EPM_Vea Porotetani_198203.pdf
- extracted text
-
nümera 3, mâti
1982
82-raa o te matahiti
50 tara i te matahiti hoê
veà kvaè a te Ekalesia
evanelia no Porinetia
notre
lien
TE 5 NO MATI E MAHANA
OROA I PORINETIA NEI
Mai te matahiti
1978,
ua
riro te 5 no mâti ei
mahana e faaea ai te ôhipa i Porinetia nei. I Porinetia
noa
nei, eiaha i te mau vàhi atoà. E faaotiraa teie no
roto mai i te Apooraa Hau.
Eita e ore te tano te tahi
parau ra ë : te 5 no mâti, te “sâbati mâohi”
matâmua ia. Mai teie e parauhia nei e sâbati farâni.
reo
e
Tae mai i teie matahiti 1982, 185 ia matahiti to te
mau veàtono porotetani tàpaeraa mai i Matavai e mai
reira haamatahia atu ai te ôhipa rahi i ravehia no te
faafâriu mai i te Màôhi i te Evanelia tae noa atu i te
lahi atu mau nunaa no Patifita nei.
la au mai tei mâtarohia, ua haamanaô faahou te
Ekalesia evanelia e i te 5 no mâti, matahiti 1797, ua tae
mai te Evanelia i Porinetia nei. Na roto i teie ôroà te
haamanaô atoà ra te Ekalesia evanelia e é faufaa tei
vaiihohia mai i roto i to na rima. Eiaha ra ia moèhia e
èere te Ekalesia evanelia anaè tei faufaa i te ôhipa a te
mau veàtono mâtamua i ô tâtou nei, te tâatoàraa râ o
te nunaa no
Porinetia.
Ua màtaîtai tâtou i roto i te âfata teata, ua faaroo i
roto
i te “radio”, ua taiô i roto i na veà e piti, te
“Dépêche” e te “Nouvelles”, e mea nahea to terâ e to
terâ tuhaa haapaôraa i te ôroà 5 no mâti. Ati tià aè te
mau pâroisa i âmui atu i te mau vàhi i faataahia no te
himene i ta ràtou mau himene e no te haùti i ta râtou
mau haîiti. Eere te ôhipa nainai tei ravehia e te
tâatoàraa. No te âau tae ra ua ôhie te mau mea atoà.
I
1
ORARAA O TE
Ëditeur
Église évangélique de Polynésie française
B.P. 113 - Papeete (Tahiti) - Tél. 2.00.29
Directeur
John Doom
Administration
Commission évangélique d’information
B.P. 113 - Papeete (Tahiti) - Tél. 2.00.29
Rédacteur responsable
Eugène Roe
Autres rédacteurs
Ramon Brothers, John Doom, Duro Raapoto,
Ropati
Mise en pages
Régis Salmon
Impression
Imprimerie Polytram - B.P. 5390 - Pirae Rue Tihoni Tefaatau,
Pirae (Tahiti) - Tél. 2.84.76
Tirage
4000 exemplaires
e
I Tahiti, e 3 vàhi i faataahia ei reira te mau pâroisa
tairuru ai : i Mahina, i Tipaerui e i Papara.
I Mahina, e riro ra e 2000 taata i tae atu. Ua àhu
mai te mau pupu i te mau ahu ta râtou i faaineine taaê
no
ta râtou mau haùti e ta râtou mau himene.
Eita e
bre e te mau noa ra ia tâtou e i roto i te ôoà no Matavai
te tâpaeraa mai te pahî ra o “Duff’, o ia tei uta mai
30 veàtono
e^^
porotetani no Lonedona mai. Ua
haamanaô faahou to te mau pâroisa no Tahiti hitià o
te râ i te reira ànotau.
I Tipaerui, rave rahi atoà te taata i haere atu : te
feia âpî tae noa atu i te feiâ paari. Ua âmui atu, i nià i
te tahua Willy Bambridge, te mau pâroisa no te tuhaa
7, oia hoi no Papeete : Betela, loridana, Siloama,
Taunoa e te pâroisa no Tipaerui. Na reira te mau
orometua no teie tuhaa e tae noa atu i te tahi mau tià
mana no te
ôire, mai ia Jean Juventin. I taua mahana
ra ua faaroohia te
orometua Antonio Temaurioraa i
te pehepeheraa mai i te hoê pehe no te 5 no mâti. Teie
te tahi
reo
to te orometua
:
“5
no
mati, e mahana
tâpabhia i roto i te âamu o te nunaa mâôhi no
Porinetia farâni, inaha teie mai nei te mau veà a te
Atua teitei, na nià mai i te vaa ama ôre”.
VEA - MATI 1982
EKALESIA EVANELIA
I
Papara to te mau pâroisa no Tahiti tooà o te râ
putuputuraa : Faaa, Punàauia, Paea, Papara, Teva i
Uta e Taiarapu tooà o te ra. Ua rau te mau haùti : te
taeraa te Evanelia i Rarotoà mà, i Raiatea, i Tuamotu
ma, i Hawaii, i Nuuhiva ma, i Niu-Hebrida
(Vanuatu), i Huahine, i Samoa e i Rimatara. Ua
fâtata e 4000 taata i tae atu i Papara.
I te tuhaa 4, oia i Raiatea ma, ua tere atu ia te taata
tâviri hohoà o te Ekalesia, o Feitknecht Roland tae
noa
atu
i te papal parau rahi o te Ekalesia, o John
Doom. Na raua i pata mai i te mau hohoà ta tatou i ite
Te taeraa te Evanelia i Moorea
e to
Patii fariiraa i te Fatu
I nià i te màhora tuèraa popo no
mau
pâroisa
no te
Haapiti to te
tuhaa 3 putuputuraa
no te
haamanao i te taeraa mai te Evanelia i Porinetia. Ua
roaahia te fâito
1500 rahiraa taata i âmui atu i
i roto i te âfata teata. E ôroà rahi atoà tei faanahohia i
Haapiti. Te itehia ra te tahi mau manihini mai te
mono-peretiteni o te Ekalesia evanelia, o Teriitua
nià i te marae no Taputapuatea.
Faehau ôrometua
I Rurutu, mea taaê rii tefaanahoraa i ravehia. Aita
e haùti i
faaineinehia, e tuatâpaparaa râ i te Parau a te
Atua. Te feiâ paari, te mau taureàreà e te mau tamarii,
te
tàatoàraa tei âmui atu i roto i te hoê fare
putuputuraa no te feruri i te mau haapiiraa ta te
Evanelia
.raveraa.
e
haapii mai nei. Oia mau, mea taaê teie
E aha ra te tumu.
tae
noa
atu
i te ôrometua
Albert Schneider. Na reira atoà te mau tâvana no
Moorea. O Tama Teriivaetua te tahi.
I mûri aè i te porotêraa a te mau tamarii e te mau
taureàreà, ua iriti o Vero ôrometua i te ôroà na roto i
te hoê poroi i to Porinetia e teie te tahi reo to na : “la
ànaàna mai te hihi o te mahana i nià ia tatou (...).
Mai teie atu mahana, ia vai i nià ia tatou te hihi o te
maramarama o te Evanelia. la ora to Eimeo, ia ora
te mau taata no
Porinetia”.
la hope te poroi a Vero ôrometua, te feia âpT à tei
tià matamua mai no te faaite mai i ta ràtou na haùti e
piti ta tatou i màtaro maitai : te paraparau reva e te
“massue”.
I mûri mai ua haùti mai te pâroisa no Papetoai i te
hoê haùti no nià ia
Patii, oia teie tahuà i fârii i te
Evanelia i te matahiti 1815. Ua ômua mai
to
Papetoai i ta ràtou haùti mai te tau a horo atu ai o
Pômare II i Moorea, oia hoi mai te matahiti 1808
mai. Te tumu, no te mea i taua tau ra te tae-atoà-raa
te Evanelia i Moorea e te tupuraa te mau ôhipa ta
tàtou i ite : te âvariraahia te fare pure no Papetoai i te
matahiti 1813 ; to Patii tâninaraa i to na mau atua e
to na tâyiniraa i te Fatu ; te iritiraahia hoê fare
haapiiraa na te mau pipi ôrometua aô e te vai atu ra.
E haùti nehenehe mau e ua itehia te àravihi o te feiâ
haùti mai te diàkono Levy.
Ta to
Papetoài anaè te haùti. Ta te tahi mau
pâroisa ra, e himene ia ta râtou i faaineine mai : hoê
himene târava e hoê himene ruàu i te pâroisa hoê. Te
ôpaniraa, na te mono-peretiteni o te Ekalesia ia te
reira tuhaa i haapaô.
la au i te mau haapàpüraa
( ho'roàhia mai e te
tômite 5 no mâti, e riro ra e ôroà faahiahia teie i tupu
i teie matahiti. Ua tae rahi mai te taata e aita noa aè i
fifi i te vero. Te mau mero o te tomite : o Tetuanui
Uraore vahiné, o Auguste Vahirua, o Pierrot
Tuaiva, o Teata Oito, o Ezéchiel e .o Ariirau
ôrometua.
Ei pehepehe no te
taeraa mai te Evaneiia
"O Tahiti Nui i te vai uri rau, ua rau te oto o te
manu
! A hiô i to mouà” O te reo ia o te hui
tupuna. Te pii mai ra te Par au a te A tua e : ‘‘E
hio anei ta ù mata i te mau àivi, e noaa anei te
tauturu ia ù i reira ? No ô ia lehova ra te tauturu
ia ù, o tei hâmani i te fenua e te mau rai !” Te na ô
mai ra hoi te reo o lesu : “Ehio mai àutou ia ù no
te mea e qra vau,
e ora atoà ia àutou”.
Te na ô
mai ra hoi te reo o te Aposetolo : “Ma te tiàtonu
ia lesu, te tumu e te faaoti o to
to tatou mata
tatou faaroo”.
O Tipaerui i te faa toètoè, taparuru i te miti i
Toata. Teie te reo o te mau râtere pô : “Ei ô nei
tatou tipae ai,
ananahi haere atu ai i ô te Arii”.
Teie te reo fdrii : “A haere mai ! A haere mai ! A
tipae mai i te fare ! A haere mai tâmaa !” Te pii
mai ra te reo o te Evanelia : “E haere mai àutou
ia ù nei e te feiâ atoà i haa rahi e tei teimaha i te
hopoià, na ù àutou e faaora !”
5 no mâti, e mahana tapaàhia i roto i te âamu
o te nunaa mâàhi no Porinetia farâni, inaha teie
mai nei te mau veà a te Atua teitei, na nià mai i te
vaa ama àre. Uapaapaa to râtou iri i te mahana,
e ua
vehihia to râtou tino, mai nià mai e raro
âp7 : la ora na i te Aroha o te
Atua ora. Teie mai nei te Evanelia no te Aroha o
roa, e teie te par au
te Atua ora.
E te
nunaa
màohi e ! A
mau pàpü
i taua
Evanelia ra, o to àe ia maramarama mau, o to oe
ia âveià arataî, o to àe ia êà e tae ai i te orafafau,
o
tei na ô e : “O tei faaroo i te Tamaiti ra, e ora
mure
àre to na”. Ei te Atua.anaè te Hanahana !
Manava, la ora !
Antonio Temaurioraa
VEA - MATI 1982
Débat ouvert sur le 5 mars
Selon Rey-Lescure, dans son abrégé d’histoire
de Tahiti, les Espagnols tentèrent une première
christianisation -catholique- de Tahiti lors d’un
voyage en 1774. Mais en 1775 “aucun naturel ne
fut converti ; les deux néophytes retournèrent au
paganisme : les religieux tracassés quotidienne¬
ment se découragèrent et lorsque la frégate
l’Aguilla revint à Tahiti, la mission demanda à
être rapatriée (12 novembre 1775)’’. L’échec de
cette première est significatif quant au mode
d’évangélisation et aux intentions cachées qui s’y
rattachaient : prise de possession de l’île.
politique... Notons que l’Église évangélique n’a
pas attendu cette consécration pour fêter ce jour
qui coïncide chaque année avec la semaine des
vocations.
Après les missions protestantes, sont arrivées
missions catholiques, puis d’autres
confessions qui ont créé leurs Églises en
Polynésie : on peut donc dire qu’elles sont toutes
héritières de cette première arrivée de l’Évangile,
surtout aujourd’hui car toute la population est
christianisée (à défaut d’être pratiquante). La
seconde réflexion que ce jour de férié inspire est
les
On connaît l’histoire de l’arrivée du Duff, dans
la baie de Matavai le 5 mars 1797, la très difficile
celle-ci : cette fête est celle de toutes les Églises
évangélisation, les guerres intérieures politicoreligieuses qu’elle a provoquées, l’ascension de la
famille Pômare s’appuyant sur les missionnaires,
l’inauguration du temple de Papetoai en 1813, les
premiers martyrs polynésiens Oito et
Aberahama, la bataille décisive de Fei-pi en 1815,
le triomphe du christianisme après que le roi
œcuménique et ainsi rassembler les Églises en une
interpellation commune.
Pômare eut donné l’ordre de détruire tous les
centres de culte païen, l’apparition de la secte mi-
païenne mi-chrétienne des Mamaia en 1828,
l’arrivée de la mission catholique aux Gambiers
en
1834, le protectorat français en 1842...
Si l’on
repère les fêtes chrétiennes fériées,
contenues dans le calendrier français, en usage
ici, nous constatons qu’à côté des jours saints
célébrés par toutes les confessions : Pâques,
l’Ascension, la Pentecôte et Noël, il en existe
d’autres plus spécialement attachés à l’une de ces
confessions : l’Assomption (15 août) et la
Toussaint, commémorations bien naturelles pour
un pays
catholique comme la France. Mais, une
des caractéristiques spirituelles de la Polynésie,
c’est que la majorité de la population est
protestante. Ainsi, en première analyse, nous
pouvons déduire que le fait de rendre férié le
5
mars
est une
reconnaissance officielle du
protestantisme en Polynésie. Cette recon¬
naissance, déjà demandée par le passé, mais
refu.sée, a été rendue possible par le nouveau
statut du
Territoire, elle a donc aussi une odeur
chrétiennes de la Polynésie ; elle pourrait devenir
Avec l’arrivée de l’Évangile a commencé une
ère nouvelle pour la Polynésie, une ère non plus
spirituelle, mais culturelle, sociale, politique ; on
souvent reproché aux premiers missionnaires
d’avoir permis à côté d’eux et à travers eux la
colonisation et ce, partout dans le monde
(Amérique latine, Afrique, Océanie...). Le 5 mars
est donc une date historique : la première
subversion de structure opérée dans la civilisation
polynésienne ; le transfert d’une spiritualité à une
autre a aussi entraîné la transformation, voire la
suppression de traits spécifiquement polynésiens.
En adoptant le christianisme, les Polynésiens -il
a
faudrait dire les chefs- ont ouvert la voie à de
nombreuses autres influences étrangères qui
n’ont fait que se développer depuis ce 5 mars. En
partie, en modifiant la mentalité et en
fixant de nouvelles lois, l’action missionnaire a
contre
peut-être protégé et empêché la disparition de
certaines populations ou ethnies, que l’alcool, les
maladies
importées ou le trafic des armes
provoquaient. Sans entrer plus dans ce débat
ouvert, nous saisissons bien à quel point cette
date a conditionné l’évolution de la Polynésie.
Fête protestante-propre à l’Église évangélique
de
Polynésie française- mais aussi fête du
christianisme- dans le Pacifique et en Polynésiemais encore fête historique, tels sont les trois
visages contenus dans ce jour devenu férié.
Daniel Margueron
Te 5 no mati
Hiôraa na Daniel
Te mau Pâniora na tefeiàmatàmua roa i tamata e
poro i te Evanelia i Tahiti nei i te matahiti 1774. E
tâtorita taua mau taata ra. Ait a ra râtou i manuia e
ua
hoî anaè i ô
ratou
i te 12
no
te
âp7 i mana, i fâriihia ai te 5 no mati ei mahana ôroà i
Porinetia nei. I mua ra ait a ia ifâriihia, no te poritita
te tumu.
novema,
1 mûri aè i te porotetani, ua tae mai te tâtorita i
Porinetia nei e tae noa atu i te tahi mau faaroo. Ua
l te 5 no mâti, matahiti 1797, ua tae mai i Matavai
faufaa-atoà-hia ia teie maufaaroo i te ohipa a te mau
veàtono porotetani. No reira mea tià roa ia riro te 5
no mâti ei mahana ôroà na te mau faaroo atoà, ei
ôroà e au ia haapao-âmui-hia e te mau Ekalesia atoà.
matahiti 1775.
f
Margueron
tahi mau veàtono porotetani no Peretane. Na te
pahi ra o Duff i uta mai ia râtou. Ua ite tatou e aha te
mau àhipa i tupu i terâ tau : te mau fifi ifarereihia no
tepororaa i te Evanelia, te mau tamaî ta na ifaatupu,
te rooraa te iàa o te fetii Pômare tei turu-maite-hia e
te mau veàtono, te âvariraahia te fare pure no
Papetoai i te matahiti 1813, na Mâohi matamua e
piti i pohe no to raua faaroo, oia o Oito e o
Aberahama, te tamaî no Fei-pi i te matahiti 1815, te
manuiaraa te faaroo teretetiâno, te tupuraa te
faaroo Mamaia, te taeraa mai te mau tâtorita i te
mau fenua Maareva ma i te matahiti 1834, te
manaraa te Hau tâmaru farâni i te matahiti 1842 e te
vai atu ra.
I roto i te târena farâni,
teie te mau ôroà e
haamanaàhia e te mau faaroo teretetiâno atoà : te
Pasa, te Mahana revaraa o lesu, te Penetetote e te
Noela. E piti na ôroà e haamanaàhia nei e te tahi noa
tau faaroo : te mahana revaraa o Maria i te 15 no
âtete e te ôroà o te mau taata pohe. E au ihoa teie na
ôroà e piti i te hoê fenua piri tâtorita mai ia Farâni. I
Porinetia nei e porotetani te rahiraa o te taata. E tià
roa ia ia parauhia e i te faaotiraahia iafaaea te àhipa
i te 5 no mâti, ua haamana-atoà-hia ia e meapiri to
Porinetia i te faaroo porotetani. Auaa te papa ture
la tae mai te Evanelia ua haamata atoà ia te hoê
âpT no te nunaa mâohi. Eiaha i te pae no te
faaroo anaè, i te pae atoà ra o te he tupu, o te
oraraa vaamataèinaa (sociale) e i te pae o te oraraa
poritita. Ua faahapa-tâmau-noa-hia te mau
veàtono, râtou i faaohie i te mau Hau êê e ai i te mau
fenua i tâpaehia e râtou. Te 5 no mâti, e taio mahana
faufaa mau, inaha i reira te tupuraa te mau tauiraa
tau
oraraa
matamua
i roto i te oraraa o te nunaa mâohi.
Te
tauiraa te tiàturiraa o te Mâohi, ua taui atoà ia aore
i Mâohi ai te Mâohi. Te
fâriiraa te Mâàhi i tefaaroo teretetiâno, to na atoà ia
fâriiraa i te mau peu e rave rahi no râpae mai. A taa
noa atu ai te mau faahaparaa e faataehia ra i nià î te
mau veàtono e tià atoà paha iaparau e auaa râtou i
ra ua mou roa te mau peu
ore ai i mou te tahi mau nunaa i te ava,
mau
i te mat e i te
mauhaa tamaî e hoo-huna-hia ra ia râtou.
Terâ te taa rii noa ra ia tâtou, noa atu e aita tatou i
tuatâpapa hohonu roa i teie parau, e e aha te faufaa
no teie taio mahana te 5 no mâti i roto i te oraraa o to
Porinetia nei.
Haapotohia e Eugène Roe
6
VEA - MATI 1982
2
.m
.m
.m
.m
.m
ërinom 22 itapât 12 aâm
urot 42
itip
02
91 ah m 81 urot 71
itapât 12 aâm
32 ërinom 22
.m
.m
itip
aham 22 urot 12
eap 12
aham 02 urot.m
.m
.m
ah m 41
itip
«
ërinom
51
.m
itapât
.m
.m
.m
aëm 31
eap
4
.m
aham 81 urot 71
itip
.m 4
41
itip
ërinom
71
.m
.m
.m
61
ah m 61 urot 51
itip
41
01
itapât 41 aâm 31 eap 21
aham 51 urot 41
itip
P■
êrinom
.m
.m «
.m
.m
.m
.m
aham 31
urot 2
itip
Srinom 01 itapât
.m
.m
.m
.m
ahV
am
urot
itip
.m
.m
itip
aham 71
.m
.m
91
.m
81
61
ërinom itapât
61
.m
«
71
itip
aâm 51 eap 41
.m
itapât
51 êrinom 41
.m
51
.m
.m
aâm 41
eap
itapât
31
.m 4
.m
21
.m
eap
11
31 aâm 21
.m 4
.m
31
51
.m
.m
aham 21 urot
itip
.m 4
aâm 11 eap 01
11
.m
ah m
9
ërinom
01
.m
.m
urot
itip
11
itapât
9
8
aham
.m
aâm
eap
.m
11
ërinom
9
aham
6
.m O
urot 01
itip
.m
.m O
9
.m
7
ah m
6
6.
.m O
.m
urot 4
itip
.m
aham
APET
1
.m
urot
itip
ERÀUPEF
1
itap3t
.m »
aham
urot
itip
7
aâm 6 eap 5
.m
6
êrinom itapât
5
.m
4
.m
.m
ah m
urot 2
UNUlT êrinom
5
3
3
1
aâm 3
1
.m
2
ET A
.m
1
2
13
1
aâm 03
eap
.m
.m
.m
.m
.m
.m
ITAM itapât 82 aâm 72 eap 62 ah m 52 urot.m
.m
.m
.m
.m
.m
êrinom 62 itapât 52 aâm -HZ
itip
03 ah m 92 urot 82 72
.m
.m
.m
.m
.m
ërinom 42 itapât oz
.m
.m
.m
.m
.m
.m
.m
.m
itapât 72 aâm 62 eap 52 42 urot 32 itip zz
92 ërinom 82
aham
»
itip
.m »
itapât
ah m 92 urot 82 72 ërinom 62 52 aâm 42 eap 32 aham 22 urot
itip
.m
.m
.m »
.m
.m
12
IZ
.m
.m
êrinom 03 itapât 92 aâm 82 eap 72 aham 62 urot 52 itfp 42 ërinom 32 itapât H^g|m
itip
.m
.m
êrinom 92 itapât 82 aâm 72 eap oz
itip
eap
03 aâm 92 82 ah m 72 urot 62 52
.m
/.Z
ah m 82 urot 72 itip 62 ërinom
92
urot 13 itip 03
.m »
itapât
.m
.m
.m
EM eap
.m
.m »
ARE P
1
urot.m 03 itip 92 Brinom 82 itapSt
13
.m
1
.m »
IARUIT urot 03
aâm 13 eap 03
2
.m
.m
4
3
aâm 3 eap 2
4
itip
4
.m
ERAUNET ahm
1
13
.m
.m
2891
•
am 2
.m
.m
.m
eap 2
.m
3
»
2
3
.m
5
3
4
4
.m
.m
itapât
ërinom
ah m
.m
êrinom itap'at
ërinom itapât
urot.m
.m
ërinom
5
5
6
.m
itip
.m
6
7
.m
aâm 5 eap 4
7
ah m
itip
8
.m O
O
.m
urot
ërinom itapât
0
itip
.m
eap
6
8
aKam
.m
.m
urot.m
a m 8 eap 7
.m
5
8
itapP
at -7 aëm
.m
7
.m O
.m
5
8
itapat
aâm 4 eap 3
.
ërinom
.m
urot.m
8
7
.
11
.m
.m
6
9
.m
aâm 01 eap 9
.m
ërinom itapat
.
ah m
8
9
aâm 01 eap 9
7
8
itapât
9
.m
.m
.m
.m
urot.m
ërinom
urot.m
''1
itip
.m
91
itapat
.m
.m
eap
11
itapât 81 aâm 71 eap 61
91
02
eap
ërinom 91 itapât 81 aâm 71 eap 61 aham 51 urot 41 itip 31 ërinom 21 itapât
.m
aham
21
.m O
Srinom itapat 01 aâm
21
02 êrinom
.m
eap
02 aâm 91 81
.m
.m
urot 31
ërinom
.m
.m
.m
61
.m
a m 61 eap 51
71
81
itip
.m
.m
.m «
Srinom itapât
OTREQ□ lfUMERG□ IRUMlf H OTRlfM H HUMlfIH RTOH lTIHDRIH
URlfHM UPlfR muH lfErinm■
nuH
ifUM
IRUM
IRUM
.m
.m
.m
.m
itapat
.m
eap
lfUMR ifT UTREQD nUMERQ□ OTGRUlf
.1
.m
.m
Jt fl R URUT
lfRlfM UTOH UTUfM
UHlfR
.16
.m
.m
ah m 12 urot 02 itip 91
a m 32 eap 22
EKtER□
.31
EURT lfURlfHT lfURlf T
i
u
n
o
D
R
IRUlfMOR IRUM OTDR
UTUM
eap
02
.' iam
s
•
.m
.m
.m
eap
51
ah m 41 urot 31 21 ërinom
itip
.m
.m
.m
itapât 41 aâm 31 eap 21 aham
urot.m
11
01
itip
9
.m
aâm 11 eap 01
21
11
.m
.m
.m
ërinom 31 itapât
.m 4
.m
ah m
9
itapât 01 aâm
itapât
êrinom
9
4
8
7
.m
.m 4
urot 8
itip
7
.m
.m
.m
eap 8
aham
urot
itip
.m
.m
.m
7
aâm 6 eap 5
ërinom
itapât
6
5
6
5
.m
.m
.m
aham
urot
itip
4
3
.m O
itapât
êrinom
,
4
3
O
2
AMEVON
1
.m
.m
.m
aâm 4
eap
aham
3
2
AMETI
1
aâm 2
APOTA
1
.m
.m
.m
.m
aham 03 urot 92
.m
.m
itip
.m
.m
.m »
.m
12
.m
.m
.m
.m
.m
.m
.m
itapât
itip
eap
ërinom 02- itapât
82 ërinom 72 62 aâm 52 42 aham 32 urot 22
91
aâm Ol
.m
.m
itapat 13 aâm 03 eap 92 aham 82 urot 72 itip 62 ërinom 52 itapât 42 aâm 32 eap 22 aham 12 *urot 02 itip 91 ërinom 81 itapât
.
.m O
itip
03
.m
.m
.m
itapat
»
.m
.m
ërinom 92 82 aâm 72 62 ah m 52 urot 42
eap
.m
.m
.m
.m 0
eap 13
aham 03 urot 92 itip 82
.m »
itapât
32 ërinom 22
itip
.m
aâm 02
eap
.m
ërinom 72 itapât 62 aâm 52 eap 42 aham 32 urot.m 22 itip ërinom 02 itapât
.m
.m
ah m 81 urot 71 itip Ol
91
.m
.m
.m
.m »
.m
12
.m
/1
.m
.m
eap
71 ah m 61 urot Ol
91 aâm 81
12
/
0
aU
aU
aih
.o R aver
ut m
amr .o R
Sp
o
et
on
1
et
auta an
et
.aorT
ar
e
o
*àota-er
et
aurSv
-em
1
.enlT
1
1
lk
ot
ar eT
ihar amar at
ap
o
uta et
eiat
ia
on
et
-amr
e
i
ia
at
erôerô
irBp
i
.amr
¬or ihar aU
.àavé
aU
aio au et
uta afâ eT
et
et aU
urut aem urut
lm
èi
.erahi aihoreuh et.e
.irûm ,èavé eurtbaerô
,eAvA uta
et
e
IRUM OTOR AUM
RUM CTOR /UM
E
auta
.oa étNi aU
et
IRUM lOT R|AUM
9p
lr
,iruam
.uat
E
iam o>r
et
at
E
,utoh
at af
et
.èavâ
,epoh
.i'ar
et
Qt
at
-aet
itè
at
bT
enmtr
i
au
at
.éavâ
o
au
at
.aput
,aput oN
etar
aar aU
aU
et aU
.ir8p urah ihar
aU
upar
et
aon
a rim
uta
aor
uta
âin
ar
et
et
et
iranSm
ar o
i
et
i
o
et
,èavâ
.àl
aU
eT
o
et
et
,ài
.èavâ uta
au
am
aon
e
et au
i
oir pet
ia
-arm
et
-aet
aU
aU
ute ,aar iam
ar
aT
aV
i
.ot r ,afâ eràerb
ihar
uta
uta ,èavA
ar
.èomah
ia.
an
Trum AUM
OTOR AUM
a raet ihar
anuh
.irûm
et
iam ar
,aum
e
et
-eah -aet ihar
ar
at
i
àin
et
Smae h
.èavA
itih
oriM
:
o
.èavdet ,l.ririvuahl
aU
lrivdT
et
\
.
e
ài au
arb
aor
.ai
e
.àota ôp
,ôp
e
e
iatur p Aomah aro h
oroh
ihar
uam
et
ieûp
at
,ài
et
,èava
ere
e
et
otôat
ôp
at
.aih af
,ài
e
Ôp
on
uam
er
an ai
.epan unan
et et
et
ài
eiet
àota
.6p
uhat ùap ,it m
iatuat
i
on
e
uirSfa
uirSfa
et
et
i
i
uotir Si-uam
ah vuà
ah vuà
etet
etet
i
i
.àin
.àin
op
et op
otor àota aramb
aramblati m apot lati m
otor àota
i
i
e
tt
e
a
.o ar aopott àota .o ir ot on
a
tt
tt
uam at
j«m on
uotar muh
uotar jnuh unat
et
aim atir unet aim aim at
i
i
i
unoh
et
àiaf
i
:
otor
otor
i
ài
ài
a reu
0
et
i
i
ôp
arbmah
,ava
iam
iam
iam
iam
et
et
et
,uAot
et
.iha ,àepu .iha ,àepu
averip av rap
i
i
av rlp
I
otor
averip
,irûm
.ài loh o
E
an
i
ài
erb
.aor
?r
amr
ua
erb
et
i
otor
.iatuat
at
at
unoh
unoh
unoh unoh
et
et
et
et
i
eip
et
a ro h aum
.àin iatuat
,unoh eiet eat
ai e
era
et
ihat uaa
aU
urut
et
i
uam
et
uta oent ,urot
aor
uta
e
.ail
àep ah
i
aap
ahaie
et
et
on
ai et
on
aruSf,alêf
et
et
et
.èav2,iom unoh
e
,oet àl
elaf
et
lam
ûm
iam
et
at
,era o
et
ai
i
at
et
et
-àit
-àit
ai
,àepu
1
et
an
orar
uirâfa
et
i
et
i
,ien
et
an
àepu
i
ah vuà
i
et
et
etet
i
uam
uirSfa
i
et
eap
ur nat
blem
.inlorOp
et
itih
¬oh
eaveh
et
5p
arunat
.aitr
.iruh
8p
Sp
ur nat
atm
:
,àlam
faf
.atihs
.5p
arunat
on
tt
uam
.unat
ihaiha
ihaiha
eroa
i
iopl ur naT,IRE T
i
e
uirâfa
erb uruh
e
.aor ài anuh
et
,àota at m
tam
.uta
iam
et
o
et
et e
e
5p
.àit
ài
E
5p
ài
um
i
et
uirAfa
et
ah vuà
ahavuà
ah vuà emiat
etet
i
ai
ai
l
eiat
atia Sp
i
et
a
et op
-aihaà
-aihaà
,uar
iam
,ulot
et
at at
uep
eap
a
i
emiat atia
e
a
àota
iam
ûm
uep
lam .iha
e
ai
e
E
iat m onat
ir
ia
at
lava
e a a
uirlfa iatuat
àin
E
at
at
at
et
i
i
ah fe æp .Aota ahn ,uarAot iat m
uam .iha
-uat oroh -àot
iam
et
etet
at
:
et
E e
,àin
.ueot Mm
àl
e
i
on
at
uruh .iha
at
;
oroh uam aap
o
iror ,ài
at
iat ai
a
al
iti
et et
on ,ài
.enwm erb
ao^,S uar oroh
e
■
a
uruh
ài
e
i
irlam
.àin ia
at
.èavâ
ehn
et
.àota istuat
ia
et
i
èavI eiet
iat m
e
oa
,5p
eiat
aon ,lr
,uta iam
e
uirlfa f
ir
i
.èa^ uopa h uirSfa
i
et et
i
et
at
ài
i
ah vuà
ah vuà
etet
etat
otor
i
et
unoh
,àin
i
iam oroh
i
%
oroh
iaup
i
et
e
Aitàlt
uam
uam
uruh
uruh
.èota
,Aota
e
e
Qp
eap
Bp
éi
ài
,àepO
,àepû
.àepu
,àepu
uirlfa f
uirSfa
uirSfa
i
uirSfa
et
et
et
et
ar
al
¬up
i
etet
e
i
ah vuà
etet
e
a
i
ah vuA
ah vuà
atet
etet
i
i
i
on
.àin
.àin
.éin
.àin
iur
ur nat
sarunat
,ar mû
i
al
ài
.aor
et
ài
.èavS
et
àitAIt
1
i
uam onat auh
at
um on
tt
àota
ar
et
i
aon et
ah vüb ah vuà
etet
i
.àin
.àin
ietiet
e
et e
uirlfa f
j
uta
e
,àl
et
et
.aor
et
iatiet üram
,i^Poap
e
irlam
a
etet
.àava eræh ,iha ereah
et
irûm ,a^m ,àepu
e
lr
e
ai et
,àapli
e
uam emiat
oroh
^
e
et ia
i
e
oa -uat
,àepu
et et e
ehn a ,uaréot
i
.orar
eroa
.àa
.at
i
i
et
i
eiet
e
i
uam ôp
o
ai et
et
,àepQ
i
av rlp .at ihaà .at ihaà
aon
unoh unoh
i
iramS
uah
aor
,al
,àepû
i
orar
àiât
en am
i
,a mô i'am ,erarb
.ava ,erarb
at
et
e
et
5p
oroh
ulot
et
at
e
e
e
et
unoh .elaf unoh
upar
,Sr
oroh
on
et,
e
eiet
e
iom et
et
et
e
et
e
.e
,oét AI
apota f ,oatài àota iom
ài
.unoh ,àepO
e
et
.iatuat
ôp
ài
o
à
ahaie
i
.ai
et
i
eap
,ihar ua R .àota erb
e
etU et
ira p 5p
ài
a
-au et
eiet
i
Bp
e
e
àurb uta
aor
ah vuà àepu
iam
an aor
iaup
i
i
ài an
et
i
et a
e
et
i
,ihar
Aop au
.iha ,àepu .iha ,àepu
otor
otor
ia
et
et
et
Bp
apota f aroerO uam oroh
,uAot
,uAot
e
eet eiet
e
eat
ài
,ava
et
ài
bp
eiet on aum
a
et
et
,ava
i
.èi ai ,ai
i
,ava
ihil Sp
unoh e.eiretb eroerO oreuh eiat erb
i
et
e
Bp ,aut Bp iam
otor
otor
i
et
et
up
a
at
alêf
i
1
i
.àin
uam ¬at evar
unoh
et
,iom
i
etet
e
,iom
ài
i
ah vuà
et
ot at
àlaf
i
,uAot
,àepu
i
et
unoh
at
e
uirSfa
i
i
,àepu
a
àin
oroh
eiat
ài
alaf
et
ài
i
et
i
.a ri v iam u rit ,àe>tj( ,àepu
et
ài
uruh
at
et
,iom
et
i
àota
i
atmah
,lom
ài
.ifu
amr
VEA
-
MATI
1982
ne
APOORAA RAHI AMUI A TE MAU EKALESIA
CONSEIL
ŒCUMÉNIQUE DES ÉGLISES
Lorsque
l’enfant
paraît...
Une seule adresse
Caroline GAUGUIN
LE CONSEIL ŒCUMÉNIQUE
EN POLOGNE
STRASBOURG - Le Conseil œcuménique des
Églises (COE), en accord avec la Conférence des
Églises européennes, la Fédération luthérienne
mondiale et l’Alliance réformée mondiale, a envoyé
délégation en Pologne du 8 au 12 février 1982,
pour rencontrer des chrétiens de toutes les
communautés religieuses et apprécier leur situation
une
dans le contexte actuel.
A leur demande, les délégués ont été reçus pendant
2 heures par
le chef du gouvernement polonais, le
général Wojciech Jaruselsky. Mgr Johannes,
métropolite de l’Église orthodoxe finlandaise, qui
présidait la délégation, a déclaré qu’il s’agissait d’une
“expérience positive”. L’impression a prévalu que les
officiels polonais souhaitaient de^ contacts répétés
avec l’étranger, afin de rehausser l’image de marque
du régime militaire actuel.
10
VEA - MATI 1982
charitables. Cette situation contradictoire
pèse sur
opinion publique où les questions de
ravitaillement sont au premier plan de toutes les
préoccupations.
une
Pour
terminer, l’évêque Preus a dit : “Actuel¬
lement, les Églises en Pologne -et ce n’est pas
seulement vrai de l’Église catholique- sont des Églises
fortes, avec un grand crédit moral auprès des gens.
Elles ne sont pas persécutées par le régime. L’aide
humanitaire qui passe par elles arrive partout à
destination”.
(BlPjJean-Paul Haas)
Le général Jaruselski a exprimé le souhait que dans
l’avenir les
Églises et l’État polonais puissent à
collaborer
arrière-pensées en vue de
l’opinion publique. A la
question de savoir si le syndicat Solidarité aurait à
nouveau
sans
l’éducation morale de
nouveau
ses
chances lors de la levée de l’état
d’exception actuel, le général a répondu que dans
l’avenir il y aurait toujours des syndicats en Pologne.
Mais ces derniers auraient à se limiter à des activités
purement syndicales.
M. Ninan Koshy, directeur de la Commission des
LA BOUTIQUE
LIBRAIRIE
□
affaires extérieures et internationales auprès du
Conseil oecuménique des Églises, membre de la
délégation, a précisé lors d’une conférence de presse,
le 16 février à Genève quelle était la situation des
Églises en Pologne depuis le 13 décembre 1981. Il a
souligné que l’interdiction de rassemblements ne
s’appliquait pas aux offices religieux. En général,
l’état d’exception a épargné Jusque là l’ensemble des
activités ecclésiastiques. Il n’y a ni prêtres ni pasteurs
parmi les prisonniers politiques. Ces derniers peuvent
être visités par les représentants de leurs cultes. On
estime leur nombre actuel à 4.000, le nombre des
camps d’internement ayant été ramené d’environ 50 à
16 à l’heure actuelle. Les conditions matérielles ont
été améliorées en plusieurs endroits, mais pas encore
B. P. 31
—
Papeete
LIVRE
ET
JEUX EDUCATIFS
PUBLICATIONS
SUR LA
POLYNÉSIE
FRANÇAISE
^^artout.
Après des entretiens prolongés avec des
représentants catholiques qualifiés, la délégation a
relevé
un
double souci
;
celui de la hiérarchie
catholique de ne pas se confondre automatiquement
avec toutes les entreprises du syndicat Solidarité (on
se plaît à dire que le Conseil national de ce
mouvement ne comptait sur 55 membres que 17
catholiques militants) ; mais celui aussi que dans
l’avenir une place soit faite à ce syndicat dans la vie du
pays, “sous une forme ou sous une autre”.
Les
représentants des Églises ont également
transmis la perplexité de la population polonaise qui
comprend mal certaines nations occidentales qui
mettent
en
alimentaires
œuvre
contre
des
la
mesures
de rétorsion
Pologne et soutiennent en
TOUT POUR LE BUREAU
ET LES
LE
DESSIN
ECOLIERS
même temps l’envoi de vivres par des organisations
11
TE EKALESIA I MUTAA RA
ARRIVÉE DE L’ÉVANGILE
DANS LES MERS DU SUD
Le 1er février 1978, le Conseil de gouvernement décide
de faire du 5 mars le premier jour de fête territorial afin de
commémorer l’arrivée de l’Évangile à
Tahiti le
5 mars 1797.
Un très long voyage
C’est le 10 août 1796, après avoir hissé au plus haut du
mât de misaine le drapeau de la Société des Missions de
Londres
(3 colombes d’argent
sur
champ de pourpre
portant en leurs becs trois branches d’olivier), que le Du*
quitte les quais de Londres emmenant à son bord 35
missionnaires pour un voyage de 8 mois vers les Mers du
Sud. Après une courte escale à Rio de Janeiro le
11 novembre, le Duff tente le passage du Cap Horn, mais
une violente tempête oblige le capitaine Wilson à modifier
ses projets et à entrer dans le Pacifique par l’est, doublant
ainsi la longueur du trajet (14000 miles au lieu de 7000) : le
24 décembre, le Duff se trouve à la hauteur du Cap de
Bonne Espérance et le 14 février 1797 au sud de la
Nouvelle-Zélande.
97 jours de mer s’étaient écoulés depuis leur départ de
Rio lorsque le 21 février
1797 les marins et passagers du
Duff aperçoivent leur première île, Toobouai*. Quelques
jours plus tard, les missionnaires se réunissent pour
décider de leurs affectations soit à Tahiti (18 d’entre eux),
soit aux Marquises (2), soit aux Tonga (10). Seront élus au
comité de Tahiti Jefferson (président). Cover (secrétaire ak
comptable), Lewis (bibliothécaire), Henry et Broomhal*
Le 4 mars 1797 surgit l’île de Tahiti : le Duff longea la
presqu’île, passa la nuit au large de la côte Ouest avant de
s’engager le jour suivant entre Tahiti et Moorea. Et il ne
nous reste plus qu’à prendre le Journal du
premier voyage
missionnaire dans les Mers du Sud.
Le premier contact
“Dimanche 5 mars 1797. Le matin était agréable et avec
une douce brise nous nous trouvions au travers du district
d’Atahooroo* lorsque nous vîmes plusieurs canoës mis à
l’eau et se diriger vers nous à grande vitesse, propulsés à la
rame : au même
moment le vent tomba, ce qui les aida et
bientôt nous comptions 27 pirogues autour de nous, dont
plusieurs doubles contenant chacune 20 personnes. Parce
qu’ils étaient si nombreux nous essayâmes de les empêcher
d’affluer à bord, mais malgré tous nos efforts il y en eut
rapidement pas moins d’une centaine à danser et à bondir
12
VEA - MATI 1982
^
'
^
NO.
OTAHEITE.
■
,
NO,
Rev, J. F. Covcr
10
John Eyre
3 ——John Jefièrfon
II
—
P. Hodges
la
—
R. HaflèU
13
—
E. Main
14
—
H. Nott
15
16
—
F. Oakes
I
%
Thomas Lewis
5 Mr. H. Bicknell
4
6
—
B. Broomhall
7
8
—
J, Cock
9
—
S. Clode
17
18
J. A. Gillham
Mr. Wm. Henry
—
J.Puckey
Wm. Puckey
•—
Wm. Smith j
—
which, with five women and two children , make in ali twentyfive for Qtaheite,
^.'.>■*■4Xr
Tl-?
’
A
*
>
follement sur les ponts criant “tayo ! tayo
!” et répétant
souvent quelques phrases en mauvais anglais. Ils n’avaient
aucune arme
d’aucune sorte avec eux ; cependant, pour
crainte respectueuse, nous soulevâmes
hors de leurs cales quelques uns des grands canons, tandis
leur inspirer une
qu’eux, sans la moindre crainte ni la moindre intention de
nous faire tort, nous aidèrent avec gaieté à les poser sur
leurs affûts. A la fin des premières cérémonies, nous nous
mîmes à examiner nos nouveaux amis d’un œil inqui¬
siteur : leur comportement sauvage et désordonné, la forte
Polynésiens restent à bord du Duff où ils passent la nuit
Manne Manne*, un vieux prêtre et 2 Suédois qui
informèrent les Anglais de la nouvelle situation politique à
Tahiti)...
avec
Une porte que personne
ne
pourra fermer
“6 mars :[...] Tout le matin se passe en manœuvres pour
leur générosité effacèrent bientôt ces préjugés d’un
éviter les récifs de Pare ; n’avançant qu’à peine, nous
jetâmes l’ancre à 1 heure de l’après-midi dans la baie de
Matavai, la pointe Vénus se trouvant au NNE et One Tre
Hill (Taharaa) au S 1 / 2W à environ 3 / 4 de mile de la plage.
Nous étions ancrés depuis peu que tous les àrreoies*,
hommes et femmes, sautent à l’eau et nagent jusqu’au
rivage : ils furent rapidement remplacés par d’autres qui
entourèrent le navire avec leurs porcs, des fruits et d’autres
instant...”.
articles encore. Nous nous servîmes un peu pour un usage
odeur de l’huile de coco et les tours des àrreoies* firent
baisser l’opinion favorable que nous avions d’eux ; de plus
nous ne pouvions voir quoi que ce soit de cette élégance et
de cette beauté si hautement célébrées de leurs femmes.
Tout cela semble d’abord les déprécier aux yeux de nos
,
frères, mais leur bonne humeur, leur heureuse nature et
Le premier culte
immédiat ; mais le vieux prêtre ayant promis de combler
tous nos
désirs le lendemain matin, le commerce tourna
(Peu après les Tahitiens assistent à un culte célébré sur
le gaillard d’arrière)... “M. Cover officiait et il était peut-
court.
être le
quelques moments de ciel clair ; alors le capitaine. Manne
Manne, les 2 Suédois, le frère Cover et M. Henry et
quelques autres missionnaires descendirent à terre pour
visiter une grande maison d’habitation construite au bout
de la pointe Vénus. [...] Ainsi le Seigneur sembla nous tenir
une porte grand’ouverte et nous croyons fermement que
personne ne pourra dorénavant la fermer.”
premier à faire entendre avec respect le nom du
Sauveur à ces pauvres païens. Nous choisîmes les chants
les plus harmonieux : Au delà des collines envahies par
l’obscurité d’abord ; Sonne, trompette, sonne ensuite ; et à
la fin Louez le Seigneur source de toute bénédiction.
Le texte était tiré de la 1ère Épitre de Jean, chapitre 3
verset 23 “Dieu est amour”. Le culte dura en tout une heure
Il plut presque l’après-midi jusqu’à 4 heures où il y eut
quart. Pendant le sermon et la prière les indigènes se
tranquilles et pensifs ; mais lorsque les chants
s’élevèrent, ils semblèrent charmés et stupéfaits ; alors ils
et
tinrent
parlaient et riaient parfois mais un signe de tête les
rappelait à l’ordre. Nous étions frappés par le fait qu’ils
restaient calmes et ne semblaient pas se lasser et, en vérité,
tous ceux qui entendirent le message de M. Cover ce jourlà, semblaient attentifs et sérieux...” (Une trentaine de
Ropati
*
nous
garderons l’orthographe anglaise des noms
propres maôhi.
Bibliographie : James Wilson, A missionary voyage to
the Southern Pacific Océan, London 1799, Grazz
1966, pp. 56-60.
13
j
■W-i r
ri ip*^ iM^4 1
VEA - MATI 1982
TE HEEURI
O TE REO
TE UTUAFARE
E aha te ùtuafare
E riro paha te tahi pae o tatou i te maere i teie huru uiraa
i teie mahana. Eere no te taa ère o te manaô i ui ai, no te
hinaaro faahohonu ra, ia pâpü te auraa o teie parau, tuu
atu
ai i nià i to na vairaa mau.
Ei hiôraa. Te ùru, ua ite maitai tàtou e aha te ùru, no te
mea e maa tumu te
reira na tatou. Ua ite tatou i te tanu, ua
ite i to na raveraa, ua ite i to na tau àuhuneraa, ia ite atoà ra
tatou i te tâpaô hohonu ta to na auraa e faaite mai ia tatou,
e mata
âpT ia to tatou ia hiô i reira. Hoê â ia e te parau no te
ùtuafare.
E nunaa mâôhi tatou
E aha ia te auraa. Aita tatou i fati e eita tàtou e mou. E
reo
to
tatou, ei roto atoà ia i to tatou iho reo e imi ai i te
auraa o te mea ta tatou e tâmata nei i te
tuatâpapa. Eiaha i
roto i ta te tahi nunaa faanahoraa e imi ai aore ia i roto i te
tahi hiôraa ê atu. Teie paha te hape rahi o te feià poritita i te
feruriraa râtou i te parau no te ùtuafare. No te mea aita to
râtou e aa faahou i roto i te nunaa, ua imi râtou i râpae i te
auraa o te mea i raro aè noa i to râtou
tapuaè âvae. E nunaa
tàtou, e tià ia tâtou ia faaterehia ia au i to tatou iho
huru mau, no te mea e faanahoraa atoà ta tâtou i to tàtou
ora
iho oraraa, e tià te reira ia pee-maite-hia, inaha, na tâtou te
reira e ora. la tipee tâtou, teie atu ra te auraa o te ùtuafare :
te tane, ta na vahiné, ta raua ôhipa, to raua maa fare iti e ta
raua
tamarii. Tirara. Na te papaâ noa ra
teie huru
tâôtiàraa i te taata.
E reo to tâtou
Te reo, o te fauraô ia no te ite e te paari o te hoê nunaa.
Eita atu ra anei to tâtou ite e to tâtou paari e maitai i te
tâtara i to tàtou iho parau. la manaô vau oia. Ei roto mau i
to tàtou reo tâtou e imi ai i te auraa o te ùtuafare. A taa noa
atu ai to na huru tupuraa, teie ta te reo e haapii mai nei ia
tâtou.
Utuafare : ùtu - a - fare, eere te utuàfare ; utuà - fare mai
Ua pâpü ia tàtou te auraa o te fare, te
ùtu ra, o te hopeàraa ia, aore ra te haamataraa o te tahi
mea. (Aita ta te manumanu ra ta tâtou e parau atoà nei e
ùtu e faanahoraa i roto i te ùtuafare). Te na ô nei tâtou e
ùtu, oia te haamataraa aore ra te hopeàraa o te vaha. Te
faahiti atoà nei tâtou i ùtu âpoo, oia te haamataraa aore ra
te hopeàraa o te âpoo, ia au i te vâhi ta tâtou e tià ra.
ùtuafare : e parau hâmani teie. Mea rahi te parau i
ta vétahi e parau nei.
15
hâmanihia ia au i teie hohoà. Ei hiôraa : iriâtai - iriaputa -
Paùmotu. la parau tatou e : âià, o te vâhi ia tatou i fânau ai,
peeamanu - horoiatoto - hopuaruro - neeahe - huriavero -
te vâhi tatou i àraàra ai i te mata e i ài ai i ta tatou maa. Te
muriavai e te vai atu ra.
âià o te feiâ atoà ia ta tatou i ite e i paari hoi tatou i rotopû
Teie atu ra te uiraa. Mai te peu e fare to ù, tei hea ia to na
ôtià, oia hoi to na haamataraa aore ia to na hoperaa. O vai
ia râtou. No te mea aita teie parau i faataa i te taata, te
fenua e te maa ta râtou i àmu. Tei roto i te hoêraa na mea e
ma te feiâ e 5 e te feia te ôre roa e 5 i reira.
toru te
Mai ta tatou e ite
ra, i mûri i te parau no te fare, te vai ra te parau no te taata e
ta na huru
faanahoraa i te oraraa.
vahi ê atu maoti i nià i to na fenua, oia te fenua hoê roa o te
feia ta na e parau nei e : hoê a mâtou.
Te fëtii
Te auraa o te parau fëtii, e tâàmu ia. Te fëtii ra, o te
tâatoàraa ia
hoperaa te parau no te âià.
Te taata hoi ia faatià i to na fare, aita ia i faatià i te tahi
o
te
feiâ ia tâàtihia ia
matou na roto i te
E taoà vai noa te
fenua, e vâhi parahiraa no te tâatoà. Te reira to râtou niu,
te reva atu ra te tahi te hoi mai ra te tahi, aita ra i moèhia i te
taata tâtai tahi te vahi no reira o ia. Aita atoà hoi te taata
faaipoiporaa, aore ra na roto i te faaea-noa-raa te taata i te
hoê i fatu i te mea e horoà i te ora no te taata e te mea atoà i
vahiné.
horoà mai i to na auraa.
E mea àano roa te parau no te fëtii i roto i te faanahoraa
Mai te reira atoà te faanahoraa e te auraa o te ùtuafare.
Mâôhi. Aita e taata e aita to na e fëtii, e te fëtii ra, eere
ia i te tahi taata ê roa atu. Te na ô atoà nei tatou i te parau
Eere i te hoê mea e tià ia vavahi, ia faahuàhuà, ia tâôtià. Te
hoê a matou. A mûri aè tatou e hiô ai i te auraa o teie
fare o te tahi ra, e ùtuafare atoà ia no ù, no te mea eita te
a te
e :
parau.
reira tâôtiàraa e iri mai i nià ia ù. No te aha. No te mea, ë
Haere mai, no tatou teie fare
parau faahou vau, eere te fare te ôtià o te taata, té taata ra
te matamehai e te faahopeà o te ùtuafare. E au te ùtuafare
E reo teie ta tatou i mâtau i te faaroo e aore ia i te parau
ia fârii i te taata. Eere teie i te peu noa, e reo ra tei faariro i
te taata i parauhia atu ei taata ùtuafare. Mai reira atu eere
o ia i te taata
ê, no te mea ua ô o ia i roto i te hoê faanahoraa
ia faahohoàhia i te huru faanahoraa a te Mâôhi i te fenua.
Ua parari te fenua, ua parari atoà te ùtuafare.
Te ùtuafare e te âià
Na te fenua e horoà i te auraa o te taata. Na te fenua
tei horoà ia na i te tiàraa upoofaito e te tahi atu mau taata
no
reira.
Tei hea atu ra te ùtuafare
E tià roa tatou ia ui i teie nei e tei hea te ùtuafare. Mai te
atoà e horoà i te auraa o te ùtuafare. Te fenua e te taata, ua
riro raua ei hoê. No reira, ia hinaaro tâtou i teie mahana i te
faahoi mai i te auraa o te ùtuafare, e faahoi atoà ia i te
fenua o te Mâôhi i roto i to na rima e ia faaea atoà te Mâôhi
peu e ua hâmani te taata tâtai tahi i te fare faaearaa no na,
ite maitai o ia e te vâhi ta na e haere te vai ra te fare e te
iho i te hoo ia na e to na fenua.
taata no te fârii mai ia na. Te na reira atoà ra te tahi pae e
no te
E faanahoraa ta te Mâôhi e ta na faanahoraa i te parau
ua
hope tià aè.
Teie paha te hape, ua faarirohia aore ia i tâôtiàhia te
parau no te ùtuafare i nià i te fare.
ùtuafare, ta na atoà ia faanahoraa i to na fenua.
I huna na te Mâôhi i te pufenua o te tamarii i roto i te
repo fenua.
No te aha. E tâpaô te reira e ua tâamuhia te
taata mai to na mai a fanauraa i to na fenua, to na âià. Tei
Te vai ra ihoa te fare ta ù e faaea ra, te na ô nei ra tatou :
hea te faaruèraahia te pûfenua i teie mahana. No te aha^
hoê a matou te auraa teie ia, eita roa e tià ia ù ia mata ê atu i
tâtou i ôre i here faahou ai i to tatou fenua i teie mahana e i
te tahi taata e hoê a maua. Te na reira ra te tâatoà ra i te
ôhie ai i te hooraa i râpae.
rave.
tâtou i tâamu-faahou-hia i to tâtou fenua. No te aha te
la ite tatou, te haapâpû mai ra te ùtuafare i te parau no
te taata e te auraa e tàamu ra ia râtou, a riro atu ai râtou ei
hoê. E tià roa ia tatou ia parau e, te taata te ôtià o te fare
aita ra te fare i riro ei ôtià no te taata, mai teie e ravehia nei i
la manaô vau, no te mea aita
ùtuafare i parari ai e i purara ai te taata. No te mea aita
râtou i /ëtü-faahou-hia, aita e mea e tâamu'faahou ra ia
râtou, haapaô noa atu ra te taata tâtai tahiia" ha iho, e
manaô atu ra e te ùtuafare ra, te fare ia tâ na i
faatià^no na
teie tau.
iho e no ta na tamarii i fanau.
Te fare e te aia
Te ùtuafare a nanahi
Te vâhi i reira tatou e taôto ai e i reira e tâmaa ai, te
parau nei tatou e fare. la hiô râ tatou i roto i te tahi mau reo
tâpiri i to tatou mai te Maori, to râtou fare ra e kaina ia, te
mea ta tatou e parau nei e âià. Ta te Hâmoa, te
àiga : te
àmuraa ia i te maa, e àiga atoà ra te taata ta tatou e parau
nei e : hoê a mâtou. Ta te Vaihi, te àina, te àmu-atoà-raa ia i
te maa aore ra te fenua. Ta te Tonga, te kaiga, te fëtii ia. Ta
te Maareva, te kaiga, te fenua ia, na reira hoî ta te
Ifi
la hinaaro tâtou i te ite faahou i te auraa o te ùtuafare,
ia na roto i te hamaniraa i te fare no te feiâ riirii e te
horoàraa i te tahi tauturu moni na râtou, eere roa. E faahoi
eere
faahou ra i te tâatoàraa o te fenua o te Mâôhi, e ia,faahoi i
te Mâôhi i nià i to na fenua. I reira o ia e ite ai i to
na
nà^ià e to
ùtuafare.
Turo
Raapoto
VEA - MATI 1982
Fait partie de Vea Porotetani 1982-1984