EPM_Vea Porotetani_198203.pdf
- Texte
-
nümera 3, mâti 1982
82-raa o te matahiti
50 tara i te matahiti hoê
veà kvaè
a
te Ekalesia
evanelia
no
Porinetia
notre
lien
TE 5 NO MATI E MAHANA
OROA I PORINETIA NEI
Mai te matahiti
mahana
1978,
ua
riro te 5
no
mâti ei
faaea ai te
ôhipa i Porinetia nei. I Porinetia
nei, eiaha i te mau vàhi atoà. E faaotiraa teie no
roto mai i te Apooraa Hau. Eita e ore te tano te tahi
reo e parau ra ë : te 5 no mâti, te “sâbati mâohi”
e
noa
matâmua ia. Mai teie
e parauhia nei e sâbati farâni.
Tae mai i teie matahiti 1982, 185 ia matahiti to te
mau veàtono porotetani tàpaeraa mai i Matavai e mai
reira haamatahia atu ai te
ôhipa rahi i ravehia
faafâriu mai i te Màôhi i te Evanelia tae
lahi atu
mau nunaa no
noa
no te
atu i te
Patifita nei.
mai tei mâtarohia, ua haamanaô faahou te
Ekalesia evanelia e i te 5 no mâti, matahiti 1797, ua tae
la
au
mai te Evanelia i Porinetia nei. Na roto i teie ôroà te
haamanaô atoà
ra
te Ekalesia
evanelia
e
é faufaa tei
rima. Eiaha ra ia moèhia e
èere te Ekalesia evanelia anaè tei faufaa i te ôhipa a te
mau veàtono mâtamua i ô tâtou nei, te tâatoàraa râ o
vaiihohia mai i roto i to
te nunaa no
na
Porinetia.
Ua màtaîtai tâtou i roto i te âfata teata, ua faaroo i
roto i te “radio”, ua taiô i roto i na veà e piti, te
e te “Nouvelles”, e mea nahea to terâ e to
haapaôraa i te ôroà 5 no mâti. Ati tià aè te
mau pâroisa i âmui atu i te mau vàhi i faataahia no te
himene i ta ràtou mau himene e no te haùti i ta râtou
mau haîiti. Eere te ôhipa nainai tei ravehia e te
“Dépêche”
terâ tuhaa
tâatoàraa. No te âau tae
ra ua
ôhie te
mau mea
atoà.
I
1
ORARAA O TE
Ëditeur
Église évangélique de Polynésie française
B.P. 113
-
Papeete (Tahiti)
-
Tél. 2.00.29
Directeur
John Doom
Administration
Commission
B.P. 113
-
évangélique d’information
Papeete (Tahiti) - Tél. 2.00.29
Rédacteur
responsable
Eugène Roe
Autres rédacteurs
Ramon
Mise
en
Brothers, John Doom, Duro Raapoto, Ropati
pages
Régis Salmon
Impression
Imprimerie Polytram - B.P. 5390
Pirae (Tahiti) - Tél. 2.84.76
-
Pirae Rue Tihoni Tefaatau,
Tirage
exemplaires
4000
I
Tahiti,
3 vàhi i faataahia ei reira te mau pâroisa
i Mahina, i Tipaerui e i Papara.
I Mahina, e riro ra e 2000 taata i tae atu. Ua àhu
mai te mau pupu i te mau ahu ta râtou i faaineine taaê
e
tairuru ai
ta râtou
no
bre
e
e
:
mau
haùti
te mau noa ra
e
ta râtou
mau
himene. Eita
ia tâtou e i roto i te ôoà
no
e
Matavai
tâpaeraa mai te pahî ra o “Duff’, o ia tei uta mai e^^
porotetani no Lonedona mai. Ua
haamanaô faahou to te mau pâroisa no Tahiti hitià o
te
30 veàtono
te râ
i te reira ànotau.
I
Tipaerui, rave rahi atoà te taata i haere atu : te
âpî tae noa atu i te feiâ paari. Ua âmui atu, i nià i
te tahua Willy Bambridge, te mau pâroisa no te tuhaa
7, oia hoi no Papeete : Betela, loridana, Siloama,
Taunoa e te pâroisa no Tipaerui. Na reira te mau
feia
orometua
mana no
ra ua
te
no
te
teie tuhaa
e
tae
noa
ôire, mai ia Jean Juventin. I
faaroohia
reo
to te orometua
mau
tià
taua mahana
Antonio Temaurioraa i
te orometua
pehepeheraa mai i te hoê pehe
te tahi
atu i te tahi
:
“5
5 no mâti. Teie
mati, e mahana
no te
no
tâpabhia i
roto i te âamu o te nunaa mâôhi no
Porinetia farâni, inaha teie mai nei te mau veà a te
Atua
teitei,
na
nià mai i te
vaa ama
ôre”.
VEA
-
MATI 1982
EKALESIA EVANELIA
I
Papara to te mau pâroisa no Tahiti tooà o te râ
putuputuraa : Faaa, Punàauia, Paea, Papara, Teva i
Uta e Taiarapu tooà o te ra. Ua rau te mau haùti : te
taeraa te
Evanelia i Rarotoà mà, i
Raiatea, i Tuamotu
ma, i Hawaii, i Nuuhiva ma, i Niu-Hebrida
(Vanuatu), i Huahine, i Samoa e i Rimatara. Ua
fâtata e 4000 taata i tae atu i Papara.
I te tuhaa
4, oia i Raiatea ma, ua tere atu ia te taata
tâviri hohoà o te Ekalesia, o Feitknecht Roland tae
noa atu i te papal
parau rahi o te Ekalesia, o John
Doom. Na raua i pata mai i te mau hohoà ta tatou i ite
i roto i te âfata teata. E ôroà rahi atoà tei faanahohia i
nià i te marae no Taputapuatea.
I
Rurutu, mea taaê rii tefaanahoraa i ravehia. Aita
e haùti i faaineinehia, e
tuatâpaparaa râ i te Parau a te
Atua. Te feiâ paari, te mau taureàreà e te mau tamarii,
te
tàatoàraa tei âmui atu i roto i te hoê fare
putuputuraa no te feruri i te
Evanelia
.raveraa.
e
mau
haapii mai nei. Oia
E aha
ra
te tumu.
haapiiraa ta te
mau, mea
taaê teie
Te taeraa te Evanelia i Moorea
e to Patii fariiraa i te Fatu
I nià i te màhora tuèraa popo no
mau
pâroisa
haamanao i te
no te
mai te Evanelia i Porinetia. Ua
taeraa
roaahia te fâito
Haapiti to te
tuhaa 3 putuputuraa
no te
1500 rahiraa taata i âmui atu i
Haapiti. Te itehia ra te tahi mau manihini mai te
mono-peretiteni o te Ekalesia evanelia, o Teriitua
Faehau ôrometua
tae
noa
atu
Albert Schneider. Na reira atoà te
i te ôrometua
mau
tâvana
no
Moorea. O Tama Teriivaetua te tahi.
I mûri aè i te
porotêraa a te mau tamarii e te mau
taureàreà, ua iriti o Vero ôrometua i te ôroà na roto i
te hoê poroi i to Porinetia e teie te tahi reo to na : “la
ànaàna mai te hihi o te mahana i nià ia tatou (...).
Mai teie atu mahana, ia vai i nià ia tatou te hihi o te
maramarama o te Evanelia. la ora to Eimeo, ia ora
Porinetia”.
te mau taata no
la hope te poroi a Vero ôrometua, te feia âpT à tei
tià matamua mai no te faaite mai i ta ràtou na haùti e
piti ta tatou i màtaro maitai
: te paraparau reva e
te
“massue”.
I mûri mai
hoê haùti
no
ua
haùti mai te
nià ia
pâroisa no Papetoai i te
Patii, oia teie tahuà i fârii i te
Evanelia i te matahiti 1815. Ua ômua mai
to
Papetoai i ta ràtou haùti mai te tau a horo atu ai o
Pômare II i Moorea, oia hoi mai te matahiti 1808
mai. Te tumu, no te mea i taua tau ra te tae-atoà-raa
te Evanelia i Moorea e te tupuraa te mau ôhipa ta
tàtou i ite : te âvariraahia te fare pure no Papetoai i te
matahiti 1813 ; to Patii tâninaraa i to na mau atua e
to na tâyiniraa i te Fatu ; te iritiraahia hoê fare
haapiiraa na te mau pipi ôrometua aô e te vai atu ra.
E haùti nehenehe mau e ua itehia te àravihi
haùti mai
te
diàkono
o
te
feiâ
Levy.
Ta to
Papetoài anaè te haùti. Ta te tahi mau
himene ia ta râtou i faaineine mai : hoê
himene târava e hoê himene ruàu i te pâroisa hoê. Te
ôpaniraa, na te mono-peretiteni o te Ekalesia ia te
reira tuhaa i haapaô.
pâroisa
la
ra, e
au
tômite 5
i te
no
mau
mâti,
e
haapàpüraa ( ho'roàhia mai e te
riro ra e ôroà faahiahia teie i tupu
i teie matahiti. Ua tae rahi mai te taata
fifi i te
vero.
Uraore
Tuaiva,
Te
mau mero o te
vahiné,
o
ôrometua.
o
tomite
e
aita
: o
Auguste Vahirua,
o Ezéchiel e
Teata Oito,
noa
aè i
Tetuanui
o
Pierrot
.o
Ariirau
Ei
pehepehe no te
taeraa mai te Evaneiia
"O Tahiti Nui i te vai uri rau, ua rau te oto o te
! A hiô i to mouà” O te reo ia o te
manu
hui
tupuna. Te pii mai ra te Par au a te A tua e : ‘‘E
hio anei ta ù mata i te mau àivi, e noaa anei te
tauturu
ia ù i reira ? No ô ia lehova ra te tauturu
tei hâmani i te fenua e te mau rai !” Te na ô
mai ra hoi te reo o lesu : “Ehio mai àutou ia ù no
ia
ù,
o
te mea e
mai
ra
qra vau, e ora
hoi
atoà ia àutou”. Te na ô
Aposetolo : “Ma te tiàtonu
lesu, te tumu e te faaoti o to
te reo o te
to tatou mata
ia
faaroo”.
tatou
Tipaerui i te faa toètoè, taparuru i te miti i
reo o te mau râtere pô : “Ei ô nei
tatou tipae ai, ananahi haere atu ai i ô te Arii”.
Teie te reo fdrii : “A haere mai ! A haere mai ! A
tipae mai i te fare ! A haere mai tâmaa !” Te pii
mai ra te reo o te Evanelia : “E haere mai àutou
O
Toata. Teie te
feiâ atoà i haa rahi e tei teimaha i te
ù àutou e faaora !”
5 no mâti, e mahana tapaàhia i roto i te âamu
te nunaa mâàhi no Porinetia farâni, inaha teie
ia ù nei
e te
hopoià,
na
o
mai nei te
mau
veà a te Atua teitei,
na
nià mai i te
àre. Uapaapaa to râtou iri i te mahana,
vehihia to râtou tino, mai nià mai e raro
vaa ama
e ua
roa, e
Atua
te
teie te par au âp7 : la ora na i te Aroha o te
Teie mai nei te Evanelia no te Aroha o
ora.
Atua
E te
ora.
nunaa
Evanelia
màohi
ra, o to
e
! A
mau
pàpü i taua
àe ia maramarama mau, o to oe
àe ia êà e tae ai i te orafafau,
ia âveià arataî, o to
o
tei
i te Tamaiti ra, e ora
àre to na”. Ei te Atua.anaè te Hanahana !
na
mure
ô
e :
Manava, la
“O tei faaroo
ora
!
Antonio Temaurioraa
VEA
-
MATI 1982
Débat ouvert
Selon
Rey-Lescure, dans son abrégé d’histoire
Tahiti, les Espagnols tentèrent une première
christianisation -catholique- de Tahiti lors d’un
voyage en 1774. Mais en 1775 “aucun naturel ne
fut converti ; les deux néophytes retournèrent au
paganisme : les religieux tracassés quotidienne¬
ment se découragèrent et lorsque la frégate
l’Aguilla revint à Tahiti, la mission demanda à
être rapatriée (12 novembre 1775)’’. L’échec de
cette première est significatif quant au mode
d’évangélisation et aux intentions cachées qui s’y
rattachaient : prise de possession de l’île.
de
On connaît l’histoire de l’arrivée du
la baie de Matavai le 5
mars
Duff, dans
1797, la très difficile
évangélisation, les guerres intérieures politicoreligieuses qu’elle a provoquées, l’ascension de la
famille Pômare s’appuyant sur les missionnaires,
l’inauguration du temple de Papetoai en 1813, les
premiers martyrs polynésiens Oito et
Aberahama, la bataille décisive de Fei-pi en 1815,
le triomphe du christianisme après que le roi
Pômare eut donné l’ordre de détruire tous les
centres de culte
païen, l’apparition de la secte mipaïenne mi-chrétienne des Mamaia en 1828,
l’arrivée de la mission
catholique
aux
Gambiers
1834, le protectorat français en 1842...
en
Si l’on
repère les fêtes chrétiennes fériées,
français, en usage
ici, nous constatons qu’à côté des jours saints
célébrés par toutes les confessions : Pâques,
l’Ascension, la Pentecôte et Noël, il en existe
d’autres plus spécialement attachés à l’une de ces
confessions : l’Assomption (15 août) et la
contenues dans le calendrier
Toussaint, commémorations bien naturelles
pour
catholique comme la France. Mais, une
caractéristiques spirituelles de la Polynésie,
c’est que la majorité de la population est
protestante. Ainsi, en première analyse, nous
pouvons déduire que le fait de rendre férié le
un
pays
des
5
mars
est une
reconnaissance officielle du
protestantisme en Polynésie. Cette recon¬
naissance, déjà demandée par le passé, mais
refu.sée, a été rendue possible par le nouveau
statut du
Territoire, elle
a
donc aussi
une
odeur
sur
le 5
mars
politique... Notons que l’Église évangélique n’a
pas attendu cette consécration pour fêter ce jour
qui coïncide chaque année avec la semaine des
vocations.
Après les missions protestantes, sont arrivées
missions catholiques, puis d’autres
confessions qui ont créé leurs Églises en
Polynésie : on peut donc dire qu’elles sont toutes
héritières de cette première arrivée de l’Évangile,
surtout aujourd’hui car toute la population est
christianisée (à défaut d’être pratiquante). La
seconde réflexion que ce jour de férié inspire est
les
celle-ci
:
cette fête est celle de toutes les
Églises
chrétiennes de la Polynésie ; elle pourrait devenir
œcuménique et ainsi rassembler les Églises en une
interpellation commune.
Avec l’arrivée de
l’Évangile
commencé une
la Polynésie, une ère non plus
spirituelle, mais culturelle, sociale, politique ; on
a souvent reproché aux premiers missionnaires
d’avoir permis à côté d’eux et à travers eux la
colonisation et ce, partout dans le monde
(Amérique latine, Afrique, Océanie...). Le 5 mars
est donc une date historique : la première
subversion de structure opérée dans la civilisation
polynésienne ; le transfert d’une spiritualité à une
autre a aussi entraîné la transformation, voire la
suppression de traits spécifiquement polynésiens.
En adoptant le christianisme, les Polynésiens -il
a
ère nouvelle pour
faudrait dire les chefs- ont ouvert la voie à de
nombreuses autres influences étrangères qui
n’ont fait que se développer depuis ce 5 mars. En
modifiant la mentalité et en
lois, l’action missionnaire a
peut-être protégé et empêché la disparition de
certaines populations ou ethnies, que l’alcool, les
maladies importées ou le trafic des armes
provoquaient. Sans entrer plus dans ce débat
ouvert, nous saisissons bien à quel point cette
date a conditionné l’évolution de la Polynésie.
contre
partie,
en
fixant de nouvelles
à l’Église évangélique
Polynésie française- mais aussi fête du
christianisme- dans le Pacifique et en Polynésiemais encore fête historique, tels sont les trois
visages contenus dans ce jour devenu férié.
Fête protestante-propre
de
Daniel
Margueron
Te 5
Hiôraa
Te
Pâniora
na
mau taata ra.
hoî anaè i ô
ratou
Ait a
ra
râtou i manuia
i te 12
no
e
te
no
pahi ra o Duff i uta mai ia râtou. Ua ite tatou e aha te
mau àhipa i tupu i terâ tau : te mau fifi ifarereihia no
tepororaa i te Evanelia, te mau tamaî ta na ifaatupu,
te rooraa te iàa o te fetii Pômare tei turu-maite-hia e
te mau veàtono, te âvariraahia te fare pure no
Papetoai i te matahiti 1813, na Mâohi matamua e
piti i pohe no to raua faaroo, oia o Oito e o
Aberahama, te tamaî no Fei-pi i te matahiti 1815, te
manuiaraa te faaroo teretetiâno, te tupuraa te
faaroo Mamaia, te taeraa mai te mau tâtorita i te
mau fenua Maareva ma i te matahiti 1834, te
manaraa te Hau tâmaru farâni i te matahiti 1842 e te
vai atu
ra.
farâni, teie te mau ôroà e
haamanaàhia e te mau faaroo teretetiâno atoà : te
Pasa, te Mahana revaraa o lesu, te Penetetote e te
Noela. E piti na ôroà e haamanaàhia nei e te tahi noa
tau faaroo : te mahana revaraa o Maria i te 15 no
âtete e te ôroà o te mau taata pohe. E au ihoa teie na
ôroà e piti i te hoê fenua piri tâtorita mai ia Farâni. I
Porinetia nei e porotetani te rahiraa o te taata. E tià
roa ia ia parauhia e i te faaotiraahia iafaaea te àhipa
no
mâti,
1 mûri aè i te
porotetani,
e tae noa
atu
ua tae
i te tahi
mai te tâtorita i
mau faaroo.
ua
haamana-atoà-hia ia
Porinetia i te faaroo
la tae mai te Evanelia ua haamata
atoà ia te hoê
âpT no te nunaa mâohi. Eiaha i te pae no te
oraraa faaroo anaè, i te pae atoà ra o te he tupu, o te
oraraa vaamataèinaa (sociale) e i te pae o te oraraa
poritita. Ua faahapa-tâmau-noa-hia te mau
veàtono, râtou i faaohie i te mau Hau êê e ai i te mau
fenua i tâpaehia e râtou. Te 5 no mâti, e taio mahana
faufaa mau, inaha i reira te tupuraa te mau tauiraa
tau
matamua
i roto i te
tauiraa te tiàturiraa
oraraa o te nunaa
o te
Mâohi,
ua
mâohi. Te
taui atoà ia
aore
peu i Mâohi ai te Mâohi. Te
fâriiraa te Mâàhi i tefaaroo teretetiâno, to na atoà ia
fâriiraa i te mau peu e rave rahi no râpae mai. A taa
noa atu ai te mau faahaparaa e faataehia ra i nià î te
mau veàtono e tià atoà paha iaparau e auaa râtou i
e
meapiri to
porotetani. Auaa te papa ture
ore
ai i
mau
mou te
mauhaa
tahi
mau nunaa
tamaî
e
i te
ava,
hoo-huna-hia
ra
i te
mat e
i te
ia râtou.
Terâ te taa rii noa ra ia tâtou, noa atu e aita tatou i
tuatâpapa hohonu roa i teie parau, e e aha te faufaa
no
teie taio mahana te 5 no mâti i roto i te oraraa o to
Porinetia nei.
Haapotohia
6
Ua
faufaa-atoà-hia ia teie maufaaroo i te ohipa a te mau
veàtono porotetani. No reira mea tià roa ia riro te 5
no mâti ei mahana ôroà na te mau faaroo atoà, ei
ôroà e au ia haapao-âmui-hia e te mau Ekalesia atoà.
ra ua mou roa te mau
I roto i te târena
i te 5
te tumu.
Porinetia nei
mâti, matahiti 1797, ua tae mai i Matavai
tahi mau veàtono porotetani no Peretane. Na te
l te 5
Margueron
âp7 i mana, i fâriihia ai te 5 no mati ei mahana ôroà i
Porinetia nei. I mua ra ait a ia ifâriihia, no te poritita
novema,
matahiti 1775.
f
mati
Daniel
tefeiàmatàmua roa i tamata e
i te Evanelia i Tahiti nei i te matahiti 1774. E
mau
poro
tâtorita taua
ua
na
no
e
Eugène Roe
VEA
-
MATI 1982
2
.m
IRUM
.m
.m
ah m 12
itip
.m
.m
.m
.m
.m
aâm 02
eap
urot 71
itip
ërinom 22
itapât 12
.m
.m
.m
aâm 02
eap
91
aham 81
.m
.m
urot 12
91
itapât 81
.m
aham 22
êrinom
.m
itip
aâm 71
eap
.m
.m
81
ërinom itapât
71
61
.m
«
51
êrinom 41
ërinom 22
.m
.m
urot 42
itip
32
.m
aham 02
urot.m
.m
.m
.m
02 aâm
eap
eap 12
91
ërinom 91
.m
itip
ah m 61
IRUM
71
ah m 81
91
02
.m
itip
91
urot.m
aham 71
81
61
urot 51
itip
ërinom
41
«
.m
.m
.m
aëm 31
eap
ërinom
51
.m
ërinom
itapât 41
.m
.m
itapât
4
.m
urot 71
itip
4
aâm
itapât
.m
51
aham 31
urot 2
itip
Srinom 01 itapât
.m
.m
.m
.m
.m
ahV
am
urot
itip
.m
.m
31
.m
.m
aâm 41
aham 21
urot 11
itip
.m
.m
.m
.m
urot
itip
21
4
31
ah m
9
itapât
ërinom 21
ërinom
01
11
itapât
9
8
7
8
.m
aham
.m
aâm
eap
ërinom itapât
.m
.m O
11
.m
9
aham
6
7
8
urot.m
.m O
.m
aKam
7
ah m
6
.m
ërinom
.m O
.m
urot 4
itip
4
5
3
.m
aham
itapât
APET
1
ërinom
2
4
urot
itip
ERÀUPEF
»
2
3
1
itap3t
.m
.m
.m
aham
itip
7
urot
.m
6
êrinom itapât
.m
.m
5
.m
4
.m
.m
ah m
urot 2
UNUlT êrinom
5
3
3
1
.m
aâm 3
eap 2
1
2
13
.m
.m
1
.m
itapât
aâm 03
eap
2
.m
ARE P
»
.m
.m
ërinom 82 itapât 72
92
ah m 92
urot 82
itip
.m
.m
.m »
.m
aham 62
urot 52
itfp
ah m
72
.m
.m
ah m 82
urot 72
itip
.m
.m
.m
62
ërinom
ah m 52
urot.m
.m
.m
êrinom 92
itapât
.m
êrinom 62 itapât 52
72
.m
.m
urot 62
itip
.m
.m
eap
82 aâm 72 oz
.m
aâm -HZ
ërinom 42
itapât
.m
.m
.m
aham 42
urot 32
itip
.m
.m
.m
52
aâm 42 eap 32
.m
42
Brinom 82 itapSt /.Z
.m
aâm 62 eap 52
ërinom 62 itapât 52
72
92
.m
itip
.m
.m
»
itip
03
03 ah m 92 urot 82
»
itip
aâm 72 eap 62
.m
itip
.m »
aâm 82 eap 72
»
urot 13
eap
03 aâm 92 82
.m
92
ITAM itapât 82
1
.m
.m
.m
EM eap
.m
.m
urot.m 03
13
.m
»
1
.m
IARUIT urot 03
aâm 13 eap 03
3
ERAUNET ahm
1
13
.m
.m
.m
ET A
4
aâm 3 eap 2
4
itip
êrinom 03 itapât 92
itip
.m
3
.m
2891
•
am 2
aâm 6 eap 5
1
.m
ah m
.m
4
.m
OTREQ□ lfUMERG□ IRUMlf H OTRlfM H HUMlfIH RTOH lTIHDRIH
lfErinm■
êrinom itap'at
ërinom itapât
urot.m
6
6.
7
5
5
6
.m
itip
.m
O
7
.m
aâm 5 eap 4
itip
.m O
.m
8
0
.m
5
9
a m 8 eap 7
itapat
aâm 4 eap 3
.
5
6
urot 01
itip
urot.m
8
7
.
.m O
.m
.m
ërinom itapat
.
ërinom
8
9
aâm 01 eap 9
.m
8
11
.m
aâm 21 eap 11
9
aëm 6
.m
.m
ah m
itip
.m
aâm 01 eap 9
.m
.m
urot
eap
ah m
eap 41
.m
.m
ërinom
UPlfR muH
.m
itapP
at -7
21
«
.m
11
.m
êrinom
4
4
aâm 31
eap
P■
.m
.m
.m
01
aham 51 urot 41
.m
aâm 11 eap 01
.m
.m
itip
.m O
aâm 9 eap 8
.m
itapât
eap
31
51
aham
21
21
urot.m
''1
Srinom itapat 01
itip
61
.m
41
.m
itapât
31
71
urot 41
ërinom
.m
ah m 41
itip
aham 51
itapat
.m
.m
urot 31
.m
aâm
51
.m
a m 61 eap 51
itip
.m
eap 61
61
81
61
.m
.m
.m «
Srinom itapât
URlfHM
nuH
ifUM
IRUM
.m
.m
71
itip
91
.m
itapât 81
Jt fl R URUT
lfRlfM UTOH UTUfM
UHlfR
UTREQD nUMERQ□ OTGRUlf
OTDR lfUMR ifT
urot 02
itapât 12
.m
EKtER□
.m
.m
a m 32 eap 22
itapat
lfURlfHT lfURlf T
.31
EURT
.1
iunoDR
.16
IRUlfMOR
UTUM
12
zz
aham 22 urot IZ
.m
.m
ërinom 32 itapât H^g|m
oz
eap
02
.' iam
s
•
itapât 41
.m
.m
ah m 41
urot 31
itip
.m
.m
.m
.m
eap
51
.m
31 eap 21
aâm
ërinom
31
aham
urot.m
11
aâm
21
eap
11
11
.m
01
.m
.m
itapât
21
ërinom
itip
9
.m
01
ah m
9
itapât 01
.m
aâm
itapât
êrinom
4
.m
.m
.m
.m
aham
urot
itip
9
eap 8
.m
.m
4
8
7
.m
.m
urot 8
itip
4
7
7
aâm 6 eap 5
ërinom
itapât
6
5
6
5
.m
.m
.m
aham
urot
itip
4
3
.m O
itapât
êrinom
,
4
3
O
2
AMEVON
1
.m
.m
.m
aâm 4
eap
aham
3
2
AMETI
1
aâm 2
.
itapat 13
.m O
itip
03
.m
APOTA
1
.m
.m
.m
.m
.m
aâm 03 eap 92
ërinom 92
.m
ërinom 72
.m
.m 0
aham 03 urot 92 itip 82
itip
82
.m
aham 82 urot 72
.m
.m
itapat
eap 13
.m
aham 03 urot 92
82 aâm 72
eap
itapât 62
.m
itapât 62
.m
ërinom 52 itapât 42
.m
.m
.m
ah m 52
urot 42
itip
.m
.m »
62
.m
62
aâm 52 eap 42
aham 32
»
32
urot.m 22
.m
itip
aham 32 urot 22
aâm 52 eap 42
»
itip
.m
.m
.m »
.m
ërinom 72
.m
ërinom
itapât
aâm
.m
*urot 02
itip
.m
.m
.m
.m
.m
aâm 02
eap
ah m 81
urot 71
itip
.m
.m
.m
.m
aâm
eap
aâm 32 eap 22
aham
ërinom 22
itapât 12
.m
ërinom 02 itapât
itip 12
12
itapât 91
.m
.m
.m
ërinom 02-
12
91
91
81
91
71
81
Ol
/1
Ol
ah m 61 urot Ol
/
0
aU
aU
.o R aver
amr
et
ut m
aih
iam
lr
o
,iruam
at
.uat
et
.oa
et
E
E
Sp
9p
o>r
on
1
et
auta an
ihar
ap
amar
uta
o
.o R
et
.aorT
ar
e
o
*àota-er
-em
1
.enlT
eiat
et
1
ar
lk
ot
eT
erôerô
.irûm ,èavé
irBp
i
-amr
,eAvA
et
ia
at
et
uta
i
¬or
.amr
et
aio
au
aU
et
lm
èi
.erahi aihoreuh et.e
erberô
uta
at af
et
.èavâ
,epoh
.i'ar
et
Qt
at
-aet
itè
at
bT
enmtr
i
au
at
.éavâ
o
au
at
.aput
,aput oN
ihar aU etar
aar aU
.àavé aU
,utoh
aU
urut aem urut
uta afâ eT
e
at
et
ia
on
1
e
IRUM OTOR AUM
RUM CTOR /UM
E
auta
étNi aU
et
aurSv
IRUM lOT R|AUM
et
aU
.ir8p urah ihar
aU
upar
et
aon
a rim
uta
aor
uta
âin
ar
et
et
et
ar
i
iranSm
o
et
i
o
et
,èavâ
.àl
aU
eT
o
et
et
,ài
.èavâ uta
au
am
aon
e
et
i
au
oir pet eràerb
-arm ,èavA
et
uta
-aet
ia
ute ,aar iam
aT
,afâ
et
ihar
.ot r
ar
.èomah
ia.
an
Trum AUM
OTOR AUM
a raet ihar
anuh
uta
iam
,aum
aV
at
i
ar
àin
et
e
et
-eah -aet ihar
ar
aU
ar
i
.irûm
aU
Smae h
.èavA
itih
oriM
:
o
.èavdet ,l.ririvuahl
aU
lrivdT
et
\
.
e
ài
arb
aor
.ai
au
e
.àota ôp
,ôp
e
e
iatur p Aomah aro h
oroh
ihar
uam
et
ieûp
at
,ài
et
,èava
ere
e
et
otôat
ôp
at
.aih af
,ài
e
Ôp
on
uam
er
an
ai
.epan unan
et et
et
ài
eiet
àota
.6p
uhat ùap ,it m
iatuat
i
on
e
uirSfa
uirSfa
et
et
i
i
uotir Si-uam
ah vuà
ah vuà
etet
etet
i
i
.àin
.àin
et
otor àota
otor àota aramb
op
aramblati m
i
e
op
i
tt
e
àiaf
i
a
lati m
tt
ài
unoh
otor
otor
i
i
.eiet ôp
,ava
,ava
apota f aroerO
,ihar
,ava
,ava
iam
iam
iam
iam
et
et
et
et
,uAot
.iha ,àepu .iha ,àepu
averip av rap
i
i
I
otor
averip
ua
erb
et
i
erb
bp
ai ,ai
et
i
otor
i
.iatuat
at
at
unoh
unoh
unoh unoh
et
et
et
et
i
.aor
-au
eip
,ihar
et
et
era
et
ihat uaa
apota f ,oatài àota
ua R .àota
erb
.ai
e
aU
aor
uta
urut
et
i
uam
et
uta oent ,urot
aor
e
ahaie
aor
uta
e
.ail
àep ah
i
aap
ahaie
ai
et
on
aruSf,alêf
et
et
et
.èav2,iom unoh
.e
e
,oét AI
,oet àl
et
et
on
iom
iom
et
et
elaf
unoh
et,
.elaf
lam
et
,a mô i'am ,erarb
.ava ,erarb
at
at
ai
i
at
oroh
et
et
et
iam
ûm
et
et
-àit
-àit
ai
,àepu
1
et
an
orar
uirâfa
et
i
et
i
,ien
et
an
àepu
i
ah vuà
i
et
et
etet
i
uam
uirSfa
i
et
eap
ur nat
et
itih
¬oh
eaveh
et
5p
arunat
.aitr
.iruh
8p
Sp
ur nat
atm
:
,àlam
faf
.atihs
.5p
arunat
on
tt
uam
.unat
ihaiha
ihaiha
eroa
i
iopl ur naT,IRE T
i
et
o
e
uirâfa
erb uruh
et
,àota at m
iti
.uta
iam
et
o
et
iror
et
e
e
5p
.àit
ài
E
5p
ài
,ài
um
ah fe
et
uam
et
.iha
e
E
uirAfa
uirlfa iatuat
et
et
ah vuà
ahavuà
ah vuà emiat
etet
i
etet
i
et
àin
ai
ai
E
at
l
eiat
e
atia
Sp
a
ai
a
op
-aihaà
-aihaà
iam
,ulot
et
at at
uep
eap
a
iam
ûm
uep
àota
emiat
i
atia
lam .iha
e
e
E
iat m onat
,uar
ir
ia
uam emiat
uruh
ài
-uat oroh -àot
oa
^
,àepu
e
oa
irûm ,a^m ,àepu
e
uirlfa f
ir
i
etet
i
.àin
irlam
ia
at
.èavâ
i
et et
at
ài
i
ah vuà
ah vuà
etet
etat
otor
i
et
unoh
,àin
i
ar
%
ài
aon
et
iaup
oroh
et
¬up
eap
i
iam
ar
al
e
Aitàlt
et
i
.èavS
ietiet
et
.aor
et
ài
et
àitAIt
oroh
i
uam
uam
uruh
uruh
.èota
,Aota
e
e
Qp
Bp
éi
ài
.àepu
,àepu
,àepO
,àepû
uirlfa f
uirSfa
uirSfa
uirSfa
et
et
et
et
i
etet
e
i
ah vuà
etet
e
a
i
i
ah vuA
ah vuà
atet
etet
i
i
i
on
.àin
.àin
.éin
.àin
iur
ur nat
sarunat
,ar mû
i
al
uta
e
1
i
uam onat auh
at
um on
tt
àota
j
et
.aor
,àl
et
ah vüb ah vuà
etet
i
.àin
.àin
et
e
e
.èa^ uopa h uirSfa
i
et
eiat
aon ,lr
,uta iam
et
uirlfa f
,5p
eræh ,iha ereah
iatiet üram
,i^Poap
i
èavI eiet
iat m
et
e
ai et
e
lr
ehn
ia
-uat oroh
,àapli
e
.àava
e
irlam
et
e
a
■
e
.àota istuat
at
e a a
e
et ia
i
ahn ,uarAot iatm lava ehn a ,uaréot
at
e
et et
a
i
,àin
at
i
aap
.iha
:
ai
at
e
iam
et
i
at
.Aota
æp
oroh
Mm
;
.ueot
àl
i
uar
at
on
uruh
iat
a
al
at
oroh uam
o
et et
on ,ài
.enwm erb
e
.aor ài anuh
tam
ao^,S
e
i
.orar
eroa
.àa
.at
i
i
et
i
eiet
e
i
uam ôp
iramS
uah
aor
ai et
et
,àepQ
av rlp .at ihaà .at ihaà
aon
unoh unoh
i
et
en am
et
5p
,al
i
orar
àiât
e
e
oroh
e
,àepû
i
upar
,Sr
ulot
unoh
,era o
et
e
on
et
e
eiet
e
i
at
e
et
e
ài
.unoh ,àepO
e
et
.iatuat
ôp
ài
o
à
et
i
ira p 5p
a ro h aum
ai
a
iaup
iatuat
e
ài
àurb
a
etU et
e
et
i
eap
Bp
an
ah vuà àepu
.àin
iam
,unoh eiet eat
uam oroh
amr
an
?r
eiet
i
erb
ài
eiet
i
.inlorOp
aim atir unet aim aim at
eiat
e
et
i
ài
i
.iha ,àepu .iha ,àepu
av rlp
,irûm
au
.ài loh o
E
an
et
et
otor
otor
Aop
,uAot
,uAot
et
ia
et
ài
i
i
ài
Bp
eet
e
eat
e
ihil Sp
i
.èi
aum
eiet on
a
at
i
a reu
arbmah eroerO oreuh
et
et
et
e
iam
0
erb et
i
otor
otor
i
et
et
,aut
Bp
blem
et
i
Bp
.o ir apot tt on
.o ar aopott àota ot
j«m on uam
uotar muh uotar jnuh unat
a
i
unoh
et
ài
:
up
a
at
alêf
i
1
i
.àin
uam ¬at evar
unoh
et
,iom
i
etet
e
,iom
ài
i
ah vuà
et
ot at
àlaf
i
,uAot
,àepu
i
et
unoh
at
e
uirSfa
i
i
,àepu
a
àin
oroh
eiat
ài
alaf
et
ài
i
et
i
.a ri v iam u rit ,àe>tj( ,àepu
et
ài
uruh
at
et
,iom
et
i
àota
i
atmah
,lom
ài
.ifu
amr
VEA
-
MATI
1982
ne
APOORAA RAHI AMUI A TE MAU EKALESIA
CONSEIL
ŒCUMÉNIQUE DES ÉGLISES
Lorsque
l’enfant
paraît...
Une seule adresse
Caroline GAUGUIN
LE CONSEIL ŒCUMÉNIQUE
EN POLOGNE
Le Conseil
œcuménique des
Églises (COE), en accord avec la Conférence des
Églises européennes, la Fédération luthérienne
mondiale et l’Alliance réformée mondiale, a envoyé
une délégation en Pologne du 8 au 12 février 1982,
pour rencontrer des chrétiens de toutes les
communautés religieuses et apprécier leur situation
STRASBOURG
-
dans le contexte actuel.
A leur
demande, les délégués ont été reçus pendant
le chef du gouvernement polonais, le
2 heures par
général Wojciech Jaruselsky. Mgr Johannes,
métropolite de l’Église orthodoxe finlandaise, qui
présidait la délégation, a déclaré qu’il s’agissait d’une
“expérience positive”. L’impression a prévalu que les
officiels polonais souhaitaient de^ contacts répétés
avec l’étranger, afin de rehausser l’image de marque
du régime militaire actuel.
10
VEA
-
MATI 1982
charitables. Cette situation contradictoire
pèse sur
opinion publique où les questions de
ravitaillement sont au premier plan de toutes les
préoccupations.
une
Pour
terminer, l’évêque Preus a dit : “Actuel¬
lement, les Églises en Pologne -et ce n’est pas
seulement vrai de l’Église catholique- sont des Églises
fortes, avec un grand crédit moral auprès des gens.
Elles ne sont pas persécutées par le régime. L’aide
humanitaire qui passe par elles arrive partout à
destination”.
(BlPjJean-Paul Haas)
Le
général Jaruselski a exprimé le souhait que dans
Églises et l’État polonais puissent à
nouveau collaborer sans
arrière-pensées en vue de
l’éducation morale de l’opinion publique. A la
question de savoir si le syndicat Solidarité aurait à
l’avenir les
nouveau
chances lors de la levée de l’état
ses
d’exception actuel, le général a répondu que dans
l’avenir il y aurait toujours des syndicats en Pologne.
Mais
ces
derniers auraient à
se
limiter à des activités
purement syndicales.
M. Ninan
Koshy, directeur de la Commission des
affaires extérieures et internationales auprès du
Conseil oecuménique des Églises, membre de la
délégation, a précisé lors d’une conférence de presse,
le 16 février à Genève quelle était la situation des
Églises en Pologne depuis le 13 décembre 1981. Il a
souligné que l’interdiction de rassemblements ne
s’appliquait pas aux offices religieux. En général,
l’état d’exception a épargné Jusque là l’ensemble des
activités ecclésiastiques. Il n’y a ni prêtres ni pasteurs
parmi les prisonniers politiques. Ces derniers peuvent
être visités par les représentants de leurs cultes. On
estime leur nombre actuel à 4.000, le nombre des
camps d’internement ayant été ramené d’environ 50 à
16 à l’heure actuelle. Les conditions matérielles ont
été améliorées
en
plusieurs endroits, mais
pas encore
LA BOUTIQUE
LIBRAIRIE
□
B. P. 31
—
Papeete
LIVRE
ET
JEUX EDUCATIFS
PUBLICATIONS
SUR LA
POLYNÉSIE
FRANÇAISE
^^artout.
Après des entretiens prolongés avec des
représentants catholiques qualifiés, la délégation a
relevé
un
double souci
catholique de
;
celui de la hiérarchie
confondre automatiquement
entreprises du syndicat Solidarité (on
se plaît à dire que le Conseil national de ce
mouvement ne comptait sur 55 membres que 17
catholiques militants) ; mais celui aussi que dans
l’avenir une place soit faite à ce syndicat dans la vie du
pays, “sous une forme ou sous une autre”.
avec
ne pas se
toutes les
représentants des Églises ont également
perplexité de la population polonaise qui
comprend mal certaines nations occidentales qui
Les
transmis la
mettent
en
alimentaires
même temps
œuvre
des
la
mesures
de rétorsion
Pologne et soutiennent en
l’envoi de vivres par des organisations
contre
TOUT POUR LE BUREAU
ET LES
LE
DESSIN
ECOLIERS
11
TE EKALESIA I MUTAA RA
ARRIVÉE DE L’ÉVANGILE
DANS LES MERS DU SUD
Le 1er février
1978, le Conseil de gouvernement décide
du 5 mars le premier jour de fête territorial afin de
commémorer l’arrivée de l’Évangile à Tahiti le
de faire
5
mars
1797.
Un très
long
voyage
C’est le 10 août
1796, après avoir hissé au plus haut du
drapeau de la Société des Missions de
Londres (3 colombes d’argent sur champ de pourpre
portant en leurs becs trois branches d’olivier), que le Du*
quitte les quais de Londres emmenant à son bord 35
missionnaires pour un voyage de 8 mois vers les Mers du
Sud. Après une courte escale à Rio de Janeiro le
11 novembre, le Duff tente le passage du Cap Horn, mais
une violente tempête oblige le capitaine Wilson à modifier
ses projets et à entrer dans le Pacifique par l’est, doublant
ainsi la longueur du trajet (14000 miles au lieu de 7000) : le
24 décembre, le Duff se trouve à la hauteur du Cap de
Bonne Espérance et le 14 février 1797 au sud de la
mât de misaine le
Nouvelle-Zélande.
97
jours de mer s’étaient écoulés depuis leur départ de
lorsque le 21 février 1797 les marins et passagers du
Duff aperçoivent leur première île, Toobouai*. Quelques
jours plus tard, les missionnaires se réunissent pour
décider de leurs affectations soit à Tahiti (18 d’entre eux),
soit aux Marquises (2), soit aux Tonga (10). Seront élus au
comité de Tahiti Jefferson (président). Cover (secrétaire ak
comptable), Lewis (bibliothécaire), Henry et Broomhal*
Le 4 mars 1797 surgit l’île de Tahiti : le Duff longea la
presqu’île, passa la nuit au large de la côte Ouest avant de
s’engager le jour suivant entre Tahiti et Moorea. Et il ne
nous reste plus qu’à prendre le Journal du
premier voyage
Rio
missionnaire dans les Mers du Sud.
Le
“Dimanche 5
une
douce brise
mars
premier contact
1797. Le matin était agréable et avec
trouvions au travers du district
nous nous
d’Atahooroo*
lorsque nous vîmes plusieurs canoës mis à
diriger vers nous à grande vitesse, propulsés à la
rame : au même moment le vent tomba, ce
qui les aida et
bientôt nous comptions 27 pirogues autour de nous, dont
plusieurs doubles contenant chacune 20 personnes. Parce
qu’ils étaient si nombreux nous essayâmes de les empêcher
d’affluer à bord, mais malgré tous nos efforts il y en eut
rapidement pas moins d’une centaine à danser et à bondir
l’eau et
12
se
VEA
-
MATI 1982
^
'
^
NO.
I
%
3
4
5
6
OTAHEITE.
■
,
Rev,
NO,
J. F. Covcr
John Eyre
——John Jefièrfon
10
Thomas Lewis
Mr. H. Bicknell
—
B. Broomhall
7
8
—
J, Cock
9
—
S. Clode
women
Henry
Hodges
II
—
P.
la
—
R. HaflèU
13
—
E. Main
14
—
H. Nott
15
16
—
F. Oakes
—
J.Puckey
Wm. Puckey
•—
Wm. Smith j
—
17
18
J. A. Gillham
which, with five
Mr. Wm.
and two children , make in ali twenty-
five for Qtaheite,
^.'.>■*■4Xr
Tl-?
follement
’
A
*
>
les ponts
criant “tayo ! tayo !” et répétant
quelques phrases en mauvais anglais. Ils n’avaient
aucune arme d’aucune sorte avec eux ; cependant, pour
leur inspirer une crainte respectueuse, nous soulevâmes
hors de leurs cales quelques uns des grands canons, tandis
qu’eux, sans la moindre crainte ni la moindre intention de
nous faire tort, nous aidèrent avec gaieté à les poser sur
leurs affûts. A la fin des premières cérémonies, nous nous
mîmes à examiner nos nouveaux amis d’un œil inqui¬
siteur : leur comportement sauvage et désordonné, la forte
sur
souvent
odeur de l’huile de
coco
et les tours des
àrreoies* firent
baisser
nous
l’opinion favorable que nous avions d’eux ; de plus
ne pouvions voir quoi que ce soit de cette élégance et
de cette beauté si hautement célébrées de leurs femmes.
Tout cela semble d’abord les
,
déprécier
aux yeux
de
nos
frères, mais leur bonne humeur, leur heureuse nature et
leur
générosité effacèrent bientôt
ces
préjugés d’un
instant...”.
Une
ne
(Peu après les Tahitiens assistent à un culte célébré sur
gaillard d’arrière)... “M. Cover officiait et il était peutêtre le premier à faire entendre avec respect le nom du
Sauveur à ces pauvres païens. Nous choisîmes les chants
les plus harmonieux : Au delà des collines envahies par
l’obscurité d’abord ; Sonne, trompette, sonne ensuite ; et à
la fin Louez le Seigneur source de toute bénédiction.
Le texte était tiré de la 1ère Épitre de Jean, chapitre 3
“Dieu est amour”. Le culte dura
en tout une
heure
fermer
jetâmes l’ancre à 1 heure de l’après-midi dans la baie de
Matavai, la pointe Vénus se trouvant au NNE et One Tre
Hill (Taharaa) au S 1 / 2W à environ 3 / 4 de mile de la plage.
Nous étions ancrés depuis peu que tous les àrreoies*,
hommes et femmes, sautent à l’eau et nagent jusqu’au
rivage : ils furent rapidement remplacés par d’autres qui
entourèrent le navire avec leurs porcs, des fruits et d’autres
encore.
tous nos
le
pourra
mars
immédiat ;
premier culte
porte que personne
:[...] Tout le matin se passe en manœuvres pour
éviter les récifs de Pare ; n’avançant qu’à peine, nous
“6
articles
Le
verset 23
Polynésiens restent à bord du Duff où ils passent la nuit
Manne Manne*, un vieux prêtre et 2 Suédois qui
informèrent les Anglais de la nouvelle situation politique à
Tahiti)...
avec
Nous
nous
servîmes
un peu pour un
usage
mais le vieux prêtre ayant promis de combler
désirs le lendemain matin, le commerce tourna
court.
plut presque l’après-midi jusqu’à 4 heures où il y eut
quelques moments de ciel clair ; alors le capitaine. Manne
Manne, les 2 Suédois, le frère Cover et M. Henry et
quelques autres missionnaires descendirent à terre pour
visiter une grande maison d’habitation construite au bout
de la pointe Vénus. [...] Ainsi le Seigneur sembla nous tenir
une porte grand’ouverte et nous croyons fermement que
personne ne pourra dorénavant la fermer.”
Il
quart. Pendant le sermon et la prière les indigènes se
tranquilles et pensifs ; mais lorsque les chants
s’élevèrent, ils semblèrent charmés et stupéfaits ; alors ils
et
tinrent
parlaient et riaient parfois mais un signe de tête les
rappelait à l’ordre. Nous étions frappés par le fait qu’ils
restaient calmes et ne semblaient pas se lasser et, en vérité,
tous ceux qui entendirent le message de M. Cover ce jourlà, semblaient attentifs et sérieux...” (Une trentaine de
Ropati
*
garderons l’orthographe anglaise des noms
maôhi.
Bibliographie : James Wilson, A missionary voyage to
nous
propres
the Southern Pacific Océan,
1966,
pp.
London 1799, Grazz
56-60.
13
j
■W-i
ri ip*^ iM^4
r
1
VEA
-
MATI 1982
TE HEEURI
O TE REO
TE UTUAFARE
E aha te ùtuafare
E riro
paha te tahi pae o tatou i te
i teie mahana. Eere
no
i teie huru uiraa
maere
te taa ère o te manaô
hinaaro faahohonu ra, ia
atu ai i nià i to na vairaa
pâpü te
auraa o
i ui ai, no te
teie
parau, tuu
mau.
Ei hiôraa. Te ùru, ua ite maitai tàtou e aha te ùru, no te
tumu te reira na tatou. Ua ite tatou i te tanu, ua
mea e maa
ite i to
na
i
te
tatou
e mata
ite i to
raveraa, ua
na tau
àuhuneraa, ia ite atoà ra
tâpaô hohonu ta to na auraa e faaite mai ia tatou,
âpT ia to tatou ia hiô i reira. Hoê â ia e te parau no te
ùtuafare.
E
mâôhi tatou
nunaa
E aha ia te
to
reo
auraa o te mea
ta tatou e tâmata
i ta te tahi
roto
Aita tatou i fati
auraa.
e
eita tàtou
tatou, ei roto atoà ia i to tatou iho
nunaa
tahi hiôraa ê atu. Teie
nei i te
faanahoraa
e
reo e
e mou.
E
imi ai i
te
tuatâpapa. Eiaha i
imi ai
aore
ia i
roto
i
te
paha te hape rahi o te feià poritita i te
feruriraa râtou i te parau no te ùtuafare. No te mea aita to
râtou e aa faahou i roto i te nunaa, ua imi râtou i râpae i te
auraa o te mea
ora
tàtou,
e
i
raro
aè
noa
i to râtou
tapuaè âvae. E nunaa
tià ia tâtou ia faaterehia ia
au
i to tatou iho
huru mau, no te mea e faanahoraa atoà ta tâtou i to tàtou
iho oraraa, e tià te reira ia pee-maite-hia, inaha, na tâtou te
reira e ora. la tipee tâtou, teie atu ra te auraa o te ùtuafare :
tane, ta na vahiné, ta raua ôhipa, to raua maa fare iti e ta
tamarii. Tirara. Na te papaâ noa ra teie huru
tâôtiàraa i te taata.
te
raua
E
reo
to tâtou
Te reo, o te
Eita atu
ra
fauraô ia no te ite e te paari o te hoê nunaa.
anei to tâtou ite e to tâtou paari e maitai i te
tâtara i to tàtou iho parau. la manaô vau oia. Ei roto mau i
to tàtou reo tâtou e imi ai i te auraa o te ùtuafare. A taa noa
atu
ai to
na
huru tupuraa,
teie ta te
reo e
haapii mai nei ia
tâtou.
Utuafare : ùtu
- a - fare, eere te utuàfare ; utuà - fare mai
nei. Ua pâpü ia tàtou te auraa o te fare, te
ùtu ra, o te hopeàraa ia, aore ra te haamataraa o te tahi
mea. (Aita ta te manumanu ra ta tâtou e parau atoà nei e
ùtu e faanahoraa i roto i te ùtuafare). Te na ô nei tâtou e
ùtu, oia te haamataraa aore ra te hopeàraa o te vaha. Te
faahiti atoà nei tâtou i ùtu âpoo, oia te haamataraa aore ra
te hopeàraa o te âpoo, ia au i te vâhi ta tâtou e tià ra.
ùtuafare : e parau hâmani teie. Mea rahi te parau i
ta
vétahi
e
parau
15
hâmanihia ia
peeamanu
muriavai
i teie hohoà. Ei hiôraa
au
horoiatoto
-
e
te
vai atu
Teie atu
ra
te
ôtià, oia hoi to
feiâ
ma te
e
5
i mûri i te
ra,
ta na huru
-
-
haamataraa
parau no te
fare to ù, tei hea ia to na
ia to na hoperaa. O vai
aore
roa e
5 i reira. Mai ta tatou
e
ite
fare, te vai ra te parau no te taata e
faanahoraa i
te oraraa.
Te fëtii
Te
parau fëtii, e tâàmu ia. Te
feiâ ia tâàtihia ia matou
auraa o te
tâatoàraa ia
te
o
faaipoiporaa,
fëtii
ra, o te
roto i te
na
i te faaea-noa-raa te taata i te
aore ra na roto
vahiné.
E
ia i
e :
àano
mea
te
tahi
hoê
roa te
parau no te
taata e
e
aita to
A mûri aè tatou
fëtii, e te fëtii ra, eere
atoà nei tatou i te parau
e
hiô ai i te
auraa o
teie
teie
reo
ta tatou
te taata.
te taata
i
i mâtau i
te
faaroo
e aore
ia i
te parau
Eere teie i te peu noa, e reo ra
tei faariro i
parauhia atu ei taata ùtuafare. Mai reira atu eere
te taata
tei horoà ia
no
tatou teie fare
no
ia fârii i
ia i
hoperaa te parau no te âià.
fare, aita ia i faatià i te tahi
vahi ê atu maoti i nià i to na fenua, oia te fenua hoê roa o te
feia ta na e parau nei e : hoê a mâtou. E taoà vai noa te
fenua, e vâhi parahiraa no te tâatoà. Te reira to râtou niu,
te reva atu ra te tahi te hoi mai ra te tahi, aita ra i moèhia i te
Te taata hoi ia faatià i to na
taata tâtai
ê,
no te mea ua
na
i te tiàraa
ô
o
ia i roto i te hoê faanahoraa
upoofaito
e te
tahi atu
fare
E tià
roa
te ùtuafare
tatou
ia ui i teie nei
Ua
tei hea te ùtuafare. Mai
te
raua
fenua
taata no te fârii
no te
na
reira atoà
hope tià aè.
Teie paha te hape, ua faarirohia
parau no te ùtuafare i nià i te fare.
Te vai
ra
te
tahi pae e
te auraa
taata e
hoê
a
aore
ia i tâôtiàhia
te
e faaea ra, te na ô nei ra tatou :
teie ia, eita roa e tià ia ù ia mata ê atu i
maua. Te na reira ra te tâatoà ra i te
rave.
la ite tatou, te
haapâpû mai
te taata e te auraa e
hoê. E tià
aita
ra
te
roa
tàamu
ra
ra te ùtuafare i te parau no
ia râtou, a riro atu ai râtou ei
ia tatou ia parau e, te taata te
fare i riro ei ôtià
no
te
ôtià
o te
fare
taata, mai teie e ravehia nei i
teie tau.
Te fare
te
aia
Te vâhi i reira tatou
e taôto ai e i reira e tâmaa ai, te
nei tatou e fare. la hiô râ tatou i roto i te tahi mau reo
tâpiri i to tatou mai te Maori, to râtou fare ra e kaina ia, te
mea ta tatou e parau nei e âià. Ta te Hâmoa, te
àiga : te
àmuraa ia i te maa, e àiga atoà ra te taata ta tatou e parau
nei e : hoê a mâtou. Ta te Vaihi, te àina, te àmu-atoà-raa ia i
te maa aore ra te fenua. Ta te Tonga, te kaiga, te fëtii ia. Ta
te Maareva, te kaiga, te fenua ia, na reira hoî ta te
parau
Ifi
te
faanahoraa
o
te
te
ua
ùtuafare.
te auraa o te
e
parari atoà te ùtuafare.
te âià
horoà i te
e
auraa o
auraa o te
taata. Na te
ùtuafare. Te fenua
te
e
te
fenua
taata, ua
reira, ia hinaaro tâtou i teie mahana i te
ùtuafare, e faahoi atoà ia i te
te auraa o te
Mâôhi i roto i to
hoo ia
na e to na
na
ùtuafare, ta
na
rima
ia faaea atoà te Mâôhi
e
fenua.
E faanahoraa ta te Mâôhi
e
ta
na
faanahoraa i
atoà ia faanahoraa i to
na
te parau
fenua.
Mâôhi i te
pufenua o te tamarii i roto i te
repo fenua. No te aha. E tâpaô te reira e ua tâamuhia te
taata mai to na mai a fanauraa i to na fenua, to na âià. Tei
hea te faaruèraahia te pûfenua i teie mahana. No te aha^
na
te
tâtou i ôre i here faahou ai i to tatou fenua i teie mahana
e i
ôhie ai i te hooraa i râpae. la manaô vau, no te mea aita
tâtou i tâamu-faahou-hia i to tâtou fenua. No te aha te
ùtuafare i
parari ai e i purara ai te taata. No te mea aita
/ëtü-faahou-hia, aita e mea e tâamu'faahou ra ia
râtou, haapaô noa atu ra te taata tâtai tahiia" ha iho, e
râtou i
manaô atu
iho
e
te taata e te mea atoà i
ùtuafare atoà ia no ù, no te mea eita te
iri mai i nià ia ù. No te aha. No te mea, ë
ei hoê. No
I huna
ihoa te fare ta ù
a matou
tahi
ra
e
horoà i te
e
peu e ua hâmani te taata tâtai tahi i te fare faaearaa no na,
ite maitai o ia e te vâhi ta na e haere te vai ra te fare e te
Te
e
Na te fenua
ua
na.
ia. Aita atoà hoi te taata
tià ia vavahi, ia faahuàhuà, ia tâôtià. Te
mea e
Te ùtuafare
iho i
mai ia
o
ora no
na auraa.
parari te fenua,
faahoi mai i
e
reira
parau faahou vau, eere te fare te ôtià o te taata, té taata ra
te matamehai e te faahopeà o te ùtuafare. E au te ùtuafare
ia faahohoàhia i te huru faanahoraa a te Mâôhi i te fenua.
riro
ra
no
horoà i te
te tahi ra, e
o
atoà
Tei hea atu
te
mea e
Mai te reira atoà
Eere i te hoê
mau taata
reira.
hoê
tahi te vahi
hoê i fatu i te
reira tâôtiàraa
mai,
e
toru te
na e
taata ê roa atu. Te na ô
a matou.
Haere
o
feiâ atoà ia ta tatou i ite
fëtii i roto i te faanahoraa
parau.
E
i paari hoi tatou i rotopû
ia râtou. No te mea aita teie parau i faataa i te taata, te
fenua e te maa ta râtou i àmu. Tei roto i te hoêraa na mea e
te
o
horoà mai i to
Mâôhi. Aita
a te
Paùmotu. la parau tatou e : âià, o te vâhi ia tatou i fânau ai,
vâhi tatou i àraàra ai i te mata e i ài ai i ta tatou maa. Te
te
âià
te peu e
feia te ôre
te
e
:
ra.
uiraa. Mai
na
iriâtai
iriaputa
hopuaruro - neeahe - huriavero
-
ra e
e no ta na
Te ùtuafare
te ùtuafare ra, te fare ia tâ na i
tamarii i fanau.
a
faatià^no na
nanahi
la hinaaro tâtou i te ite faahou i te
ùtuafare,
riirii e te
horoàraa i te tahi tauturu moni na râtou, eere roa. E faahoi
faahou ra i te tâatoàraa o te fenua o te Mâôhi, e ia,faahoi i
eere
ia
na roto
te Mâôhi i
na
auraa o te
i te hamaniraa i te fare
nià i to
na
fenua. I reira
o
ia
e
no
te feiâ
nà^ià e to
ite ai i to
ùtuafare.
Turo
Raapoto
VEA
MATI 1982
-
Fait partie de Vea Porotetani 1982-1984