EPM_Vea Porotetani_195809.pdf
- extracted text
-
Te 59 O TE Matakite
AT
-or-
-y-
Eoo'i te mnlahUi lioê : HOE-AHURUTaRA
—
Rédad,eur : Damel Mmer,
Te tatsi lii‘oraa i nia ia Beieîa
Ua falata c 80 malaliitl i mairi i teic
aici. le Lupiu'aa mai Le liaô jiaroika taaê
])ihailic> i te mau ])ai-oika no te mau
F.karesia Tahiti : c ua mairihia to’na io’a
i te ])aroiLa, iio Betela. I raiitaaihora, tei
Paol'ai ia te ])ui'eraa. K le fai’C la tatou
e ilc
nei i teie nei, o JJctcta lorii ia, o
Ici lomohia ia i te malaliiti 1957. Tei mua
mou
1
te Betela tahito to’na haaniauraa
i
Tiia, i mûri ili ae i te i-cvai-aa o Monsieui’
Rey Lcscure i Tara ni.
I
teie
aore
ra,
nei, aita le talü
mau paroika ialata, no te mau Ekalesia
Tahiti, e lae noa’tu i Le mau ])aroika
atea roa, i maramarama .maitai i le huru
•e
le auraa ma\i no te ])aix)ita BeUha ;
«a parau noa hia e,
e i:)aix)ita papaa, e
tac
roa
mai i teie
e ])aroika na le
mau papaa. No
te Aai iioa nei à le laatoa raa i
¥H:ito i te pouri no le p)ara\i no taua part)ita
j'a,
Aita hoi i naealiia 1 papaa i
nia i te ]()() laata i j-oto i taua i)aroila
4iiore
ia.
reira,
oia, maori rà,
no le reo ia, oia hoi, mca parau na roto
-i te leo i'arani. I le mataraua roa hoi, ua
paraiihia oia i le lioê amuiraa reo "] arera.
Te vahi rà î taaê rii ai
Ici amuilahi i te teia'toa tei lanauliia i l'aretaive. i le laime ralou i Lae
mai ai i 'l’aiiili mà n'i. l te lau i lupu
lane.
o
maliana, ua noa’a e 200 e
250 laata, o te tae mai i te
i le man Sabati atoa, oia hoi,
c
pureraa
e
99 taala
tahiti
mau
i
nia
i
Te faalereraa no te pureraa, hoc â ia
c te faatereraa tei liaapaohia i rolo
i Le mau Ekalesia no Farani, e ua huru
l'alata roa e te faalereraa apî noi te mau
Ekalesia tahiti o tei haamauhia i te matahiti 1955. Taioraa Ture, faîraa hara,
te
no
Area
râ, i te pae
mau reo himene, ua iiau a’c ia le
le
no
awha.
laaloaraa. E ere hoi na nia i te amuiraa
no
le mea aita e amuiraa i roto i taua
])aroita ra, E tupu hoi te oro’a Euphari
e le bapetizoraà i te Sabaü inalamu^ no
le ava'e, e e nehenehe i le mau ]mj)u
mana’o
imi
e
na
c
te
ia
farii i
le oro’a
orometua ilio
te
e
opéré
Euphari
i le pane
uaina. I te mau Sabati atoa, e lu])u
hoè autauraa i mûri a’e i te a’oraa.
te
E pili matalviti te maororaa no te mau
imi mana’o, i le haapiiraa, e ua noaa 12
imi mana’o. Te haapii li'ia nei te parau
no le Faufaa Tahito, e no te Fautaa Apî,
e tae
noa'tu' i le mau lumu parau e au
no le faaroo (Uiereseliano, mai te haamo’a
raa, le j)urc, te hiro’a-faaroo. Ua
lioi le rururaa Ekalesia i le 14 no
ta'na mau hiro’a-l'aaroo, la’na
haapii)'aa Sabati, ta'na mau rururaa U’i
npi, ta'na mau imtuputiiraa EkarJsiai,| C
tac noa’Lu i
la’ua apooraa
diakono c
o
lupu
pureraa,
ta'na autauraa.
haapiiraa a te Hau ( Ec®le Centrale \
mai nei. I te pureraa râ, Hoê â
hum te tabula haapiiraa i Betela e te
tabula haapiiraa i mto i te mau Ekaresia Tahiti. No reira i lupu ai le hoê
putuputuraa amui no te ma® orc<raelua
no
te haapiiraa Sabati ( to Betela e to
te mau mataeinaa ). I te. ï>ae no té oliipa
ua tupu i te mataiiiti i mairi a’e nei, te
te hoê haapiiraa i roiopa i le mau laate
c
tae
tere
e
te
tahi
mero
no
te
irarmla no
e ua ferurihia te tahi nmn
jjarau, ia aoi i teie i mûri n^.
Paoîai,
lumu;,
rcira i roto i te Ekalesia tahiti. E mau
himene amui noa rà tei himenehia e le
ai la tatou tare haapiiraa. ua
aloa mai teie pupu re’o i'arani, na
rolo i le lahi noa mau tarereiraa paroila
c i
mûri ' )nai, ua noaa mai la'jia ^ahi
4-uperiipe
100
te
Imru
parau
iini>E
nei
ma
lt)58
Sabati
Slu.ssi
haapiiraa
raa
mà.
a’e
hi
no
le
nei, o tei
te orometua
mea
Sabati.
taraarii
amuilria
tare
i mairi
matamua
i te
mau
tupu
Titc-
riro ei
apî
ra
tupu
Ua
rupcrui)e te
falata e 400 rahi
Sabati
lamarii no
màu
aloa,
la
ia
tàloji
liaapiiraa; aita ia te mau taraaiâi .uo
«
2 )
Te taata faaroo e te L’a
3) Te ohipa polïtita.
4 )
Te
mau
pupu
5 ) Te mau oro’a
G )
Te faaipoîporaa
7) Te lupuraa o~le E&ætesîa. Etc.,,
E
1
baapiiraa
mûri
iho,
ua
rrro
taua ’iîiaui
ei faaimeiaei’aà i te mau
orometua no le haapiiraa SabaO..
Meai
Iniru fifï rii hoi te mais rururaa UT Apî
i le tahi mau laime, e Ittipu le hoê para-*
parauraa taaê. Te ruperupe nei te îiaapiiraa Mmene, faatereàïa e Heiatua wabine.
ra,
E ’ le faaroohïa ueî to’na reo i
■
Sf
VEA POROTETANI
E
mai
le
mai le Jioè laala o Ici
na’o.
E mai le
ï te
mau
vca
le
i mairi )
tei
5)
O VAI MA TEI PAPAI I TE
Mai la tatou î ilc, e ere hoe laala noa
îlio Ici [>apai i te Bibilia, e rave raliî râ
raloa. A lii’o na tatou i te buka mo’a,
te
haapaoraa Mahometa, hoê noa iho
taata lei papa’i maori râ o MAHOMETA
iho. Ua parau liia e, na (te hoê melahi
î tapca . to’na rima a papai ai i ta raton
a
buka mo’a o te «Coran». Te tiaturî nei
hoi te ieia no taua faaroo ra e na te
Atua iho tana buka ra.
Area te Bibilia, e ha’a te reira na te
îeia papai e rave rahi. Ua papai hoi
Talon i te Faufaa Tahito i roto i na
area matahiti
1.000 e tae roa a’era i te
matahiti' 200 hou lesu Mesia. E tau ê to
te lalai i to t e tahi ; aore hoi te Atua i
tono mai i te hoê melaM ia ratou, mai ta
Mahometa. Aore atoa ratou i riro mai te
mau
âta-atua te huru no te papai raa
buka no te Bibilia. Ua papai râ
ratou ia au i to
ratou iho ite e to ratou
iho maramarama. Na roto hoi i taua
mau
buka rii i papaihia e ratou ra,
1b haamaramarama maira te reira ia
tatou i te huru o le oraraa e te mau
i te
mau
peu i tupu i to ratou ra «anotau. Aita
ratou i papai i taïua mau parau ra
lohipa faaarearea
Teie hoi te tumiu
ïio
te
1 )
I
-mau
râ
ei
ia ratou.;
noa
o
ratou
i
papai ai,
mea :
Aita ratou i binaaro ia moina te
ohipa i tupu i to ratou tau, i roto
à te nunaa aore atoa raton i hinaaro
ia mbi'a le mau parau ta te Atua i parau
mai na roto i te vaha o te mau peropheta
ï tera tau’ e i tera taü\
2) Ua ite atoa hoi ratou e, e. le raan
ohipa atoa tei tupu i roto ia Iseraela,
oia hoi i rotopu i le Atua e te nunaa
e
riro te reira a mûri ae ei mau parau
îiaapapuraa. Ei haapapuraa i to te Atua
liuru i nia iho i te taata nei, e i to te
taata ra huru i mua i te Atua.
No
papai mau liia e le l'eia o tei .uruliiâ
e le
Varna o te Atua. Na te reira i
taariro i te Bibilia ei faut'aa tao’a rahi
BIBILIA ?'
reira, ,te riro nei te mau paa'aui
^atapaparaa no Iseraela ei mau parau
mau.
NA VAI I PAPAI TE PENETA-
TEKE ?
1 ) No te mea tei roto te tuatapaparaa
Ilia te parau no Mose, no te mau Patere-
areha, no te inalhti raa ( Exodo ), e te ô
Iseraela i te fenua Kanaaiia
O oia hoi tei hau a’e i te maramarama
nunaa
E
e
te Pene-
nei l'eia j)apaî
i te reira.
lioi lalou i le imiraa i te
rave’a aloa ia ite marâmarama
iiarau i papailiia i rolo
matamua no le ïiuka Genese,
mau
le
papai Genese i papai ai i taua
parau
âto’a ra.
Te tabi h i'oraa
i nia ia Éetela
( Tiiatiraa ).
i te radio e i roto i te
reiraa e rave ralii.
I
atoa Ma hoi,
teie
maramarama
Tuti, orometua,
tahi
mau
fai'C*
nei râ, ia au mai tei i'aaotiliia
A.R.A., ua amuihia Betela i rotoluliaa VII, e e maha paroika i roto
teie
le
ite
pai'au
nei
mai
eiaha râ’ te hoê parau ia irilihia i rapac.
E tainala râ talou i te inairai, eaha te
e
2) Ua
i)apu le ma-
reira
lia
mau.
i taua anotau ra.
i taua liihaa
ra.
tateke ; Na Buka e Pae a Mose.
Teie nei i’oa « Na Buka e Pae a Mose »,
aita te reira i haapapu mai e, e na Mose
O Paol'ai, Betela, Taunoa, e Makatea.
No reira, ua i-iro te reira, ei taura taainuraa ia Belela e i te mau Ekalesia Ta¬
i papai. Te faaliiti nei râ teie na
buka i te mau ohipa tei rave hia
e ,ana.
Inaha, e ore e tia ia Mose ia pa¬
pai i te parau no to’na iho poheraa.
hiti;
Na’na
faataac
mau
pue
râ
rahi raa o te mau parau
buka ra i papai. E lia
ia tatou ia parau e, e mau tua-
no
taua
roa
râ
te
mau
Lapaparaa paari mau e te maiia ralii..
3 )
TE IRITIRAA I TE MAU PARAU
TUMU.
Te
mau
Pene Matamua
no
e rave ralii roa to’na mau mero, tei
riro ei mau amuiraa, o te tia ia ratou ia.
faatupu atoa i te ohipa no te aufauraa
Me. Aita hoi e mero e hinaaro nei i Tb!
i te
tia
hoi i te latearaa o te anolau i
fiaaauhia’i te Bibilia, ua papu roa e, te
vai ra-i roto i na pue pene matamua
no
te Genese te hoê mau parau o tei
ore roa i faito maitai i to te ,mau parau
au
paari imi-iatâ no teie tau api. No reira
tei ni’a tatou i te leni no te hi’opoa maite
raa i te huru no taua mau parau ra i
papaihia i roto i
te Bibilia.
Mai te peu e, e piai’au tatou e, ua hope
roa te mau mea, atoa i roto i te Bibilia,
aore ia te liaapa’oraa Cherisetiano i papu
i reira.
s
i
»(
roa
No
reira, mea tia roa ia- riro Betela
i roto i te A.R.A. no te mau
Ekaresia Taliili, ia au mai to’na mau
Tuahine te huru. O te hoê ia ravea ora
ei
la
Betela e te Ekalesia Tahiti
râ talioeraa papu mau. E mea
ia riro Betela ei paroika re’o
ia
hoê
farani, a nehenelie ai ia parauhia e, et
paroika paieli. No te feruriraa i te maui
tumu parau rarahi no te Ekaresia : oia
hoi, te parau no te U’i Api, te haapiiraa
Sabati, te haapiiraa orometua.
te Geiiese.
,
■A.
haa])ii
tumu
Mai mutaa mai â te atuturaa i roto
i te Ekalesia Clierisetiiano e, hoê noa iho
taata i te papa’i i te Penelatcke, maori
râ na Mo,se. E piti tau tumu i inana’o hia
ai e, na’na :
te
i
ra
buka ia lalou ia
mau
raa
orc
mea
e aore
lalou i te
i lia pene
6)
talon i Le
c, c parau laloii, e liaae auraa mau lo rola
i na imiraa paari e piti nei, o,îa hoi to
le Bibilia e Lo leie uei ao, i leie Lan api'
le l'aaile nei ia lalou i lo lalou inaua'o e
piiraa
i roto i teie nei ao
( A Mo
e faahapc
paari
a Lo lahilo, c au’C ra
la lo Icic uei auolau a])!, ua riro ia talou
Te Bibilia
*
peu e,
imiraa
maii
mero
te taatiraa’tu ia Betela i le mau Ekare¬
sia 110 Tahiti niâ nei, a riro atu ai raua
ei Ekalesia hoê.
no
Na
te
mau
Ekaresia
Tahiti
e
liaapii
ia Betela i Le auraa mau no te Ekaresia.
te faaturaraa i te Atua, i te oraraa amui
( faataaraa i te amuiraa ) O te taura apî
la lei taaniii i te mau Ekaresia i te pa¬
roika no Betela, e o tei riro ei faaetaBta i
te tahoêrâa o te haapaoraa Porotetani.
i Tahiti mâ nei.
VEA
POROTETANT
FaatahÎDuraa
Ua
tiipii te opo’a faataliiniiraa Oromcai)i i te fare pure ra « Siloaiiia »
( Papeete ) i te pipi orometua ia Maurere
tiia
*
TEHEIPUARII.
i roLo
I
i te
ia hope
Ua
farii
hia
mai
raua
pi])i i te matahiti 1950,
matahiti haapiii;aa e maha,
aua
na
ua
tonoliia i Raivavac i
no
te
le matahiti
haapaariraa, e i te 23
Tiurai i faàtahinuhia’i
Anatonu ( Raivavae ).
ei
1954
no teie avae
orometua no
E
te
Orometuà
roa,
Na Monsieur
tairuru to
ua
roita
23..))Te
te
aratairaa
Mesia.
i
te
laata’toa i te
mua
1)
i
parau turau
to tatou laro ;
Te
pûpû
ta tatou
faahope
roa
e
raa
tuù i
ia’na
iho no te ohipa. Aita tatou i ite ê o te
feia e horoi i te hororaa ra e horo paatoa ia.
'
2)
E
Te
haapa’o tamauraa i
faaau
i to tatou
hororaa ia
te ohipa.
noaa
te
rê oia hoi te
3)
perapeio.
faaineine maiteraa i
Te
iaime atoa. E te taata’toa
e
te
mau
tilau te rô
e
haapa’o ïa i tei au i te mau mea Loa
nei ia lioaa te terona, « te môto nei râ
i tau lino ia vî ».
vau
4) Te tutonu tamauraa te mata e te maïia’o i nia i le tapa’o...
E mea pinepiuie to Paulo faaliitiraa
i te mâu ohipa haamaitairaa tiuo tei
tupu i tona ra anotau e tei haapa’o
tumuhia
e
to 'Roma e to Heleni. Ua faaau
Paulo ia’na
ta’na mau a’oraa i te
huru o te taata ei rave’a e umehia mai
ai raton i te Evanelia, a taio na i tauà
mau
huru no Paulo ra mai te irava
19 e tae noa’lu i te irava 23., No reira
to Paulo. maitiraa i te mau ohipa sport
ei
paraliole
iho
ohipa i te pae o
te l'aaroo, ei faeitoitoraa, ei haamaramarâi
no
te
te huru
mau
haere'a o te hui
faaroo. No reira ua tano roa te mau parau
ta Paulo e parau nei i to tatou nei ano¬
maraa
o
te
no te mea ua itehia te tupuraa rahi
te mau ohipa haamaitairaa tino i roto
tau,
no
pupu u’i api atoa, oia lioi te
poixiteraa e te mau hautiraa volley
bail, e te vahi faufaa rahi no teie mau
sport haamaitairaa tino i roto i te mau
n’i api, ua laaetaeta hia ia ua roto i te
evanelia, e te reva o te Satauro ninamu.
i -te
mau
mau
te
a) Te pupu faahoperaa ia’na ihio no
ohipa.
Ir 24. Aita outou i ite ê o te feia
horo i te hororaa e horo paatoa ïa. Te
feia loa tei pupu ia ratou iho no te horoua tapa’o paatoa ratou i to ratou
i’oa no te hororaa. Teie râ te ite nei
tatou i te fifi o te tupu i nia i taua
ttahua Hororaa ra, ua horo te horo na
laa,
mau
jToto i te ^uai e te itoito, e te mau tapa’o
ora
ia
reo
faaau i te; hororaa ia noaa te rê oià’toa i
te pae o te faaroo, e lira taata, tane e
valhne,tei tapa’o i to ratou mau i’oa i
roto i tei huka hororaa no te haapae i te
mau mea taero, e no te
faaipoiporaa te
tane i tana vahiné, e no te pùpûraa ia
raua
iho ei Ekalesia, o tei ore i tae i
te hope’a o to ratou hororaa. Ahiri lesu
i pupu noa ia’na iho no te tamatamata
ne a, toili ca ihora tatou i teie nei. E ahiri
to tatou hui tupuna faaroo i horo tama¬
tamata noa mai te pûpû poto Inoa ia
ratou no te evanelia e liuaai ia tatou na
vai i teie nei mahana. No reirà te pûpû
faahope roa raa ia tatou iho o to tatou ïa
hinaaro raa ia’na, ma to tatou mau mana’o, te puai', te varua, no’na anae ïa.
i
haapa‘o tamauraa i te ohipa
hororaa ia
faauraa i te'hororaa? Na
amuiraa i te taatoa i te
te
te rave
ohipa ; ia iau| i te ture ei taeae te u’i api
te
no
Nahea
taaloa.
te
fanau
i
raa
te
iiororaa ? Na roto ïa i te mana’o ma ia
au i 'te. ture ei taata mâ te u’i api. la hi'O
tattou i te feia hoe vaa eaha ta tatou e ite
nei ia ratou,
ratou toparaa
teie îa te faaau raa i ta
hoe, e to ratou puai ; hoe
noa
iho reo tei i’aarooliia ia pii e : a
huri e a taumi. Eaha râ i parauhia’i ê
c
faaau i to outou hororaa teie
mau
fifi
e
rahi e
hororaa ia
rave
faaaunla te
hia te mau ohipa
te
îa
no
rohirohi
te
ua
haapa’o tâmau
mai te mana’o mâ, tei
pihai iho te puai i te taata, ei rave’a e
tupu ai tei papaihia ra : rohi hua^ oe 1
te rohiraa maitai o te
te
ora
aloa
lioi, tei i'arii ia
e rave
rahi.
raua
i l'oto î
Faaoti
atura te
])arau aroha raa mai te faaliiti ei
liopca i roto i te irava II Korin. 5[7.
1 Kor. 9/24 - 27.
te hororaa i nia ia ratou, teie râ aita
i 'tae i te hope’a no te tapa’o o te hororaa,
ua iïu ratou e ua faaea ; te tu nu aita i
Nahea
;
te feia paari.
no
o
roto
(
malaliiti
mau
Ir. 24: Ë faaau, i lo oùlou
noaa te rê.
Tap.a’o orometua
te Tuliaa Ht te pure l'aatana
I mûri a’c, ua arolia o Alaurere i te
A.R.A. taaloa e te hui-mana e to te pa-
Koringo Pereliteni A.R.A. te taio
e
no
e
hinuraa.
na
E a‘oraaa‘ohia e Tuteao orometua.
maha
Euheraa
te
i
lesu
Tacot
i
pcretitcui
No te mau TJ‘I APL...
E
raa
Peretiteni no te A.R.A. te a’oraa i roto i te JI
Korinetia 5/’20, tei faaitoito maite i te
orometua api ia riro ei vea na te Mesia,
ia itoito oia i te ohipa a to’na toro’a
Na
,,
nôhenehe
oi’oa
paroika.
3
faai-oo, e a haru i
mure: ore.
Te faaineine maiteraa i te mau
taime atoa
faaineine oia
ia’na iho
i
te
mau
taime
atoa, cita oia e haerc poiri noa i nia i
te tahu a hororaa
e
o
na
roto i te rô ore aita
pe’ape’a,
ua oli ua ineine au. Te Inniu
ta’na faaineiiieraa. Tnna a!ui o au i te
hororaa,. ta’ua maa c amu,
i tana faite maa, e liaaiiae
e laàau oia
'Oià i te. maa
taero, oia hoi te haavî ra oia i tona tino
vî, ia itoito. Mai te mea ê ua uarcirate
feia horo ia ratou no te titauraa i te rê
taluili noa. Eita ânei e nohenehe i Le u’i
api keretetiano ia haapae atoa i te
mau
Ici faateimaha ia ratou i te hororaa
varua.
No te titau i. te rc tahuli ore ?
Nahea te haapaeraa i te mau mca teimaha ? Te na o maira lesu e ara c pure
mca
hoi, cialia ta outou hororaa ia riro i te
vero.
4.) Te tutonu tamauraa te mata e
te mana^o i nia i te tapato
Ir 26. E teie nei, te horo nei au eiah«
mai te mea c aore i ilea, te moto nsi
au eiaha mai te raea e te moto nei i le
matai. Teie te auraa, cita vau e hoi-o non
e e
moto noa mai te taa ore. Ealia hoi
faufaa no te taata
mai te hcc taata taero
te
horo poiri noa,
te huru, aîtà
ava
to’na c hiroa, laita e mata, aita e tàrià,
aita e feruriraa i roto ia’na. Te taatà
maramarama te lioro nei oia, mai te hio i
te tapa’o i mua ia’na. Mai tona ite piipû
c tei reira
i nevaneva,
tq rê te vairaa, aita te mat»
aita oia i riho i le mau parau
a'toa, aita oia' i vare i te mau tap’o haa-
Oia Loa te iiororaa ta Paulo e r»uli
nei. Eita roa to tatou hororaa e hape, i»
vare.
tutonu te mata e te aau i lapao hoe ro«i,
oia hoi, o lesu. Nona te reo tei pii m'ai :
hio mai outou ia’u e ora vau e ora’to»
hoi outou. Ua haapa’o o lesu i te para»
a
te Atua ei tapa’o, e o Paulo ato* Q
te Ekalesia matamua roa. la ne reirà
toa tatou e tia’i, eita roa tatou e ere i
te rê. Mai te mea e te haapa’o nei taifc)»
i te parau la te Atua, faarobhia, feruri,
E te taata'toa e titan i te rê, e
hia, ravehiia mai te mana’o tiamâ, na roto
haapa'o ïa i te mau mea’toa nei ia noaa ie
i te taüturu o te Varua Maitai, c ta’ua
Varua Maitai ra o lesu iho ïa tei pai'ahl
Ir. 25 :
terono.
Te taata i ütau té rê i te hororaa
ora
e
i rotopu ia tatou,
te mau naea’toa nei.
noa
roa no
ei
upoo
ho»!
VEA
POROTETANI
LE TOURISME
:
chance ou suicide
Le
>
Iraiiie eu lougucur autour
l)ara([ue.s désertéo.s dans une assez
])énihle atmosphère de lendemain de fê¬
fie
Juillet
scs
tjui ne se décide ])as à finir avec ses.
groupes qui errent en ville de plus en
plus abandonnés, ayant délaissé pour (deux
le
semaines
encore
leur (ra\aii. Combien de jours
faudra-l-il pour qu’ils le re¬
prennent. ?
On
sait
ne
plus très bien pourquoi le
existe, pour lui-même, pour le
ou ])eul-êtrc pour des gens flu
dehors (pii de ])lus en plus nombreux
juillel
qui
foui
croient
re.xcursion (pi’il
faut
faire, et
vérités élémentaires des Baedcker américains. Il y aurait ixlnsicui-p
manières de visiter Tahiti, il semble
aux
d’étirer
sur
celle
notre sol. Et non content
fêle en longueur au spul
propriétaires de buvettes et
de laviriraa (jui réclament à cor et à
cris la ])ro!ongaliou de leur licence, on,
j>arlc déjà de faire un deuxième « juillet
en janx ier
pour les touristes (pii n'auraienl pas le privilège de fouler noire sol
eu ce mois béni cpie nous allons quitter.
profit
des
gande .savammenl organisée en Amériipie
comm.'
en
l'rance, sait vanter Tahiti
le
séjour enchanlé. la douceur de son clim d.
la grâce de scs paysages... et la faeid.j
de
ses
meeurs.
Une documentalion i lus-
Irée
te
(pii va du simple prospectus à la ci.rpostale, en [xassant par les moindres
affiches de
reclame sait faire
valoir les
aspects troubles de ce ])ays.
tume
Tahiti
du
i)assé ])our recréer l’ambiance,
(pie tout cela ne soit plus (lu’une affaire
(l’argent, (jue le c(eur, n’y soit jias (pi'iml>orte on n’en est pas â une entorse f’e
vérité ]mcs pour récréer le passé.
Personne
(jui
se
ne
s.’cst jamais demandé ce
passerait en France, si on voulait
uniquement
France XVIII
locrati(pie
présenter un visage de la
siècle, du baisc-mains ari.s-
aux
chaumières de inieère des
paysans, ou (pie l’on demande à nos vi¬
siteurs américains, le nous ])ouver ([uc
le « vrai » visage de l’Américfuc est celui
des pionniers, du Far-lTeist, ou des Iro-
qnois. Si l’on cherche des images d’auti'e(pi’on créée hne reserve, un parc
naturel, un musée et qu’on nous laisse
en
paix. Pouixpioi s’ingénier à cs(]uisser
une image du
Gay Tahiti aussi irréelle que
celle rlu Gay Paris ? Il n’est rien de plus
vain et de plus puéril que cette préten¬
tion à reconstituer un passé que tout u,n
peuple a rejeté qui ne signifie plus ifen
pour
lui, qu’une époque parfaitement
oubliée. Ft pouixpioi alors ne ])as le res¬
.
susciter entièrement
■
importe
avec son
(îortège d’in¬
fanticides, de meurtres de toutes sortes,
de sacrifices humains. Et jxiui’quoi nos di¬
recteurs d'agence de voyage, ne s’iiabillenl-iLs point comme il était de mode chez
nous
au
XVII1 siècle ? Phi Amériijue où
est la vérité ? Si nous adoptons ce point
de
vue
la vraie Améri(pic c'est celle
des
lAni
H li rons
et
des
tribus
indiennes
et
celle vision .soit men¬
IVashinglon et Lincoln sont ries êtres aus¬
songère ^(pi’on ne xoil point de more dans
les rues de Papeele, (p;e le pareil ait
pratiipiement idi.spar.’u que les filles au
si intolérables (pie les missionnaires ])rolestants (pii ont oïyé changer les numirs
ipie
sein nu soient inexistentes il est néces¬
saire ([ue le touriste ait cette îmage_pl;c
Tahiti en tête cl la vieillesse réelle déis
touristes (pii viennent, leur aspcci généralemenl ci-oulant la blancheur laiteuse de
leur ].ca'U ( ou le leint rouge bri((ne ha~
biluel à la gent anglo-saxonne ) ne les
à l'abri de ces recherches
troubles, llien conduits, bien embrigadés,
ils arriveni en Irouiieuax serrés, n'ayant
inettciil
pas
généralement aucune originalité,: aucune
recherche personnelle, aucun sens véri¬
table (le la ' renconlre humaine, pauvres
numéros d'ordre (rune officine de voyage
Pâme
doute
maori
fois
Des touristes, on en voit presque tons
les jours à Tahiti et il est certain que
nous pourrions voir en eux uiee figure de
notre
inxxchain. A condition que tout
d’abord nous ne les prenions pas exclufsivement pour des bêteis à i)lai.sir, ce
(ju ils ne maurpierouL jjoint de faire ])ar
la siiile à noire égard. Or une propa¬
les missionnaires quels
(pi'iis soient ont affaibli les races, tué
(pi’on choisse le plus décevante, le genre
ou à défaut, le
genre parc zoolo¬
gique. De ci de là, on ressuscïte telle cou¬
musée
peu])!e
déferlent
de démontrer que
et détruit Te
folklore. C’est sans
les missionnaires qui ont réduit la
popiilalion
autochtone
d’Hawai, peuple
l’oiiblions pas à 3 o/o de l’ensem¬
acluel. Est-ce cela ce (pi’oii veut à
ble
ne
au milieu de notre
peuple qui ne
sait et n’ose pas se défendre. Quand on
ira jusqu'à construire des îlots
artificiels,
créer
des imeurs nouvelles ( forcément
licencieuses ) diqilacé les monlagnes, aban¬
donné les cultures, où sera le bien de
uiotrc
])euple tahitien ? Ce ([ui est admira¬
(pi’il ait réussi à assimiler jiis(pi'à ]n-ésent autant d’émigrants de toutes
sortes dont certains ne valaient ])as cher.
Il l’a ]iayé de la pureté de sa race, mais
(pielles sont les races pures dans notre
c'est
ble
monde
à i’heiire
actuelle ?
Même
si
lej
devait en retirer quehpie bien économiipie (et par le jiays j’enlends le
peuple lui-même, et non pas (pielques
magnats ) ce (jui reste à prouver, où se¬
ra-t-il le ]>euple quand il n’aura pins
de terre, plus d’enfants, plus de penséis
propre, (ju’il ne sera plus qu’un figurant
(qu’un acteur monnayé pour (peiqUes plai¬
pays
sirs
douteux.
Dans
la
cruelle
et
invraisemblable
jieuple (pi’ils visitent qui
caractérise les touristes, (pii viennent à
ignorance du
f'ahili.
comment, jiourronl-ils respecter
]nirtant, comment pourront-ils aimer
notre peiqile, eux (pii ne pensent géné¬
ralement (ju’à la sujiérlorlté du leur et
et
prennent \-oioiitier toute autre civilisation
la leur comme une civilisation <le
.Sauvage. Il .suffit d’entendre les ré¬
([ue
Bon
flexions aberrantes
qu’ils peuvent échan¬
On conçoit cpie de
grands jiays. garantis jiar leur nombre,
])ar leur culliire, par leur pa.s.sé, ))ar
ger
des
pour
Cire fixés.
traditions
solidês
et
dans
cêrUiLns
de nos îles. Ih la l'i’ance ? ou est le iias.sé ? (le vrai? ; ou est le ])réi.sent ? on
cas
imagine bien vile à ([uel jioint cette dis¬
touristes passagers. Ceux ci peuvent passer
cussion eiit oiseuse. Le passé d’un peuple
est fait d’a])port.s succesKifs. Tant (jue
la vie de ce peiqiles est respectée tant
saine réaction d auto-défense
puisse ni assimiler un certain nombre de
liai- une
inaperçus et en dépit des belles assertions
([ue
de ('erlaines propagandes, ne jouent ({uand
même qu’un rôle peu inqiorlant dans l’é¬
conomie (lu pays. Le tourisme, il est vrai
lional.
geable à
son âme existe encore en tant que
telle, tout apjiurt devient iialrimoiue na-
On ne saurait en dire autant de cer¬
tains aiiports, de certaines tentatives qui
tendent purement et simplement à an¬
nuler
.son
un
bien.
ircuple... sous prétexte tle vouloir
Nos bons apôti-es se font fort
apjiorle à la .Suisse un apport
ré([uilibre
non .négli¬
économique de c©
pays, mais il ne change jias le caractère
de ce jieuple. L’iiospilalité suisse, réelle
ne
Le
qui
ses
fait pa.s .servante de ses visiteurs:
folklore n’en est pas modifié. Ceux
.se
viennent visiter ce pays subissent
coutumes, en même temps que se*
VEA
LE
■elianm's.
du
Ils
TOURISME:
])Iicn!.
SC
aux
^îxigcucf.s
peui)le.
rOROTRTAM
5
chance
suicide
ou
les familles après un siècle et demi de
Ichristianisme essaient lentement de se
parfois plus nocives ciu’une guerre, catf]
permanentes.
,'
celles-là sont
former, de
En
serai!-il
ment
de
même à Tahili ?.
C.om-
i)eül pays de 75.000 habiiants.
cfui n’en compte d’ailleur cpie 40.000 à
Tahiti même pourrait-il absorl.er le Ilot
de lourisles ([u'oii nous annonce, près de
deux cents i)ar jour à partir de 1961. Ce
m'est plus du tourisme, c’est une invasion
pacilique, mais une invasion quand même.
Il est impossible ([ue la structure même
du ])eu])]e n’en soit modifiée complèteun
On ne pourra'
à travers eux.
mient.
penser
Encore
•étions
licureux
vaincus
])as
vivre
sang
si
nous
serons-nous
cfui arrivent à trainsormer
leurs vainqueurs, si nous devenions des gallo-Romains ou môme des
grecs. Il y a (ont lieu de penser bêlas
<iu'il n’en sera rien par notre propre
ces
9
faiblesse
d'une
part, par leur outre cuid'autre-parl. Il ne faudra jias cin([
|dence
l’on découvre que la capi¬
tale ne doit plus être où elle est pour
qu’on déplace les poinilations, qu’on juge
peut être indispensable, la construction
<i un
aeroenmme à Atimaono, et d’autres
dans chacpie île pour faciliter les voya¬
ans
]iüur que
ges. des touristes, que sais-je encore ?
L’avis du iieiiple ? Peu importe c’est pour
son liien. Pour son bien sans doute quand
LES
DIGUES
ROMPENT
A
àkojia
DU FLEUVE IKOPA
l’ananarive.
la
rivière
SE
de l’I-
commença
les Travaux Publics décidèrent de
27,
])rali(pier une brèche vers la rive gauche
(jiii fut immédiatement inondée. On pen'sait ainsi préserver les bas (juartiers de
'rauauarive situés sur la rive droite. Alais
le dimanche 29, jour de Pâcpies, les di¬
de la rive droite se pTimpaient en
plusieurs endroits .et l’eau s’étendait du
gues
Su(l
tiers
Nord encerclanl la ville des quar¬
d'.Vnkadimhahoaka jusqu’à celui d'-
au
31, l’eau monta
-débordaiil les routes d’Antsirabe, de Miariarivo, ])uis de Majuniiga'. Le 31 au soir
.\nkaditotsy.
détruire les foyers (piaud l’argent
sera
aussi rare rpi’avant. quand la vie
sera
plus chère, à la merci de quel([ucs
aigrefins...
veau,
Bien sûr,
mon propos
fera figure
fausse note dans le concert d’espé¬
rances du pays. Il se peut (jue
je ne sois
([u’un Jérémie maudit par son peuple,
mais je voudrais vous donner rendez-vous
dans cinq ans pour faire le bilan du
travail qui sera accompli dans les pro¬
chaines années. On me dira encore que
ce fatalisme qui s’ignore, propre à Tahiti
fera dire aux gens d’ici : alla e peapea !
et que ion chante encore «Laissons l’a¬
venir venir ! ejui vi\Ta verra ». On sait
aussi ce que ion peut voir ailleurs. Ce
n’est pas la ])remière fois dans rhistoire
de
du
monde qu'un peiqjle disparaît. 11 y a
des
races
entières
Du 29
au
l'inondation avait atteint son nivfâaül ma
ximum.
Le 1er et le 2 Avril le soleil
brillait de nouveau, une déci'ue était sensiblé vers le Sud de la Ville, mais ce n’est
([ue les eaux se seront totalement retirées
avant deux ou trois semaines. Le temjrs
Sfcmble fermement au beau fixe et
moral de la ))opulatiou est meilleur.
lé
commencé à recueillir
ont
<[uel-
(pies cenlaines de personms te 28, puis
2.009 le 30, 5.000 le 31 et 11.000 le 2Avril!
Il ne faudrait pas s’imaginer ujie iiani-
semblable,
révacuation
oïd été
souvient
les
de
par cxcm])l(', à celle de
1910 en France. Les gens
surpris, certes, et personne ne se
d’rine i)areiile inondation dans
cent dernières ajinées.
tureltemeid
Mais toid
na-
les
foyers, les écoleiç les
lemples ont accueilli les réfugiés. Plus
de. 60 centres ( dont 37 ])rotestauLs ) se
sont ainsi crées pour accucitlir les familles
donnant le spectacle d’un magnil'itiue
;
de
solidarité.
Gbacun
(pian i Avril cpie l’eau baisse de cpieLtUcs
mouvemeul
centimètres dans les ([uartiers nord. La
rivière elle-même n'est plus en crue, mais
soi ce (pie, lui ' ])crmettail le
]>eu de temps dont il disposait jtoui' fuir.
Ceux qui ont quitté 'eui' raaisoti par me¬
sure
piévenlive oui pu pi'cndrc davan¬
du
se
fait des très importantes brèches qui
sont faites sur le.s deux rives, l’eau çtm-
porté
avec
Pour
garder le folklore ou s’en donner:'
reviendra tout simplement au
temps païen alors c[ue le temps est irre;-
l’air
on
versible et qu’il n’y aura
ni morale pour rotenir îe
plus ni règlq,
peuple.
Seulement, nous disposerons d’un aé-i,
premier plan et des vieillards,
rodrome de
à peau
blanche se iiavaneiront à notre:,
place sur nos plages.
Daniel Màuer.
i]
tage et déménagent leurs meubles. Mai»;
sont rares. Beaucoup plus nombeux
sont ceux qui ont laissé leurs bienSydaxHî;
l’eau ou au premier étage de leurs mai.-^p
sons
quand celles-ci résistaient au flot.
ils
Des
dizaines
de
maisons
malgaches, cm;
ouge, se sont dissoutes, affaissées’)
comme
(ie,s châteaux de sable à maréej
h au le.
la
de
poinilation sinistrée a
précédé célui des eaux. Nos centres pro-
([ue
langue des touristes.
terre
LE FLOT DES REFUGIES A TANANA-
lestanls
pensées réelles <lu peuple tahitien pré-i
pare ce bouleversement et le rémplacernent de notre peuple. Demain, touti
sera
oublié qui constituait encore notre,
patrimoine, les terres ne seront plus à.
nous, ni nos enfants, ni votre langue qui
s’appauvrira de plus en pins ét le français
lui même cédera la place à la nouvelle,
de Madagascar
linue à j)as.ser et à alimenter les bassins
d’inondation. Il faudra huit jours pour
fermer ces brèches et l’on n’espère pas
RI\'E
Le flot
Le tourisme tel qu’iL semble être
fléchi actuellement à Tahiti dans l’optique,
d’une complaisance ]>ousséc à l’extrême
envers
les moindres dé'sirs exprimés au,
nom des visiteurs, sans .se préoccuper des,
({ui is’étcignent parfois
con.somption parfois par alcoolisme,
parfois ])ar bouleversement de ses con¬
ditions d’existence, parfois succombant
sous
iabondanoe de leurs vain([ueurs
( on voit cela en Amérique ) en verra-t-on
aussi
qui disparaîtront par tourisme ?
Il est des invasions pacifiques et lentes
([ui se veulent bie}iveillantes cpü sont
par
Ce que fut la Catastrophe
à monter le Mercredi
^25 mars. La iiluie cpü tombait depuis
le 21 ne cessa (pic, le 1er Avril. Les 26
et 27 mars riko])a menaçait à tous mo¬
ments de rompre ses digués si bien (pie
le
se constituer et que les ten¬
innombrables viendront à nou¬
tations
a
em¬
‘
UNE ILE DANS UN IMMENCE MARAIS:
La campagne de Tatianarive, vue di»i
belvédère d’Ambohiitolsy, rosscmble à uiK;
immense marais d’où émergent des toilSjj
des
arbres, des îlots reliés
])ar
lombresj
des roules ou des voies ferrées (pic l’oii,
devine à quelques centimètres sous l’eau.
Inondant une semaine l’avion a été le seuïtant
Lobservaliou de 1«
ravilaillemeut. On ia(
pu craindre que -Tananiarive vint à mansecours
crue
({ue
pour
pour le
uo^u II qpi ap P optrefA. aip ‘zu np .lonB,
rien. La distribution du ravitaille-;
ment aux 45.000 siurslrés. le raliqunemei^
sera
exigeant
mal
et
une organssalion ({ui a bien du(.
à s’établir, mais la bonne volont#;
le beau temps aidant, tout se jiasà©,
dans
Iraide
en
calme. L’immense travail d’en-,
qui s’accomplit cits jours-ci melf;
le
valeur
le
dévo'iu.'nKJjit
de
centaine^j
'l
6
VE A. POROTETANI
Ce que fut la catastrophe
de
de personne, éclaireurs, missions, parois¬
ses, écoles, associations privées, etc. Com¬
me il arrive en pareil cas l’organisation
moment où elle cessera
d’être utile, mais peut-on s’en étonner.
Pour J'instant tout le monde est sur la
sera
i)arl'aitc
an
brèche,
CAMPEMENTS DE REFUGIES.
Je suis allé me promener dans quelques
quartiers surpeuplés. Celui d’Isotry est
le plus étonnant. Dans le grand temple
en
réparation, un millier do personn'S
envii'on couchent sur les bancs. Pajrtout,
de la tribune au pied de la chaire et de
l’harmonium, s’entassent des ballots de
linge, des marmites, des nattes. Devant
le parvis, sur le trottoir, brûlent de petits
feux et le riz cuit dans les
récipients les
plus inattendus...
Autour du tombeau du premier mi¬
nistre et dans le square autrefois coquet,
la terre a été retournée par les porcs, les
bœufs et transformée en un immense
cloac[uc. I.x;s .quelques touffes d’iicrbes
qu’on aperçoit encore sont tachées du
sang des porcs que l’on égorge et que
l’on grille dans des feux de paille. Sous
les arcades du tombeau, campent des fa¬
milles
elles peuvent surveiller du haut
de
la terrasse leui’S maisons inondées
menacées du pillages pu de la destruction.
A part puelq'ues voleurs qui ont été immé¬
diatement
pincés et punis sévèrement
(cinq ans de prison ferme et (d’interdic¬
tion de séjour ), le pillage a été évité
par une surveillance très sévère de l’ar¬
mée et de la gendarmerie. Des épidémies
sont à craindre, et le service de santé
a fort à faire pour
que les gens acceptent
d’observer les règles d’hygiène indispen¬
sables. Il faudra se méfier -des terains
souillés à la décrue.
LES DEGATS
Mais ce n’est
Te Taata-tupu
Le PROCHAIN
Madagascar
EN PROVINCE.
pas à Tananarive que
capital national a été le plus atteint.
Pour l,ensiemble du pays les dégâts sont
Ix^auooiup plus graves; Dans l’Est (ré¬
gion de Mananara )., et dans l’Ouest ( ré¬
gion de Port-Bergé ), des villages ont
été effacés delà carte,, les uns emportés
par le cyclone, les autres entièrement
rayés par les eaux. Des régions ont été
ensablées, des cultures dévastées et ren¬
dues improductives pour trois ou quatre
ans.
On ne compte plus les effondi'ements des voies ferrées et les ponts en¬
levés. Ce n’est que dans plusieurs semai¬
nes
que le rélevé des dégâts pourra
cù-e fait. Partout et c’est une grande con¬
solation, lé nombre des victimes humaines
est insignifiant en rapport avec l’étendue
Un
professeur demanda im jour à .léqui, lui, n’avait aucun diplôme —
ce qu’il fallait faire pour êhe un croyant
vraiment vivant. Cette question était sûre¬
ment
posée pour éi)rouvcr la science
du
jeune maître. Jésus ne se laisse
l)as prendre à ce ])iège Iro]) visible et
retonrne à bon droit la question au doc¬
teur. Il lui dit
remar([uez la cocasse¬
sus—
—
rie (le celte nouvelle situation
—
vivras.
cinquante.
Jean Adnet.
de
l’argent à l’hôtelier et luï
le ‘rembourser, au retour
(le voyage; de tous frais supplémentaires.
promettre
de
Ayant raconté celte histoire où le Sa¬
maritain
prêtres
honni
avait le beau
moins reluisant,
rôle et les.
Jésus
posa
docteur cette question ; lequel le sem¬
ble avoir été le prochain de celui qui
était
tombé au milieu des brigands ‘??
un
au
( Il fallait choisir entre les prêtres
connaissaient la loi et le
la prali(iuait ). Acculé, le
(pu
Samaritain
(pii
docteur ne put
C’est celui qui a exercé
rpic répondre :
la miséricorde envers lui. Jésus n’aban¬
donnera pas .son iiilerlocuteur sur cette
réponse juste, mais théorique encore. Il
ajouta cette conclusion. Va, et toi, agis de^^
même.
Nous
nous
efforçons souvent, à la
lu-J^
Samaritaii:SIP
mici-e
de la parabole du bon
d’étendre la portée de notre préoccupation
humaine aii delà du cercle de notre fa¬
de notre sornété habituelle, voii-œ
Eglise elle-même. Nous voulons
Inen, dans notre pensée, accepter qu’il
faut aimer
tous les
hommes, puisque
mille,
Qu’il ne suffit joas de connaître la
volonté de Dieu mais qu’il faille surtout
lui obéir en agissant, cela aussi le docteur
de la loi le savait, comme nous le savons
tous. Mais n’est-cc pas au pied du mur
qu’on reœnnaît la vraie connaissance du
maçon.
Celte
question valut
réponse qui,
sous
forme d’une très simple histoire,
demeure pour le chrétien de tous les
temps une leçon essentielle qu’il faut
toujours réapprendre. La ijarabole vaut
la peine, bien (jne connue, d’être ici rap¬
pelée -dans sa forme toute simple:
le
du désastre. Je ne crois pas qu’il dépasse
c:c,st Jésus
qui maintenant interroge le savant com¬
me si celui-ci était son élève
: Qu'est-,
il écrit dans la loi ? Qu’y lis-tu ? Le sa¬
vant, (jui connaissait bien son catéchisme,
répondit ; Tu aimeras le Seigneur, ton
Dieu, de tout ton cœur, de toute ton
âme, de toute ta force et (le toule ta pen¬
sée, et ton prochain comme toi-même.
Au docteur, Jésus accorde un bon point:
Tu as bien répondu, lui dit-il. Mais pre¬
nant au .sérieux la (piestion insidieuse du
savant, il ajouta : Fais cela’ ( puiiS(pie
lu sais si bien ce qu’il faut faire ) ,et tu
remettre
une
Un homme descendait de Jérusalem
Jéricho,
tomba
à
( C’était
au
un coupe-gorge ). Il
milieu des brigahds, qui le
dépouillèrent, le chargèrent de coups, et
s’en allèrent, le laissant à demi mort. Un
sacrificateur, (prête du Temple), qui par
hasard passait par là, l’ayant vu, passa
outre. Un lévite ',( espèce de vicaire de
service aussi au Temple), qui suivait le
même chemin,” vit aussi l’homme et pas¬
outre. Mais un samaritain ( les Sama¬
ritains avaient une religion très proche
de (jelle des prêtres, mais ceux-ci les
sa
méprisaient ), fut ému de compassion lors¬
qu’il
le blessé sur le talus. Il s’appro¬
cha de lui, versa de l’huile et du vin
sur ses plaies, le chargea sur son
âne; le
conduisit à l’auberge et demeura auprès
de lui toute la nuit. Bref, il prit grand
soin, de cet inconnu. Il alla même jusqu’à
de
notre
en
Dieu ils sont nos frères. Nous sommes,
exemple, franchemeiit contre la séaes races, et pleins d’horreur
lX)ur ces chétiens d’Amérique ou de l’A¬
frique du Sud qui pratiquent l’apartheid.
par
grêgaiion
Nous
accueillerions
très
volontiers
dans
Temples (plus facilement bien sûrque dans nos maisons ) des noirs, comme
nous
sommes
heureux
parfois — d’y
voir ceux que nous appelons des «étran¬
gers », gens de passage de tous,
nos
—
Il
bords^H
s’agit de bien savoir (jui est notre
prochain : c'est-à-dire tout homme (pie.nous
approchons. Nous disons encore — .j
avec un peu d’inconsciente h3'^pocri:sie —
: venez
à nous, les portes de nos Eglises
sont ouvertes, nous vous aimons bien,.
Que vous sojœz incrédules, mormons, ad¬
ventistes, catholiques, pauvres, riches, il- Ictrés ou savants, venez dans notre as¬
semblée fraternelle. Vous adopterez notre ■
langage pieux (il n’est pas difficile à
apprendre ) et nos habitudes, pas du
tout compliquées. Ainsi, quelques-unes dé ¬
cos
personnes, de temps en temps, de¬
viennent nos prochains : parce' qu’ils se sont rapprochés de nous. Mais quand,
et comment., avons-nous été vers eux ? ■
Q'uand en delrors de nos maiisoDS. de.
.
Eglises, avons-nous été nous-mêmes.
ceux (jui avaient besoin de nous î
Là est la vraie question.
nos
vers
7
VEA POROTETaNI
ilaapiiraa reo Tahiti
O
4—Introduci
Te, ileahia nci i teie tau
tahili
îaata
tei
^lahilï,
e i tee
aramoina
Ua
ore
roa
papaï i lo
te lioe
roa
e, e rave raliL
i ite 1 te parau
iho
raton
mau
reo
te
hia
e
Hau
te
no
i to’na
oia
ite
tatou.
no
E
tia
roa
hia oia. Area tatou, e aapo
ana’e ia i taua mau haapiiraa ra e tia’i
ei l’eira hoi e titiaifaro ai to tatou reo.
E faatac hoi tatou i to tatou mau mana’o
tamariï.
mau
lata
mea,
e ite
rahi,
patoi c tia’i, mai tel faaitehia î roto
i te radio. E farii mauruuru roa oia i te
Te vai atoa nei hoi te tahi
^^âpiiraa te tia
roa
no
mau
hape rii i roto. E tia roa râ i te feia
tei ite i
o
te
t'arani ia rave hoo mai
reo
i taiia buka ra, ei aratai
2'eic
1
—
tiens :
hoi taua
mau
Grammaire
Tepano
et
ia ratou.
buka
No
mau
3—
I;
tahi mau haapiiraa reo i roto i ta
tatou Ve’a, ua farii au i taua maa aniraa
=4ti ra ma te poupou e te mauruuiAi;.
Eiaha râ outou e maha’o e, e « aivanaa »
vau.
E tamata râ vau i te amo i taua
tahi-
liopoi’a
ia’u. E
farii
mana’o
e to outou ato’a mau ma¬
taatia. E na reira hoi tatou i te
faatiaraa i te mau parau atoa e tià’î.
Te valu hoi e titauhia nei maori râ, ia
titiaifaro to tatou reo, eiaha ia painu roa
ino
i
hoi,
te
roto
i te
atoa.
piipiiraa
j,
parauhia T
parauhia R
e
!
Te vai atoa nei CH T
Cherisetiano
i,
( Ohipa 11, 26 ).
I
ra
roto
na
i te
reo
«
maori
»
te
vai
atoa
leta :
N G, e te K, ua ore
tahiti.
râ i roto i to tatou
reo
TÂNGATA oia hoi TAATA
RANGI
oia hoi RAI
i
Kn'E oia hoi ITE
IKA oia
;
lîoi TA
,
j
Area i te leta L
LIMA
oia
hoi
ua
tauihia i te
;
RIMA
Teri'ieroo-Hiro.
ÿ
( Tuatiraa i teie vea i
à la langue
R
PELE oia hoi PERE ( atua no te auahi )'
Emile
mua
nei. )
tahiLien-
Vernier.
E PARAU OTO ROA.
rave
Te
tupu iho nei te hoê ati rahi ji td
Tiurai i te pac no te ohipa U’i
Api, oia hoi to tatou Peretiteni o te To-
ite atoa tatou e, te rave
mau
haapiipiiraa reo tahitî
31
piapa.
Anahuru
ua
e
toru
tiahapa leta i roto i
te
piapa tahiti; teie :
a
e
e
na’o
no
mite Faatere U’i Api manaraa poto tei
rooliia i te reira ati o Nedo SALMON,
o tei
ho’î atu i Paea i te reira arui
1 Punaauia, i mûri iti a’e i te hoê ea-turu,
«
ra.
^
Taua ohipa maitai ra, te faatez^ehia
nei ia e te Hau, e o tei auvaha hia mai
e te
hoe taata araviiii, o tei tuàtapàpa
«aaite i te Ixohonu raa o to tatou reo.
Ua
Haapiiraa
mai i iia Bibilia
Radio » i te mau ahiahi
îaraire
E no reira, e tia roa ia
tatou ia taaroo maîtai i taua mau haa¬
na
«Farehape».
Grammaire de la langue tahiticn-
In ah a
hia nci
L
e
na’o
piti, to te reo t'arani e to te reo tahino te taaauraa i te mau parau. ( tâ’a
noa’tu ai ia vetaM mau hape).
ti,
ra, i te valii e niaraa
atoa vau i to outou mau
faabapahapa,
Jaussen.
E tia roa’toa ia
e
reira, na roto i te aniraa a te hoê
ia tu’u alu vau
melo oromelua ia’u, e
Lovy, Bouge.
Charles
CDGKS
i te
2— Grammaire de ia langue tahiticnne:
Charles Vernier, Tahea Drôllet.
ne :
te haapao ra tatou
i taua mau haapiiraa ra.
e,
rave rahi hoi mau
papaa e haapii
nei i to tatou reo, e ua hau roa’e
to” ratou ite i to te ihotupu o te fenua;
e mea haamâ roa ino no tatou.
ra :
Dictionnaire
te
parauhia P
e
buka
tahi
ra
ia oia
ra, no
E
ia tii atu i roto
roa.
faatac hia’tu ia’na
B
i
hia
tatou.
^Bc
mau tare hoo raa ; c mau buka
maitatai
Te vai atoa
râ te
ïnau
e
faarooraa
i te
tei riro ei avei’a
o
Teie taua mau le ta ra :
haapoupou
Aua’a maoti râ te vai nei te l)uka mo’a
O tei
tape’a i te hoê mau reo tahito e
rave
Tuatîran
ia
tei monohia’tu i te hoc mau j^arau
apî. Mai te mm ra c, lua veve roa totatou reo. Àita'tiu hoi e tumu, maoi-i râ
no
te faatau o te feia paari i te l'aatitiai'iora raa ite tahi majv parau hapc
e parau pinepine hia nei e ta raton mau
mau,
Haapiiraa
i te feia e rave rahi( i
haapiiraa teitei no «Paul
i Papeete. Te horo’a nei hoi
farc
i te
Gauguin »
reo
rave
haapiiraa
roto
turau
tei
hoi
oia
a e
f
h
i te
m
n
o
p
r
t
u
v
parau :
fa lie i roo nu
o pi ro
ti u vî.
Taa ê noa’tu ai vetahi mau lèta üpee
hia. Na te reira hoi e haapapu mai e,
no roto mai te reira i te mau reo êê oia
hoi : bebera, heleri, paretame, ptc...
ua
faai’ue to’na pereoo i te purumU'
na roto i te hoê um, baari
mai te puai hoi. Ua tahuri atura te pe¬
reoo mai te vaiho ia Nedo ei parupariu
roa. Ua faauta liia mai oia i Papeete, lua
no
te
haere
tapuhia to’na avae atau o tei pepe roa.
I teie nei mau mahana, ua maitai roa
oia mai te huru matamua ra, mea itoito.
Te
faatae atu nei te Ve’a PorotetanJ |ei
te mau hoa i to ratou aroha ia Nedo
i roto i to’na ati.
S. A.
Imprimerie de Tahiti
YEA PÔROTETANI
8
Te
Tomoraa fare ptiiu-
PAPEETE :
Aletc-e tae noa’tu i te 21 no Atele
l'i riiruraa Lere maitai roa tei faatereliia
ma le
hau e te marû. E 22 auvtüia tei
lae mai, Ua inaitihia na Peretiteni e pitî
no
])a'a])a’o i te
l'apa'o Or.
ci taata
Tiurai 1959 i le
lupii ia ï Le 30 no
2 i le ahiahi.
hora
E
mailai
inahaua
mailai
Le l’ai.
laatoa
nci;
ateatca
c mea
roa
Ua amiii mai to le Paroila
e
i teie nei fare
Le mau
apî:
Tapao i horoa i roto i te
rima no Tcariki, lavana e melo hoi no ro¬
to i te Apooraa Rahi o te h'enua nei
i Taviri i te opani no teie nei fare. E
E na
te
Or.
apooraa mataeinaa.
opaniraa i nia i te irava Roma 8/39.
O
bibilia, na
Jacot peretiteni A.R.iV. i faatere te aoraa
teie ta’na ao’raa ( Zekaria 10 -10 ).
tuanni
orometua
le
himeue
te
riiraa
nei
teie
tae
roa
fariiraa, ia oLi te himene favauvaii
ua
hia Le
mau parau
teie
te
no
mai
maitc liaamalaraa
mai i lo’na oliraa.
fare
Mai
haanuutliiu
Ua
avae
tereraa
a
le
niu
o
leie
nei fare
I
te
hia
le
e te afa, ua faalupu
lioe aufauraa no te aufau i ta’na
pô, hora 7
iti. Ua roa’a mai
i da’na
te
Punua Arapari, o Arapari
Novema
1947
ua
ii.o
faaea te
phipa mai reira c Lac roa mai i te ava’e
Mati 19 tS, ua haaraata faahou te ohipa
i raro a'e i te faatereraa a te tamuta
ra o Tetuauira lautui-uliia e to’na teina
Pumua
Ua
lu pu
3.020,
toc
ua
lae
o
atoa te hiopoaraa
himene i
faatereliia e Tapao peretiteni,
tarava, himene ruau c le hi¬
mene nota, e te hiopoaraa i te mau aahu
pô
i-a
îaaau.
avae
oia
i
lihi.
•ofai
Me
1918
ua
rahi, mai reira mai e lae
roa mai i te avae Fe[)uare 1959 ua liaainata faahou
te ohipa i raro a’e i te
faatereraa a i:a dîakono e na mono diaai
te
rolopu ia tatou.
TIVA :
Ua lu])u le hoe rururaa tama i reh-a.
Mca mailai roa. E 177 tamarii tei lae mai
Ici
paeau
fcoiio.
Ua faatereliia te tuaroiraa
i te
i purara
ao
pupnhia
te taviri i roto i te rima no Tapao Pere-
reira
i te
i'aaitoito
c
lae noa’tu
ai te taata.
]i;aa])iiraa tei haa-
i te
TAHTl I :
Ua haamatahia te
hiopoaraa o le Haa¬
Sahali i le Sabati 30 no Atele i
piiraa
Pneu
Eaaa.
i
c
marii
1 )
e
te
amuiraa
t'aaîraa
i la
Gileada
e
oe
a
noa’lu
l'are i
te
2}
eiaha Leie nci tare api ia vai
na’e, ia ruperupe ra i le mau
pô Sabati i le tuaroiraa c te mau pô
mia
pili i Tiarei.
mau tamarii tamai-oa tei
hiopoaraa i roto i to rato»
paroi ka, mai te 11 no Setepa c tae
e,
taata,
noa
No
te
i le
i te 21 no Setepa.
No le mau tamarii tamahine, hoê
à ia, mai te 21 no Setejia e tac noa’tn
i le 28 no
.Setepa. E liîauhia te mau
lamarii no Taldti c no Eimeo : .Moorca ).
0—0
iiimeneraa.
PARAU OTO.
*
E
la oti te vauvau raa parau ua
roa
maere
manuia
liaainauliia le
I laua niatahiti atoa la i oti
no
mahana
E opani hia teie ohipa i te 7 no Setep%
I mûri iti a’e e tupu na puhaparaa ta¬
Maruhi.
11
i te
Monsieur Roux ta tatou i ile mai
no
Tiunu. E faaea faahou m
te
mau
te
mai
tae atoa mai na nia i te manu reva.
E
e
liimene
No
I
Æ
paohia e Tuti mâ.
taua
ava'e
larahu
mai te inoni 10.778.
te
I
mdni 13.798,
te
le lad
te tanuila.
faarava’i i teie
piti 1 no
Setepa i Le poipoi roa, na nia i le pahi
«Calédonien» o Adnet mâ, o Samuel»
orometua, Mme Daniel orometua haapii
rahi
taraliu
Atele 1917 i raro a’e i
e
tei faaotihia.
lamarii.
c
huru :
parau
Ua
-
haapiiraa tamahine tei
.Vpooraa Rahi i te mahana m^
Na le Lata Haaati
mau..
la oti te purcraa, ua fariihia te pae p te
tino.
aufanhia
i te
fare
te
ha'.
laioraa
Na Le amuiraa Gileada iJio i himene mai
'
Teihotu
no
rii i to te
Tavana e ta’nâ
Teihotu
himene tomoraa.
maniliini i mua
amui aLoa mai te
rururaa,
Le pureraa omuaraa i le
Alctc i te i)ô. Teie ta’na irava
Mareko 11/21. c na Maueraa te pureraa
la hopc te taàta i roto na Taliiarii orometua i haamau i te Bibilia. E na Tc-
Ua
e o
Xa
17
amuiraa Gileada iho i himene mai
te
na
i
to tatou Apooraa, Rahi mai le
Ua Lupu
17
Afareaitu
titeni.
parau
api.
putursia no Gileada i
Ua
mau
na
te Atua o te Haiu e haamaitai mai
ia outou paatoa,
Pareanoa.
PAPEETE :
Ua polie Vehiarii
vahiné i te 15 no
hoe orometua
lahito roa no Faatoai ( Moorea ).
Atcte,
t
te
ivi-vahine
o te
Fait partie de Vea Porotetani 1958