EPM_Vea Porotetani_195412.pdf
- extracted text
-
Ie 54
O TE
POROTETANI
VEA
ICOO I TB MATAHITI HOfî :
Te aiiraa no te NÜELA, © ito te fflara-
loane 1/5: “ ....
I anaana mai natemaramaramai te poiri...
loane 3/19 : “ o te maramarama ua tae
marama
ïa taeraa mai.
“
mai .i te ao
nei”.
Hou to te maramarama itearaalria mai,
jnea hinaarohia oia
e
ia itealiia, mai le au
i K mau ravea ta te mau taata i inai i roto
«Ta tae râ te taime,
ia au i te Atua i te
ptliono i te mau imiraa e te tiairaa i te
ta te tahi pae i hiaai
:noa, ua horoa faahope te Atua i taua marannarama ra na roto ia lesu tei fanau mai
;i te pô Noela i Betelehema, e ua anaana
; maramarama
£"
mau
Ua farii â te tahi pae, aita iho â te taihi
vai nei â te reira huru e tae roa
lai i teie ftau.
Te vai nei'le feia tei oaoa roa i te Noela,
haapiaitai ahratou i te Atua mate faaturaroaraa i to’nalioroaraa’ite Ora e te maramaraana na rsato ia lesu tei parau e: “ O
'vau te maramaa’ama no teie nei ao ” (loa,
1
me
8/12).
Te himene
faufaa no te Noela
i te aha ?
nei taua feia ra mai ta te
au
ïa i te maramarama e te
Ahiri aita e râ, eaha ïa to tatou
huru?
paha ïa tatou i te upoâ tei hahaere
i te pô e ia ao anae, aita i maraa faahou.
A parahi ai au i nia i 4e hoè fenua
mou‘a teitei i Farani, ua farerei pinepine
E
au
e
ite-tâahou-hia’i te râ, to’na maramarama
e
to’na mahanahana. Aue to ratou oaoa i
i te taime i ite-faahou-hia’i te râ
3/19:
I pouri, aita râ te pouri i farii atu ”. lo
e hinaaro aenei te taata i te pouri,
aore te maramarama, no te mea te ino
ra ta ratou parau ”.
E nahea oe, te nunaa i te parau no te
Noela ? E haamaitai anei oe i to oe Atua
e ia lesu na roto i to oe haerea marama¬
rama i te aroharaa ia vetahi è ra (I lo. 2/10),
e to oe iho tapeàraa i te tiamâ e te tura
e te
paieti ?..
E aore râ, e faahuru-ê anei me ia Noela
na roto i to oe haerea ino (lo. 3/20) e i
“
haamoeraa i te hamani-maitai no
te Atua e no lesu ia oe ? ?
to oe
i taua pô
auahi-tumu, a hopoi atu ai i to ratou mau
utuafare.
^J
f
i taua pô ra^
omoi-auahi tei ama noa e tei
E haereraa nehenehe roa
te mau
mau
parare na nia i te mau éà e tae
E
tatou, e
o
atu ai i
'
tiahapa.
to tatou
mau
haapae atoa anei tatou i
utuafare, a horo atu ai i te
hopoi
pu no te haamoriraa hoè, ma te
mai i te utuafare i te oaoa e te marama¬
rama no
te parau Noela?
i ô ratou.
E huru au atoa i te hoè mau nunaa no
Mau parau
faariro i mutaa
te pae i apatoerau, tei
ihora i te 21 no Titema ei oroa
rahi. No
te aha ra? O te taime ïa i taui ai te haereraa o te râ na te ara-roa.
Oaoa’tu ai
haereraa na te ara-potoraa, i te faarue-rii-maite-raa i te tau toe¬
toe e te rupehu, e te ôraa’tu hoi i roto i
ratou i to te pô
tte tau mahanahana e te maramarama.
tatou, te mauruuru noa anei tatou
î te maramarama o te rai, tei tae-ê mai
E
o
rotopu ia tatou nei ei haamaramarama e ei haamahanahana ia tatou ?
i
2° Ua au ïa i te maramarama e te
taenoa-tuile maumeafaufaa-ore. lo. 1/5:
“1 anaana mai na te maramarama i te
te auahi.
te rave nei te mau utuafare, tataitahi,
i te mau omoi auahi no roto mai i te
parahi noa te mau taata i roto i
taua fenua toetoe rahi e te rupehu e te
hiona, e ma te mana‘ona‘o i te mahana
maraœarama’i rnatou”.
Areaxâ te tahi pae, aita ïa e mana‘ona‘oraa. Ua fa&riro râ ratou i te mahana Noela
ei mahana rahi no te mana o te pouri, oia
e
tahuhia’i e te
ra,
teie
te rahi e,
atu ai i roto i te ururaau,
tahu‘a ei haamoriraa i te atua no te
e no
ite i te
râ e 6 avae te maoro i te matahiti hoè.
i te hoè mau oire rii tei ore i
au
anae
la oti te mau peu haamoriraa
ipapai Salamo : Sal. 36/9 : “ Tei ia oe hoi
le tumu no te ora ; e na to oe ra mara-
hoi te mau inuraa-ava, te mau arearearaa,
râ
mahanahana o te Râ.
na
smarama >e
Haere
Divecteur-Gérani.
i reira te hoè auahi rahi e
mau
Ua
1°
lïnaite taua maramarama ra iroto i te poml.
)ae, e te
te
ail
Ua
tjfra haapaoraa e i tera liaapaoraa.
i
M. Preiss,
HOE AHTJRÜ TARA
TEI FERURIHiA NO TE ÂURAÂ
NO TE NOEÜ.
■
HIHI 12,
TITEMA 1954
—
Matahiti
J.
te auahi.
Ahiri aita e auahi, eaha mau ïa te hu¬
ru? E amu noa râ ïa tatou i te maa ota e
paari e aita e tamahanahana i te taime
te
toetoe
e
te ma‘i.
E taoa aupuruhia e faaherehere-roa-hia
te auahi i mutaa iho i te mau fenua atoa,
mai te
auahi na roto i te hoè mau raau tei ama
no
te mea aita e mati.
Ua
noaa
ite uira-patiri, e aore râ na roto i te hia-
te pateraa i te ofai parauhia: ahi.
Ua noaa mai te auahi na roto i te ro-
raa, e
hirohi
e
te faaoromai.
Teie te peu no
te mau nunaa tei haa-
pao
i te 21 no Titema ei oroa rahi i te
tau
no
to ratou vai-eteneraa :
I taua
atoa i te
pô ra, e tinai te mau utuafare
auahi
no
to ratou utuafare tei
aupufuhia e ratou na roto i te matahiti
taatoa.
Tomoraa fare amuiraa I Apoo-^
-
iti
(Uturoa).
Ua faaite-mai Tuteao
or.
i te huru
no
taua oroà ra, tei ravehia i te Sabati, 31 no
Atopa, i te hoi’aahiahi. E 300manihini tei
tae i Apooiti. Ua aliu to te Paroika taatoa
i te ahu teatea, mai te mau manihini e tae
noa’tu i to Apooiti, e ua faaunaunahia’toa
te vahi tairururaa i te mau reva
farani.
Ua amui atoa mai te Tavana-Hau, te taote
e
veavea no
rii apî ;
te tahi atu feia mana, e na
orometua
haapii-tamarii è te mau tamarii no te Haapiiraa Porotetani i Uturoa.
Ua tià-mai o Puhiava, orometua mata-
hiapo, i te uputa a ua pupu-mai i te taviri i roto î te rima no te Mono-Peretitni
no te
Tuhaa IV ; e ua pupuhia’tu i te rima
o
te Tavana-Hau, e na’na i iriti
o
“Fetia-Poipoi ” i te taime i himene aî
Apooiti i te hoè himene faaineine-mai-
to
i te uputa
tai-hia.
Te
mau
orometua tei tae-mai:
Tunui,
Philippe, Puhiava e o Tuteao. Na Tunui
i haamau i te
te Parau
Bibilia, na Tuteao i taio i
te Atua
(Num. 24/1.5-19; Mat.
2/1-10; Apok. 22/12-17) e na Philippe i taiô
a
i na taioraa 3 nei na roto i te reo farani,
Na Puhiava te
Apok. 22/16 v. h.
Ua oaoa te taatoa i teie pureraa faaha-r
nahanahia na roto i te mau himene faaineinehia e te Paroika Uturoa.
aoraa:
'I
Ua
haapao-atoa-hia te pae tino, atuatu
e to Apooiti.
I te pô, ua faatere Tunui raua o Phi¬
lippe i te tnaroi na roto i te faaitoitoraa
i to te Paroika taatoa no te
ohipa rahi,
Na Tahiarii
maitaihia
vai mai nei i mua i to’na aro,
e
-
hiniene-farii
te Iiaamata nei te mau tamarii i te ite i
laraiii. Te liaapii
atoa nei oia i te
feia paari i te pô, na roto i to’na manaô
reo
maitai
».
te feia paari i te
Ua faatere to
tatararaa irava.
Rapa i te Sabati
“Reformation” ma
no te
te oaoa rahi i te mau
parau tei tuatapapahia i mua i te Paroika
tei iritihia no roto-mai i te Vea Orome¬
e
tua. Ua î
roa
te Fare-Pureraa i te taata,
to te pahi e to te
fenua nei.
Ua amui atoa matou e te haava e te mutoi farani i te putuputuraa i te pô Sabati.
Ua
o
te
raveraa
ohipa, noa’tu te mau tahitohitoi'aa
haaparuparuraa, e ua faaite atoa
oia i te tumu i titan ai oia i to Galilea
ei manihini. Teie ta’na reo : “ e mau taniarii Raiatea outou, e matou hoi, o te
hoè ïa amaa no roto mai ia oe e te Tu¬
haa IV.f’
mauruuru roa
matou i te manao
o
te
haava tei tatara i to’na manaô i nia iho i
•
Uaamui mai te Amuiraa ZionanoTeniae i
te Amuiraa Oliveta no te tauturu i.te
I te hora •huru
E mea itoito te mau tamarii, te mau taurearea e
tino. I reira to Ma-
e te-mau
Rapa.
te
oroa
ohipa.
haapaohia’i
te afa i
haamauraa niu. Na Tetuanui or.
i te taime no te ohipa tei
-
Rurutu.
Te hamanihia nei te Fare-Orometua i
Âuti. E oti oia i te avaè no Fepuare.
I Mocrai, ua oaoa te mau metua i to
ratou iteraa i te rahiraa taurearea tei to-
Ua horoa Tetuanui i to’na
pereoo ei
haamauruuru i te mau tamarii no
Papeete
e
ua
tere ratou
e
te
na
nia i taua
mau
peu rau.
I te
ra.
I te 11 no Noema, i te hora 4 e te afa
i te poipoi, ua tere te Pupu Galilea na
nia ia “ Moanatae ” no te tapapa ia Moo¬
rea. Ua haamaitai te Atua i taua tere ra
no
no
te
te
mea ua
miti,
ua
faaea te
vero e
te fetoitoi
rotahi te aau o te raatira
ua
haere te Paroik|' i
Na
Galilea i haamata
e
Oliveta
na
e
o
Ziona i
i te tere no to Galilea tei
riro ei hioraa nehenehe roa na to Moorea,
ua faarue te
pahi i te fenua i te tuiraa pô
e ua
tapae i Papeete i te aahiata ma te
ua
aè i to
ratou hoiraa
haamata faahou te vero
ma
te
mai,
puai
Atua tei tauturu i
teie ohipa maitai, e ia tauturu â Oia i to
Oliveta ia faaotihia te fare ma te aau itoito.
5.
Haamauraa ofai-tihi Fare-pure
-
i Afaahiti
(Tahiti).
I te mahana pitil6 no Noema, i te avatea,
ua amui te Paroika no Afaahiti e te mau
manihini i titauhia no te haamauraa ofai-
tihi
no
te
fare-pureraa api,
o
Rey-Lesc-^e
na
Tunui i haa¬
roto i te pure. la oti te oroà,
ua farii mauruuruhia te mau manihini e
na
to te Paroika na roto i te pae tino
tei faa-
Ua oto atoa râ te aau i to te hoè
pae^;
rahi taa-è-raa’tu na roto i te manao
taate|
ei faainoraa i te Varua-Maitai.
Ziona, tei
moà, eita e roaroa, ua oti.
Te faaetaetaraa i te reni i Taunoa
( Papeete )
Te
Aufauraa i te Tuhaa IV :
mau
'
Hnahine :
Maeva
750
Tefarerii
868
Parea
Raiatea :
ô
'■S tri
rR>VTTr»' 1
1460
Opoa
1550
Maroe
541
Fetuna
720
Haapu
1500
V aiaau
810
Fitii
1470
Tevaitoa
1590
Fare
557
üturoa
1570
Amuikia:
7700
.
.
.
Amuikia: 5686 tara.
Tahaa:
Eora-Bora, Maupitl:
Vaitoare
587
Faanui
Haamene
1723
Anau
250
Faaaha
721
Vai tape
1802
Hipu
1420
300
Maupiti
900
Patio
800
Amuikia :
4372
Tiva
1452
Poutoru
1011
pahi e te mau matalo i te faaturaraa i te
pure-fetii i nia i te pahi, e ua tahoè maitai
mono
te Amuiraa Galilea i nia i te mau tuhaa
no
Mati 1874. Ua mairi 80 matahiti i teie
Moni kau
8
ohipa tei faataahia no taua tere ra.
nei. Ua tae atoa mai te mau orometua,
Amuikia :
6602
ia Ziona tahîto tei faatiahia i te 16
,
la tautnru te Atua i te Paroika iti, iîU'
vai tamau to’na itoito i roto i teie
ohipa
mauruururaa
hau. I mûri
e^a
r^çfeo
rapae i te vahi i haamauhia’i te niu,
Hauarii i taio i te parau e tuuhia i
firaa, ua hanahana ihoâ.-te ohipa.
pô ua faaterehia te Oroa Aufauraa.
la haamaitaihia te
Haamauraa niu no te fare-putuputui Paopao. Na Temarii, D“ nojte
Pupu
Galilea i faaite mai i te huru o taua oroà
la oti te a'oraa
Ua oto te
j^ae vahiné rii paari ta ratou
i farerei-haere na te ea-tia no te mau reo
himene i himenehia e ratou.
Maharepa (Moorea).
raa
Metua.
ineine-maitai-hia. Noa’tu to te vero haafi-
rahi.
-
te aoraa : Eph.
2/28. Teie te hoè mau manao tumu no roto
mai i aoraa : Eaha te raveà e papu ai te
paturaa i te hoè fare : 1° Ei tamuta aravihi'
maitai ïa. 2° Ei niu maitai e te paari (I Kor.
3/11). 3° la tahoè te rima rave. Eaha te.
tumu i opua’i e i itoito ai oe e
patu i teie
fare ? 1° ei nohoraa tumu no lehova i Afaa¬
hiti nei. 2° la riro oia ei
vahi-haapiiraa i
te ite i te mau parau no lesu e no to’na
pereoo ra
128/1-6 ; e I Tim. 2/5.
la oti to Tapao e to Tahiarii mâ haa-
4.
mauraa, e na Koringo or.
maitai
pureraa e i te mau haapiiraa-faaroo.
E tupu atoa te ohipa u‘i-apî i Auti.
faahou i te mau maitai no taua toroà ra,
e te titan nei oia i te toroà orometua a‘o.
pure iti noa, omuahia e Hauarii, or. no tV
Paroika iho, ei faaineineraa i te ohipa haa*,
i teie
oroa.
haajjacf '*
noa-hia te pureraa i roto i te hoè maa fart!
i te patu. la oti te himene, na
nei
.
i taua taime ra, ua
ua
i haaman i te ofai-tihi e
u‘i-apî ra i faahanahana i te oroà no te
11 no Noema. E mea itoito ratou i te haere
E
mau
parau oaoa anaè teie mau parau api.
E mea oaoa’toa te parau no to Teriitemiro pupuraa ia’na iho ei pipi-orometua.
Ua roaa ia’na te parau a te Hau no te haapii i te mau tamarii, aita râ oia i nounou
Tunui ei tia no te Tuhaa IV.
No te
te hui-manae te hui-faaroo tei amui mai
opani e ua manuia te aufauraa.
Hou te taa-ê-raa, ua tuuhia 3 irava ei
faaitoitoraa hopea: Luka 1/16-17 ; Salamo
nio.i roto i te Pupu-Haapae. Na taua pu23U
e o
E rave rahi te mau himene ta to Galilea
i himene ei faaoaoaraa i te Amuiraa e i
aau o te tahi
3.
Koringo, Rey-Lescure, Te-
havaru, Mihimana, Matatini, Taataparea,
tamaru-noa-hia
te ata.
'ma te tura
te irava-tuaroi....
e
i faatere i te omuaraa
ohipa. Aita hoe ua
e
oia hoi Preiss,
te pure-fetii, e ua
haapa‘o-
D" vauvauraa i te huru
rae
i ta’na
Tumaurahi, Auvaha-Paroika, i te huru no.to Rapa; « E mea itoito roa te orometua haapii-tamarii i reira
e
e
atoa-hia te pae no te
oia hoi o
Ua faaite-mai
te
Apooraa D° i farîi
uahu, e i mûri iho,
ua
tupu te farereiraa i uta na roto i te
Petela.
2.
te
or. e
i te tere i nia i te
Teie
te taatoa no te
'Tuliaa IV,
Aufauraa matamua
no
te
oia hoi : 24.350 tara.
é^'aatere : “ Ua tere maitai te ohipa, e te vahi rahi
|i‘u e inauruuru nei i te mau Paroika, teie ïa : o
raton ïa farii maitairaa i teie Tomite i faataaiia. Ua hanahana maitai te tere, te mau fariiraa
mimene î roter i
te
tholiques, et cela sans fondement biblique.
Bien au contraire ! Tout le Nouveau Tes¬
Tera mai te mana‘6 o ïuteao, Mono-Peretiteni-
fare-pureraa
tament s’oppose absolument à cette glori¬
catholique de Marie.
Il est certain qu’elle fut appelée “ bénie
entre toutes les femmes” par l’ange Ga¬
briel (Luc 1/28) et comme telle tous les
Chrétiens Evangéliques l’honorent.
Lorsque Marie fait appeler Jésus, on
fication
et vos frères
dehors, qui vous cherchent. La
dit à celui-ci : Votre mère
Aufauraa i te Tiihaa I:
sont là
réponse est sur^ïrenante pour le catholi¬
que habitué à penser dans les termes de
son Eglise en ce qui concerne la “ Reine
J Tahiti nei :
Papara
2377
Tiarei
2375
Paea
1510
Mahaena
386
Pirae
1501
Amuihia :
8149 tara.
des deux”.
(ua pee)
'1
jjfrAUTÜRU VEA; Papeete: Etilagé 20, Piê-
;tr|:5G, Teeva 30; Paea: Nedo 50; Fana: Pepe
■;v.*80:; Maupelia: Amaru 50.
Amuihia : 280 farane.
-
Merci.
les Protestants ef la Vierge Marie.
Dans le “ VEA POROTETANl ” de Novembre,
■nous
avions promis de continuer le témoignage
|{iu Révérend Père Luis Padrosa sur ce sujet.
5US devons aimer et
î
vénérer la Vierge Marie,
de Jésus, de tout notre
cœur”.
En effet, celui qui aime Dieu, aime aus¬
si ce qui est de Dieu ;
d’où nécessité d’ai¬
prochain.
Celui qui aimé Jésus aime tout ce qui
«st de Lui, comme lorsqu’on aime une
personne, on aime tout ce qui se rattache
à cette personne : sa famille, ses amis.
D’où l’obligation d’aimer la Vierge, Mère
de Jésus. Qui, en effet, fut plus proche de
Lui que Sa Sainte Mère ? Elle veilla sur
mer son
lui
avec
toute sa tendresse, elle
le servit
et l’aima tellement durant sa vie.
Elle accomplit avec une telle perfection
Ses commandements, que nous qui ai¬
Jésus-Christ, nous devons l’aimer
tendrement et lui savoir gré de ce qu’elle
mons
a
f
ma mère et qui sont mes
quiconque fait la volonté de
Dieu, celui-là est mon frère, et ma sœur,
et ma mère” (Marc 3/33-35).
De la même manière, lorsqu’une fem¬
me enthousiasmée par la prédication du
Seigneur se met à glorifier la Vierge Ma¬
rie en ces termes ; “ Heureux le sein qui
vous a porté et les mamelles que vous
avez succées ! ” Jésus, au lieu de l’approu¬
ver (puisque, en quelque sorte, elle ne
faisait qu’anticiper sur la glorification que
Marie devait recevoir d’après l’enseigne¬
ment romain ) et de recommander la dé¬
“
fait pour notre, bien-aimé Sauveur.
Mais, il y a des limites à tout
Per¬
sonne, en effet, ne peut prendre la place
qui revient à Jésus, sans Son consente¬
ment. S’il nous avait donné des instruc¬
tions à ce sujet durant Sa vie, nous agi¬
rions selon Sa divine volonté.
Qui est
frères. Car
votion
envers
La Médiation Universelle de Marie a
été ajoutée plus tard par les auteurs ca¬
Mère
—
comme
le fe¬
répond simplement: “ Heureux plutôt
ceux qui écoutent la Parole de Dieu et
qui la gardent! ” (Luc 11/28).
Jésus-Christ ne nie pas que la Vierge
Marie soit “ bienheui'euse ”. Cependant,
dans les deux cas qui précèdent, dimi¬
nuant l’importance de la personne de la
Vierge, il exalte la foi et l’obéissance à
Suspendue à son Fil,
Mollement se balance.
Et lentement descend
D’un jeune Maiore,
Si fière de montrer
Sa belle robe neuve
Qu’elle n’aperçoit pas
Deux Coqs au-dessous
Mais, eux, ils l’ont bien vue,
Sautant pour
l’attraper.
“Elle est pour moi”, dit l’un.
Non... mais !... elle est pour moi.
Dit l’autre
en se
cabrant.
Ils se sautent au bec...
Clic! Clac! et Clac !. encor...
Quelle prise de bec !
Tout près de là, $am Boy,
Chien,
Coqs se battre.
S’élance et les sépare,
Puis les poursuit au loin.
Un rusé jeune
Voit les deux
,
La petite
Chenille,
Qui a vu, entendu.
Remonte au Maiore
Aussi vite
qu’elle peut...
penauds
querelle.
De leur perte, surtout.
Et les deux Coqs,
De leur sotte
Se demandent Pardon,
Pendant que Sam
ri !...
Et vous, qu’en pensez-vous?
Ah ! que nous avons
Papeete 18-10-54
★
Notre Seigneur sé comporte exacte¬
comme le ferait n’importe
quel
chrétien évangélique de nos jours. N’estce pas là un argument puissant ?
Par contre, nous voyons que dans le
que,
ment
a
absorbé
la piété du peuple et que les sanctuaires,
les
Boy,
Joyeux de son succès.
Revient tout essoufllé
Et la Queue triomphante...
Autrement dit, au lieu d’agir en catholi¬
catholicisme le culte de Mai’ie
d’elle...
'El les voilà sautant.
la Parole de Dieu.
ermitages et lieux de pèlerinage dé¬
diés à Marie sont en bien plus grand nom¬
C’èst tout
simplement un renversement des valeurs.
bre que ceux dédiés à Jésus.
»
♦
Blan¬
Ce que j’en pense, chère Mamie
che ? c’est que votre petit chien a “ plus
de cœur et de bon sens ” que “ nos mordus’*
des combats de
rire!!
Coqs. Il n’y a pas de quoi
G. P.
DISTINCTIONS.
Radio Tahiti nous a appris que le Pas¬
teur Marc Bœgner, Président de la
Fédéra¬
tion Protestante et Président du Comité Di¬
recteur de notre Mission vient d’être nom¬
part, ni Jésus ni les Apô¬
tres ne nous disent que toutes les grâces
de Marie.
sa
rait n’importe quel prêtre de nos jours —
Mais nulle
sont accordées aux hommes par le moyen
3
POROTETANl
VEA
INSTANTANÉ
Oh!
comme
La petite
elle est jolie
Chenille
Tout habillée de bleui
mé Commandeur de la Légion d’Honneur.
Par le Journal Ofiieiel nous venons d’ap¬
prendre que M. Fred Ahnne a été fait Che¬
valier de la Légion d’Honneur après 33
années de service. Toutes nos félicitations.
4‘
V E A
L’Avent.
me
Homme, peureux, anxieux, qui que tu
hâte, je prépare
Car nous entrons en Avent,
Je me hâte, je préj)are
Le trousseau de mon enfant.
Joseph a taillé le hêtre
Pour sa couchette de bois.
Les anges i
D’autres tailleront le hêtré
Lumière de Noël, illumine notre route
d’étrangers et de voyageurs !
d’épine
Sur son petit bonnet rond.
Les anges:
Nous avons tressé l’épine
couronne
pour son
front.
3“ Marie :
drapeaux de toile
Les anges:
drap de toile
un
Pour l’ensevelir avec.
4° Marie :
Un manteau de laine ro’üge
Pour (ju’il
ceux
cœurs
l’Esprit de Son Fils, lequel crie :
Ainsi tu n’es plus esclave,
qui étaient sous la loi, afin
que nous reçussions l’adoption. Et parce
que vous êtes fils. Dieu a envoyé dans nos
Aliha ( Père ! ).
si tu es (ils, tu es aussi héritier
par la grâce de Dieu »
Pour l’emmailloter au sec...
Nous avons
chetât
mais fils
( Gai. 4/4-8).
Merci, mon Dieu, de saisir cette véridi¬
que certitude
A
moi cette satanique
bas à jamais pour
servitude.... 'fou-
jours en haut vers le Fils Divin que mon
âme s’élève !.... O royale Etoile du ma¬
tin, verse en nous la divine sève....
Réjouissez-vous, car vous voyez le '
Il l’a toujours été, mais,
depuis que Jésus est venu parmi nous,
Ciel ouvert.
sommes
tout à fait sûrs. Dieu
n’est pas un Dieu
lointain, mais un Dieu
nous
en
lout jiroche, Emmanpel, ( Dieu au milieu
de
).
nous
Réjouissez-vous, car le Ciel s’est
approché de nous. Par nous-même,
nous ne
pouvions l’approcher. La Tour
de Babel, haute échelle dressée veTs le
ciel jiar les hommes, a été renversée. Le
pauvre Icare s’est brûlé les ailes en s’ap¬
prochant du soleil.
i
Mais le Ciel s’est approché de de nousw
Les Bergers ont vu Sa splendeur et le#
angesuiionter et descendre en louant Dieii '
et en chantant : « Gloire à Dieu au plus
haut des deux et paix sur la terre....»
Nos espérances ne titubent plus dans
le vide, et l’incertitude depuis que des Ber¬
ont vu resplendir le Ciel dans la
gers
Réjouissez-vous, car le Ciel est des- .■
Les anges ;
Une robe, de sang, rouge
Pour lui couvrir tout le corps.
Marie :
déso/rnuass
le c'el ouvert et les anges de Dieu
monter ef descendre sur le PHs de
Pour ses mains, ses pieds si tendres.
l'hosnme »,
Des gants,
Jean 1/51 :
<c Vous verrez
cendu sur la terre. En Jésus-Christ,
ciel
a
droit même où une jeune femme sans abri
accoucha d’un
petit garçon juif, tout nu
qu’elle coucha dans la man¬
geoire des bêtes, et qui fut, plus tard, cru¬
Les anges:
Pour ses mains, ses pieds si tendres.
cifié entre deux criminels.
Quatre clous, quatre poinçons.
est né le
Ce ciel a touché la terre
6° Marie :
pu
des éponges
Pour laver son corps
Les anges :
La plus dur des
dire :
mes
si pur
en
Judée où
Christ, le Sauveur, celui qui a
« Mon
Père et moi, nous som¬
un ».
Réjouissons-nous, car la bonne nou¬
tous: Parce que
velle est pour nous
épongés
Pour l’abreuver de vin sur
le Fils de Dieu est devenu fils de l’hom¬
( aigi’e )
me,
70 Marie :
les fils des hommes peuvent devenir
fils de Dieu, en restant attachés à Jésus
Au bout de l’Avent nous sommes.
Tout est prêt,
comme
il petit veriir....
et descendent emportent vers le Père
tu peux venir,
O Jésus, Sauveur' dés hommes.
Marie Noël.
Réflexion sur le '^temps de Noël :
actiiel est comme au mo¬
sombre, vaseux,
sans même un lumi¬
ment de la création...
nébuleux, triste..
les sarments au cep.
Au nom du Christ les anges qui montent
Les anges:
Tout est prêt,
Le monde
lej
touché la terre à Bethléem, à l’eni:,
et mouillé,
des petits çhaussons....
La plus douce
porte
-
nuit de Noël.
X.
ait bien chaud dehors.
Enfant de Noël, ouvre-nous la
du Ciel !....
né
d’une femme, né sous la loi, afin qu’il ra¬
J’ai fait de beaux points
J’ai lavé
désespère pas....- Arrache-toi à
l’angoisse, écoute, ne te révolte pas;...
saisis l’appel pressant, encourageant et vic¬
torieux d’un des moindres ou des plus
grands serviteurs de Dieu :
ne
été accomplis. Dieu a envoyé son Fils,
Marie:
En
sois,
Î1 écrivit : «Mais lorsque les temps ont
Pour lui dresser une croix.
i
gnon .... une lueur monotone,.... les té¬
nèbres sont maîtresses, sera-ce toujours
ainsi ? D’où la délivrance va-t-elle naître ?
1° Marie :
Je
P’O R 0 T E T A N I
Cé-^
prières et nos pensées, et des¬
cendent sur nous Ses appels et ses ré¬
leste
■îonr de Noël, répand sur nous les dons
de notre Dieu !
Message de Noël, ramène les égarés et
les perdus !
Paix de Noël, étends-toi sur nousl
.\niour
cœurs 1
de
Noël,
nos
ponses.
Le rêve de Jacob à Bethel est devenu
une
réailité parle Messie qui est venu.
Alléluia.
'T
pénètre dans nos
'
Imjprinier,ie ERe E- Juveutin — Tahiti//
Fait partie de Vea Porotetani 1954