nei o ia i to na manaô turu i te raveà e
ravehia nei e te Faatereraa Hau no te pae o te
Haapiiraa, no te tuatapaparaa i te parau no te
Haapiiraa e te maimiraa i te hoê raveà au maitai no
te reira.
7. Ua haamana te Apooraa Rahi Amui i ta na
tapura tereraa faufaa no te matahiti 1988-1989 e ua
haamana atoà i ta na ôpuaraa tapura faufaa no teie
matahiti 1989-1990.
I roto i te manuia rahi no te ôroà faatupuraa
hinaaro
parau, ta te Hui Faaroo i turu papu, te
nei
te Apooraa Rahi Amui i te faaite â i to na mauruu¬
ru rahi i te taatoàraa no te mau pâroita no ta râtou
horoà eita e tià ia parau.
Te mauruuru nei o ia i te mea e, i ravehia taua tua¬
tapaparaa ma te haapaôhia te manaô o te nünaa.
Te tiàturi nei o ia i te parau no te hoê haapiiraa
tei niuhia i nià i te tupuraa o te taata i roto i to na taa¬
toàraa, i te hoê faaineineraa e riro ai te hoê totaiete
ei totaiete autaeae, i te hoê faaineineraa no te tavini
i te taata e no te ôpere, eiaha râ i te hoê haapiiraa
te riro ei vahi tataùraa parau tü-ite, e
e
8. E iriti te Apooraa Rahi Amui no te matahiti
1990 i te Tapati e e ôpani i te Tapati
9. Te hoê faanahoraa api no te tauiraa
ôrometua
I teie matahiti, ua faaàpi te Apooraa Rahi Amui
no te Etârëtia Evaneria i te parau no te tauiraa
ôrometua o tei taamuhia i nia i te parau no te
taatoàraa o te mau tino ôrometua, no te utuàfare o
te ôrometua, no te pâroita, no te tuhaa e no te
Faatereraa o te Etârëtia.
No reira, e tià roa ai ia haapaô-atoà-hia te parau
no te maororaa o te tauiraa ôrometua, no te mata¬
hiti o te ôrometua e no te vahi i reira te ôrometua e
tonohia ai.
No reira, te ani nei te Apooraa Rahi Amui i te mau
mero atoà no te Etârëtia Evaneria ia âpiti i roto i taua
faaôtiraa ra, ei maitai no te taatoàraa i roto i te parau
no te taviniraa
Veà Porotetani
haapaô-noa-hia
ai te hoê pae, e fanau mai ai te hoê totaiete tataù.
Te tiàturi nei o ia i te manuiaraa no teie nei raveà
ravehia nei e te Faatereraa Hau no te pae o te Haa¬
piiraa.
11. Te parau no te mau ôhipa fenua.
e
I mua i te parau rahi e te fifi no te mau ôhipa fenua
farereihia nei e ta na Tomite Fenua, te ani nei te
Apooraa Rahi Amui no te Etârëtia ia tuatapapahia te
mau raveà atoà no te haamauraa i te hoê piha ôhipa
no te vairaa no te mau hohoà parau patahia na te
Etârëtia iho no te tauturu i te nünaa.
12. Te ôpuaraa heruraa repo i Mataiva.
Te haapâpü faahou nei te Apooraa Rahi Amui i
to na manaô patoî i te ôpuaraa heruraa repo
no
faufaa
Mataiva,o te nehenehe hoi e faaîno i te tai-roto
no taua motu ra, e
faataui, e haa-fifi e e faataaê i te
taata i to râtou motu.
Te türu maite nei te Apooraa Rahi Amui i te
Tetepa 1989
5
Ruta Haaati - A. R A. 19S9
nûnaa o taua motu ra i roto i ta ratou
ôpuaraa e te
apitiraa
hinaaro nei i te haapâpü atu i to na manaô
atu ia râtou i roto i teie mau taime fifi e te taiâ rahi.
13. Opuaraa no te haamau i te hoê tahua
huiraa pôpô i Opunohu
Te faaite nei te Etârëtia Evaneria i to na manaô
peapea i mua i taua ôpuaraa ra o te nehenehe hoî e
haafifi i te parau no te faufaa fenua, i te heeuri o te
natura, i te haerea o te taata i tâhatai e o te nehenehe
atoà e haafifi i te oraraa o taua motu ra.
16.Te
haamauraa i te hoê fare pereraa (Casino) i te fenua
nei.
Eiaha te moni ia riro ei taoà o te faaôhipahia no
te pere, e te hohoà no te feia
pere e haamauà i te hoê
mau tino moni rarahi, ua riro ia ei hiôraa
ino, o te
faatupu i te moemoea e i te faahema.
Te faahamanaô nei te Apooraa Rahi Amui i to na
manaô patoî i taua huru ôpuaraa ra e te ani nei ia
ravehia te hoê ôhipa no te farereiraa i te mau mana
ôpua ra e haamau i taua fare pereraa ra i te fenua
nei. Te ani nei o ia ia faaravaîhia te mau raveà atoà
e
no te àroraa i te mau
Te hinaaro nei te Etârëtia Evaneria ia faaroohia te
reo o taua nûnaa o ta na e turu nei i roto i to na mau
hinaaro e i ta na titauraa.
ôhipa pereraa moni, o tei riro
ei tumu no te mau fifi no te mau utuafare e rave rahi.
mau parau o te nûnaa Maôhi e to te
Etaretia Evaneria i te ara.
14. Parau no te atomi.
Ua tuatapapa faahou te Apooraa Rahi Amui i te
parau fifi no te atomi. Te tiàoro faahou nei o ia i te
Hui Mana e vai nei ia rave i te hoê faanahoraa no te
faaoreraa i te mau tamatamataraa atomi i Moruroa
e te titau nei i te Etârëtia i roto i te
pure ia faaea te
mau tamatamataraa atomi e ravehia nei i Porinetia
nei , i Patitifa e i roto i teie nei ao.
Te faaite atoà nei te Apooraa Rahi Amui i te mau
mana faatere no te mau motu
Marshall na roto i te
hoê rata i to na manaô peapea i te mau ôpuaraa e
Ua faaite te Apooraa Rahi Amui i to na hinaaro
hohonu e ia faahoîhia mai i te fenua nei i te mau
parau atoà no te nûnaa Maôhi e to te Etaretia
Evaneria e vai ra i te ara.
El FAAOTIRAA
Te hinaaro nei te Apooraa Rahi Amui i te haamaitai i to na Fatu tei faaite mai i te tapaô o To na
maitai,
i haamauhia ai hoi i teie matahiti te
pâroita api ra no
Matamehaî i Apoôiti (Raiatea).
O te Fatu anae ra to na Haapûraa, e te tuu nei te
faatupuhia ra no te faarueraa i te mau ino atomi no
te fenua Marite mai i roto i te tai-roto no te mau motu
Apooraa Rahi Amui i te mau tapitapiraa atoà o teie
Bikini e Enewetok.
O te Fatu anaè ra to na Tiaî-turu-raa Hoê roa, e
te faaara uàna nei te Apooraa Rahi Amui i teie nei
No reira, te apiti-maite atu nei o ia i te faaiteraa
manaô a te Taatiraa o te Etaretia o Patitifa i nià i taua
tumu parau no te Atomi.
15. Parau no te Casino.
Te faaite nei te Etârëtia Evaneria i to na manaô
peàpeà i te hiti faahouraa mai te parau no te
nei ao i mua i te aro o to na Fatu.
ao i te parau
api oaoa no te Patireia o ta na e patu
nei i teie nei à, i raro nei.
IA VAI MAI TE HAAMAITAIRAA A TE
ATUA I NIA IA OUTOU PAATOA..
TE APOORAA RAHI AMUI
KfAO Tel
-
Numera Nui Nui : 42.02.04
Informe son aimable clientèle qu'il n'y a qu'l SI^UL
C.K.
G"
magasin CHONG KIAO
c'est à Fariipiti depuis 10 ans.
FAARARAA t ROE NOA FARE TOA TUMU
«CHONG KIAO»
I Fariipiti - rue Marc Blond St. Hilaire.
6
Veà Porotetaui -
Tetepa 1989
a ...comme un air
de vacances!
Une Renault 5 "Api"
Climatisée, boîte 5 vitesses,
5 portes, 2 rétroviseurs extérieurs,
ton carrosserie, réglables de l’intérieur,
vitres et pare-brise teintés,
volant gainé cuir, lève-viires
électriques AV, condamnation
électromotorisée des portes latérales
avec
commande à distance...
J%RENAULT
VSODIVA
FRONT DE MER - BD POMARE
TEL 42.48.97
Conseil de lu CE'VAA. ù Muputo
Communiqué de presse
Le Conseil de la Communauté Evangéli¬
que d’Action Apostolique (CEVAA) qui s’est
réuni du 21 au 28 juin 1989 à Maputo sur
tuer ou à consolider des relations de dépendance
économique, politique et socio-culturelle ?».
l’invitation de l’Eglise presbytérienne du Mo¬
zambique (IPM) a été marqué par le lieu même où
il siègait.
Cette volonté de participation solidaire a
été sous-jacente à toute la réflexion du Conseil
dont les points les plus marquants ont été les
suivants :
Divers membres et responsables de l’IPM
ont donné des informations sur la
dramatique
situation sociale et économique due à la guerre
qui sévit dans une grande partie du pays. Ainsi
les 25 paroisses que compte l’IPM, trois ont
sur
été entièrement détruites et douze sont en zone
de conflit. Le Conseil a tenu à se faire l’écho de
ces. informations en adressant un
appel à cha¬
cune des Eglises membres de la CEVAA et les
invitant à manifester leur solidarité à l’IPM.
Dans son message intitulé «Communauté
solidarité», le Président, Jacques Terme, a
rappelé que si la Communauté se doit d’être «un
lieu de vraie communion», cela implique une
totale «participation» de tous. Dans le même
sens, le pasteur Samuel Ada, dont le mandat de
Secrétaire général de la CEVAA a été renouvelé
jusqu’en 1993, a interpellé le Conseil en ces
et
termes : «Nous sommes totalement concernés
par les réalités sociales et nous n’en sommes nul¬
lement protégés par nos structures communau¬
taires de décision et de mise en commun de nos
ressources... Que faisons-nous dans la CEVAA
pour que nos structures ne servent pas à perpé¬
*
Création d’un poste de Secrétaire associé
à la communication : une solidarité lucide néces¬
site de se donner les
moyens de mettre en place
véritable politique de communication au
sein de la CEVAA qui doit dépasser le
simple
partage d’informations et participer à la ré¬
flexion théologique.
une
*
Réflexion sur le colloque de Vallécrosia
(avril 1989) sur l’échange de personnes: ce
Colloque a invité la CEVAA à mener une ré¬
flexion théologique renouvelée sur le sens de
l’envoi, car «les fondateurs de la CEVAA ont
élaboré une théologie de la mission et du partage
entre Eglises adaptée à la situation des années
60-70. Or, nous vivons actuellement des enjeux
et des défis nouveaux «. (Extrait de
l’Epître du
Colloque de Vallécrosia aux Eglises. Déjà de
nouvelles perspectives se dessinent. Le Conseil
a donné son accord à de nouveaux
échanges de
jeunes volontaires et a longuement réfléchi sur
divers projets de nouvelles formes d’échanges de
personnes. Il a également pris en compte la vo¬
lonté de transparence et d’exigence dans la
LA TOITURE CEST:
TAFARE NUI
SOCIÉTÉ POLYNESIENNE DE COUVERTURE
BÂTIMENTS INDUSTRIELS:
Charpentes métalliques, couvertures et bardage tôles,
portes métalliques, etc...
VILLAS INDIVIDUELLES:
Charpentes bois et métalliques.
Couverture en tuiles de bois du centre de la Mère et de
l'enfant à Pirae.
Tous types de couverture: tuiles de bois, tuiles asphaltées,
tulles fibrociment, tôles, etc...
POUR TOUS RENSEIGNEMENTS. ETUDES ET DEVIS: Immeuble Blue
Tél. 423609
8
’ITeà Porotetaui -
Septembre 1989
Lagon TAUNOA BP 4573 PAPEETE
Conseil de la CEVAA. à Maputo
gestion des échanges de personnes exprimée
a
tenu à lui exprimer toute sa reconnaissance
Communauté.
dans les textes de Vallécrosia { insistance sur
pour son apport au sein de la
l’accueil, l’accompagnement et la réinsertion
des envoyés, réflexion sur un possible co-finan¬
cement des postes et leur évaluation...).
Toutes ces réflexions ont renforcé la
conviction de la nécessité d’une évaluation glo¬
Réflexion sur «Recherche sur l’évangéli¬
*
sation» réalisée au sein des Eglises de la CEVAA:
l’étude de ce rapport a permis au Conseil de
faire plusieurs recommandations aux Eglises
membres, soulignant la nécessité actuelle d’ins¬
crire le cri pour la justice et la paix dans l’enga¬
gement missionnaire.
*
également le dernier Conseil
auquel participait le pasteur Ametefe Nomenyo. Secrétaire théologique depuis le début de
la CEVAA. Au moment de son départ, le Conseil
Ce fut
*
bale du fonctionnement et des objectifs de la
CEVAA comme l’indique le pasteur Jacques
Terme dans la conclusion de son message :
«Pour les 20 ans de la CEVAA, en 1991,
chacune des Eglises membres devrait dire ce
qu’elle attend aujourd’hui de la Communauté,
préciser les raisons de son appartenance, pro¬
poser des pistes pour l’avenir et ne pas craindre
de formuler des remarques critiques sur son
fonctionnement... La Consultation devrait être
aussi large que possible. Le Conseil de 1991
examinera les différentes réponses des Eglises et
déterminera les nouvelles orientations de la
CEVAA.»
APPEL DU CONSEIL DE LA CEVAA A LA SOLIDARITE
AVEC L’EGLISE PRESBYTERIENNE DU MOZAMBIQUE
familles dispersées, alcoolisme, drogue, prosti¬
Chères soeurs, chers frères.
tution...
Du 21 au 28 juin 1989, le Conseil de la
CEVAA a tenu sa session annuelle à Maputo
L’Eglise presbytérienne du Mozambique,
(Mozambique).
membre de la CEVAA, vit au coeur de toutes ces
souffrances. Elle essaie de faire face avec cou¬
Durant ces huit jours, nous avons recontré
des soeurs et des frères venus de différentes ré¬
rage à ces divers problèmes et
survie du peuple mozambicain.
gions du pays, nous avons entendu de nombreux
témoignages et nous avons été frappés par la
des
années, vit dans un climat de violence et d’insé¬
situation du peuple mozambicain qui, depuis
curité.
:
la guérilla avec tout ce que cela entraîne
attaques surprises, actes de brigandage, pilla¬
ges, assassinats, destructions...
catastrophique
endettement, inflation galopante, impossibilité
-
:
ses
paroisses, elle connaît une situation finan¬
cière désastreuse. Et il a tant
secourir !
de détresses à
«Si une partie du corps souffre, toutes les
Cette situation est caractérisée par :
-
de lutter pour la
Désorganisée
par la dislocation ou la disparition de nombreu¬
une situation économique
autres parties souffrent avec elle». Nous nous
sentons pressés de partager avec vous tous cette
situation qui nous préoccupe.
Nous vous demandons de manifester très
concrètement notre communion et notre solida¬
rité avec nos soeurs et nos frères du Mozambique
qui nous disaient :
de reconstruire le pays...
-
raux :
de nombreux problèmes sociaux et mo¬
camps de réfugiés à proximité
des villes.
Veà Porotetaui -
«Les gens qui lancent un S.O.S. sont
encore en
vie,mais ils sont en danger.»
Septembre 1989
9
Conseil de la CEVAA. à Maputo
D’entente
avec les autorités de
l’Eglise
presbytérienne du Mozambique, il est apparu
qu’une aide d’urgence était nécessaire dans deux
domaines :
1. Les salaires des ouvriers de l’Eglise ne
diaire du Secrétariat de la CEVAA, avec la
mention «Aide spéciale à l’Eglise
Presbyté¬
rienne du Mozambique» Une simple note de
crédit adressée au Secrétaire financier sera le
moyen le plus rapide.
sont plus assurés, une
grande partie des parois¬
plus payer leurs contributions du
fait de la dispersion de leurs membres.
ses ne pouvant
2. Le financement de la construction de
salles polyvalentes dans les lieux où sont regrou¬
pés les gens qui ont dû fuir. Il s’agit de construc¬
tions en matériaux légers. Ces salles devront
servir à l’hébergement provisoire des
gens arri¬
vant
catastrophe, à des réunions de tous
genres (culte, jeunes, femmes, cours, etc...)
en
C’EST DONC UNE AIDE DE
FRANCS FRANÇAIS DE 600.000 AU
MINIMUM QUI EST SOUHAITEE.
Eglises répondant à cet appel sont
priées de faire parvenir leur aide par l’intermé¬
Veà Porotetaui -
propres moyens et possi¬
bilités et au moment qui lui paraîtra le plus
op¬
portun. D’autres informations vous parviendront
encore en
septembre-octobre, mais nous avons
voulu dès à présent vous faire
partager cette
situation d’urgence.
Prions pour l’Eglise presbytérienne du Mo¬
zambique, pour son témoignage lucide et coura¬
geux. Demandons à Dieu que tous les efforts en
faveur de la paix et de la réconciliation aboutis¬
sent.
Dans la communion du Christ vivant, nous
vous saluons
Les
10
Il est évident que chaque Eglise exprimera
sa solidarité selon ses
fraternellement.
LE CONSEIL DE LA CEVAA
Septembre 1989
tf,P,S,C, Malua
Justice, Paix et Sauvegarde
DE LA CRÉATION
Après l'exposé de l'ancien principal du P.T.C.
sur
la
"Justice et Paix dans la matrice
du
Pacifique" publié dans le dernier Veà, nous
continuons avec un deuxième exposé basé sur
le thème même de la consultatiàn de Malua :
"renouveler notre association pans la création dé
dieu".
Cet exposé a été l'un des documents, sinon te
plus important, offerts lors de la réunion car il
était présenté par l'archevêque catholique, Mgr.
Patelesio FINAU, représentant la C.E.P.A.C.
(conférence des évêques catholiques du Pacifi¬
que) au Conseil Exécutif du P.C.C. Considéré
comme l'un des théologiens éminents du Paci¬
fique, il est très attaché au thème du dévelop¬
pement et de la pratique de la mission sociale
de l'Eglise. Pour lui, "...les chrétiens sont appe¬
lés à se mettre au centre du développement.
Nous devons nous placer là où se trouvent les
vie..." Il
fait
gens,... là où se déroule la
nous
aussi découvrir une nouvelle définition de la
paix et de la justice.
Consultation régionale du Pacifique de Malua
(19 sept. - 01 oct. 1989 )
Eglises à Vancouver en 1983. La première, c’est le «BEM»
(Baptême, Eucharistie et Ministère) et la deuxième, c’est
le mouvement JPSC (justice. Paix et Sauvegarde de la
Création). Le BEM çoinceme la nature ou l’identité de
l’Eglise et la recherche du COE pour une unité visible. Le
JPSC se rapporte au monde ou à la mission de l’Eglise
dans le monde et sa récherche pour accomplir sa mission.
Nous les chrétiens et nos Eglises devons reconnaître
l’urgence et la demande pour un processus qui nous
permettra de développer une vision commune de notre
identité et notre mission.
Plus on s’engage dans le monde dans lequeUésus nous
a
envoyés, et plus on doit connaître à fond notre propre
identité.
Nous nous réunissons ici à Malua en Samoa Occiden¬
tale en tant que soeurs et frères en Jésus Christ, venant de
pays différents et d’Eglises chrétiennes
différentes pour un
colloque initié conjointement par le Conseil Oecuménique
des Eglises et la Conférence des Eglises du Pacifique. En
ce moment même se tient une réunion des premiers
ministres des pays
du Fomm (Pays indépendants du
Pacifique) à Nukualofa à Tonga. Ils se réunissent aussi en
solidarité, une solidarité fondée sur les choses matérielles
tandis que notre solidarité provient de la grâce d’une
personne, Jésus-Christ , et nous sommes son Corps.
Le thème de notre colloque à Malua est : «Renouve¬
ler notre association dans la création de Dieu».
C’est une nouvelle façon pour la Conférence des Eglises
du Pacifique d’étudier la ligne-force «JPSC» du
devenue très connue dans les milieux internationaux de
«RENOUVELER NOTRE ASSOCIATION
DANS LA CREATION DE DIEU »
COE
Deux préoccupations significatives sont apparues lors
de la Sixièitie Assemblée du Conseil Oecuménique des
l’Eglise.
La couche culotte des
bébés qui rigolent!
Paa^ib /ndu^tes 42.70.75
Veà Porotetani -
Septembre 1989
11
1.PEU
2.VERS
Malua
IMPORTE LE NOM
L’Assemblée du COE à Vancouver était la réunion in¬
ternationale la plus représentative des chrétiens des an¬
nées 80. Les Eglises du
Pacifique y ont donné un
exposé
énergique, mettant en évidence certains problèmes et le
besoin d’un Pacifique dénucléarisé.
Différentes régions du monde et des individus ont té¬
moigné de la souffrance intense causée par les guerres,
par l’écart entre les riches et les pauvres, par différents
types de discrimination, leurs voix étaient des cris envers
Dieu et envers leurs soeurs et frères
pour faire reconnaître
leur dignité et leurs droits humanitaires.
D’autres, y compris les représentants du Pacifique ont
signalé la violence faite à l’environnement au nom du
développement, du désir prédominant pour le
profit et la soif de pouvoir. On y a pris
connaissance des violences effroyables faites
à la création tant aux êtres humains
qu’à la
nature. Cette violence que l’on
inflige à la
nature se voit dans la pollution de l’air et de
l’eau, dans les ressources naturelles qui vont
en
diminuant, dans la lente disparition de
certaines plantes et certains animaux. Nous
faisons partie d’un monde
interdépendant, un
Espérons qu’à cette réunion, nous pourrons atteindre
Pacifique de la Justice, la Paix et
la Sauvegarde de la Création.
une vision commune du
3. UNE ANALYSE SOIGNEE DE NOTRE SITUA¬
TION DANS LE PACIFIQUE.
La majorité des pays du
Pacifique sont indépendants
aujourd’hui. En 1966, il y en avait peu qui l’étaient et
même aujourd’hui, il en reste
quelques uns qui ne le sont
toujours pas. En 1966, une équipe de sociologues a fait
une très forte recommandation au
sujet de ce que doit être
notre priorité dans le Pacifique. Ces
personnes ont dit : «on
a besoin dans tous les territoires
de responsables indigè¬
nes... Ces responsables doivent être
dédiés à leur peuple,
imprégnés de la vertu de servir, de courage moral et
d’humilité. Ils doivent être prêts à sacrifier leur
confort.
monde où l’équilibre est très délicat. Si l’on ne
tient pas compte de cette
interdépendance,
risque de rendre le monde inhabitable. Les
délégués à Vancouver se sont rendu compte
que les luttes pour la Justice, la Paix et la Sau¬
vegarde de la Création sont liées les unes aux
autres. JPSC est la réponse chrétienne aux
forces et aux tendances qui mènent la vie de
notre monde. «Justice, Paix et
Sauvegarde de
on
la Création» est une lutte chrétienne contre les
forces de la mort : c’est le Royaume de Dieu
contre le royaume de ce monde.
UNE VISION COMMUNE
L'archevêque Petelesio FINAL! (2e à partir de droite) en compagnie de la
délégation Tongienne (U est originaire de Tonga). On reconnait à
l’extrême gauche, Mlle Salamo Fulivai,
responsable de l’union chré¬
tienne des jeunes femmes de l’alliance mondiale des
UCJF pour la région
du Pacifique.
Il y a plusieurs colloques
régionaux JPSC. Notre con¬
férence ici est pour la région du Pacifique. Les
colloques
régionaux font partie d’un processus qui aboutira à une
conférence mondiale en 1990. Espérons que notre ré¬
union nous permettra de découvrir ce
que nous avons en
commun avec d’autres
régions, et en même temps de
découvrir les préoccupations particulières de JPSC au
Pacifique et des approches régionales authentiques en vue
de trouver des solutions.
pour le bien de leur peuple.» (cf, A Social économie survey
of Melanesian and Polynesian areas. Vol. 9,
Malheureusement, aujourd’hui, en 1988, dans plu¬
l’égoïsme et
de l’avarice, des individus qui se laissent acheter facile¬
ment. Plusieurs d’entre eux abusent de leur
pouvoir.
Pour analyser les préoccupations particulières du Pa¬
cifique au sujet de l’Intégrité et la Sauvegarde de la
Création, il faut considérer les points suivants :
1. Les essais nucléaires et le déversement des déchets
sur :
nucléaires,
1. Les enseignements bibliques
2. Les traditions chrétiennes et
3. Une analyse soignée de notre situation dans le Pa¬
2. L’incinération des déchets
toxiques sur la terre
comme dans la mer,
3. Les risques provenant de l’exploitation commer¬
ciale minière et forestière.
cifique,
Veà Porotetani
19)
sieurs de nos pays indépendants du
Pacifique, l’image de
certains de nos leaders politiques est celle de
Puis-je suggérer que l’approche du Pacifique pour la
Justice, la Paix et la Sauvegarde de la Création soit basée
12
p.
-
Septembre 1989
tf,P,S,C, Malua
1.Beaucop
4. Des méthodes différentes utilisées à tort et à travers
pour la pêche et l’exploitation de l’océan,
5. Le mauvais emploi de la technologie moderne par
ex.
esclaves de
2. La majorité de nos peuples sont toujours
structures culturelles ou traditionnelles dites «ancien testa¬
ment» structures que les Eglises ont «béni» par
leur silence
,
leur soutien à de telles structures.
3. Un grand nombre de jeunes qui devraient être aux
lycées errent sans but par ce que leurs parents sont
pauvres et n’ont pas les moyens de payer leurs frais de
la télévision et la vidéo,
6. La migration et ses conséquences défavorables,
7. La prostitution.
ou par
Pour analyser les problèmes de la Justice, nos préoc¬
scolarité.
4. Je sais que beaucoup d’hommes et de femmes n’ont
cupations dans le Pacifique sont les suivantes :
1. La corruption dans la vie politique,
2. La dépendance économique ou les dettes du Paci¬
fique,
3. Le chômage et le sous-emploi,
4. Le manque de nécessités fondamentales par ex. ha¬
bitations insuffisantes, manque d’eau potable, etc...
5. Le système de sécurité nationale des gouverne¬
ments, le racisme et les violations des droits humanitaires,
6. Différentes sortes d’esclavage culturel,
7. Pas assez de participation des femmes et des jeunes.
EXEMPLES PARTICULIERS:
pas parce qu’ils sont
qu’il n’y a pas de travail.
Leur dignité d’êtres humains crie pour un emploi et leur
famille crie pour leur nourriture et un logement digne d’un
pas d’emploi, des jeunes aussi,
paresseux ou difficiles, mais parce
être humain.
5. J’en connais tant qui travaillent dur mais qui ne
peuvent pas jouir de beaucoup de petits objets supplémen¬
taires qui contribuent à une vie familiale heureuse. En
effet, leur salaire ne suffit qu’aux premières nécessités de
chaque semaine. Ils ne peuvent pas faire d’économies
pour l’avenir.
6. Ensuite, il y a des entreprises commerciales qui ont
de familles habitent dans des logements
été établies pour exploiter la force physique et la capacité
de travail de nos peuples, comme s’ils étaient des instru¬
des îles où
Dieu
merci, on a assez à manger, mais certains souffrent d’un
(suite page 16)
pauvres et inacceptables. Il y a des villages et
l’eau potable est toujours difficile à se procurer.
ments peu coûteux. Je me demande quelle considération
accorde-t-on à nos ouvriers ? Sont-ils considérés comme
manque d’alimentation équilibrée.
POLYNESIE
Pirae
Tél. 42.60.01 - Télex 275 FP - Télécopie 43.32.61
rue Tihoni Tefaatau - B.P. 5020 -
ETUDES - REALISATIONS - MAINTENANCES - DEPANNAGES
ELECTRICITE GENERALE
CONDITIONNEMENT D'AIR
(industrie - bâtiment)
FLUIDES MEDICAUX
CENTRALES
RESEAUX DE DISTRIBUTION
CANALISATIONS
PLOMBERIE SANITAIRE
STATIONS DE POMPAGE
CHAMBRES FROIDES
ASCENSEURS
EQUIPEMENTS DE CUISINE
BOBINAGE
CABLAGE
TELEPHONE
DEPARTEMENT INDUSTRIE FARE UTE - TEL. 42.65.99 - 42.48.52
MECANIQUE DIESEL
TOLERIE - CHAUDRONNERIE
STATIONS D'EPURATION
ENERGIES NOUVELLES
CHAUFFE-EAU SOLAIRES
CONSTRUCTIONS ET REPARATIONS
NAVALES
PERMANENCE ASSUREE 24 H SUR 24 H
Veà Porotetani -
S»eptembx*e 1989
13
Poème
"IMPRESSION DE VOYAGE"
Bi7/y WAPOTRO, directeur de l'Alliance scolaire de l'église évangélique en Nouvelle Calédonie, a séjourné à Tahiti du 27 au
l'église
évangélique de Polynésie. Ils ont notamment discuté des différents problèmes rencontrés par les envoyés de la CEVAA mais
surtout du programme d'échanges de ressources et de personnes au niveau des
églises-membres de la CEVAA. Lors d'une
émission télévisée, il nous avait parlé de sa réflexion personnelle sur le thème si controversé de
l'évangile et la culture. Nous
avons reçu ce poème dans lequel il nous livre ses
impressions recueillies lors de son passage à Tahiti.
30 mai en compagnie du pasteur Samuel AKLE et de sa femme, pour une tournée de rencontres avec les autorités de
Billy WAPOTRO (à l’extrême gauche), Samuel AKLE et sa femme Yvette, lors d'une rencontre
d'informations à l'école pastorale d'Hermon. Mai 1989
Au pied du mont MOUA PUTA
Humain parmi d’autres vivants
Dans la fraîcheur matinale
Par un matin de mai
J’ai perçu le cri
De la parole déchirée,
Piétinée, ignorée,
Parole millénaire.
Source Vivante d’un peuple.
Mon frère
MOUA PUTA témoin millénaire
Des pas saccadés
De l’histoire du temps
Qui passe.
Pourquoi restes-tu muette
Devant tes enfants
Cherchant dans les profondeurs
De tes entrailles
La source intarissable
Pour étancher leur soif
Du message éternel ?
14
Veà Porotetani -
Lèvres desséchées
Par les germes de la modernité
Qui poussent trop vite.
Trop vite au goût
De tes fils, jeunes cocotiers du Fenua...
Devant la mer
Faisant chanter ses vagues
Sur le rivage de mes pas fatigués.
Ce cri me poursuit
Et me rend captif.
MARAE MANUNU,
Auditeur imperturbable
Des arbres généalogiques de MATAIREA,
Témoin des débats interminables
Des grands chefs
Pendant la prière de tes fils
Récitant et chantant
Des nuits durant,
Jusques à quand garderas-tu
Prisonnière la parole nourricière ?
Hier, précipités dans l’immensité
Septembre 1989
Paème
Du monde devenu élargi
Tes fils ne reconnaissent plus
Le sable chaud
Devenu mouvant sous leurs pieds nus,
La senteur de Tiare
Trop vite arraché pour d’autres bonheurs.
MOUA PUTA
MARAE MANUNU
Vous tous, les témoins de la culture MAOHI
Parlez.
Parlez pour faire vibrer
Le corps inanimé de vos fils.
Parlez
Pour que les germes de la modernité
N’étouffent point les vieux arbres de l’oralité.
Frères venus d’ailleurs
Ici
Maintenant
Saurez-vous comprendre ce cri d’appel ?
Frères de partout
Maintenant
Ici
Saurez-vous ralentir vos pas ?
Pour marcher ensemble ?
Frères d’ici, d’ailleurs
Comme de partout
Saurez-vous vous arrêter
Pour discuter d’un nouveau départ ?
Pour qu’enfin,
Réconciliés
Tel le ver de Bancoule
Vous entamiez une nouvelle marche.
Enfapts couleur de mer
Progressant dans sa mission
Inscrite dans sa chair.
Bientôt paré de paréo
Et des atours de nacre
Pour le HEIVA de sa forme de Nymphe
Attendant les premiers TUKI et TARAVA
Annonciateurs de sa future libération.
Hier incompris
Aujourd’hui réconciliés
Sous le regard du DIEU Créateur rieur.
Enfants du FENUA
Qui parmi vous
Devant la souffrance, la faim
La soif et la peur de la mort
Telle HINA, Beauté rare
Et bonté remarquable
Se lèvera pour aller voir son père TAARQA
Pour chercher la vie ?
Jeunes cocotiers du FENUA
Qui parmi vous
Devant ces yeux qui ne savent plus pleurer
Devant ces visages qui ne savent plus rire
Saura aller chez la GRAND’MERE
Cherche le MAIQRE ?
Enfants du FENUA
Jeunes cocotiers chancelant
Frères d’ailleurs
Ici
Maintenant
Ce défi vous attend
Pour aborder l’avenir
Avec des pas assurés
Sur les traces de l’Evangile
Qui vous fraie le chemin
Dans vos jours sans
Comme dans vos jours pleins.
Devant un soleil levant,
Entendez-vous le grincement de ses dents
Tenailles ouvrières
Qui creusent son chemin
Dans la nuit de son temps
Nuits blanches
Billy WAPOTRO
Nuits noires
Nuits malmenées
Nuits criardes de ses jours emprisonnés
D’abord oeuf, puis larve.
Le voilà ver porteur du message éternel
*
Le Ver de Bancoule est un ver de bois
qui se métamorphose jusqu’à devenir hanneton.
bureau moderne
mobilier bois ORDO
mobilier métal STRAFOR
mobilier informatique
tous sièges de bureaux
concessionnaire exclusif oliwelli
SERVICE APRÈS-VENTE ASSURÉ PAR NOTRE SERVICE TECHNIQUE
Toute la bureautique - Vallée de Tipaerui 43.03.54
Veà Porotetani "
|$eptembi*e 1989
15
5.ENSEIGNEMENTS
«f.P.S.C, Malua
des voisins, des frères et soeurs, ou bien sont-ils unique¬
4.LA
ment «pour usage et à jeter après emploi» ?
7. Certains pro¬
jets de nos gouverne¬
BIBUQUES
Le but des diffé¬
rentes Consultations
régionales JPSC qui
ments sont certaine¬
ment des «décisions
mèneront à la Con¬
vocation Mondiale
économiques impor¬
de définir
tantes» mais elles sont
est
quelquefois impru¬
vision collective, une
dentes, uniquement
politiques, impré¬
voyantes et égoïstes.
D’autres sont plutôt
réponse chrétienne
collective, aux défis
de notre époque. Le
processus menant à
des «fausses priori¬
cette
vision est en
même temps destiné
tés».
à
8. La prostitution
nos femmes et
même de nos jeunes
filles devient une
de
à
«Béni soit Dieu,
le Père de notre
nent pour gagner de
Seigneur
pour ellesmêmes et leurs fa¬
l’argent
familles
amener
vision.
crois¬
sante : elles s’y tour¬
divisées, des hommes
qui quittent leurs
nous
partager et à prendre
possession d’une telle
occupation
milles.
9. Les
une
Une partie de la délégation francophone à Malua : (de gauche à droite)
Mme Christine Togna du conseil des femmes de la N.C., Mme Françoise
Chomette de la CEVAA et Mme Henriette Soi de Kanaky.
Jésus-
Christ. Il nous a
béni de toute bé¬
nédiction spiri¬
tuelle dans les
deux en Christ. Il
nous a choisis en Lui avant la fondation du
monde
familles pour chercher un emploi mieux payé à l’étranger,
de tels départs ont pour conséquence des problèmes fami¬
liaux et entraînent même le divorce, donc beaucoup de
souffrances pour la femme ; ce sont souvent les enfants qui
sont les victimes innocentes de ces mariages ratés.
10 A cause de ces migrations, nos îles perdent des
sous son regard, dans l’amour. Ils nous a prédes¬
tinés à être pour lui des fils adoptifs par JésusChrist. Ainsi Ta voulu sa bienveillance... 11 nous a
fait connaître le mystère de sa volonté, le dessein
personnes très talentueuses, intelligentes et travailleuses.
bienveillant qu’il a d’avance arrêté en lui-même
saints et irréprochables
pour mener les temps à leur accomplissement :
réunir l’univers entier sous un seul chef, le Christ,
SAGESSE ET LES TRADITIONS CHRE¬
TIENNES
1. Les biens de la création sont au service de tout le
monde. Dieu a voulu que la terre et ses biens soient au
service de tout être humain.
2. Chacun a le droit d’avoir sa part des biens de la terre
en
pour que nous soyons
qui est dans les deux et ce qui est sur la terre.»
(Eph. 1:211)
ce
et au V. 22-23: «Il a tout mis sous scs pieds et il
l’a donné, au sommet de tout, pour tête à l’Eglise
qui est son corps, la plénitude de celui que Dieu
remplit lui-même totalement.»
suffisance, pour lui et sa famille.
3. C’est le devoir de chacun de venir en aide aux
pauvres et pas seulement de donner ce qu’il a en trop.
4. Ce n’est qu’en cas de nécessité extrême qu’on a le
droit de se servir des richesses des autres pour ses propres
besoins.
5. «Nourrissez l’homme qui meurt de faim, car si vous
ne le faites pas, vous le tuez».
6. Selon leurs capacités, les individus et les gouverne¬
ments-doivent partager leurs biens dans un esprit authen¬
Ainsi le message central de Jésus est le Royaume
de Dieu. 11 y a un Royaume dans ce monde. Le Royaume
de Dieu est la Bonne Nouvelle que Dieu est un Père qui
nous
aime, qui est compatissant, qui nous pardonne,
nous, ses fils et filles prodrigues. Le Royaume de Dieu est
Developpcment»est le nouveau nom pour la
la reconnaissance que nous sommes tous soeurs et frères
en Christ. Nous avons un seul et même Père au ciel
comme Jésus. Le Royaume de Dieu est la communauté de
soeurs et frères. Nous ne sommes pas seulement le peuple
de Dieu, nous sommes appelés à appartenir à la famille de
Dieu. C’est un lien d’amour et d’amitié très proche et très
intime. L’amour qui imite l’amour de Jésus est la première
paix, et « justice» le nouveau nom pour l’amour et nous
savons que l’amour est le premier et également le nouveau
commandement de Jésus : c’est le signe premier des
caratéristique du Royaume de Dieu.
Le Royaume de Dieu, ce sont les personnes humbles
et qui pardonnent toujours. L’apôtre Paul nous dit que le
disciples du Christ.
Royaume de Dieu ne se préoccupe pas de ce qu’on mange
tique de solidarité. Qu’ils utilisent ces biens pour aider
d’autres personnes ou des nations à se développer.
7.
16
«
Veà Porotetmii -
Septembre 1989
Malua
et boit,
mais de justice et de paix qui proviennent de
l’Esprit Saint (cf. Rom. 14:17)
Le Royaume de Dieu dans sa perfection se trouve au
ciel, mais le Royaume de Dieu est aussi ici parmi les êtres
Nous sommes un peuple en mission. Le chrétien est
naturellement un missionnaire. Nous sommes envoyés
dans le monde, mais nous n’avons pas le droit de devenir
mondains. Nous devons répandre l’Esprit de Jésus dans le
monde.
humains. Il entre dans nos vies et dans notre monde et
lorsque le Royaume de Dieu entre dans nos vies. Il
repousse les royaumes de ce monde, comme le soleil
repousse l’obscurité de la nuit.
La réalisation du «nouveau ciel et de la nouvelle terre»
dépend de nous. Il ne suffit pas de prononcer: «que ton
Nom soit sanctifié, que ton Règne vienne...». Nous devons
y croire et le mettre en pratique. Dieu veut que son
Royaume s’éffectue à travers nous.
QUELQUES REFLEXIONS POUR TERMINER
1. «RENOUVELER NOTRE ASSOCIATION DANS
LA CREATION DE DIEU» est le thème de notre Consul¬
tation.
Pour beaucoup de membres de nos Eglises, il s’agit
plutôt d’apprendre pour la première fois notre association
dans la création de Dieu que de la renouveler.
2. Nous avons besoin d’un programme «Eglise et
Société» ou «Justice et Paix» afin d’aider les dirigeants et
les membres de nos Eglises à prendre connaissance de nos
responsabilités chrétiennes envers la société.
3. Nous avons besoin de nous rendre à l’évidence que,
plus nous avons de l’autorité dans l’Eglise, plus nous avons
de conforts matériels dans nos vies et il devient d’autant
plus difficile de reconnaître les injustices dans nos sociétés
du Pacifique. Et si nous les reconnaissons, peut-être ne
La délégation du Vanuatu
Le Royaume de Dieu est la bonne relation parmi les
êtres humains, entre notre Dieu et nous-mêmes. Le
Royaume de Dieu est l’harmonie entre Dieu et les créatu¬
res. Il est la Justice, la Paix et la Sauvegarde de la Création.
La prière «Notre Père» est la prière du peuple du
Royaume. Elle nous parle de notre identité et de notre
mission : nous sommes fils et filles de Dieu aujourd’hui.
Si le nouveau nom pour la Paix est «développement»,
«justice» est le nouveau nom pour l’Amour. Lorsque nous
sommes conscients des différentes formes d’injustice et de
violence contre la création de Dieu et dont nos peuples
sont victimes, nous ne trouvons pas la paix en tant que
voyons-nous pas l’urgence d’entrer en action.
4. Il nous faudrait peut-être reconnaître nos péchés
personnels et ceux de nos Eglises, c’est-à-dire nos silences
devant les injustices, parce que nous sommes lâches et
nous ne voulons pas
nous y engager.
5. Notre mission sociale «JPSC» est liée à la base de
notre identité en tant qu’Eglise du Christ, partageant la
même foi et la même Eucharistie. Serait-il possible que
quittions Malua avec l’engagement réciproque (entre
nous) et envers le Christ de poursuivre notre chemin en
travaillant ensemble pour la Justice, la Paix et l’Intégrité de
nous
la Création.
6. Nous les chrétiens, nous sommes le Corps du
Christ. Nous sommes davantage qu’un peuple en solida¬
rité:
nous
sommes
interdépendants. Nous
sommes
chrétiens.
Nous ne devons pas ressembler à Dives qui n’a même
membres d’un seul Corps. Chaque membre apporte une
contribution essentielle pour un développement sain du
pas reconnu Lazare affamé devant sa porte. Nous devons
Corps du Christ.
7. Les peuples du Pacifique sont habitués à vivre dans
leurs grandes familles. Ceci nous donne l’avantage de
mieux comprendre notre interdépendance, notre voca¬
tion de nous accepter les uns les autres en frères et soeurs.
ressembler au Bon Samaritain et nous occuper de ceux et
celles qui sont dans le besoin car ce sont nos frères et nos
soeurs.
Les chrétiens sont appelés à se mettre au centre du
développement. Nous devons nous placer là où se trou¬
vent les gens, là où se déroule la vie, dans les usines, les
bureaux, les plantations, dans les Parlements et chez ceux
qui gouvernent nos pays. Nous devons nous trouver non
seulement auprès des travailleurs, mais aussi auprès de
ceux qui prennent les décisions qui affectent nos vies. Si
nous ne sommes pas présents et si nous ne contribuons
pas avec notre coeur et notre esprit, à l’image du Christ,
TRAVAILLONS ENSEMBLE POUR REALISER
LA NOUVELLE VISION COLLECTIVE , LA NOU¬
VELLE IDENTITE DU PACIFIQUE, EN PLUS DE
NOTRE MISSION D’AUJOURD’HUI QUI EST : «LA
BONNE NOUVELLE, LA REALISATION DU
ROYAUME DE DIEU. »
alors nous écartons Jésus-Christ de la vie réelle de tous les
jours. Ou plutôt, devrais-je dire, nous trahissons le Christ.
Veà Porotetaui -
Mgr. Patelesio FINAU
{Septembre 1989
17
Parau Pea
8 RETA
Hinahina
Taamu
Ati
Tatai
Navenave
Vanaa
Nevaneva
Vanaa
Aua
Ave
Mau
Mua
Toa
Vae
Natinati
4 RETA
6 RETA
Etaeta
Parata
Tavana
Ahua
Aivi
2 RETA
Amui
Avae
Niau
Ee
li
Ma
Ta
5 RETA
Ahune
Ature
Irava
3 RETA
Ta
Aiu
Tu
Amu
Uu
TE FAANAHORAA TIA O TE AVAE TIURAI 89
18
Veà Porotetani - Tetepa 1989
Libre opinion
LA VERITE EVANGELIQUE
(Galates 2:5)
Je remercie les responsables de l’E.E.P.F., son
pasteurs» sont au service de TOUTES les églises
et communautés de France.
«ses
président et son secrétaire général de me permettre
de répondre à 1’ article de R. MEUEL publié dans le
dernier VEA et intitulé «Dieu aime le Maôhi».
Ce qui signifie clairement que l’EEPF n’est pas
notre employeur. Elle n’a aucune autorité sur nous ;
Si je regrette de vous avoir offensé par mes écrits
dans la presse locale, je récuse cependant deux
choses :
et nous, dans notre ministère, devons constamment
avoir en vue les autres églises protestantes (adventis¬
tes, pentecôtiste, baptistes, etc...)
Premièrement, votre critique envers les aumô¬
A ce titre, nous ne déstabilisons pas «l’Eglise»
puisque nous sommes une autre forme de commu¬
nauté avec notre propre organisation, nos propres
niers militaires.
Deuxièmement, l’exégèse que vous faites du livre
statuts et notre totale indépendance.
«Te rautiraa i te parau a te Atua e te iho tumu maôhi».
Nous considérons donc l’EEPF comme une Eglise
Il n’y a en Polynésie qu’un seul aumônier militaire
qui se décharge sur nous de la desserte des pa¬
roissiens implantés à MURUROA et à HAO.
soeur
protestant: votre serviteur, le pasteur Gérard BOUR¬
GES. A ce titre, j’assume l’entière responsabilité
depuis ma nomination en juillet 1986 jusqu’à ce jour
de toyt ce que l’aumônerie militaire protestante a
fait, dit ou écrit.
A ces fidèles qui n’ont pas vu depuis des lustres les
pasteurs de leur église (qui pourtant voyagent beau¬
coup), nous expliquons et prêchons la parole de
Dieu, en leur disant notamrnent, que nous rejetons
Je suis secondé dans mon ministère par l’aumô¬
nier B. ADER dont le statut est celui de «civil
les derniers écrits de Mr Duro RAAPOTO et que,
c’est mon deuxième point, notre exégèse diffère de
la vôtre.
Il n’y a ni passion, ni haine, ni même «malfai¬
desservant» au même titre que les ex-aumôniers de
l’EEPF, à savoir les pasteurs RAAPOTO - MARURAI ouTAUFA.
sance» à dire que nous ne sommes pas
L’aumônerie militaire est soumise à la charte
d’accord et si
l’église se sent en « ligne de mire de mes paroles», elle
n’a pas tout à fait tort.
adoptée par le conseil de la fédération protestante de
France le 18 octobre 1964 qui stipule en outre que
Vous semblez croire que la bonne nouvelle d’au-
ETS FARIMHAM
-
rues
Clappier et A. Leboucher
Fax: 43.51.77-Tél. : 42.00.56
Tronçonneuse
STHIL
N° 1 no te ao taato*a
Veà Porotetani -
Septembre !19S9
19
POUR NOUS,
VOTRE TEMPS
EST PRECIEUX!
Nous avons mis au point
un nouveau
programme
conçu spécialement
pour vous !..
3 VOLS
PAPEETE
-
PARIS
CHAQUE SEMAINE.
Et un 4e vol par semaine
-
départ le lundi à 9h -
du 19 juin au 28 août 1989
Libre apinian
jourd’hui, c’est le livre de Mr Dure FIAAPOTO qui
affirme «que Dieu aime le Maôhi». C’est faux : cette
phrase n’est pas dans la bible. Dieu aime tous les
hommes et par conséquent, toutes les femmes et
tous les «Maôhi». Mais Dieu n’aime pas le Maôhi
exclusivement. D’ailleurs, en voulant exclure les
Chinois et les «popaa» de ce territoire, Mr Duro
RAAPOTO montre qu’il n’a pas la même théologie
que celle qui m’a été enseignée. Pour moi, «l’oeil de
Dieu sera sans pitié» Ezechiel 7/9, précisément
contre tous ceux qui remplaceront l’évangile du
Christ Jésus par une «bonne nouvelle d’aujourd’hui».
y a un autre évangile mais il y a des gens qui vous
troublent et qui veulent altérer l’Evangile du Christ...»
Epitre aux Galates 1 : 6-7
«Et cela, à cause des faux frères qui s’étaient se¬
crètement introduits et glissés parmi nous pour épier
la liberté que nous avons en
l’intention de nous asservir.
Jésus-Christ,
avec
Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous
résistâmes à leurs exigences afin que la vérité de
l’Evangile soit maintenue parmi vous.»
Epitre aux Galates 2 : 4-5
Je dis que le texte de Mr Duro RAAPOTO dans
conclusions est trop restrictif pour qu’il puisse
servir de base à la réflexion des fidèles que nous
ses
desservons. Je lui reproche de vouloir tenir dans
l’ignorance ceux qui ne pratiquent pas le Maôhi. La
Bible a été traduite dans toutes les langues ; il n’y a
pas de barrière à la diffusion de la parole de Dieu,
pourquoi en mettre dans la diffusion de «TE...
TUMU MAOHI», en demandant qu’il ne soit pas
traduit. J’ajoute que j’ai rencontré l’auteur du texte,
mais pas l’équipe d’animation théologique.
Enfin, même au risque de vexez Mr R. MEUEL,
j’affirme que je ne suis pas Maôhi. J’ai une identité
culturelle sociologique ; je suis un Français Céveno,
fier de l’être, qui croit au pluralisme dans l’église mais
qui prend sa plume dès que l’inquisition pointe son
Pasteur Gérard BOURGES
Chef du service de l’aumônerie
protestante aux armées en P.F.
B4t¥Slüe
oepotyHËx
GROUPE
SOCIETE
nez.
14 agences pour
mieux vous connaître,
mieux vous conseiller,
mieux vous servir.
Que signifie le «Dieu qui libère le Maôhi ?»
Rien ! les décisions libres de l’homme
ne
le
mettent pas, sur la terre, à l’abri des atteintes de
satan le diviseur, celui-là même qui engendre «guerre,
haine, catastrophe et mort» et pour moi le texte de
Mr D. RAAPOTO est un texte «MALFAISANT».
Je m’arrête
:
GENERALE
le faible aumônier popaa qui se
PRETS parhojliers
Personnel et immobilier
Financement des véhicules, SOFINAUTO.
CREDIT AUX ENTREPRISES.
passionne pour l’Evangile et qui ne comprend pas
que l’EEPF se laisse aveugler par «TE FIAUTIRAA I
TE PARAU A TE ATUA E TE IHO TUMU MAOHI»
plutôt que par «TE PARAU A TE ATUA» vous invite
à méditer ce passage de l’épitre de Paul aux Galates :
«Je m’étonne que vous vous détourniez si promp¬
tement de celui qui vous a appelés par la grâce du
Christ pour passer à un autre évangile. Non pas qu’il
Veà Porotetani -
Sfeptembre 1989
21
3 VOLS PAPEETE - PARIS CHAQUE SEMAINE
départ le mercredi soir
à 23h59.
Arrivée à SAN FRANCISCO
le jeudi matin !..
Arrivée à PARIS
le vendredi matin !..
Grâce à ce départ en fin
de soirée, Je bénéficie
dés mon arrivée
42.6958
d’une journée complète,
c’est super !..
CONSEIL
PUB
Et un 4e vol par semaine
-
départ le lundi à 9h -
du 19 juin au 28 août 1989
Boulevard Pomaré - Tél. Informations : 43.63.33 - Tél. Réservations : 42.22.22 ou votre agent de voyage habituel.
Manao
TE PARAU MAU O TE EVANERIA
ôpere
No reira, te ite atu nei matou i te E.E.P.F. ei Ekalesia
Tuahine, o tei horo’a mai ia matou te haapa’oraa i te mau
taeae paroita e vai nei i Mumroa e i Hao.
(Galatia 2:5: «la vai â te parau mau o te Evanelia ia outou
na»)
Te haamauruuru nei au i te mau Faatere o te E.E.P.F., mai
to’na peretiteni, te Papai-Parau Rahi, tei faarii mai ia
pahono atu vau i te tumu parau ta R. MEUEL i papai i te
VE’A Porotetani hope’a nei, tei mairi hia «Te here nei te
Atua i te Maohi» e acre ia, «Mea here na te Atua te Mao'hi»
Mai te mea e, ua faahapa’tu vau ia outou na roto i te mau
parau tau i haaparare na roto i te mau ve’a o te fenua nei,
mai te mea ua na reira vau, no na tumu parau ia e
piti i mûri
nei :
1- To outou mau mana’o faahapa i te mau Orometua-
Nuu.
No teie ne mau taata paroita, o tei ore â i farereihia e te
mau Orometua no ta ratou Ekalesia
(inaha, e mea pinepine to ratou mau tere i rapae), no ratou, te tatara nei e te
a’o nei matou i te parau a te Atua, mai te parau ia ratou
e, te patoi etaeta nei matou i te mau parau hope’a ta Duro
RAAPOTO i papai, e o te piti teie no te tumu parau i ore
ai ta’u hi’oraa i au ai i ta outou.
Aita e mana’o huru ê aita toa e riri, aita e mana’o ino ia
parau hia e, aita ta matou hi’oraa i aifaito i ta outou, e mai
te mea e, te ite mai nei te Ekalesia i te auraa no ta’u mau
parau, eita paha ia oia e hahi ê.
Ua tiaturi paha outou e, te parau api oaoa no teie nei
mahana, tei roto ia i te buka tei papaihia e D. RAAPOTO,
tei faaite papu e : Ua here te Atua i te Maohi
E parau hape te reira, aita hoi taua parau ra i roto i te
bibilia. Ua here râ te Atua i te mau taata’toa, mai te maiti-
2- No ta outou ia mau tatara raa i nia- i te buka ra : «TE
ore
RAUTI RAA I TE PARAU A TE ATUA e te IHO TUMU
ana’e.
i te hum, aita râ te Atua e here nei i te mau Maohi
MAOHI».
I Polinesia nei, hoê ana’e iho Orometua-Nuu Poroteteni,
o to outou nei
ia tavini, o Gérard BOURGES orometua.
I nia i teie nei tiaraa, te amo nei au i te taatoa raa no taua
hopoià ra mai to’u â maiti raa hia i te ava’e Tiurai 1986,
e tae roa mai i teie nei mahana no nia i te mau
ohipa ta
te Orometua-Nuu Porotetani e rave, ta’na e parau e ta’na
atoa e papai.
Te parau no te tiahi raa i te mau tinito e te mau popaa i
rapae, te faaite nei ia Duro e, aita ta’na feruriraa bibilia i
aifaito i tei haapiihia ia’u... No’u iho nei, te faaite nei au
«Eita noa te mata o te Atua e faaherehere, e ore hoi e
aroha ; e tahoo râ oia i te feia atoa tei mono atu i te Eva¬
nelia no lesu-Mesia i te hoê atu parau oaoa taaê atu i teie
mahana.
e :
No te tumu parau ta D. RAAPOTO i papai e te mau
Ua apitihia vau, i roto i to’u toroà e te Orometua-Nuu ra
haapotoraa ta’na i faanaho, te parau nei ia vau e, eita te
B. ADER i nia i te tiaraa Orometua tono, te tiaraa tei
reira e tano ia horo’ahia i roto i te mau taata paroita ta
haapa’ohia na e RAAPOTO, MARURAI e TAUFA Oro¬
metua mâ. Tei raro a’e te Orometua-Nuu i te faature raa
matou e haapa’o nei. Te faahapa atoa nei au ia’na, oia
faarii hia e te Apooraa Rahi no te taatiraa no te mau
huri hia hoi te bibilia na roto i te mau reo e rave rahi, aita
o
Ekalesia Porotetani no Farani no te 18 no Atopa 1964,
o tei
haapapu e : ta’na atoa mau Orometua, e haapa’o ia
i te mau Ekalesia Porotetani e te mau Amuiraa faaroo atoa
no Farani.
aore i
haapa’o i te mau taata tei ore i ite i te reo Maohi. Ua
hoi e patu tei faataaê i te haaparare raa i te parau a te Atua
; no te aha pai ia oia i ore i huri atoa ai i te parau ta’na i
papai i te reo maohi na roto i te reo papaa, mai te parau
e, aita e faufaa ia huri hia i te reo papaa. Ua farerei au i te
hoê taeae tei riro ei melo i roto i te Tomite femriraa bibilia
Te auraa no teie parau, teie ia : E ere o te E.E.P.F. to’u fatu
Ohipa. Aita roa’tu to’na e mana i nia ia’u, e i roto i ta
matou tiaraa, e nehenehe atoa ia matou ia ohipa i pihai iho
a te Ekalesia, aita â vau i farerei i te Tomite taatoa. No reira
te manao nei au e, e te vai nei â te tahi mau tumu te tia â
ia faatiti aifaro hia i roto i te Ekalesia. Noa’tu e riri mai o
i te tahi atu â mau Amaa Paroita Porotetani mai te mau
R. MEUEL, te haapapu atu nei au ia’na e, e ere au i te
(mahana hitu, te penetekose, te bapetizo e te vai atura...)
Maohi. E hiroa tumu taaê to’u, e taata farani hoi ; no roto
No teie nei tiaraa, aita matou e haafifi nei i te Ekalesia,
inaha, ua riro matou ei hoê no te mau Amuiraa tei haapa’o
i ta matou mau faanahoraa, i ta matou mau faature raa e
to matou hoi vai tiama noa raa.
Veà Porotetani -
mai au i te pupu taata porotetani tei ore i vî i te mau haavî
raa a te tahi atu mau
Ekalesia (Cévenol) ; o ta’u ia e haapeu
nei i teie nei mahana, o tei tiaturi i te rauraa i roto i te
Ekalesia, o tei rave i ta’na tuila i te mau taime atoa e fâ mai
ai, i mua i to aro te mau parau fifi atoa.
Tetepa 1989
23
3 VOLS PAPEETE - PARIS CHAQUE SEMAINE
JE PARS
ENHN
DE SEMAINE !..
départs le vendredi à 8 h
et le samedi à 7h30.
Avec ces deux départs
en fin de semaine,
j’arrive à Paris
4C2O.6N9S5E8IL
PUB
le week-end ;
c’est génial !..
Manao
opéré
Eaha mau na te auraa e : «Te faatiamâ nei te Atua i te
E taua mea ra, no te ô raa mai ia te mau taeae haavare i
Maohi ?»
rotopu ia outou na, no te moemoe e no te faaino i te tiamâ
raa tei noaa ia outou na roto ia lesu Mesia, no to ratou
Aita roa te mau faaotiraa atoa rave hia e te taata nei na roto
hinaaro i te faatiti ia outou.
i te tiamâ, eita ia ola e vai noa mai te enemi ore hia, e
taeahia râ oia e te mau tamata raa a te diabolo, te tumu no
E aita roa ratou i riro noa’e ia ratou i te mau taime atoa,
te amahamaha ; oia tei faatupu i te tama’i, te tahoo e te
e te
ati-pohe ; no’u iho nei, te faaite papu nei au e, te buka
tei papaihia e Duro, e ere ia i te parau mau, e parau râ tei
mau
mau
patoi u’ana nei matou i to ratou mau hinaaro, i ta ratou
haapiiraa, ia vai ora noâ te Evanelia ia outou atoa na.»
faatupu i te amahamaha.
G. BOURGES
Ua mana’o vau e faaea i ô nei. Te Orometua-Nuu haehaa
mai ia’u nei, o tei manaonao mai te tuutuu-ore i te parau
no te Evanelia mau,
tei ore i taa maitai i te tumu te E.E.P.F.
i te tumu parau : «TE RAUTI RAA I
TE PARAU A TE ATUA E TE IHO TUMU MAOHI, aita
Parau haapapuraa a te Tomite Veà:
nei i pee noa “i oia
Uc^ neneihia teie parau ia au i te hohoà i faataeh
râ i pee i te PARAU MAU A TE ATUA, o oia teie e titau
N.D.L.R :
nei ia feruri amui mai tatou i te parau tei faahitihia e Paulo
Par respect pour l’auteur et pour clarifier nos lecteurs
i to Galatia 1
tahitiens, nous les informons que, dans la traduction
tahitien de l’article du pasteur Bourges, nous avons
gardé l’écriture telle qu’elle nous est parvenue. L’écri¬
ture adoptée par 1’ E.E.P.F. et utilisée habituellement
:
6-7 :
«Te maere nei au ia outou i taaê vave atu ai i tei haamau
en
ia outou i te aroha mau o te Mesia i te tahi Evanelia. E ere
râ i te tahi Evanelia e te vai nei râ tei haapeapea ia outou
e tei
hinaaro i te ruri ê i te Evanelia o te Mesia.
dans le Veà Porotetani est celle de Turo RAAPOTO.
SNC J.B. LE CAILL & Cie
TIPAERUT
BITUMAGE ROUTES ET AÉRODROMES,
PRÉFABRICATION BÉTON.
BUSES ET ASSAINISSEMENT.
BÉTON EN VRAC DÉLIVRÉ PAR CAMIONS TOUPIES
AVEC TAPIS DISTRIBUTEUR.
42.48.22
42.88.86 ■ 58.34.75
58.42.14
SNC J.B. LE CAILL & Cie
Vallée de Tipaerui
Télex: COMITA 399 FP
Téléfax: (689) 41.30.17
Veà Poi*otetani -
Tetepa 1989
2B
Rcccnsian d'ouvrage
RAAPOTO, Turo a.
Te Rautiraa i te Parau a te Atua e te Iho Tumu Maôhi
Fagineinehia no te feruriraa e te tuatapaparaa a te Tomite rautiraa pipiria,
Neneihia e te Etaretia Evaneria - Papeete, 1988, 59 àpi
Brochure d’analpse et de réflexion préparée par la Commission d’Animation
Théologique et imprimée par l’Eglise Evangélique, Papeete, 1988, 59 p.
Nous avons reçu du pasteur Gilbert TINEMBART, ancien envoyé de la CEVAA en Polynésie, la
présente recension d'ouvrage concernant "TE RAU¬
TIRAA I TE PARAU A TE ATUA E TE IHO TUMU
MAOHI" que nous avons trouvé intéressant de pu¬
blier
en
même temps que
la lettre de l'aumônier
militaire. Gilbert TINEMBART, aussi connu sous le
nom de Tinomana, a séjourné sur le Territoire de
1970
sous
à
1980, d'abord comme aumônier aux Iles
le Vent, puis comme pasteur à BETHEL.
Voici d'aileurs, un extrait de la lettre d'encou¬
ragement qu'il a adressé aux membres de la Commis¬
sion Théologique de l'Eglise Evangélique :
"Cher ami.
Je voudrais vous remercier très sincèrement de
m'avoir fait parvenir la brochure de Turo a Raapoto
intitulée "Te Rautiraa i te Parau a te Atua e te Iho
Tumu Maôhi". Je l'ai lue avec beaucoup d'intérêt et
j'ai été profondément touché par le message annon¬
cé. Voilà une pensée réellement évangélique. Je dois
vous avouer que j'ai été bien aidé dans ma lecture par
la traduction en français du document faite par un
inconnu... Je prie Dieu qu'il vous encourage à persé¬
vérer sur la voie ouverte. Ne craignez pas les criti¬
ques (par exemple, celles de l'aumônier militaire).
Allez de l'avant. Ici, nous partageons votre com¬
bat... "
Depuis sa naissance, la CEVAA s’est préoccupée
de susciter dans chacune de ses Eglises membres une
réflexion d’ordre missiologique et un effort de formation
des laïcs et des ministres : c’est l’Animation Théologique.
Voici que l’Eglise de Tahiti apporte une contribu¬
Page de couverture de la brochure
tion originale à cette entreprise par le moyen d’une bro¬
chure en «langue Tahitienne» (expression devenue sus¬
pecte aux yeux de la nouvelle génération (théologique)
polynésienne qui lui préfère celle de reo maôhi) En une
soixantaine de pages, les Maôhi sont invités à désappren¬
dre les savoirs de type colonial et à redécouvrir quelques
unes des réalités-clés de leur culture.
L’auteur, professeur de langue et civilisation Maôhi
Collège protestant Pômare IV et à l’Université du
Pacifique à Papeete allke en lui le linguiste et le théologien.
11 veut aider son peuple à retrouver sa parole confisquée
par les divers «occupants» : le popaa (= l’Européen, le
Français) et le Chinois. A cette fin, il opère une relecture
des mots les plus originaux (et donc aussi les plus intradui¬
sibles) du reo maôhi ; Iho, Tumu, Hiroà, Iho Tumu et
au
^6
Veà Porotetaui -
Hiroà Tumu. 11 relève littéralement des étymologies et
fait ainsi se dresser devant nos yeux l’univers mental,
social, symbolique et religieux de Maôhi Nui (les terres
des Maôhi).
Dans cette lutte pour la reconquête de l’identité et
de la dignité des Maôhi, l’auteur attribue un rôle décisif à
1’ Eglise. A elle d’inciter à la recherche, d’éveiller le goût
de ce nouveau savoir de soi ; à elle de se battre pour
maintenir vivante la langue et développer son usage. A elle
encore d’élever la voix et de prendre la défense de ceux qui
-
spécialement dans ce cloaque culturel et moral qu’est
devenu Papeete et ses environs - s’enfoncent, victimes
d’un système scolaire, économique et judiciaire d’impor¬
tation. Mais à elle d’abord de se convertir, de rejoindre les
{Septembre 1989
Recension d'onvruge
plus pauvres, de se laisser déranger et étonner par le Dieu
crucifié, source d’un mana (puissance, pouvoir) différent.
Tout un programme de formation !
La brochure se conclut par l’exploration de deux
vocables :
Tiama (litt: se tenir debout, propre) sur le sens
duquel bien des débats sont en cours : Liberté, libération,
-
affranchissement, indépendance...
Opuaraa: (de opu : ventre). Qu’est-ce que Dieu
«rumine» ? «Quel est son projet, avec nous, les Maôhi ?»
-
Ce texte, ce cri (le Rauti = Celui qui harangue les
troupes avant la bataille en agitant des feuilles (Rau) de Ti
(dragonier) n’existe officiellement qu’en langue maôhi.
L’auteur le veut expressément pour éviter que les popaa
ne se mêlent encore de nous dire ce
qu’il faut penser «.
Cette «prétention» a paru intolérable à certains milieux de
Tahiti qui ont produit une traduction française anonyme et
approximative du document, sous forme de polycopié. Du
«
moment que le moratoire théologique de Turo a Raapoto
était bafoué. J’ai pensé juste de donner aussi connaissance
de ce document à des gens pour qui la recherche d’identité
et d’indépendance n’a pas à priori une odeur de soufre.
J’avoue que la traduction française m’a bien aidé à lire
l’original. Je proposerais cependant une traduction diffé¬
rente de son titre. Au lieu de “L”Animation de la Parole de
Dieu et la Nature Originelle Maôhi», je préférerais :
“«L’Animation Théologique et l’Identité Profonde (ou
originelle) Maôhi». En français, en tout cas, la distinction
entre Parole de Dieu et théologie s’impose. Je dois dire
aussi que je n’ai pas bien compris grammaticalement
comment il était possible en reo Maôhi de dire que Parau
a te Atua
La Parole que Dieu prononce, alors que
Parau o te Atua = la parole qu’on prononce sur Dieu.
Je croyais que c’était le contraire...
=
Gilbert TINEMBART
On peut commander le document original auprès de l’Eglise Evangélique, BP 113 PAPEETE, Popnésie Française.
Un exemplaire de l’officieuse et anonpme traduction est déposé auprès des Secrétariats suivants:
-
-
-
CEVAA,12, rue de Miromesnil, 75008, Paris, tél. (00331) 265 24 58
Département Missionnaire Romand,Case 305, 1000 Lausanne 9, tél. (021) 37 34 2
DEFAP (Missions Evangéliques) 102, Bd Arago, 75014, Paris, tél. (00331) 320 70 95
CHICHONG
l’assureur N" 1
42.80.70
Agent Général Spécial
Diplômé H.EC. Paris
& Institut des Assurances
16, rue Tepano Jaussen - BP 505 Papeete
(derrière la cathédrale, face restaurant Bougainville)
Veà Porotetaui -
Septembre 1989
27
/ te fare hooraa puta
TIÀRAMA
BUW' VTOffiî®
Ua tae mai
E hohoà api,
te puta himene api !
E faite api.
O te ahururaa ia o te
E papairaa api
neneiraa.
Area te mau himene
..X,
i roto i taua puta ra,
O
tera ia pueraa
i
matarohia e tatou i
roto i te puta himene
a te mau tamarii. Te
■
4
na ô ra te
parau
omuaraa
o
te
puta
api :
'/'«
"E haamaitai i te Atua
ma te oto o te pu,
te
haruru o te pahu e te
tai o te toere."
70
TaramoISO,^3
E
2S
haamaitai '
o
-
g ,e
te pu,
taî i teioèrej_
Veà Porotetaui -
Tetepa. 1989
LA DISTANCE NTST PAS
UN HANDICAP...
PiPlOGi
tam.^
OFFICE DES POSTES ET TELECOMMUNICATIONS Polynésie Française
Fait partie de Vea Porotetani 1989-1990